~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/wget/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fabio M. Di Nitto
  • Date: 2007-06-18 10:20:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070618102055-f3g67vce1x62ygc0
Tags: 1.10.2-3ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
  - Ubuntu Maintainer foobar.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
81
81
#: src/cookies.c:881
82
82
#, c-format
83
83
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
84
 
msgstr "Les cookies provenant de %s a provoqu� une tentative de changement de domaine � %s\n"
 
84
msgstr ""
 
85
"Les cookies provenant de %s a provoqu� une tentative de changement de "
 
86
"domaine � %s\n"
85
87
 
86
88
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
87
89
#, c-format
100
102
 
101
103
#: src/ftp-ls.c:841
102
104
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
103
 
msgstr "Type d'affichage (listing) non-support�, on essaye le parseur d'affichage � la Unix.\n"
 
105
msgstr ""
 
106
"Type d'affichage (listing) non-support�, on essaye le parseur d'affichage � "
 
107
"la Unix.\n"
104
108
 
105
109
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
106
110
#, c-format
166
170
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
167
171
#: src/ftp.c:866
168
172
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
169
 
msgstr "ERREUR dans la r�ponse du serveur, fermeture de connexion de contr�le.\n"
 
173
msgstr ""
 
174
"ERREUR dans la r�ponse du serveur, fermeture de connexion de contr�le.\n"
170
175
 
171
176
#: src/ftp.c:334
172
177
msgid "Error in server greeting.\n"
347
352
#: src/ftp.c:1459
348
353
#, c-format
349
354
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
350
 
msgstr "Fichier distant pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de r�cup�ration.\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"Fichier distant pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de "
 
357
"r�cup�ration.\n"
351
358
 
352
359
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
353
360
#: src/ftp.c:1466
355
362
msgid ""
356
363
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
357
364
"\n"
358
 
msgstr "Fichier distant plus r�cent que le fichier local � %s � -- r�cup�ration.\n"
 
365
msgstr ""
 
366
"Fichier distant plus r�cent que le fichier local � %s � -- r�cup�ration.\n"
359
367
 
360
368
#. Sizes do not match
361
369
#: src/ftp.c:1473
408
416
#: src/ftp.c:1602
409
417
#, c-format
410
418
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
411
 
msgstr "Les r�pertoires ne seront pas r�cup�r�s, la profondeur %d d�passe le maximum %d.\n"
 
419
msgstr ""
 
420
"Les r�pertoires ne seront pas r�cup�r�s, la profondeur %d d�passe le maximum "
 
421
"%d.\n"
412
422
 
413
423
#: src/ftp.c:1652
414
424
#, c-format
673
683
 
674
684
#: src/http.c:2303
675
685
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
676
 
msgstr "En-t�te de derni�re modification manquant -- tampon date-heure ignor�.\n"
 
686
msgstr ""
 
687
"En-t�te de derni�re modification manquant -- tampon date-heure ignor�.\n"
677
688
 
678
689
#: src/http.c:2311
679
690
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
685
696
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
686
697
"\n"
687
698
msgstr ""
688
 
"Le fichier du serveur n'est pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de r�cup�ration.\n"
 
699
"Le fichier du serveur n'est pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- "
 
700
"pas de r�cup�ration.\n"
689
701
"\n"
690
702
 
691
703
#: src/http.c:2342
754
766
#: src/init.c:507
755
767
#, c-format
756
768
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
757
 
msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du syst�me que de l'usager pointe vers � %s �.\n"
 
769
msgstr ""
 
770
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du syst�me que de l'usager pointe vers � %s "
 
771
"�.\n"
758
772
 
759
773
#: src/init.c:661
760
774
#, c-format
808
822
#: src/init.c:1259
809
823
#, c-format
810
824
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
811
 
msgstr "%s: %s: restriction invalide � %s �, utiliser � unix � ou � windows �.\n"
 
825
msgstr ""
 
826
"%s: %s: restriction invalide � %s �, utiliser � unix � ou � windows �.\n"
812
827
 
813
828
#: src/log.c:806
814
829
#, c-format
863
878
 
864
879
#: src/main.c:395
865
880
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
866
 
msgstr "  -b,  --background        passer � l'arri�re plan apr�s le d�marrage.\n"
 
881
msgstr ""
 
882
"  -b,  --background        passer � l'arri�re plan apr�s le d�marrage.\n"
867
883
 
868
884
#: src/main.c:397
869
885
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
875
891
 
876
892
#: src/main.c:403
877
893
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
878
 
msgstr "  -o,  --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
 
894
msgstr ""
 
895
"  -o,  --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
879
896
 
880
897
#: src/main.c:405
881
898
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
883
900
 
884
901
#: src/main.c:408
885
902
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
886
 
msgstr "  -d,  --debug               afficher les informations lors de la mise au point.\n"
 
903
msgstr ""
 
904
"  -d,  --debug               afficher les informations lors de la mise au "
 
905
"point.\n"
887
906
 
888
907
#: src/main.c:411
889
908
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
890
 
msgstr "  -q,  --quiet               ex�cuter en mode silencieux (sans sortie d'affichage).\n"
 
909
msgstr ""
 
910
"  -q,  --quiet               ex�cuter en mode silencieux (sans sortie "
 
911
"d'affichage).\n"
891
912
 
892
913
#: src/main.c:413
893
914
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
894
 
msgstr "  -v,  --verbose             ex�cuter en mode bavard (mode par d�faut).\n"
 
915
msgstr ""
 
916
"  -v,  --verbose             ex�cuter en mode bavard (mode par d�faut).\n"
895
917
 
896
918
#: src/main.c:415
897
 
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
898
 
msgstr "  -nv, --no-verbose          �teindre le mode bavard, sans �tre silencieux.\n"
 
919
msgid ""
 
920
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
921
msgstr ""
 
922
"  -nv, --no-verbose          �teindre le mode bavard, sans �tre silencieux.\n"
899
923
 
900
924
#: src/main.c:417
901
925
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
902
 
msgstr "  -i,  --input-file=FICHIER  t�l�charger les URLs � partir du FICHIER.\n"
 
926
msgstr ""
 
927
"  -i,  --input-file=FICHIER  t�l�charger les URLs � partir du FICHIER.\n"
903
928
 
904
929
#: src/main.c:419
905
930
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
906
 
msgstr "  -F,  --force-html          traiter le fichier d'entr�e comme du HTML.\n"
 
931
msgstr ""
 
932
"  -F,  --force-html          traiter le fichier d'entr�e comme du HTML.\n"
907
933
 
908
934
#: src/main.c:421
909
 
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
910
 
msgstr "  -B,  --base=URL            accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i fichier.\n"
 
935
msgid ""
 
936
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
937
msgstr ""
 
938
"  -B,  --base=URL            accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
 
939
"fichier.\n"
911
940
 
912
941
#: src/main.c:425
913
942
msgid "Download:\n"
914
943
msgstr "T�l�chargement:\n"
915
944
 
916
945
#: src/main.c:427
917
 
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
918
 
msgstr "  -t,  --tries=NOMBRE            fixer le NOMBRE de tentatives de reprises (0 sans limite).\n"
 
946
msgid ""
 
947
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
948
"unlimits).\n"
 
949
msgstr ""
 
950
"  -t,  --tries=NOMBRE            fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
 
951
"(0 sans limite).\n"
919
952
 
920
953
#: src/main.c:429
921
954
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
922
 
msgstr "       --retry-connrefused       r�-essayer m�me si la connexion est refus�e.\n"
 
955
msgstr ""
 
956
"       --retry-connrefused       r�-essayer m�me si la connexion est "
 
957
"refus�e.\n"
923
958
 
924
959
#: src/main.c:431
925
960
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
926
 
msgstr "  -O,  --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
 
961
msgstr ""
 
962
"  -O,  --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
927
963
 
928
964
#: src/main.c:433
929
965
msgid ""
930
966
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
931
967
"                                 existing files.\n"
932
968
msgstr ""
933
 
"  -nc, --no-clobber              escamoter les t�l�chargements qui le seraient\n"
 
969
"  -nc, --no-clobber              escamoter les t�l�chargements qui le "
 
970
"seraient\n"
934
971
"                                 � partir de fichiers existants.\n"
935
972
 
936
973
#: src/main.c:436
937
 
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
938
 
msgstr "  -c,  --continue                poursuivre le t�l�chargement d'un fichier partiellement t�l�charg�.\n"
 
974
msgid ""
 
975
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
976
"file.\n"
 
977
msgstr ""
 
978
"  -c,  --continue                poursuivre le t�l�chargement d'un fichier "
 
979
"partiellement t�l�charg�.\n"
939
980
 
940
981
#: src/main.c:438
941
982
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
942
 
msgstr "       --progress=TYPE           s�lectionner le type de jauge de progresssion de t�l�chargement.\n"
 
983
msgstr ""
 
984
"       --progress=TYPE           s�lectionner le type de jauge de "
 
985
"progresssion de t�l�chargement.\n"
943
986
 
944
987
#: src/main.c:440
945
988
msgid ""
946
989
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
947
990
"                                 local.\n"
948
991
msgstr ""
949
 
"  -N,  --timestamping            ne pas re-t�l�charger les fichiers � moins que\n"
950
 
"                                 qu'il y en aient de plus r�cents que les locaux.\n"
 
992
"  -N,  --timestamping            ne pas re-t�l�charger les fichiers � moins "
 
993
"que\n"
 
994
"                                 qu'il y en aient de plus r�cents que les "
 
995
"locaux.\n"
951
996
 
952
997
#: src/main.c:443
953
998
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
959
1004
 
960
1005
#: src/main.c:447
961
1006
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
962
 
msgstr "  -T,  --timeout=SECONDES        fixer toutes les valeurs de minuterie � SECONDES.\n"
 
1007
msgstr ""
 
1008
"  -T,  --timeout=SECONDES        fixer toutes les valeurs de minuterie � "
 
1009
"SECONDES.\n"
963
1010
 
964
1011
#: src/main.c:449
965
1012
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
966
 
msgstr "       --dns-timeout=SECS        fixer le temps de minuterie de recherche dans le DNS � SECS.\n"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"       --dns-timeout=SECS        fixer le temps de minuterie de recherche "
 
1015
"dans le DNS � SECS.\n"
967
1016
 
968
1017
#: src/main.c:451
969
1018
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
970
 
msgstr "       --connect-timeout=SECS    fixer le temps de minuterie de connexion � SECS.\n"
 
1019
msgstr ""
 
1020
"       --connect-timeout=SECS    fixer le temps de minuterie de connexion � "
 
1021
"SECS.\n"
971
1022
 
972
1023
#: src/main.c:453
973
1024
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
974
 
msgstr "       --read-timeout=SECS       fixer le temps de minuterie de lecture � SECS.\n"
 
1025
msgstr ""
 
1026
"       --read-timeout=SECS       fixer le temps de minuterie de lecture � "
 
1027
"SECS.\n"
975
1028
 
976
1029
#: src/main.c:455
977
1030
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
978
1031
msgstr "  -w,  --wait=SECONDES           attendre SECONDES entre les essais.\n"
979
1032
 
980
1033
#: src/main.c:457
981
 
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
982
 
msgstr "       --waitretry=SECONDES      attendre 1..SECONDES entre les essais d'une r�cup�ration.\n"
 
1034
msgid ""
 
1035
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
1036
"retrieval.\n"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"       --waitretry=SECONDES      attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
 
1039
"r�cup�ration.\n"
983
1040
 
984
1041
#: src/main.c:459
985
 
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
986
 
msgstr "       --random-wait             attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les r�cup�rations.\n"
 
1042
msgid ""
 
1043
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1044
"retrievals.\n"
 
1045
msgstr ""
 
1046
"       --random-wait             attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
 
1047
"r�cup�rations.\n"
987
1048
 
988
1049
#: src/main.c:461
989
1050
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
995
1056
 
996
1057
#: src/main.c:465
997
1058
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
998
 
msgstr "  -Q,  --quota=NOMBRE            fixer le quota de r�cup�ration � NOMBRE.\n"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"  -Q,  --quota=NOMBRE            fixer le quota de r�cup�ration � NOMBRE.\n"
999
1061
 
1000
1062
#: src/main.c:467
1001
 
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1002
 
msgstr "       --bind-address=ADRESSE    lier � l'ADRESSE (nom d'h�te ou adresse IP) sur l'h�te local.\n"
 
1063
msgid ""
 
1064
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1065
"host.\n"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"       --bind-address=ADRESSE    lier � l'ADRESSE (nom d'h�te ou adresse IP) "
 
1068
"sur l'h�te local.\n"
1003
1069
 
1004
1070
#: src/main.c:469
1005
1071
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1007
1073
 
1008
1074
#: src/main.c:471
1009
1075
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1010
 
msgstr "       --no-dns-cache            d�sactiver la recherche dans la cache du DNS.\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"       --no-dns-cache            d�sactiver la recherche dans la cache du "
 
1078
"DNS.\n"
1011
1079
 
1012
1080
#: src/main.c:473
1013
 
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1014
 
msgstr "       --restrict-file-names=OS  restreindre les caract�res dans les noms de fichier � ceux permis par l'OS.\n"
 
1081
msgid ""
 
1082
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1083
"allows.\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
"       --restrict-file-names=OS  restreindre les caract�res dans les noms de "
 
1086
"fichier � ceux permis par l'OS.\n"
1015
1087
 
1016
1088
#: src/main.c:476
1017
1089
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1018
 
msgstr "  -4,  --inet4-only              connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
 
1090
msgstr ""
 
1091
"  -4,  --inet4-only              connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
1019
1092
 
1020
1093
#: src/main.c:478
1021
1094
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1022
 
msgstr "  -6,  --inet6-only              connnecter seulement sur des adresses IPv6.\n"
 
1095
msgstr ""
 
1096
"  -6,  --inet6-only              connnecter seulement sur des adresses "
 
1097
"IPv6.\n"
1023
1098
 
1024
1099
#: src/main.c:480
1025
1100
msgid ""
1026
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 
1101
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1102
"family,\n"
1027
1103
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1028
1104
msgstr ""
1029
 
"       --prefer-family=FAMILLE   connecter d'abord sur des adresses de la famille sp�cifique,\n"
 
1105
"       --prefer-family=FAMILLE   connecter d'abord sur des adresses de la "
 
1106
"famille sp�cifique,\n"
1030
1107
"                                 soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
1031
1108
 
1032
1109
#: src/main.c:484
1034
1111
msgstr "       --user=USAGER             fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
1035
1112
 
1036
1113
#: src/main.c:486
1037
 
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1038
 
msgstr "       --password=MOT_DE_PASSE   fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
 
1114
msgid ""
 
1115
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"       --password=MOT_DE_PASSE   fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
1039
1118
 
1040
1119
#: src/main.c:490
1041
1120
msgid "Directories:\n"
1051
1130
 
1052
1131
#: src/main.c:496
1053
1132
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1054
 
msgstr "  -nH, --no-host-directories      ne pas cr�er de r�pertoires sur l'h�te.\n"
 
1133
msgstr ""
 
1134
"  -nH, --no-host-directories      ne pas cr�er de r�pertoires sur l'h�te.\n"
1055
1135
 
1056
1136
#: src/main.c:498
1057
1137
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1058
 
msgstr "       --protocol-directories     utiliser le nom du protocole dans les r�pertoires.\n"
 
1138
msgstr ""
 
1139
"       --protocol-directories     utiliser le nom du protocole dans les "
 
1140
"r�pertoires.\n"
1059
1141
 
1060
1142
#: src/main.c:500
1061
1143
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1062
 
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PR�FIXE sauvegarder les fichiers avec PR�FIXE/...\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"  -P,  --directory-prefix=PR�FIXE sauvegarder les fichiers avec PR�FIXE/...\n"
1063
1146
 
1064
1147
#: src/main.c:502
1065
 
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
1066
 
msgstr "       --cut-dirs=NOMBRE          ignorer le NOMBRE de composants des r�pertoires distants.\n"
 
1148
msgid ""
 
1149
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1150
"components.\n"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"       --cut-dirs=NOMBRE          ignorer le NOMBRE de composants des "
 
1153
"r�pertoires distants.\n"
1067
1154
 
1068
1155
#: src/main.c:506
1069
1156
msgid "HTTP options:\n"
1079
1166
 
1080
1167
#: src/main.c:512
1081
1168
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1082
 
msgstr "       --no-cache              permettre la cache de donn�es sur le serveur.\n"
 
1169
msgstr ""
 
1170
"       --no-cache              permettre la cache de donn�es sur le "
 
1171
"serveur.\n"
1083
1172
 
1084
1173
#: src/main.c:514
1085
 
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1086
 
msgstr "  -E,  --html-extension        sauvegarder les documents HTML avec la terminaison `.html'.\n"
 
1174
msgid ""
 
1175
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1176
msgstr ""
 
1177
"  -E,  --html-extension        sauvegarder les documents HTML avec la "
 
1178
"terminaison `.html'.\n"
1087
1179
 
1088
1180
#: src/main.c:516
1089
1181
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1090
 
msgstr "       --ignore-length         ignorer le champ de l'en-t�te `Content-Length'.\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"       --ignore-length         ignorer le champ de l'en-t�te `Content-"
 
1184
"Length'.\n"
1091
1185
 
1092
1186
#: src/main.c:518
1093
1187
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1094
 
msgstr "       --header=CHA�NE         ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"       --header=CHA�NE         ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
1095
1190
 
1096
1191
#: src/main.c:520
1097
1192
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1102
1197
msgstr "       --proxy-password=MDP    fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
1103
1198
 
1104
1199
#: src/main.c:524
1105
 
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1106
 
msgstr "       --referer=URL           inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la requ�te HTTP.\n"
 
1200
msgid ""
 
1201
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1202
"request.\n"
 
1203
msgstr ""
 
1204
"       --referer=URL           inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la "
 
1205
"requ�te HTTP.\n"
1107
1206
 
1108
1207
#: src/main.c:526
1109
1208
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1110
 
msgstr "       --save-headers          sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le fichier.\n"
 
1209
msgstr ""
 
1210
"       --save-headers          sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le "
 
1211
"fichier.\n"
1111
1212
 
1112
1213
#: src/main.c:528
1113
 
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1114
 
msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/VERSION.\n"
 
1214
msgid ""
 
1215
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"  -U,  --user-agent=AGENT      s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
 
1218
"VERSION.\n"
1115
1219
 
1116
1220
#: src/main.c:530
1117
 
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1118
 
msgstr "       --no-http-keep-alive    d�sactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n"
 
1221
msgid ""
 
1222
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1223
"connections).\n"
 
1224
msgstr ""
 
1225
"       --no-http-keep-alive    d�sactiver l'option HTTP keep-alive "
 
1226
"(connexions persistentes).\n"
1119
1227
 
1120
1228
#: src/main.c:532
1121
1229
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1123
1231
 
1124
1232
#: src/main.c:534
1125
1233
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1126
 
msgstr "       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies � partir du FICHIER avant la session.\n"
 
1234
msgstr ""
 
1235
"       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies � partir du FICHIER avant "
 
1236
"la session.\n"
1127
1237
 
1128
1238
#: src/main.c:536
1129
1239
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1130
 
msgstr "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER apr�s la session.\n"
 
1240
msgstr ""
 
1241
"       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER apr�s "
 
1242
"la session.\n"
1131
1243
 
1132
1244
#: src/main.c:538
1133
 
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1134
 
msgstr "       --keep-session-cookies  charger et sauvegarder les cookies de sesson (mode non permanent).\n"
 
1245
msgid ""
 
1246
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1247
"cookies.\n"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"       --keep-session-cookies  charger et sauvegarder les cookies de sesson "
 
1250
"(mode non permanent).\n"
1135
1251
 
1136
1252
#: src/main.c:540
1137
 
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1138
 
msgstr "       --post-data=CHA�NE      utiliser une m�thode POST; transmettre la CHA�NE comme des donn�es.\n"
 
1253
msgid ""
 
1254
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1255
"data.\n"
 
1256
msgstr ""
 
1257
"       --post-data=CHA�NE      utiliser une m�thode POST; transmettre la "
 
1258
"CHA�NE comme des donn�es.\n"
1139
1259
 
1140
1260
#: src/main.c:542
1141
 
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1142
 
msgstr "       --post-file=FICHIER     utiliser une m�thode POST; transmettre le contenue du FICHIER.\n"
 
1261
msgid ""
 
1262
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1263
msgstr ""
 
1264
"       --post-file=FICHIER     utiliser une m�thode POST; transmettre le "
 
1265
"contenue du FICHIER.\n"
1143
1266
 
1144
1267
#: src/main.c:547
1145
1268
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1150
1273
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1151
1274
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1152
1275
msgstr ""
1153
 
"       --secure-protocol=PR     choisir un PR (protocole) s�curitaire, un parmi: auto, SSLv2,\n"
 
1276
"       --secure-protocol=PR     choisir un PR (protocole) s�curitaire, un "
 
1277
"parmi: auto, SSLv2,\n"
1154
1278
"                                SSLv3 et TLSv1.\n"
1155
1279
 
1156
1280
#: src/main.c:552
1157
 
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1158
 
msgstr "       --no-check-certificate   ne pas valider le certificat du serveur.\n"
 
1281
msgid ""
 
1282
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1283
msgstr ""
 
1284
"       --no-check-certificate   ne pas valider le certificat du serveur.\n"
1159
1285
 
1160
1286
#: src/main.c:554
1161
1287
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1163
1289
 
1164
1290
#: src/main.c:556
1165
1291
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1166
 
msgstr "       --certificate-type=TYPE  type du certificat client, PEM ou DER.\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
"       --certificate-type=TYPE  type du certificat client, PEM ou DER.\n"
1167
1294
 
1168
1295
#: src/main.c:558
1169
1296
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1178
1305
msgstr "       --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
1179
1306
 
1180
1307
#: src/main.c:564
1181
 
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1182
 
msgstr "       --ca-directory=R�P       r�pertoire o� la liste de hash des certificats est stock�.\n"
 
1308
msgid ""
 
1309
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1310
"stored.\n"
 
1311
msgstr ""
 
1312
"       --ca-directory=R�P       r�pertoire o� la liste de hash des "
 
1313
"certificats est stock�.\n"
1183
1314
 
1184
1315
#: src/main.c:566
1185
 
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1186
 
msgstr "       --random-file=FICHIER    fichier avec des donn�es al�atoires pour le germe de SSL PRNG.\n"
 
1316
msgid ""
 
1317
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1318
"PRNG.\n"
 
1319
msgstr ""
 
1320
"       --random-file=FICHIER    fichier avec des donn�es al�atoires pour le "
 
1321
"germe de SSL PRNG.\n"
1187
1322
 
1188
1323
#: src/main.c:568
1189
 
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
1190
 
msgstr "       --egd-file=FICHIER       d�nomination de fichier du socket EGD avec donn�es al�atoires.\n"
 
1324
msgid ""
 
1325
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1326
"data.\n"
 
1327
msgstr ""
 
1328
"       --egd-file=FICHIER       d�nomination de fichier du socket EGD avec "
 
1329
"donn�es al�atoires.\n"
1191
1330
 
1192
1331
#: src/main.c:573
1193
1332
msgid "FTP options:\n"
1195
1334
 
1196
1335
#: src/main.c:575
1197
1336
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1198
 
msgstr "       --ftp-user=USAGER       utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
 
1337
msgstr ""
 
1338
"       --ftp-user=USAGER       utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
1199
1339
 
1200
1340
#: src/main.c:577
1201
1341
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1202
 
msgstr "       --ftp-password=MDP      utiliser le MDP (mot de passe) pour les transfert ftp.\n"
 
1342
msgstr ""
 
1343
"       --ftp-password=MDP      utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
 
1344
"transfert ftp.\n"
1203
1345
 
1204
1346
#: src/main.c:579
1205
1347
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1206
 
msgstr "       --no-remove-listing     ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
 
1348
msgstr ""
 
1349
"       --no-remove-listing     ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
1207
1350
 
1208
1351
#: src/main.c:581
1209
1352
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1210
 
msgstr "       --no-glob               d�sactiver la mutilation des noms de fichiers par FTP.\n"
 
1353
msgstr ""
 
1354
"       --no-glob               d�sactiver la mutilation des noms de fichiers "
 
1355
"par FTP.\n"
1211
1356
 
1212
1357
#: src/main.c:583
1213
1358
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1214
 
msgstr "       --no-passive-ftp        d�sactiver le mode de transfert passif ( \"passive\" ) .\n"
 
1359
msgstr ""
 
1360
"       --no-passive-ftp        d�sactiver le mode de transfert passif "
 
1361
"( \"passive\" ) .\n"
1215
1362
 
1216
1363
#: src/main.c:585
1217
 
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1218
 
msgstr "       --retr-symlinks         lors de la r�cursion, prendre les fichiers attach�s � des liens (par les r�pertoires).\n"
 
1364
msgid ""
 
1365
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1366
"dir).\n"
 
1367
msgstr ""
 
1368
"       --retr-symlinks         lors de la r�cursion, prendre les fichiers "
 
1369
"attach�s � des liens (par les r�pertoires).\n"
1219
1370
 
1220
1371
#: src/main.c:587
1221
1372
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1222
 
msgstr "       --preserve-permissions  pr�server les permissions des fichiers distants.\n"
 
1373
msgstr ""
 
1374
"       --preserve-permissions  pr�server les permissions des fichiers "
 
1375
"distants.\n"
1223
1376
 
1224
1377
#: src/main.c:591
1225
1378
msgid "Recursive download:\n"
1230
1383
msgstr "  -r,  --recursive          sp�cifer un t�l�chargement r�cursif.\n"
1231
1384
 
1232
1385
#: src/main.c:595
1233
 
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1234
 
msgstr "  -l,  --level=NOMBRE       profondeeur maximale de r�cursion (inf ou 0 pour infini).\n"
 
1386
msgid ""
 
1387
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1388
"infinite).\n"
 
1389
msgstr ""
 
1390
"  -l,  --level=NOMBRE       profondeeur maximale de r�cursion (inf ou 0 pour "
 
1391
"infini).\n"
1235
1392
 
1236
1393
#: src/main.c:597
1237
 
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1238
 
msgstr "       --delete-after       d�truire les fichiers localementn apr�s les avoir t�l�charger.\n"
 
1394
msgid ""
 
1395
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"       --delete-after       d�truire les fichiers localementn apr�s les "
 
1398
"avoir t�l�charger.\n"
1239
1399
 
1240
1400
#: src/main.c:599
1241
 
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1242
 
msgstr "  -k,  --convert-links      faire pointer les liens HTML t�l�charg�s vers les fichiers locaux.\n"
 
1401
msgid ""
 
1402
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1403
"files.\n"
 
1404
msgstr ""
 
1405
"  -k,  --convert-links      faire pointer les liens HTML t�l�charg�s vers "
 
1406
"les fichiers locaux.\n"
1243
1407
 
1244
1408
#: src/main.c:601
1245
 
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1246
 
msgstr "  -K,  --backup-converted   avant de convertir le fichier X en faire l'archive sous X.orig.\n"
 
1409
msgid ""
 
1410
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1411
msgstr ""
 
1412
"  -K,  --backup-converted   avant de convertir le fichier X en faire "
 
1413
"l'archive sous X.orig.\n"
1247
1414
 
1248
1415
#: src/main.c:603
1249
 
msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1250
 
msgstr "  -m,  --mirror             option courte �quivalente � -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1416
msgid ""
 
1417
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1418
msgstr ""
 
1419
"  -m,  --mirror             option courte �quivalente � -N -r -l inf --no-"
 
1420
"remove-listing.\n"
1251
1421
 
1252
1422
#: src/main.c:605
1253
 
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1254
 
msgstr "  -p,  --page-requisites    obtenir toutes les images, etc. n�cessaires � l'affichage de la page HTML.\n"
 
1423
msgid ""
 
1424
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1425
"page.\n"
 
1426
msgstr ""
 
1427
"  -p,  --page-requisites    obtenir toutes les images, etc. n�cessaires � "
 
1428
"l'affichage de la page HTML.\n"
1255
1429
 
1256
1430
#: src/main.c:607
1257
 
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1258
 
msgstr "       --strict-comments    activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
 
1431
msgid ""
 
1432
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1433
"comments.\n"
 
1434
msgstr ""
 
1435
"       --strict-comments    activer le traitement strict (SGML) des "
 
1436
"commentaires HTML.\n"
1259
1437
 
1260
1438
#: src/main.c:611
1261
1439
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1262
1440
msgstr "Acceptation/rejet r�cursif:\n"
1263
1441
 
1264
1442
#: src/main.c:613
1265
 
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1443
msgid ""
 
1444
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1445
"extensions.\n"
1266
1446
msgstr "  -A,  --accept=LISTE              liste des extensions accept�es.\n"
1267
1447
 
1268
1448
#: src/main.c:615
1269
 
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1449
msgid ""
 
1450
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1451
"extensions.\n"
1270
1452
msgstr "  -R,  --reject=LISTE              liste des extensions rejet�es.\n"
1271
1453
 
1272
1454
#: src/main.c:617
1273
 
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1455
msgid ""
 
1456
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1457
"domains.\n"
1274
1458
msgstr "  -D,  --domains=LISTE             liste des domaines accept�s.\n"
1275
1459
 
1276
1460
#: src/main.c:619
1277
 
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1461
msgid ""
 
1462
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1463
"domains.\n"
1278
1464
msgstr "       --exclude-domains=LISTE     liste des domaines rejet�s.\n"
1279
1465
 
1280
1466
#: src/main.c:621
1281
 
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1282
 
msgstr "       --follow-ftp                suivre les liens FTP � partir des documents HTML.\n"
 
1467
msgid ""
 
1468
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1469
msgstr ""
 
1470
"       --follow-ftp                suivre les liens FTP � partir des "
 
1471
"documents HTML.\n"
1283
1472
 
1284
1473
#: src/main.c:623
1285
 
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1286
 
msgstr "       --follow-tags=LISTE         liste des �tiquettes HTML poursuivies.\n"
 
1474
msgid ""
 
1475
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1476
"tags.\n"
 
1477
msgstr ""
 
1478
"       --follow-tags=LISTE         liste des �tiquettes HTML poursuivies.\n"
1287
1479
 
1288
1480
#: src/main.c:625
1289
 
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1290
 
msgstr "       --ignore-tags=LISTE         liste des �tiquettes HTML ignor�es.\n"
 
1481
msgid ""
 
1482
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1483
"tags.\n"
 
1484
msgstr ""
 
1485
"       --ignore-tags=LISTE         liste des �tiquettes HTML ignor�es.\n"
1291
1486
 
1292
1487
#: src/main.c:627
1293
 
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1294
 
msgstr "  -H,  --span-hosts                aller sur les h�tes externes en mode r�cursif.\n"
 
1488
msgid ""
 
1489
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1490
msgstr ""
 
1491
"  -H,  --span-hosts                aller sur les h�tes externes en mode "
 
1492
"r�cursif.\n"
1295
1493
 
1296
1494
#: src/main.c:629
1297
1495
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1298
 
msgstr "  -L,  --relative                  suivre les liens relatifs seulement.\n"
 
1496
msgstr ""
 
1497
"  -L,  --relative                  suivre les liens relatifs seulement.\n"
1299
1498
 
1300
1499
#: src/main.c:631
1301
1500
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1306
1505
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTE liste des r�pertoires exclus.\n"
1307
1506
 
1308
1507
#: src/main.c:635
1309
 
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1310
 
msgstr "  -np, --no-parent                 ne pas remonter dans le r�pertoire parent.\n"
 
1508
msgid ""
 
1509
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1510
msgstr ""
 
1511
"  -np, --no-parent                 ne pas remonter dans le r�pertoire "
 
1512
"parent.\n"
1311
1513
 
1312
1514
#: src/main.c:639
1313
1515
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1333
1535
"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie li�e � des raisons\n"
1334
1536
"COMMERCIALES ou pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER.\n"
1335
1537
"selon les termes de la � GNU General Public License �.\n"
1336
 
"Pour plus d'informations � ce sujet, consulter la � GNU General Public License �.\n"
 
1538
"Pour plus d'informations � ce sujet, consulter la � GNU General Public "
 
1539
"License �.\n"
1337
1540
 
1338
1541
#: src/main.c:665
1339
1542
msgid ""
1363
1566
#: src/main.c:836
1364
1567
#, c-format
1365
1568
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1366
 
msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas �craser les vieux fichiers en m�me temps.\n"
 
1569
msgstr ""
 
1570
"Ne peut se servir des dates et ne pas �craser les vieux fichiers en m�me "
 
1571
"temps.\n"
1367
1572
 
1368
1573
#: src/main.c:844
1369
1574
#, c-format
1420
1625
#: src/netrc.c:385
1421
1626
#, c-format
1422
1627
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1423
 
msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: � %s � le jeton appara�t avant le nom d'une machine\n"
 
1628
msgstr ""
 
1629
"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: � %s � le jeton appara�t avant le nom d'une "
 
1630
"machine\n"
1424
1631
 
1425
1632
#: src/netrc.c:416
1426
1633
#, c-format
1447
1654
 
1448
1655
#: src/openssl.c:181
1449
1656
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1450
 
msgstr "Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); consid�rer l'utilisation de --random-file.\n"
 
1657
msgstr ""
 
1658
"Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); consid�rer l'utilisation de --random-"
 
1659
"file.\n"
1451
1660
 
1452
1661
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1453
1662
#. him about problems with the server's certificate.
1471
1680
 
1472
1681
#: src/openssl.c:485
1473
1682
#, c-format
1474
 
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1475
 
msgstr "%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'h�te demand� `%s'.\n"
 
1683
msgid ""
 
1684
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1685
msgstr ""
 
1686
"%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'h�te "
 
1687
"demand� `%s'.\n"
1476
1688
 
1477
1689
#: src/openssl.c:498
1478
1690
#, c-format
1479
1691
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1480
 
msgstr "Pour �tablir une connexion � %s non s�curitaire, utiliser `--no-check-certificate'.\n"
 
1692
msgstr ""
 
1693
"Pour �tablir une connexion � %s non s�curitaire, utiliser `--no-check-"
 
1694
"certificate'.\n"
1481
1695
 
1482
1696
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1483
1697
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1650
1864
#~ "\n"
1651
1865
#~ msgstr ""
1652
1866
#~ "\n"
1653
 
#~ "�chec de la poursuite du t�l�chargement du fichier, en conflit avec � -c �.\n"
 
1867
#~ "�chec de la poursuite du t�l�chargement du fichier, en conflit avec � -c "
 
1868
#~ "�.\n"
1654
1869
#~ "Refus de tronquer le fichier existant � %s �.\n"
1655
1870
#~ "\n"
1656
1871
 
1668
1883
#~ "D�marrage:\n"
1669
1884
#~ "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
1670
1885
#~ "  -h,  --help                  afficher l'aide-m�moire\n"
1671
 
#~ "  -b,  --background            travailler � l'arri�re plan apr�s le d�marrage.\n"
1672
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND       ex�cuter une commande de style � .wgetrc �.\n"
 
1886
#~ "  -b,  --background            travailler � l'arri�re plan apr�s le "
 
1887
#~ "d�marrage.\n"
 
1888
#~ "  -e,  --execute=COMMAND       ex�cuter une commande de style � .wgetrc "
 
1889
#~ "�.\n"
1673
1890
#~ "\n"
1674
1891
 
1675
1892
#~ msgid ""
1682
1899
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1683
1900
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1684
1901
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1685
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
1902
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1903
#~ "file.\n"
1686
1904
#~ "\n"
1687
1905
#~ msgstr ""
1688
1906
#~ "Journalisation et fichier d'entr�e:\n"
1689
1907
#~ "  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
1690
1908
#~ "  -a,  --append-output=FICHIER concat�ner les messages au FICHIER.\n"
1691
 
#~ "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
 
1909
#~ "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au "
 
1910
#~ "point.\n"
1692
1911
#~ "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
1693
1912
#~ "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par d�faut).\n"
1694
1913
#~ "  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode explicatif, \n"
1695
 
#~ "                               mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
 
1914
#~ "                               mais garder un niveau informatif "
 
1915
#~ "suffisant.\n"
1696
1916
#~ "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
1697
 
#~ "  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entr�e comme du code HTML.\n"
1698
 
#~ "  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
 
1917
#~ "  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entr�e comme du code "
 
1918
#~ "HTML.\n"
 
1919
#~ "  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
 
1920
#~ "fichier.\n"
1699
1921
#~ "\n"
1700
1922
 
1701
1923
#~ msgid ""
1702
1924
#~ "Download:\n"
1703
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
1925
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1926
#~ "unlimits).\n"
1704
1927
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1705
1928
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1706
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
1707
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
1929
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1930
#~ "suffixes.\n"
 
1931
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1932
#~ "file.\n"
1708
1933
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1709
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
1934
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1935
#~ "local.\n"
1710
1936
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1711
1937
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1712
1938
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1714
1940
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1715
1941
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1716
1942
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1717
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1718
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
1943
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1944
#~ "retrieval.\n"
 
1945
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1946
#~ "retrievals.\n"
1719
1947
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1720
1948
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1721
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
1949
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1950
#~ "host.\n"
1722
1951
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1723
1952
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1724
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
1953
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1954
#~ "allows.\n"
1725
1955
#~ "\n"
1726
1956
#~ msgstr ""
1727
1957
#~ "T�l�chargement:\n"
1728
 
#~ "  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
1729
 
#~ "       --retry-connrefused       r�-essayer m�me si la connexion est refus�e.\n"
 
1958
#~ "  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
 
1959
#~ "limite).\n"
 
1960
#~ "       --retry-connrefused       r�-essayer m�me si la connexion est "
 
1961
#~ "refus�e.\n"
1730
1962
#~ "  -O   --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
1731
1963
#~ "  -nc, --no-clobber              ne pas �craser les fichiers existants.\n"
1732
 
#~ "  -c,  --continue                red�marrer la r�cup�ration d'un fichier existant.\n"
1733
 
#~ "       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
1734
 
#~ "  -N,  --timestamping            ne pas r�cup�rer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
 
1964
#~ "  -c,  --continue                red�marrer la r�cup�ration d'un fichier "
 
1965
#~ "existant.\n"
 
1966
#~ "       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de "
 
1967
#~ "progression.\n"
 
1968
#~ "  -N,  --timestamping            ne pas r�cup�rer un fichier plus vieux "
 
1969
#~ "qu'un fichier local.\n"
1735
1970
#~ "  -S,  --server-response         afficher la r�ponse du serveur.\n"
1736
1971
#~ "       --spider                  ne rien t�l�charger.\n"
1737
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le d�lai de gr�ce en SECONDES.\n"
1738
 
#~ "       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS � N secondes.\n"
 
1972
#~ "  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le d�lai de gr�ce en "
 
1973
#~ "SECONDES.\n"
 
1974
#~ "       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS � "
 
1975
#~ "N secondes.\n"
1739
1976
#~ "       --connect-timeout=N       fixer le temps d'oisivet� � N secondes.\n"
1740
1977
#~ "       --read-timeout=N          fixer le temps de lecture � N secondes.\n"
1741
1978
#~ "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
1742
 
#~ "       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
1743
 
#~ "       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
1744
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off            activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) le proxy.\n"
1745
 
#~ "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de r�cup�ration � N.\n"
1746
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'h�te ou IP) � l'h�te local.\n"
 
1979
#~ "       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les "
 
1980
#~ "essais.\n"
 
1981
#~ "       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les "
 
1982
#~ "essais.\n"
 
1983
#~ "  -Y,  --proxy=on/off            activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) "
 
1984
#~ "le proxy.\n"
 
1985
#~ "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de r�cup�ration � "
 
1986
#~ "N.\n"
 
1987
#~ "       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'h�te ou IP) � "
 
1988
#~ "l'h�te local.\n"
1747
1989
#~ "       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de t�l�chargement.\n"
1748
 
#~ "       --dns-cache=off           d�sactiver la cache lors de la r�solution DNS.\n"
1749
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
1990
#~ "       --dns-cache=off           d�sactiver la cache lors de la "
 
1991
#~ "r�solution DNS.\n"
 
1992
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1993
#~ "allows.\n"
1750
1994
#~ "\n"
1751
1995
 
1752
1996
#~ msgid ""
1755
1999
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1756
2000
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1757
2001
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1758
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
2002
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
2003
#~ "components.\n"
1759
2004
#~ "\n"
1760
2005
#~ msgstr ""
1761
2006
#~ "R�pertoires:\n"
1762
2007
#~ "  -nd  --no-directories            ne pas cr�er les r�pertoires.\n"
1763
2008
#~ "  -x,  --force-directories         forcer la cr�ation des r�pertoires.\n"
1764
2009
#~ "  -nH, --no-host-directories       ne pas cr�er les r�pertoires d'h�te.\n"
1765
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PR�FIXE  sauvegarder les fichiers avec le PR�FIXE/...\n"
1766
 
#~ "       --cut-dirs=N                ignorer N composants des r�pertoires de l'h�te.\n"
 
2010
#~ "  -P,  --directory-prefix=PR�FIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
 
2011
#~ "PR�FIXE/...\n"
 
2012
#~ "       --cut-dirs=N                ignorer N composants des r�pertoires "
 
2013
#~ "de l'h�te.\n"
1767
2014
#~ "\n"
1768
2015
 
1769
2016
#~ msgid ""
1770
2017
#~ "HTTP options:\n"
1771
2018
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1772
2019
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1773
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
1774
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
2020
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
2021
#~ "allowed).\n"
 
2022
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
2023
#~ "extension.\n"
1775
2024
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1776
2025
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1777
2026
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1778
2027
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1779
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
2028
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
2029
#~ "request.\n"
1780
2030
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1781
2031
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1782
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
2032
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
2033
#~ "connections).\n"
1783
2034
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1784
2035
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1785
2036
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1786
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
2037
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
 
2038
#~ "data.\n"
1787
2039
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1788
2040
#~ "\n"
1789
2041
#~ msgstr ""
1791
2043
#~ "       --http-user=USAGER      utiliser le nom d'USAGER http.\n"
1792
2044
#~ "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
1793
2045
#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
1794
 
#~ "  -C,  --cache=on/off          activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) le cache\n"
 
2046
#~ "  -C,  --cache=on/off          activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) "
 
2047
#~ "le cache\n"
1795
2048
#~ "                               de donn�es du serveur (activ� par d�faut)\n"
1796
 
#~ "  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
1797
 
#~ "       --ignore-length         ignorer le champ � Content-Length � de l'en-t�te.\n"
 
2049
#~ "  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html "
 
2050
#~ "avec un suffixe .html\n"
 
2051
#~ "       --ignore-length         ignorer le champ � Content-Length � de "
 
2052
#~ "l'en-t�te.\n"
1798
2053
#~ "       --header=CHA�NE         ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
1799
2054
#~ "       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
1800
2055
#~ "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
1801
2056
#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
1802
 
#~ "       --referer=URL           inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la requ�te HTTP.\n"
1803
 
#~ "  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le fichier.\n"
1804
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plut�t que Wget/VERSION.\n"
1805
 
#~ "       --no-http-keep-alive    d�sactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
 
2057
#~ "       --referer=URL           inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la "
 
2058
#~ "requ�te HTTP.\n"
 
2059
#~ "  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le "
 
2060
#~ "fichier.\n"
 
2061
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plut�t que Wget/"
 
2062
#~ "VERSION.\n"
 
2063
#~ "       --no-http-keep-alive    d�sactiver l'option HTTP keep-alive "
 
2064
#~ "(connexions persistantes).\n"
1806
2065
#~ "       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
1807
 
#~ "       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies � partir du FICHIER avant la session.\n"
1808
 
#~ "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER apr�s la session.\n"
1809
 
#~ "       --post-data=CHA�NE      utiliser la m�thode POST; transmettre la CHA�NE comme des donn�es.\n"
1810
 
#~ "       --post-file=FICHIER     utiliser la m�thode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
 
2066
#~ "       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies � partir du FICHIER "
 
2067
#~ "avant la session.\n"
 
2068
#~ "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
 
2069
#~ "apr�s la session.\n"
 
2070
#~ "       --post-data=CHA�NE      utiliser la m�thode POST; transmettre la "
 
2071
#~ "CHA�NE comme des donn�es.\n"
 
2072
#~ "       --post-file=FICHIER     utiliser la m�thode POST; transmettre le "
 
2073
#~ "contenu du FICHIER.\n"
1811
2074
#~ "\n"
1812
2075
 
1813
2076
#~ msgid ""
1817
2080
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1818
2081
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1819
2082
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1820
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
2083
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
2084
#~ "(DER)\n"
1821
2085
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1822
2086
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1823
2087
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1825
2089
#~ msgstr ""
1826
2090
#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
1827
2091
#~ "       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
1828
 
#~ "       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de cl�s pour ce certificat.\n"
 
2092
#~ "       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de cl�s pour ce "
 
2093
#~ "certificat.\n"
1829
2094
#~ "       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
1830
 
#~ "       --sslcadir=R�P            R�Pertoire o� la liste de hash o� les CA sont stock�s\n"
 
2095
#~ "       --sslcadir=R�P            R�Pertoire o� la liste de hash o� les CA "
 
2096
#~ "sont stock�s\n"
1831
2097
#~ "       --sslcafile=FICHIER       fichier li� avec les CA\n"
1832
 
#~ "       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par d�faut) / 1=ASN1 (DER)\n"
1833
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1        v�rifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
1834
 
#~ "       --sslprotocol=0-3         s�lectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
 
2098
#~ "       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par "
 
2099
#~ "d�faut) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
2100
#~ "       --sslcheckcert=0/1        v�rifier le certificat du serveur versus "
 
2101
#~ "le CA fourni\n"
 
2102
#~ "       --sslprotocol=0-3         s�lectionner le protocol SSL ; "
 
2103
#~ "0=automatic,\n"
1835
2104
#~ "                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1836
2105
#~ "\n"
1837
2106
 
1840
2109
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1841
2110
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1842
2111
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1843
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
2112
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
2113
#~ "dirs).\n"
1844
2114
#~ "\n"
1845
2115
#~ msgstr ""
1846
2116
#~ "Option FTP:\n"
1847
2117
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne pas d�truire les fichier � .listing �\n"
1848
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           �craser (� on �) ou ne pas �craser (� off �) les noms de fichiers\n"
 
2118
#~ "  -g,  --glob=on/off           �craser (� on �) ou ne pas �craser (� off "
 
2119
#~ "�) les noms de fichiers\n"
1849
2120
#~ "       --passive-ftp           utiliser le mode de transfert � passif �.\n"
1850
2121
#~ "       --retr-symlinks         r�cup�rer les liens symbolique via FTP.\n"
1851
2122
#~ "\n"
1853
2124
#~ msgid ""
1854
2125
#~ "Recursive retrieval:\n"
1855
2126
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1856
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
2127
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
2128
#~ "infinite).\n"
1857
2129
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1858
2130
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1859
2131
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1860
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1861
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1862
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
2132
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2133
#~ "nr.\n"
 
2134
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2135
#~ "page.\n"
 
2136
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
2137
#~ "comments.\n"
1863
2138
#~ "\n"
1864
2139
#~ msgstr ""
1865
2140
#~ "R�cup�ration r�cursive:\n"
1866
 
#~ "  -r,  --recursive             r�cup�ration r�cursive sur le web -- utiliser avec pr�caution!.\n"
1867
 
#~ "  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal r�cursif � N (0 sans limite).\n"
 
2141
#~ "  -r,  --recursive             r�cup�ration r�cursive sur le web -- "
 
2142
#~ "utiliser avec pr�caution!.\n"
 
2143
#~ "  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal r�cursif � N (0 "
 
2144
#~ "sans limite).\n"
1868
2145
#~ "       --delete-after          d�truire les fichiers t�l�charg�s.\n"
1869
 
#~ "  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
1870
 
#~ "  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
1871
 
#~ "  -m,  --mirror                activer l'option de r�cup�ration en mode miroir.\n"
1872
 
#~ "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
1873
 
#~ "       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
 
2146
#~ "  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
 
2147
#~ "relatifs.\n"
 
2148
#~ "  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, "
 
2149
#~ "l'archiver sous X.orig\n"
 
2150
#~ "  -m,  --mirror                activer l'option de r�cup�ration en mode "
 
2151
#~ "miroir.\n"
 
2152
#~ "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant "
 
2153
#~ "d'afficher la page HTML\n"
 
2154
#~ "       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des "
 
2155
#~ "commentaires HTML.\n"
1874
2156
#~ "\n"
1875
2157
 
1876
2158
#~ msgid ""
1877
2159
#~ "Recursive accept/reject:\n"
1878
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
1879
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
1880
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
1881
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
1882
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1883
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1884
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
2160
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2161
#~ "extensions.\n"
 
2162
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2163
#~ "extensions.\n"
 
2164
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2165
#~ "domains.\n"
 
2166
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2167
#~ "domains.\n"
 
2168
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2169
#~ "documents.\n"
 
2170
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2171
#~ "tags.\n"
 
2172
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2173
#~ "tags.\n"
1885
2174
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1886
2175
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1887
2176
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1888
2177
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1889
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
2178
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2179
#~ "directory.\n"
1890
2180
#~ "\n"
1891
2181
#~ msgstr ""
1892
2182
#~ "Acception ou rejet r�cursif:\n"
1893
 
#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste s�par�e par des virgules d'extensions accept�es.\n"
1894
 
#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste s�par�e par des virgules d'extensions rejet�es.\n"
1895
 
#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste s�par�e par des virgules de domaines accept�s.\n"
1896
 
#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste s�par�e par des virgules de domaines rejet�s.\n"
1897
 
#~ "       --follow-ftp                 suivre les liens FTP � partir des documents HTML\n"
1898
 
#~ "       --follow-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de marqueurs HTML � suivre\n"
1899
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de marqueurs HTML � ignorer\n"
1900
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 la r�cursion suit d'un h�te � l'autre.\n"
 
2183
#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste s�par�e par des virgules "
 
2184
#~ "d'extensions accept�es.\n"
 
2185
#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste s�par�e par des virgules "
 
2186
#~ "d'extensions rejet�es.\n"
 
2187
#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste s�par�e par des virgules de "
 
2188
#~ "domaines accept�s.\n"
 
2189
#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste s�par�e par des virgules de "
 
2190
#~ "domaines rejet�s.\n"
 
2191
#~ "       --follow-ftp                 suivre les liens FTP � partir des "
 
2192
#~ "documents HTML\n"
 
2193
#~ "       --follow-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de "
 
2194
#~ "marqueurs HTML � suivre\n"
 
2195
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de "
 
2196
#~ "marqueurs HTML � ignorer\n"
 
2197
#~ "  -H,  --span-hosts                 la r�cursion suit d'un h�te � "
 
2198
#~ "l'autre.\n"
1901
2199
#~ "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
1902
2200
#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les r�pertoires permis.\n"
1903
2201
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les r�pertoire exclus.\n"
1904
 
#~ "  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le r�pertoire parent.\n"
 
2202
#~ "  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le r�pertoire "
 
2203
#~ "parent.\n"
1905
2204
#~ "\n"
1906
2205
 
1907
2206
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1964
2263
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut d�terminer l'adresse IP locale.\n"
1965
2264
 
1966
2265
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1967
 
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut rep�rer l'adresse IP locale par requ�te inverse.\n"
 
2266
#~ msgstr ""
 
2267
#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut rep�rer l'adresse IP locale par requ�te "
 
2268
#~ "inverse.\n"
1968
2269
 
1969
2270
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1970
 
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requ�te inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoy� un nom complet (FQDN) !\n"
 
2271
#~ msgstr ""
 
2272
#~ "%s: AVERTISSEMENT: requ�te inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoy� "
 
2273
#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
1971
2274
 
1972
2275
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1973
2276
#~ msgstr "%s: m�moire �puis�e.\n"