~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/wget/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-10-13 16:59:03 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051013165903-3e12j4gn6znkhmdb
Tags: 1.10.2-1
new upstream release which fixes a NTLM Buffer Overflow Vulnerability

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: src/connect.c:199
 
20
#: src/connect.c:88
21
21
#, c-format
22
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
23
 
msgstr ""
 
22
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
23
msgstr "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
24
24
 
25
 
#: src/connect.c:271
26
 
#, fuzzy, c-format
27
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
25
#: src/connect.c:165
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
28
28
msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "
29
29
 
30
 
#: src/connect.c:274
31
 
#, fuzzy, c-format
32
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
30
#: src/connect.c:168
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Connecting to %s:%hu... "
33
33
msgstr "%sra konektatzen: %hu... "
34
34
 
35
 
#: src/connect.c:335
 
35
#: src/connect.c:222
36
36
msgid "connected.\n"
37
37
msgstr "konektatua.\n"
38
38
 
39
 
#: src/convert.c:176
40
 
#, fuzzy, c-format
41
 
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
39
#: src/convert.c:171
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
42
42
msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"
43
43
 
44
 
#: src/convert.c:202
 
44
#: src/convert.c:197
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Converting %s... "
47
47
msgstr "%s bihurtzen... "
48
48
 
49
 
#: src/convert.c:215
 
49
#: src/convert.c:210
50
50
msgid "nothing to do.\n"
51
51
msgstr "ezer ez egiteko.\n"
52
52
 
53
 
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
53
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
54
54
#, c-format
55
55
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56
56
msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
57
57
 
58
 
#: src/convert.c:238
 
58
#: src/convert.c:233
59
59
#, c-format
60
60
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
61
61
msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
62
62
 
63
 
#: src/convert.c:447
 
63
#: src/convert.c:439
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
66
66
msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"
67
67
 
68
 
#: src/cookies.c:619
 
68
#: src/cookies.c:606
69
69
#, c-format
70
70
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71
71
msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
72
72
 
73
 
#: src/cookies.c:643
 
73
#: src/cookies.c:629
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
76
76
msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"
77
77
 
78
 
#: src/cookies.c:1469
 
78
#: src/cookies.c:1426
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
81
81
msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"
82
82
 
83
 
#: src/cookies.c:1481
 
83
#: src/cookies.c:1438
84
84
#, c-format
85
85
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
86
86
msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
87
87
 
88
 
#: src/cookies.c:1484
 
88
#: src/cookies.c:1442
89
89
#, c-format
90
90
msgid "Error closing `%s': %s\n"
91
91
msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"
92
92
 
93
 
#: src/ftp-ls.c:841
 
93
#: src/ftp-ls.c:812
94
94
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95
 
msgstr ""
96
 
"Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
97
 
"analizatzailearekin saiatzen.\n"
 
95
msgstr "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-analizatzailearekin saiatzen.\n"
98
96
 
99
 
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
97
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
100
98
#, c-format
101
99
msgid "Index of /%s on %s:%d"
102
100
msgstr "/%s-ren indexa  %s:%d-en"
103
101
 
104
 
#: src/ftp-ls.c:912
105
 
#, c-format
 
102
#: src/ftp-ls.c:882
106
103
msgid "time unknown       "
107
104
msgstr "denbora ezezaguna       "
108
105
 
109
 
#: src/ftp-ls.c:916
110
 
#, c-format
 
106
#: src/ftp-ls.c:886
111
107
msgid "File        "
112
108
msgstr "Fitxategia        "
113
109
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:919
115
 
#, c-format
 
110
#: src/ftp-ls.c:889
116
111
msgid "Directory   "
117
112
msgstr "Direktorioa   "
118
113
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:922
120
 
#, c-format
 
114
#: src/ftp-ls.c:892
121
115
msgid "Link        "
122
116
msgstr "Link        "
123
117
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:925
125
 
#, c-format
 
118
#: src/ftp-ls.c:895
126
119
msgid "Not sure    "
127
120
msgstr "Zihurtasunik gabe    "
128
121
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:943
 
122
#: src/ftp-ls.c:913
130
123
#, c-format
131
124
msgid " (%s bytes)"
132
125
msgstr " (%s byte)"
133
126
 
134
 
#: src/ftp.c:226
135
 
#, c-format
136
 
msgid "Length: %s"
137
 
msgstr "Luzeera: %s"
138
 
 
139
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
140
 
#, c-format
141
 
msgid ", %s (%s) remaining"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
145
 
#, c-format
146
 
msgid ", %s remaining"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: src/ftp.c:239
150
 
msgid " (unauthoritative)\n"
151
 
msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
152
 
 
153
127
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
154
 
#: src/ftp.c:314
 
128
#: src/ftp.c:202
155
129
#, c-format
156
130
msgid "Logging in as %s ... "
157
131
msgstr "%s bezala saioa hasten... "
158
132
 
159
 
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
160
 
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
161
 
#: src/ftp.c:866
 
133
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
 
134
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
 
135
#: src/ftp.c:796
162
136
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
163
137
msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"
164
138
 
165
 
#: src/ftp.c:334
 
139
#: src/ftp.c:223
166
140
msgid "Error in server greeting.\n"
167
141
msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"
168
142
 
169
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
170
 
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
143
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
 
144
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
171
145
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
172
146
msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"
173
147
 
174
 
#: src/ftp.c:347
 
148
#: src/ftp.c:238
175
149
msgid "The server refuses login.\n"
176
150
msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"
177
151
 
178
 
#: src/ftp.c:353
 
152
#: src/ftp.c:245
179
153
msgid "Login incorrect.\n"
180
154
msgstr "Saio sartze okerra.\n"
181
155
 
182
 
#: src/ftp.c:359
 
156
#: src/ftp.c:252
183
157
msgid "Logged in!\n"
184
158
msgstr "Saiora sartua!\n"
185
159
 
186
 
#: src/ftp.c:381
 
160
#: src/ftp.c:277
187
161
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
188
162
msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"
189
163
 
190
 
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
164
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
191
165
msgid "done.    "
192
166
msgstr "eginda.    "
193
167
 
194
 
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
168
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
195
169
msgid "done.\n"
196
170
msgstr "eginda.\n"
197
171
 
198
 
#: src/ftp.c:469
 
172
#: src/ftp.c:370
199
173
#, c-format
200
174
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
201
175
msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"
202
176
 
203
 
#: src/ftp.c:481
 
177
#: src/ftp.c:383
204
178
msgid "done.  "
205
179
msgstr "eginda.  "
206
180
 
207
 
#: src/ftp.c:487
 
181
#: src/ftp.c:389
208
182
msgid "==> CWD not needed.\n"
209
183
msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"
210
184
 
211
 
#: src/ftp.c:580
 
185
#: src/ftp.c:484
212
186
#, c-format
213
187
msgid ""
214
188
"No such directory `%s'.\n"
218
192
"\n"
219
193
 
220
194
#. do not CWD
221
 
#: src/ftp.c:595
 
195
#: src/ftp.c:502
222
196
msgid "==> CWD not required.\n"
223
197
msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"
224
198
 
225
 
#: src/ftp.c:654
 
199
#: src/ftp.c:567
226
200
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
227
201
msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"
228
202
 
229
 
#: src/ftp.c:658
 
203
#: src/ftp.c:571
230
204
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
231
205
msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"
232
206
 
233
 
#: src/ftp.c:676
234
 
#, fuzzy, c-format
235
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
207
#: src/ftp.c:588
 
208
#, c-format
 
209
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
236
210
msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"
237
211
 
238
 
#: src/ftp.c:724
 
212
#: src/ftp.c:638
239
213
#, c-format
240
214
msgid "Bind error (%s).\n"
241
215
msgstr "Lotze errorea (%s).\n"
242
216
 
243
 
#: src/ftp.c:730
 
217
#: src/ftp.c:645
244
218
msgid "Invalid PORT.\n"
245
219
msgstr "PORTU desegokia.\n"
246
220
 
247
 
#: src/ftp.c:776
 
221
#: src/ftp.c:698
 
222
#, c-format
 
223
msgid ""
 
224
"\n"
 
225
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
226
msgstr ""
 
227
"\n"
 
228
"REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
 
229
 
 
230
#: src/ftp.c:705
248
231
msgid ""
249
232
"\n"
250
233
"REST failed, starting from scratch.\n"
252
235
"\n"
253
236
"REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"
254
237
 
255
 
#: src/ftp.c:837
 
238
#: src/ftp.c:766
256
239
#, c-format
257
240
msgid ""
258
241
"No such file `%s'.\n"
261
244
"Ez dago `%s' fitxategirik.\n"
262
245
"\n"
263
246
 
264
 
#: src/ftp.c:884
 
247
#: src/ftp.c:814
265
248
#, c-format
266
249
msgid ""
267
250
"No such file or directory `%s'.\n"
270
253
"Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n"
271
254
"\n"
272
255
 
273
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
274
 
#. what functions like unique_create typically do)
275
 
#. because we told the user we'd use this name.
276
 
#. Instead, return and retry the download.
277
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
278
 
#, c-format
279
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: src/ftp.c:1008
 
256
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Length: %s"
 
259
msgstr "Luzeera: %s"
 
260
 
 
261
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 
262
#, c-format
 
263
msgid " [%s to go]"
 
264
msgstr " [%s amaitzeko]"
 
265
 
 
266
#: src/ftp.c:910
 
267
msgid " (unauthoritative)\n"
 
268
msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
 
269
 
 
270
#: src/ftp.c:936
283
271
#, c-format
284
272
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
285
273
msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"
286
274
 
287
 
#: src/ftp.c:1016
 
275
#: src/ftp.c:944
288
276
#, c-format
289
277
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
290
278
msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "
291
279
 
292
 
#: src/ftp.c:1031
 
280
#: src/ftp.c:961
293
281
msgid "Control connection closed.\n"
294
282
msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"
295
283
 
296
 
#: src/ftp.c:1049
 
284
#: src/ftp.c:979
297
285
msgid "Data transfer aborted.\n"
298
286
msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"
299
287
 
300
 
#: src/ftp.c:1114
 
288
#: src/ftp.c:1044
301
289
#, c-format
302
290
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
303
291
msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
304
292
 
305
 
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
293
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
306
294
#, c-format
307
295
msgid "(try:%2d)"
308
296
msgstr "(saiatu:%2d)"
309
297
 
310
 
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
311
 
#, fuzzy, c-format
 
298
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 
299
#, c-format
312
300
msgid ""
313
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
301
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
314
302
"\n"
315
303
msgstr ""
316
304
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n"
317
305
"\n"
318
306
 
319
 
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
307
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
320
308
#, c-format
321
309
msgid "Removing %s.\n"
322
310
msgstr "%s ezabatzen.\n"
323
311
 
324
 
#: src/ftp.c:1336
 
312
#: src/ftp.c:1264
325
313
#, c-format
326
314
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
327
315
msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"
328
316
 
329
 
#: src/ftp.c:1351
 
317
#: src/ftp.c:1279
330
318
#, c-format
331
319
msgid "Removed `%s'.\n"
332
320
msgstr "`%s' ezabatua.\n"
333
321
 
334
 
#: src/ftp.c:1386
 
322
#: src/ftp.c:1314
335
323
#, c-format
336
324
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
337
325
msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"
338
326
 
339
327
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
340
328
#. are both equal.
341
 
#: src/ftp.c:1456
 
329
#: src/ftp.c:1384
342
330
#, c-format
343
331
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
344
 
msgstr ""
345
 
"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
 
332
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
346
333
 
347
334
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348
 
#: src/ftp.c:1463
 
335
#: src/ftp.c:1391
349
336
#, c-format
350
337
msgid ""
351
338
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
353
340
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
354
341
 
355
342
#. Sizes do not match
356
 
#: src/ftp.c:1470
357
 
#, fuzzy, c-format
 
343
#: src/ftp.c:1398
 
344
#, c-format
358
345
msgid ""
359
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
346
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
360
347
"\n"
361
348
msgstr ""
362
349
"Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n"
363
350
"\n"
364
351
 
365
 
#: src/ftp.c:1488
 
352
#: src/ftp.c:1415
366
353
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
367
354
msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"
368
355
 
369
 
#: src/ftp.c:1505
 
356
#: src/ftp.c:1432
370
357
#, c-format
371
358
msgid ""
372
359
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
375
362
"Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
376
363
"\n"
377
364
 
378
 
#: src/ftp.c:1513
 
365
#: src/ftp.c:1440
379
366
#, c-format
380
367
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
381
368
msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"
382
369
 
383
 
#: src/ftp.c:1523
 
370
#: src/ftp.c:1451
384
371
#, c-format
385
372
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
386
373
msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"
387
374
 
388
 
#: src/ftp.c:1535
 
375
#: src/ftp.c:1463
389
376
#, c-format
390
377
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
391
378
msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
392
379
 
393
 
#: src/ftp.c:1544
 
380
#: src/ftp.c:1472
394
381
#, c-format
395
382
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
396
383
msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"
397
384
 
398
 
#: src/ftp.c:1571
 
385
#: src/ftp.c:1499
399
386
#, c-format
400
387
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
401
388
msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"
402
389
 
403
 
#: src/ftp.c:1599
 
390
#: src/ftp.c:1524
404
391
#, c-format
405
392
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
406
393
msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"
407
394
 
408
 
#: src/ftp.c:1649
 
395
#: src/ftp.c:1574
409
396
#, c-format
410
397
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
411
398
msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"
412
399
 
413
 
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
400
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
414
401
#, c-format
415
402
msgid "Rejecting `%s'.\n"
416
403
msgstr "`%s' ez onartzen.\n"
418
405
#. No luck.
419
406
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
420
407
#. reason that nothing was retrieved.
421
 
#: src/ftp.c:1775
 
408
#: src/ftp.c:1698
422
409
#, c-format
423
410
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
424
411
msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"
425
412
 
426
 
#: src/ftp.c:1841
427
 
#, fuzzy, c-format
428
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
413
#: src/ftp.c:1764
 
414
#, c-format
 
415
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
429
416
msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"
430
417
 
431
 
#: src/ftp.c:1846
 
418
#: src/ftp.c:1769
432
419
#, c-format
433
420
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
434
421
msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"
435
422
 
 
423
#: src/gen_sslfunc.c:117
 
424
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
425
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
 
426
 
436
427
#: src/getopt.c:675
437
428
#, c-format
438
429
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
492
483
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
493
484
msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
494
485
 
495
 
#: src/host.c:371
496
 
#, fuzzy
497
 
msgid "Unknown host"
498
 
msgstr "Errore ezezaguna"
499
 
 
500
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
501
 
#. circumstances.
502
 
#: src/host.c:375
503
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: src/host.c:377
507
 
msgid "Unknown error"
508
 
msgstr "Errore ezezaguna"
509
 
 
510
 
#: src/host.c:756
 
486
#: src/host.c:636
511
487
#, c-format
512
488
msgid "Resolving %s... "
513
489
msgstr "%s ebazten... "
514
490
 
515
 
#: src/host.c:800 src/host.c:829
 
491
#: src/host.c:656 src/host.c:672
516
492
#, c-format
517
493
msgid "failed: %s.\n"
518
494
msgstr "huts egin da: %s.\n"
519
495
 
520
 
#: src/host.c:809
521
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: src/host.c:832
 
496
#: src/host.c:674
525
497
msgid "failed: timed out.\n"
526
498
msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"
527
499
 
528
 
#: src/html-url.c:298
 
500
#: src/host.c:762
 
501
msgid "Host not found"
 
502
msgstr "Host-a ez da aurkitu"
 
503
 
 
504
#: src/host.c:764
 
505
msgid "Unknown error"
 
506
msgstr "Errore ezezaguna"
 
507
 
 
508
#: src/html-url.c:293
529
509
#, c-format
530
510
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
531
511
msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"
532
512
 
533
 
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
513
#. this is fatal
 
514
#: src/http.c:674
 
515
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
516
msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
 
517
 
 
518
#: src/http.c:680
 
519
#, c-format
 
520
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
521
msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
 
522
 
 
523
#: src/http.c:684 src/http.c:692
 
524
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
525
msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
 
526
 
 
527
#: src/http.c:688
 
528
#, c-format
 
529
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
530
msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
 
531
 
 
532
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 
533
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
534
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
 
535
 
 
536
#: src/http.c:770
 
537
#, c-format
 
538
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
539
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
 
540
 
 
541
#: src/http.c:1034
534
542
#, c-format
535
543
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
536
544
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
537
545
 
538
 
#: src/http.c:687
539
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: src/http.c:1198
543
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: src/http.c:1417
547
 
#, fuzzy, c-format
548
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
549
 
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
550
 
 
551
 
#: src/http.c:1479
552
 
#, fuzzy, c-format
553
 
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
554
 
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
555
 
 
556
 
#: src/http.c:1488
557
 
#, fuzzy, c-format
558
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
559
 
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
560
 
 
561
 
#: src/http.c:1508
562
 
#, c-format
563
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: src/http.c:1555
 
546
#: src/http.c:1039
567
547
#, c-format
568
548
msgid "%s request sent, awaiting response... "
569
549
msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "
570
550
 
571
 
#: src/http.c:1566
572
 
#, fuzzy
573
 
msgid "No data received.\n"
574
 
msgstr "Ez da daturik jaso"
 
551
#: src/http.c:1083
 
552
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
553
msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
575
554
 
576
 
#: src/http.c:1573
 
555
#: src/http.c:1093
577
556
#, c-format
578
557
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
579
558
msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"
580
559
 
581
 
#. If the authentication header is missing or
582
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
583
 
#: src/http.c:1658
584
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
585
 
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
586
 
 
587
 
#: src/http.c:1682
588
 
msgid "Authorization failed.\n"
589
 
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
590
 
 
591
 
#: src/http.c:1696
 
560
#: src/http.c:1128
 
561
msgid "No data received"
 
562
msgstr "Ez da daturik jaso"
 
563
 
 
564
#: src/http.c:1130
592
565
msgid "Malformed status line"
593
566
msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"
594
567
 
595
 
#: src/http.c:1698
 
568
#: src/http.c:1135
596
569
msgid "(no description)"
597
570
msgstr "(deskripziorik gabe)"
598
571
 
599
 
#: src/http.c:1769
 
572
#: src/http.c:1267
 
573
msgid "Authorization failed.\n"
 
574
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
 
575
 
 
576
#: src/http.c:1274
 
577
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
578
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
 
579
 
 
580
#: src/http.c:1314
600
581
#, c-format
601
582
msgid "Location: %s%s\n"
602
583
msgstr "Kokapena: %s%s\n"
603
584
 
604
 
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
585
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
605
586
msgid "unspecified"
606
587
msgstr "zehaztugabea"
607
588
 
608
 
#: src/http.c:1771
 
589
#: src/http.c:1316
609
590
msgid " [following]"
610
591
msgstr " [hurrengoa]"
611
592
 
612
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
613
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
614
 
#. after the end of file and the server response with 416.
615
 
#: src/http.c:1817
 
593
#: src/http.c:1383
616
594
msgid ""
617
595
"\n"
618
596
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
622
600
"    Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
623
601
"\n"
624
602
 
 
603
#: src/http.c:1401
 
604
#, c-format
 
605
msgid ""
 
606
"\n"
 
607
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
608
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
609
"\n"
 
610
msgstr ""
 
611
"\n"
 
612
"Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin gatazka sortzen du.\n"
 
613
"Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
 
614
 
625
615
#. No need to print this output if the body won't be
626
616
#. downloaded at all, or if the original server response is
627
617
#. printed.
628
 
#: src/http.c:1847
 
618
#: src/http.c:1444
629
619
msgid "Length: "
630
620
msgstr "Luzera: "
631
621
 
632
 
#: src/http.c:1867
 
622
#: src/http.c:1449
 
623
#, c-format
 
624
msgid " (%s to go)"
 
625
msgstr " (%s amaitzeko)"
 
626
 
 
627
#: src/http.c:1454
633
628
msgid "ignored"
634
629
msgstr "baztertua"
635
630
 
636
 
#: src/http.c:2007
 
631
#: src/http.c:1598
637
632
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
638
633
msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"
639
634
 
640
635
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641
636
#. retrieve the file
642
 
#: src/http.c:2042
 
637
#: src/http.c:1628
643
638
#, c-format
644
639
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
645
640
msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
646
641
 
647
 
#: src/http.c:2232
 
642
#: src/http.c:1800
648
643
#, c-format
649
644
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
650
645
msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"
651
646
 
652
 
#. Another fatal error.
653
 
#: src/http.c:2239
654
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
655
 
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
656
 
 
657
 
#: src/http.c:2248
 
647
#: src/http.c:1819
658
648
#, c-format
659
649
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
660
650
msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"
661
651
 
662
 
#: src/http.c:2278
 
652
#: src/http.c:1851
663
653
#, c-format
664
654
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
665
655
msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"
666
656
 
667
 
#: src/http.c:2291
 
657
#: src/http.c:1864
668
658
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
669
659
msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"
670
660
 
671
 
#: src/http.c:2299
 
661
#: src/http.c:1872
672
662
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
673
663
msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"
674
664
 
675
 
#: src/http.c:2322
 
665
#: src/http.c:1895
676
666
#, c-format
677
667
msgid ""
678
668
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679
669
"\n"
680
670
msgstr ""
681
 
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez "
682
 
"da jasoko.\n"
 
671
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
683
672
"\n"
684
673
 
685
 
#: src/http.c:2330
686
 
#, fuzzy, c-format
687
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
674
#: src/http.c:1903
 
675
#, c-format
 
676
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
688
677
msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"
689
678
 
690
 
#: src/http.c:2335
 
679
#: src/http.c:1907
691
680
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
692
681
msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
693
682
 
694
 
#: src/http.c:2377
695
 
#, fuzzy, c-format
 
683
#: src/http.c:1948
 
684
#, c-format
696
685
msgid ""
697
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
686
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
698
687
"\n"
699
688
msgstr ""
700
689
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
701
690
"\n"
702
691
 
703
 
#: src/http.c:2434
704
 
#, fuzzy, c-format
705
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
692
#: src/http.c:1998
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
706
695
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "
707
696
 
708
 
#: src/http.c:2443
709
 
#, fuzzy, c-format
 
697
#: src/http.c:2007
 
698
#, c-format
710
699
msgid ""
711
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
700
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
712
701
"\n"
713
702
msgstr ""
714
703
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
715
704
"\n"
716
705
 
717
 
#: src/http.c:2469
718
 
#, fuzzy, c-format
719
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
706
#: src/http.c:2028
 
707
#, c-format
 
708
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
720
709
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
721
710
 
722
 
#: src/http.c:2483
723
 
#, fuzzy, c-format
724
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
711
#: src/http.c:2040
 
712
#, c-format
 
713
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
725
714
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."
726
715
 
727
 
#: src/http.c:2493
728
 
#, fuzzy, c-format
729
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
716
#: src/http.c:2049
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
730
719
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "
731
720
 
732
 
#: src/init.c:369
 
721
#: src/init.c:342
733
722
#, c-format
734
723
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
735
724
msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"
736
725
 
737
 
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
726
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
738
727
#, c-format
739
728
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
740
729
msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"
741
730
 
742
 
#: src/init.c:451
 
731
#: src/init.c:416 src/init.c:422
743
732
#, c-format
744
733
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
745
734
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
746
735
 
747
 
#: src/init.c:457
748
 
#, fuzzy, c-format
749
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
750
 
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
751
 
 
752
 
#: src/init.c:462
753
 
#, fuzzy, c-format
754
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
755
 
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
756
 
 
757
 
#: src/init.c:507
 
736
#: src/init.c:454
758
737
#, c-format
759
738
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
760
739
msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"
761
740
 
762
 
#: src/init.c:661
 
741
#: src/init.c:594
763
742
#, c-format
764
743
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
765
744
msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"
766
745
 
767
 
#: src/init.c:707
 
746
#: src/init.c:630
768
747
#, c-format
769
748
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
770
749
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"
771
750
 
772
 
#: src/init.c:750
 
751
#: src/init.c:673
773
752
#, c-format
774
753
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
775
 
msgstr ""
776
 
"%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
 
754
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
777
755
 
778
 
#: src/init.c:767
 
756
#: src/init.c:691
779
757
#, c-format
780
758
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
781
759
msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"
782
760
 
783
 
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
761
#: src/init.c:930 src/init.c:949
784
762
#, c-format
785
763
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
786
764
msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"
787
765
 
788
 
#: src/init.c:1042
 
766
#: src/init.c:974
789
767
#, c-format
790
768
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
791
769
msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"
792
770
 
793
 
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
794
 
#, c-format
795
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
796
 
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
797
 
 
798
 
#: src/init.c:1133
 
771
#: src/init.c:1051
799
772
#, c-format
800
773
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
801
774
msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"
802
775
 
803
 
#: src/init.c:1198
 
776
#: src/init.c:1106
804
777
#, c-format
805
778
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
806
779
msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"
807
780
 
808
 
#: src/init.c:1249
 
781
#: src/init.c:1157
809
782
#, c-format
810
783
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
811
784
msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"
812
785
 
813
 
#: src/log.c:806
 
786
#: src/init.c:1198
 
787
#, c-format
 
788
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
789
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
 
790
 
 
791
#: src/log.c:636
814
792
#, c-format
815
793
msgid ""
816
794
"\n"
821
799
 
822
800
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
823
801
#. can do but disable printing completely.
824
 
#: src/log.c:816
825
 
#, fuzzy, c-format
826
 
msgid ""
827
 
"\n"
828
 
"%s received.\n"
829
 
msgstr "Ez da daturik jaso"
830
 
 
831
 
#: src/log.c:817
 
802
#: src/log.c:643
832
803
#, c-format
833
804
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
834
805
msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"
835
806
 
836
 
#: src/main.c:375
 
807
#: src/main.c:127
837
808
#, c-format
838
809
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
839
810
msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"
840
811
 
841
 
#: src/main.c:387
842
 
#, fuzzy
 
812
#: src/main.c:135
 
813
#, c-format
 
814
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
815
msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
 
816
 
 
817
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
818
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
819
#: src/main.c:140
843
820
msgid ""
 
821
"\n"
844
822
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
845
823
"\n"
846
824
msgstr ""
848
826
"Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
849
827
"\n"
850
828
 
851
 
#: src/main.c:389
852
 
msgid "Startup:\n"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: src/main.c:391
856
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: src/main.c:393
860
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: src/main.c:395
864
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: src/main.c:397
868
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: src/main.c:401
872
 
msgid "Logging and input file:\n"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: src/main.c:403
876
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: src/main.c:405
880
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: src/main.c:408
884
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: src/main.c:411
888
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: src/main.c:413
892
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: src/main.c:415
896
 
msgid ""
897
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: src/main.c:417
901
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: src/main.c:419
905
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: src/main.c:421
909
 
msgid ""
910
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: src/main.c:425
914
 
msgid "Download:\n"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: src/main.c:427
918
 
msgid ""
919
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
920
 
"unlimits).\n"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: src/main.c:429
924
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: src/main.c:431
928
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: src/main.c:433
932
 
msgid ""
933
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
934
 
"                                 existing files.\n"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: src/main.c:436
938
 
msgid ""
939
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
940
 
"file.\n"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: src/main.c:438
944
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: src/main.c:440
948
 
msgid ""
949
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
950
 
"                                 local.\n"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: src/main.c:443
954
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: src/main.c:445
958
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: src/main.c:447
962
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: src/main.c:449
966
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: src/main.c:451
970
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: src/main.c:453
974
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: src/main.c:455
978
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: src/main.c:457
982
 
msgid ""
983
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
984
 
"retrieval.\n"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: src/main.c:459
988
 
msgid ""
989
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
990
 
"retrievals.\n"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: src/main.c:461
994
 
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: src/main.c:463
998
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: src/main.c:465
1002
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: src/main.c:467
1006
 
msgid ""
1007
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1008
 
"host.\n"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: src/main.c:469
1012
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: src/main.c:471
1016
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: src/main.c:473
1020
 
msgid ""
1021
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1022
 
"allows.\n"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: src/main.c:476
1026
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: src/main.c:478
1030
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: src/main.c:480
1034
 
msgid ""
1035
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1036
 
"family,\n"
1037
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: src/main.c:484
1041
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: src/main.c:486
1045
 
msgid ""
1046
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: src/main.c:490
1050
 
#, fuzzy
1051
 
msgid "Directories:\n"
1052
 
msgstr "Direktorioa   "
1053
 
 
1054
 
#: src/main.c:492
1055
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: src/main.c:494
1059
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: src/main.c:496
1063
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: src/main.c:498
1067
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: src/main.c:500
1071
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: src/main.c:502
1075
 
msgid ""
1076
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1077
 
"components.\n"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: src/main.c:506
1081
 
msgid "HTTP options:\n"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: src/main.c:508
1085
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: src/main.c:510
1089
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: src/main.c:512
1093
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: src/main.c:514
1097
 
msgid ""
1098
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: src/main.c:516
1102
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: src/main.c:518
1106
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: src/main.c:520
1110
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: src/main.c:522
1114
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: src/main.c:524
1118
 
msgid ""
1119
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1120
 
"request.\n"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: src/main.c:526
1124
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: src/main.c:528
1128
 
msgid ""
1129
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: src/main.c:530
1133
 
msgid ""
1134
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1135
 
"connections).\n"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: src/main.c:532
1139
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#: src/main.c:534
1143
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: src/main.c:536
1147
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: src/main.c:538
1151
 
msgid ""
1152
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1153
 
"cookies.\n"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: src/main.c:540
1157
 
msgid ""
1158
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1159
 
"data.\n"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: src/main.c:542
1163
 
msgid ""
1164
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: src/main.c:547
1168
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: src/main.c:549
1172
 
msgid ""
1173
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1174
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: src/main.c:552
1178
 
msgid ""
1179
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: src/main.c:554
1183
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: src/main.c:556
1187
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: src/main.c:558
1191
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/main.c:560
1195
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/main.c:562
1199
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: src/main.c:564
1203
 
msgid ""
1204
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1205
 
"stored.\n"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: src/main.c:566
1209
 
msgid ""
1210
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1211
 
"PRNG.\n"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: src/main.c:568
1215
 
msgid ""
1216
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1217
 
"data.\n"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: src/main.c:573
1221
 
msgid "FTP options:\n"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: src/main.c:575
1225
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: src/main.c:577
1229
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: src/main.c:579
1233
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: src/main.c:581
1237
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: src/main.c:583
1241
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: src/main.c:585
1245
 
msgid ""
1246
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1247
 
"dir).\n"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: src/main.c:587
1251
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: src/main.c:591
1255
 
msgid "Recursive download:\n"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: src/main.c:593
1259
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: src/main.c:595
1263
 
msgid ""
1264
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1265
 
"infinite).\n"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: src/main.c:597
1269
 
msgid ""
 
829
#: src/main.c:144
 
830
msgid ""
 
831
"Startup:\n"
 
832
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
833
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
834
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
835
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
836
"\n"
 
837
msgstr ""
 
838
"Hasteko:\n"
 
839
"  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
 
840
"  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
 
841
"  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
 
842
"  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
 
843
"\n"
 
844
 
 
845
#: src/main.c:151
 
846
msgid ""
 
847
"Logging and input file:\n"
 
848
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
849
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
850
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
851
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
852
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
853
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
854
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
855
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
856
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
857
"\n"
 
858
msgstr ""
 
859
"Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
 
860
"  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
 
861
"  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
 
862
"  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
 
863
"  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
 
864
"  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
 
865
"  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon gabe.\n"
 
866
"  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak jaitsi.\n"
 
867
"  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
 
868
"  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link erlatiboetan.\n"
 
869
"\n"
 
870
 
 
871
#: src/main.c:163
 
872
msgid ""
 
873
"Download:\n"
 
874
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
875
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
876
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
877
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
878
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
879
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
880
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
881
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
882
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
883
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
884
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
885
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
886
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
887
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
888
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
889
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
890
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
891
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
892
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
893
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
894
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
895
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
896
"\n"
 
897
msgstr ""
 
898
"Jaitsi:\n"
 
899
"  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua (0 limiterik gabe).\n"
 
900
"       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
 
901
"  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
 
902
"  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo erabili .# luzapen bezala.\n"
 
903
"  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik dagoen fitxategia.\n"
 
904
"       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
 
905
"  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina berriagoak ez badira.\n"
 
906
"  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
 
907
"       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
 
908
"  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
909
"       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
910
"       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
911
"       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
912
"  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren artean.\n"
 
913
"       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
 
914
"       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
 
915
"  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
 
916
"  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
 
917
"       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) host lokalean.\n"
 
918
"       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
 
919
"       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
 
920
"       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen karaktereak soilik erabili.\n"
 
921
"\n"
 
922
 
 
923
#: src/main.c:188
 
924
msgid ""
 
925
"Directories:\n"
 
926
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
927
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
928
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
929
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
930
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
931
"\n"
 
932
msgstr ""
 
933
"Direktorioak:\n"
 
934
"  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
 
935
"  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
 
936
"  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
 
937
"  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
 
938
"       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio KOPURUAri.\n"
 
939
"\n"
 
940
 
 
941
#: src/main.c:196
 
942
msgid ""
 
943
"HTTP options:\n"
 
944
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
945
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
946
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
947
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
948
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
949
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
950
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
951
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
952
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
953
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
954
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
955
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
956
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
957
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
958
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
959
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
960
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
961
"\n"
 
962
msgstr ""
 
963
"HTTP aukerak:\n"
 
964
"       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala ERABILTZAILEA.\n"
 
965
"       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
 
966
"  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu (normalean onartua).\n"
 
967
"  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html luzapenarekin.\n"
 
968
"       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
 
969
"       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
 
970
"       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela ERABILTZAILEA.\n"
 
971
"       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela PASAHITZA.\n"
 
972
"       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP eskaeran.\n"
 
973
"  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
 
974
"  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-ren ordez.\n"
 
975
"       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio iraunkorrak).\n"
 
976
"       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
 
977
"       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa hasi aurretik.\n"
 
978
"       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa amaitzean.\n"
 
979
"       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu bezala.\n"
 
980
"       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
 
981
"\n"
 
982
 
 
983
#: src/main.c:217
 
984
msgid ""
 
985
"HTTPS (SSL) options:\n"
 
986
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
987
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
988
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
989
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
990
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
991
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
992
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
993
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
994
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
995
"\n"
 
996
msgstr ""
 
997
"HTTPS (SSL) aukerak:\n"
 
998
"       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
 
999
"       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko giltza-fitxategia.\n"
 
1000
"       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
 
1001
"       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren direktorioa.\n"
 
1002
"       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
 
1003
"       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM (lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
1004
"       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua emandako CArekin\n"
 
1005
"       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
 
1006
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1007
"\n"
 
1008
 
 
1009
#: src/main.c:230
 
1010
msgid ""
 
1011
"FTP options:\n"
 
1012
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1013
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1014
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1015
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
1016
"\n"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"FTP aukerak:\n"
 
1019
"  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
 
1020
"  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
 
1021
"       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
 
1022
"       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
 
1023
"\n"
 
1024
 
 
1025
#: src/main.c:237
 
1026
msgid ""
 
1027
"Recursive retrieval:\n"
 
1028
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
1029
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1270
1030
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: src/main.c:599
1274
 
msgid ""
1275
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1276
 
"files.\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: src/main.c:601
1280
 
msgid ""
 
1031
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1281
1032
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: src/main.c:603
1285
 
msgid ""
1286
1033
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: src/main.c:605
1290
 
msgid ""
1291
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1292
 
"page.\n"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: src/main.c:607
1296
 
msgid ""
1297
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1298
 
"comments.\n"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: src/main.c:611
1302
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: src/main.c:613
1306
 
msgid ""
1307
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1308
 
"extensions.\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: src/main.c:615
1312
 
msgid ""
1313
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1314
 
"extensions.\n"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: src/main.c:617
1318
 
msgid ""
1319
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1320
 
"domains.\n"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: src/main.c:619
1324
 
msgid ""
1325
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1326
 
"domains.\n"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: src/main.c:621
1330
 
msgid ""
1331
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: src/main.c:623
1335
 
msgid ""
1336
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1337
 
"tags.\n"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: src/main.c:625
1341
 
msgid ""
1342
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1343
 
"tags.\n"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/main.c:627
1347
 
msgid ""
1348
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: src/main.c:629
1352
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: src/main.c:631
1356
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: src/main.c:633
1360
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: src/main.c:635
1364
 
msgid ""
1365
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: src/main.c:639
 
1034
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
1035
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1036
"\n"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Eskuratze errekurtsiboa:\n"
 
1039
"  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
 
1040
"  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 infiturentzat).\n"
 
1041
"       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
 
1042
"  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
 
1043
"  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun kopia egin X.orig bezala.\n"
 
1044
"  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
 
1045
"  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak erakusteko beharrezkoak.\n"
 
1046
"       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
 
1047
"\n"
 
1048
 
 
1049
#: src/main.c:248
 
1050
msgid ""
 
1051
"Recursive accept/reject:\n"
 
1052
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1053
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1054
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1055
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1056
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1057
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1058
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
1059
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1060
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
1061
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
1062
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
1063
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
1064
"\n"
 
1065
msgstr ""
 
1066
"Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
 
1067
"  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1068
"  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1069
"  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1070
"       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1071
"       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu batean.\n"
 
1072
"       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1073
"  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1074
"  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara errekurtsibitatean.\n"
 
1075
"  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
 
1076
"  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
 
1077
"  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
 
1078
"  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
 
1079
"\n"
 
1080
 
 
1081
#: src/main.c:263
1369
1082
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1370
1083
msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"
1371
1084
 
1372
 
#: src/main.c:644
 
1085
#: src/main.c:465
1373
1086
#, c-format
1374
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1375
 
msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
 
1087
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
1088
msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
1376
1089
 
1377
 
#: src/main.c:658
1378
 
#, fuzzy
1379
 
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1090
#: src/main.c:517
 
1091
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1380
1092
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1381
1093
 
1382
 
#: src/main.c:660
 
1094
#: src/main.c:519
1383
1095
msgid ""
1384
1096
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1385
1097
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1391
1103
"NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
1392
1104
"Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
1393
1105
 
1394
 
#: src/main.c:665
 
1106
#: src/main.c:524
1395
1107
msgid ""
1396
1108
"\n"
1397
1109
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1399
1111
"\n"
1400
1112
"Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"
1401
1113
 
 
1114
#: src/main.c:703
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1117
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
 
1118
 
1402
1119
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1403
1120
#. pre-1.5 `--help' page.
1404
 
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1121
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1405
1122
#, c-format
1406
1123
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1407
1124
msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"
1408
1125
 
1409
 
#: src/main.c:777
1410
 
#, c-format
1411
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1412
 
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1413
 
 
1414
 
#: src/main.c:830
1415
 
#, c-format
 
1126
#: src/main.c:774
1416
1127
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1417
1128
msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"
1418
1129
 
1419
 
#: src/main.c:836
1420
 
#, c-format
 
1130
#: src/main.c:780
1421
1131
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1424
 
 
1425
 
#: src/main.c:844
1426
 
#, c-format
1427
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1428
 
msgstr ""
 
1132
msgstr "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1429
1133
 
1430
1134
#. No URL specified.
1431
 
#: src/main.c:854
 
1135
#: src/main.c:789
1432
1136
#, c-format
1433
1137
msgid "%s: missing URL\n"
1434
1138
msgstr "%s: URL falta\n"
1435
1139
 
1436
 
#: src/main.c:963
 
1140
#: src/main.c:905
1437
1141
#, c-format
1438
1142
msgid "No URLs found in %s.\n"
1439
1143
msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"
1440
1144
 
1441
 
#: src/main.c:972
 
1145
#: src/main.c:914
1442
1146
#, c-format
1443
1147
msgid ""
1444
1148
"\n"
1449
1153
"AMAITUTA --%s--\n"
1450
1154
"Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"
1451
1155
 
1452
 
#: src/main.c:978
 
1156
#: src/main.c:920
1453
1157
#, c-format
1454
1158
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1455
1159
msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"
1456
1160
 
1457
 
#: src/mswindows.c:235
1458
 
#, c-format
 
1161
#: src/mswindows.c:147
1459
1162
msgid "Continuing in background.\n"
1460
1163
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"
1461
1164
 
1462
 
#: src/mswindows.c:427
1463
 
#, fuzzy, c-format
1464
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1465
 
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1466
 
 
1467
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1165
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1468
1166
#, c-format
1469
1167
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1470
1168
msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"
1471
1169
 
1472
 
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1170
#: src/mswindows.c:245
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1173
msgstr "WinHelp %s hasten\n"
 
1174
 
 
1175
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1473
1176
#, c-format
1474
1177
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1475
1178
msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"
1476
1179
 
1477
 
#: src/netrc.c:385
 
1180
#: src/netrc.c:380
1478
1181
#, c-format
1479
1182
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1480
1183
msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"
1481
1184
 
1482
 
#: src/netrc.c:416
 
1185
#: src/netrc.c:411
1483
1186
#, c-format
1484
1187
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1485
1188
msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"
1486
1189
 
1487
 
#: src/netrc.c:480
 
1190
#: src/netrc.c:475
1488
1191
#, c-format
1489
1192
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1490
1193
msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"
1491
1194
 
1492
 
#: src/netrc.c:490
 
1195
#: src/netrc.c:485
1493
1196
#, c-format
1494
1197
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1495
1198
msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"
1496
1199
 
1497
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1498
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1499
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1500
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1501
 
#: src/openssl.c:121
1502
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
#: src/openssl.c:181
1506
 
#, fuzzy
1507
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1508
 
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
1509
 
 
1510
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1511
 
#. him about problems with the server's certificate.
1512
 
#: src/openssl.c:419
1513
 
msgid "ERROR"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: src/openssl.c:419
1517
 
msgid "WARNING"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: src/openssl.c:427
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: src/openssl.c:458
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: src/openssl.c:485
1531
 
#, c-format
1532
 
msgid ""
1533
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: src/openssl.c:498
1537
 
#, c-format
1538
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
1200
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1542
1201
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1543
1202
#. digits in the skipped amount in K.
1544
 
#: src/progress.c:243
 
1203
#: src/progress.c:234
1545
1204
#, c-format
1546
1205
msgid ""
1547
1206
"\n"
1550
1209
"\n"
1551
1210
"%*s[ saltatzen %dK ]"
1552
1211
 
1553
 
#: src/progress.c:410
 
1212
#: src/progress.c:401
1554
1213
#, c-format
1555
1214
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1556
 
msgstr ""
1557
 
"Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
 
1215
msgstr "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1558
1216
 
1559
 
#: src/recur.c:377
 
1217
#: src/recur.c:378
1560
1218
#, c-format
1561
1219
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1562
1220
msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"
1563
1221
 
1564
 
#: src/res.c:544
 
1222
#: src/res.c:549
1565
1223
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1566
1224
msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"
1567
1225
 
1568
 
#: src/retr.c:645
 
1226
#: src/retr.c:400
1569
1227
#, c-format
1570
1228
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1571
1229
msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"
1572
1230
 
1573
 
#: src/retr.c:653
 
1231
#: src/retr.c:408
1574
1232
#, c-format
1575
1233
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1576
1234
msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"
1577
1235
 
1578
 
#: src/retr.c:738
 
1236
#: src/retr.c:493
1579
1237
#, c-format
1580
1238
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1581
1239
msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"
1582
1240
 
1583
 
#: src/retr.c:863
 
1241
#: src/retr.c:617
1584
1242
msgid ""
1585
1243
"Giving up.\n"
1586
1244
"\n"
1588
1246
"Utzitzen.\n"
1589
1247
"\n"
1590
1248
 
1591
 
#: src/retr.c:863
 
1249
#: src/retr.c:617
1592
1250
msgid ""
1593
1251
"Retrying.\n"
1594
1252
"\n"
1596
1254
"Berriz saiatzen.\n"
1597
1255
"\n"
1598
1256
 
1599
 
#: src/url.c:626
 
1257
#: src/url.c:621
1600
1258
msgid "No error"
1601
1259
msgstr "Errorerik ez"
1602
1260
 
1603
 
#: src/url.c:628
 
1261
#: src/url.c:623
1604
1262
msgid "Unsupported scheme"
1605
1263
msgstr "Sostengu gabeko eskema"
1606
1264
 
1607
 
#: src/url.c:630
 
1265
#: src/url.c:625
1608
1266
msgid "Empty host"
1609
1267
msgstr "Ostalaria hutsa"
1610
1268
 
1611
 
#: src/url.c:632
 
1269
#: src/url.c:627
1612
1270
msgid "Bad port number"
1613
1271
msgstr "Portu zenbaki akastuna"
1614
1272
 
1615
 
#: src/url.c:634
 
1273
#: src/url.c:629
1616
1274
msgid "Invalid user name"
1617
1275
msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena"
1618
1276
 
1619
 
#: src/url.c:636
 
1277
#: src/url.c:631
1620
1278
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1621
1279
msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea"
1622
1280
 
1623
 
#: src/url.c:638
 
1281
#: src/url.c:633
1624
1282
msgid "IPv6 addresses not supported"
1625
1283
msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri"
1626
1284
 
1627
 
#: src/url.c:640
 
1285
#: src/url.c:635
1628
1286
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1629
1287
msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"
1630
1288
 
 
1289
#: src/utils.c:120
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1292
msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"
 
1293
 
1631
1294
#. parent, no error
1632
 
#: src/utils.c:346
 
1295
#: src/utils.c:485
1633
1296
#, c-format
1634
1297
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1635
1298
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1636
1299
 
1637
 
#: src/utils.c:394
 
1300
#: src/utils.c:529
1638
1301
#, c-format
1639
1302
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1640
1303
msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"
1641
 
 
1642
 
#: src/xmalloc.c:72
1643
 
#, c-format
1644
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1645
 
msgstr ""
1646
 
 
1647
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1648
 
#~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
1649
 
 
1650
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1651
 
#~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
1652
 
 
1653
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1654
 
#~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1657
 
#~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1660
 
#~ msgstr ""
1661
 
#~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
1662
 
 
1663
 
#~ msgid ""
1664
 
#~ "\n"
1665
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1666
 
#~ msgstr ""
1667
 
#~ "\n"
1668
 
#~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
1669
 
 
1670
 
#~ msgid " [%s to go]"
1671
 
#~ msgstr " [%s amaitzeko]"
1672
 
 
1673
 
#~ msgid "Host not found"
1674
 
#~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"
1675
 
 
1676
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1677
 
#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
1678
 
 
1679
 
#~ msgid ""
1680
 
#~ "\n"
1681
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1682
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1683
 
#~ "\n"
1684
 
#~ msgstr ""
1685
 
#~ "\n"
1686
 
#~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
1687
 
#~ "gatazka sortzen du.\n"
1688
 
#~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
1689
 
 
1690
 
#~ msgid " (%s to go)"
1691
 
#~ msgstr " (%s amaitzeko)"
1692
 
 
1693
 
#~ msgid ""
1694
 
#~ "Startup:\n"
1695
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1696
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1697
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1698
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1699
 
#~ "\n"
1700
 
#~ msgstr ""
1701
 
#~ "Hasteko:\n"
1702
 
#~ "  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
1703
 
#~ "  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
1704
 
#~ "  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
1705
 
#~ "  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
1706
 
#~ "\n"
1707
 
 
1708
 
#~ msgid ""
1709
 
#~ "Logging and input file:\n"
1710
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1711
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1712
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1713
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1714
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1715
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1716
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1717
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1718
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1719
 
#~ "file.\n"
1720
 
#~ "\n"
1721
 
#~ msgstr ""
1722
 
#~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
1723
 
#~ "  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
1724
 
#~ "  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
1725
 
#~ "  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
1726
 
#~ "  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
1727
 
#~ "  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
1728
 
#~ "  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
1729
 
#~ "gabe.\n"
1730
 
#~ "  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
1731
 
#~ "jaitsi.\n"
1732
 
#~ "  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
1733
 
#~ "  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
1734
 
#~ "erlatiboetan.\n"
1735
 
#~ "\n"
1736
 
 
1737
 
#~ msgid ""
1738
 
#~ "Download:\n"
1739
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1740
 
#~ "unlimits).\n"
1741
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1742
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1743
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1744
 
#~ "suffixes.\n"
1745
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1746
 
#~ "file.\n"
1747
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1748
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1749
 
#~ "local.\n"
1750
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1751
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1752
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1753
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1754
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1755
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1756
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1757
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1758
 
#~ "retrieval.\n"
1759
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1760
 
#~ "retrievals.\n"
1761
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1762
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1763
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1764
 
#~ "host.\n"
1765
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1766
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1767
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1768
 
#~ "allows.\n"
1769
 
#~ "\n"
1770
 
#~ msgstr ""
1771
 
#~ "Jaitsi:\n"
1772
 
#~ "  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
1773
 
#~ "(0 limiterik gabe).\n"
1774
 
#~ "       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
1775
 
#~ "  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
1776
 
#~ "  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
1777
 
#~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
1778
 
#~ "  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
1779
 
#~ "dagoen fitxategia.\n"
1780
 
#~ "       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
1781
 
#~ "  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
1782
 
#~ "berriagoak ez badira.\n"
1783
 
#~ "  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
1784
 
#~ "       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
1785
 
#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
1786
 
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1787
 
#~ "       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea "
1788
 
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1789
 
#~ "       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo "
1790
 
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1791
 
#~ "       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
1792
 
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1793
 
#~ "  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
1794
 
#~ "artean.\n"
1795
 
#~ "       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
1796
 
#~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
1797
 
#~ "       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
1798
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
1799
 
#~ "  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
1800
 
#~ "       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
1801
 
#~ "host lokalean.\n"
1802
 
#~ "       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
1803
 
#~ "       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
1804
 
#~ "       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
1805
 
#~ "karaktereak soilik erabili.\n"
1806
 
#~ "\n"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid ""
1809
 
#~ "Directories:\n"
1810
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1811
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1812
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1813
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1814
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1815
 
#~ "components.\n"
1816
 
#~ "\n"
1817
 
#~ msgstr ""
1818
 
#~ "Direktorioak:\n"
1819
 
#~ "  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
1820
 
#~ "  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
1821
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
1822
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
1823
 
#~ "       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio "
1824
 
#~ "KOPURUAri.\n"
1825
 
#~ "\n"
1826
 
 
1827
 
#~ msgid ""
1828
 
#~ "HTTP options:\n"
1829
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1830
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1831
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1832
 
#~ "allowed).\n"
1833
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1834
 
#~ "extension.\n"
1835
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1836
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1837
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1838
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1839
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1840
 
#~ "request.\n"
1841
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1842
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1843
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1844
 
#~ "connections).\n"
1845
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1846
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1847
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1848
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1849
 
#~ "data.\n"
1850
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1851
 
#~ "\n"
1852
 
#~ msgstr ""
1853
 
#~ "HTTP aukerak:\n"
1854
 
#~ "       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala "
1855
 
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
1856
 
#~ "       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
1857
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
1858
 
#~ "(normalean onartua).\n"
1859
 
#~ "  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html "
1860
 
#~ "luzapenarekin.\n"
1861
 
#~ "       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
1862
 
#~ "       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
1863
 
#~ "       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela "
1864
 
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
1865
 
#~ "       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela "
1866
 
#~ "PASAHITZA.\n"
1867
 
#~ "       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
1868
 
#~ "eskaeran.\n"
1869
 
#~ "  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
1870
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
1871
 
#~ "ren ordez.\n"
1872
 
#~ "       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
1873
 
#~ "iraunkorrak).\n"
1874
 
#~ "       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
1875
 
#~ "       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
1876
 
#~ "hasi aurretik.\n"
1877
 
#~ "       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
1878
 
#~ "amaitzean.\n"
1879
 
#~ "       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
1880
 
#~ "bezala.\n"
1881
 
#~ "       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali "
1882
 
#~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
1883
 
#~ "\n"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid ""
1886
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1887
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1888
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1889
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1890
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1891
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1892
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1893
 
#~ "(DER)\n"
1894
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1895
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1896
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1897
 
#~ "\n"
1898
 
#~ msgstr ""
1899
 
#~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
1900
 
#~ "       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
1901
 
#~ "       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko "
1902
 
#~ "giltza-fitxategia.\n"
1903
 
#~ "       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
1904
 
#~ "       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren "
1905
 
#~ "direktorioa.\n"
1906
 
#~ "       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
1907
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
1908
 
#~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
1909
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
1910
 
#~ "emandako CArekin\n"
1911
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
1912
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1913
 
#~ "\n"
1914
 
 
1915
 
#~ msgid ""
1916
 
#~ "FTP options:\n"
1917
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1918
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1919
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1920
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1921
 
#~ "dirs).\n"
1922
 
#~ "\n"
1923
 
#~ msgstr ""
1924
 
#~ "FTP aukerak:\n"
1925
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
1926
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
1927
 
#~ "       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
1928
 
#~ "       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko "
1929
 
#~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
1930
 
#~ "\n"
1931
 
 
1932
 
#~ msgid ""
1933
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
1934
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1935
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1936
 
#~ "infinite).\n"
1937
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1938
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1939
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1940
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1941
 
#~ "nr.\n"
1942
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1943
 
#~ "page.\n"
1944
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1945
 
#~ "comments.\n"
1946
 
#~ "\n"
1947
 
#~ msgstr ""
1948
 
#~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
1949
 
#~ "  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
1950
 
#~ "  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
1951
 
#~ "infiturentzat).\n"
1952
 
#~ "       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
1953
 
#~ "  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
1954
 
#~ "  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
1955
 
#~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
1956
 
#~ "  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
1957
 
#~ "  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
1958
 
#~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
1959
 
#~ "       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
1960
 
#~ "\n"
1961
 
 
1962
 
#~ msgid ""
1963
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
1964
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1965
 
#~ "extensions.\n"
1966
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1967
 
#~ "extensions.\n"
1968
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1969
 
#~ "domains.\n"
1970
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1971
 
#~ "domains.\n"
1972
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1973
 
#~ "documents.\n"
1974
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1975
 
#~ "tags.\n"
1976
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1977
 
#~ "tags.\n"
1978
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1979
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1980
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1981
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1982
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1983
 
#~ "directory.\n"
1984
 
#~ "\n"
1985
 
#~ msgstr ""
1986
 
#~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
1987
 
#~ "  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda "
1988
 
#~ "komaz bereiztua.\n"
1989
 
#~ "  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
1990
 
#~ "bereiztua.\n"
1991
 
#~ "  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda "
1992
 
#~ "komaz bereiztua.\n"
1993
 
#~ "       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz "
1994
 
#~ "bereiztua.\n"
1995
 
#~ "       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
1996
 
#~ "batean.\n"
1997
 
#~ "       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag "
1998
 
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
1999
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag "
2000
 
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
2001
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara "
2002
 
#~ "errekurtsibitatean.\n"
2003
 
#~ "  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
2004
 
#~ "  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
2005
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
2006
 
#~ "  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
2007
 
#~ "\n"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2010
 
#~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2013
 
#~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2016
 
#~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"