~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to glines/help/tr/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2008-09-22 17:54:28 UTC
  • mfrom: (1.1.57)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20080922175428-ok8zj75pi3r9kzwk
Tags: 1:2.24.0-0ubuntu1
* New Upstream release: (LP: #273185)
  - This is the Gnome 2.24 stable release. This update brings translation
    updates over the previous release candidates.
  - Translations:
    Nickolay V. Shmyrev, Yuri Myasoedov, rsedak, claudep, mateju, 
    jorgegonz, sandeeps, Mario Blättermann, Gintautas Miliauskas, 
    bcicek, Milo Casagrande, lferrett, Khaled Hosny, djihed, 
    Gabor Kelemen, ifelix, Alexander Shopov, Anas Afif Emad, 
    gforcada, kennethn, amitakhya, dnylande, Inaki Larrañaga Murgoitio, 
    pgeyleg, bobmauchin, simos, pkst, grakic, Miloš Popović, Philipp 
    Kerling, Mugurel Tudor, Mişu Moldovan, Lucas Lommer, Petr Kovar
* debian/patches:
  - updated 01_lpi.patch to apply cleanly
  - updated 70_autotools.patch to apply to new version 
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: glines\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 04:16+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 04:09+0300\n"
 
7
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 
8
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
 
 
13
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
14
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15
#: C/glines.xml:188(None)
 
16
msgid ""
 
17
"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
 
18
msgstr ""
 
19
"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
 
20
 
 
21
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
22
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
23
#: C/glines.xml:207(None)
 
24
msgid ""
 
25
"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
 
26
msgstr ""
 
27
"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
 
28
 
 
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
31
#: C/glines.xml:327(None)
 
32
msgid ""
 
33
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
 
34
msgstr ""
 
35
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
 
36
 
 
37
#: C/glines.xml:32(title)
 
38
msgid "<application>Five or More</application> Manual"
 
39
msgstr "<application>Beş ya da Fazlası</application> Kılavuzu"
 
40
 
 
41
#: C/glines.xml:34(para)
 
42
msgid ""
 
43
"To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled "
 
44
"with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get "
 
45
"lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all "
 
46
"the way."
 
47
msgstr ""
 
48
"Beş ya da Fazlası oynamak için tahta rastgele parçalarla dolacak şekilde "
 
49
"renkli parçaları hizalamanız gerekir. Beş ya da daha fazla aynı renkli parça "
 
50
"çizgi olarak sıralandığında kaybolur. Oyun tahta her tarafıyla dolduğu zaman "
 
51
"biter."
 
52
 
 
53
#: C/glines.xml:43(year)
 
54
msgid "2000-2002"
 
55
msgstr "2000-2002"
 
56
 
 
57
#: C/glines.xml:44(holder)
 
58
msgid "Emese Kovács"
 
59
msgstr "Emese Kovács"
 
60
 
 
61
#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
 
62
#: C/glines.xml:98(para)
 
63
msgid "GNOME Documentation Project"
 
64
msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi"
 
65
 
 
66
#: C/glines.xml:2(para)
 
67
msgid ""
 
68
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
69
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
70
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
71
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
72
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
73
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: C/glines.xml:12(para)
 
77
msgid ""
 
78
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
79
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
80
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
81
"section 6 of the license."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: C/glines.xml:19(para)
 
85
msgid ""
 
86
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
87
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
88
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
89
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
90
"capital letters."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: C/glines.xml:35(para)
 
94
msgid ""
 
95
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
96
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
97
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
98
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
99
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
100
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
101
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
102
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
103
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
104
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
105
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: C/glines.xml:55(para)
 
109
msgid ""
 
110
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
111
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
112
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
113
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
114
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
115
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
116
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
117
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
118
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
119
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: C/glines.xml:28(para)
 
123
msgid ""
 
124
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
125
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
126
"<placeholder-1/>"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: C/glines.xml:69(firstname)
 
130
msgid "Emese"
 
131
msgstr "Emese"
 
132
 
 
133
#: C/glines.xml:70(surname)
 
134
msgid "Kovács"
 
135
msgstr "Kovács"
 
136
 
 
137
#: C/glines.xml:73(email)
 
138
msgid "emese@gnome.hu"
 
139
msgstr "emese@gnome.hu"
 
140
 
 
141
#: C/glines.xml:92(revnumber)
 
142
msgid "Five or More Manual V2.8"
 
143
msgstr "Beş ya da Fazlası Kılavuzu V2.8"
 
144
 
 
145
#: C/glines.xml:93(date)
 
146
msgid "September 2004"
 
147
msgstr "Eylül 2004"
 
148
 
 
149
#: C/glines.xml:95(para)
 
150
msgid "Emese Kovács <email>emese@gnome.hu</email>"
 
151
msgstr "Emese Kovács <email>emese@gnome.hu</email>"
 
152
 
 
153
#: C/glines.xml:103(releaseinfo)
 
154
msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
 
155
msgstr "Bu kılavuz Beş ya da Fazlası'nın 2.12 sürümünü tanımlar."
 
156
 
 
157
#: C/glines.xml:110(title)
 
158
msgid "Feedback"
 
159
msgstr "Geri besleme"
 
160
 
 
161
#: C/glines.xml:111(para)
 
162
msgid ""
 
163
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or "
 
164
"More</application> application or this manual, follow the directions in the "
 
165
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
 
166
"ulink>."
 
167
msgstr ""
 
168
"<application>Beş ya da Fazlası</application> uygulaması ya da bu kılavuz "
 
169
"hakında bir hata bildiriminde bulunmak veya  tavsiyede bulunmak için <ulink "
 
170
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Geribesleme Sayfası</ulink> "
 
171
"içindeki direktifleri takip edin."
 
172
 
 
173
#: C/glines.xml:121(primary)
 
174
msgid "Five or More"
 
175
msgstr "Beş ya da Fazlası"
 
176
 
 
177
#: C/glines.xml:128(title)
 
178
msgid "Introduction"
 
179
msgstr "Giriş"
 
180
 
 
181
#: C/glines.xml:130(para)
 
182
msgid ""
 
183
"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
 
184
"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The "
 
185
"game's objective is to align as often as possible five or more objects of "
 
186
"the same color and shape causing them to disappear. Play as long as "
 
187
"possible, and be #1 in the High Scores."
 
188
msgstr ""
 
189
"<application>Beş ya da Fazlası</application> bir zamanların popüler Windows "
 
190
"oyunu <application>Renk Satırları</application> GNOME uyarlamasıdır. Oyunun "
 
191
"amacı beş ya da daha fazla aynı renk ve şekildeki nesneyi hizaya getirik "
 
192
"kaybolmalarını sağlamaktır. Mümkün olduğu kadar uzun oynayın ve en yüksek "
 
193
"puanlarda birinci olun."
 
194
 
 
195
#: C/glines.xml:139(para)
 
196
msgid ""
 
197
"To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or "
 
198
"More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
 
199
"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the "
 
200
"command line."
 
201
msgstr ""
 
202
"<application>Beş ya da Fazlası</application> çalıştırmak için, </"
 
203
"guisubmenu>Ana Menü</guimenu> alt menüsü olan <guisubmenu>Oyunlar</"
 
204
"guisubmenu>'dan <guimenuitem>Beş ya da Fazlası</guimenuitem>'nı seçin, ya da "
 
205
"komut satırında <command>glines</command> yazın."
 
206
 
 
207
#: C/glines.xml:147(para)
 
208
msgid ""
 
209
"<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
 
210
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
 
211
"This document describes version 2.8 of <application>Five or More</"
 
212
"application>."
 
213
msgstr ""
 
214
"<application>Beş ya da Fazlası</application> GNOME masaüstü ortamının bir "
 
215
"parçası olan <filename>GNOME-games</filename> paketinin içine dahildir. Bu "
 
216
"belge <application>Beş ya da Fazlası</application> sürüm 2.8'i tanımlar."
 
217
 
 
218
#: C/glines.xml:161(title)
 
219
msgid "Playing Five or More"
 
220
msgstr "Beş ya da Fazlası'nı Oynamak"
 
221
 
 
222
#: C/glines.xml:162(para)
 
223
msgid ""
 
224
"Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you "
 
225
"find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, "
 
226
"you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as "
 
227
"long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at "
 
228
"random positions (the exact number depends on the size of the game). You can "
 
229
"preview the next objects to be dropped in the upper right corner of the "
 
230
"game's window. If you manage to align five objects of the same shape and "
 
231
"color, they disappear and you are given an extra move before more objects "
 
232
"drop."
 
233
msgstr ""
 
234
"<application>Beş ya da Fazlası</application>'nı oynamak kolaydır. "
 
235
"Başlangıçta tahtada beş rastgele konumlanmış nesne ile karşılaşırsınız. Her "
 
236
"turda, sadece bir nesneyi oynatmaya izniniz vardır. Boş bir yol olduğu "
 
237
"müddetce nesneyi herhangi bir yere taşıyabilirsiniz. Sonra bilgisayar "
 
238
"rasgele pozisyonlara (tam sayısı oyununun boyutuna bağlıdır) daha fazla "
 
239
"nesne bırakmaya başlar. Oyunun penceresinden sonraki düşecek nesnelerin "
 
240
"önizlemesini görebilirsiniz. Eğer aynı şekil ve renkteki beş nesneyi "
 
241
"hizalamayı başarırsanız nesneler kaybolur daha fazla nesne düşmeden önce "
 
242
"size ek hareket verilir."
 
243
 
 
244
#: C/glines.xml:176(title)
 
245
msgid "Basic usage"
 
246
msgstr "Temel kullanım"
 
247
 
 
248
#: C/glines.xml:177(para)
 
249
msgid ""
 
250
"Starting <application>Five or More</application> presents you with the "
 
251
"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
 
252
"is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
 
253
msgstr ""
 
254
"<application>Beş ya da Fazlası</application>'nı başlatmak size "
 
255
"<interface>oyun tahtası</interface>nı getirir ve yeni oyun başlar. Nasıl "
 
256
"göründüğü buradaki gibidir <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
 
257
 
 
258
#: C/glines.xml:184(title)
 
259
msgid "The main window when you start a game."
 
260
msgstr "Bir oyun başladığında ana pencere."
 
261
 
 
262
#. ==== End of Figure ====
 
263
#: C/glines.xml:195(para)
 
264
msgid ""
 
265
"As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are "
 
266
"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The "
 
267
"game is over, when the board is full."
 
268
msgstr ""
 
269
"Oyun ilerlediğinde tahta daha ve daha kalabalık olur (eğer gerçekten çok iyi "
 
270
"değilseniz...) ve nesneleri kaybetmek git gide daha zor olur. Tahta "
 
271
"dolduğunda oyun biter."
 
272
 
 
273
#: C/glines.xml:203(title)
 
274
msgid "Game over!"
 
275
msgstr "Oyun bitti!"
 
276
 
 
277
#: C/glines.xml:220(title)
 
278
msgid "Playing the Game"
 
279
msgstr "Oyunu Oynamak"
 
280
 
 
281
#: C/glines.xml:221(para)
 
282
msgid ""
 
283
"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
 
284
"objects on the board."
 
285
msgstr ""
 
286
"<application>Beş ya da Fazlası</application> oyunu tahta üzerinde rastgele "
 
287
"nesnelerle başlar."
 
288
 
 
289
#: C/glines.xml:225(para)
 
290
msgid ""
 
291
"To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it "
 
292
"starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us "
 
293
"not anticipate&hellip;). You can then select its destination by clicking an "
 
294
"empty square. If the path to the destination is clear the activated item "
 
295
"travels there. If the destination square is occupied by another object "
 
296
"nothing will be moved and the selection will be transferred to the new "
 
297
"object. If the path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) "
 
298
"the application prints a warning in the status bar (bottom of the window) "
 
299
"and the original object remains active."
 
300
msgstr ""
 
301
"Hareket etmek için nesnelerin üzerine tıklayın. Bir nesne etkinleştiğinden "
 
302
"dönmeye başlar (ya da temaya bağlı olarak başla şeyler, ama şimdilik "
 
303
"varsaymayalım&hellip;). Hedefi boş bir kareye tıklayarak belirtebilirsiniz. "
 
304
"Eğer hedefe giden yol temiz ise etkinleşen öğe oraya hareket eder. Eğer "
 
305
"seçilen hedefte başla bir nesne varsa içbir şey olmaz ve seçim yeni nesneye "
 
306
"geçer. Eğer yol temiz değilse (engeller üzerinden nesneleri "
 
307
"hoplatamazsınız!) uygulama durum çubuğunda (pencerenin altı) bir uyarı "
 
308
"yazdırır ve asıl nesne aktif kalır."
 
309
 
 
310
#: C/glines.xml:237(para)
 
311
msgid ""
 
312
"As objects disappear, you get points. The points you score depends on the "
 
313
"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
 
314
">). Your score is shown in the upper right corner of the window."
 
315
msgstr ""
 
316
"Nesneler kayboldukca puan kazanırsınız. Aldığınız puanlar düzenlemeye "
 
317
"çalıştığınız nesnelerin sayısına bağlıdır (bakın <xref linkend=\"glines-"
 
318
"table1\"/>). Puanının pencerenin üst sağ tarafında gösterilir."
 
319
 
 
320
#: C/glines.xml:246(title) C/glines.xml:342(title)
 
321
msgid "Scoring in Five or More"
 
322
msgstr "Beş ya da Fazlası'nda Puan Almak"
 
323
 
 
324
#: C/glines.xml:250(entry)
 
325
msgid "Number of objects"
 
326
msgstr "Nesnelerin sayısı"
 
327
 
 
328
#: C/glines.xml:251(entry)
 
329
msgid "Score given"
 
330
msgstr "Verilen puan"
 
331
 
 
332
#: C/glines.xml:256(entry) C/glines.xml:358(entry)
 
333
msgid "5"
 
334
msgstr "5"
 
335
 
 
336
#: C/glines.xml:257(entry) C/glines.xml:276(entry)
 
337
msgid "10"
 
338
msgstr "10"
 
339
 
 
340
#: C/glines.xml:260(entry)
 
341
msgid "6"
 
342
msgstr "6"
 
343
 
 
344
#: C/glines.xml:261(entry) C/glines.xml:284(entry)
 
345
msgid "12"
 
346
msgstr "12"
 
347
 
 
348
#: C/glines.xml:264(entry) C/glines.xml:356(entry) C/glines.xml:357(entry)
 
349
#: C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:372(entry) C/glines.xml:373(entry)
 
350
msgid "7"
 
351
msgstr "7"
 
352
 
 
353
#: C/glines.xml:265(entry)
 
354
msgid "18"
 
355
msgstr "18"
 
356
 
 
357
#: C/glines.xml:268(entry)
 
358
msgid "8"
 
359
msgstr "8"
 
360
 
 
361
#: C/glines.xml:269(entry)
 
362
msgid "28"
 
363
msgstr "28"
 
364
 
 
365
#: C/glines.xml:272(entry) C/glines.xml:363(entry) C/glines.xml:364(entry)
 
366
msgid "9"
 
367
msgstr "9"
 
368
 
 
369
#: C/glines.xml:273(entry)
 
370
msgid "42"
 
371
msgstr "42"
 
372
 
 
373
#: C/glines.xml:277(entry)
 
374
msgid "82"
 
375
msgstr "82"
 
376
 
 
377
#: C/glines.xml:280(entry)
 
378
msgid "11"
 
379
msgstr "11"
 
380
 
 
381
#: C/glines.xml:281(entry)
 
382
msgid "108"
 
383
msgstr "108"
 
384
 
 
385
#: C/glines.xml:285(entry)
 
386
msgid "138"
 
387
msgstr "138"
 
388
 
 
389
#: C/glines.xml:288(entry)
 
390
msgid "13"
 
391
msgstr "13"
 
392
 
 
393
#: C/glines.xml:289(entry)
 
394
msgid "172"
 
395
msgstr "172"
 
396
 
 
397
#: C/glines.xml:292(entry)
 
398
msgid "14"
 
399
msgstr "14"
 
400
 
 
401
#: C/glines.xml:293(entry)
 
402
msgid "210"
 
403
msgstr "210"
 
404
 
 
405
#: C/glines.xml:300(title)
 
406
msgid "Using the Keyboard"
 
407
msgstr "Klavye Kullanarak"
 
408
 
 
409
#: C/glines.xml:301(para)
 
410
msgid ""
 
411
"Instead of using the mouse you can use the keyboard to play "
 
412
"<application>Five or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow "
 
413
"key and a cursor will appear near the center of the board. The arrow keys "
 
414
"will move the cursor. When the cursor is over the object you want to move, "
 
415
"use the spacebar to select it. Then shift the cursor to the object's "
 
416
"destination and hit the space bar again to move the object."
 
417
msgstr ""
 
418
"<application>Beş ya da Fazlası</application> oynamak için fare kullanmak "
 
419
"yerine klavye de kullanabilirsiniz. Klavye kullanmak için bir ok tuşuna "
 
420
"basın ve imlecin tahtanın ortasında belirdiğini görün. Ok tuşları imleci "
 
421
"oynatırlar. İmleç seçmek istediğiniz nesnenin üzerindeyse seçmek için boşluk "
 
422
"tuşuna basn. Daha sorna imleci nesnenin hedefine kaydırın ve nesneyi taşımak "
 
423
"için boşluk tuşuna basın."
 
424
 
 
425
#: C/glines.xml:302(para)
 
426
msgid ""
 
427
"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
 
428
"will reappear if you use the arrow keys again."
 
429
msgstr ""
 
430
"Eğer fare kullanmaya başlarsanız imleç kaybolacaktır. Eğer ok tuşlarını "
 
431
"tekrar kullanırsanız imleç tekrar görünür."
 
432
 
 
433
#: C/glines.xml:315(title)
 
434
msgid "Customizing the Game"
 
435
msgstr "Oyunu Özelleştirmek"
 
436
 
 
437
#: C/glines.xml:316(para)
 
438
msgid ""
 
439
"You can configure <application>Five or More</application> by clicking on "
 
440
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications "
 
441
"<guimenu>Settings</guimenu> menu. The following <interface>dialog</"
 
442
"interface> will appear:"
 
443
msgstr ""
 
444
"<application>Beş ya da Fazlası</application>'nı uygulamanın "
 
445
"<guimenu>Ayarlar</guimenu> menüsündeki <guimenuitem>Tercihler</"
 
446
"guimenuitem>'i seçerek yapılandırabilirsiniz. Aşağıdaki <interface>pencere</"
 
447
"interface> belirecektir:"
 
448
 
 
449
#: C/glines.xml:324(title)
 
450
msgid "Preferences"
 
451
msgstr "Tercihler"
 
452
 
 
453
#. ==== End of Figure ====
 
454
#: C/glines.xml:333(para)
 
455
msgid ""
 
456
"You can select different object styles and background colors in the "
 
457
"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
 
458
"the colours, try the shapes theme."
 
459
msgstr ""
 
460
"<guimenu>Temalar</guimenu> bölümünde değişik nesne biçemleri ve arkaplan "
 
461
"renklerini seçebilirsiniz. Eğer renkleri ayırmak zor geliyorsa, şekiller "
 
462
"temasını deneyin."
 
463
 
 
464
#: C/glines.xml:338(para)
 
465
msgid ""
 
466
"The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the "
 
467
"board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you "
 
468
"more space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for "
 
469
"each size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
 
470
msgstr ""
 
471
"<guimenu>Tahta Boyutu</guimenu> bölümü tahtanın boyutunu seçmenize olanak "
 
472
"sağlar. Her boyut farklı bir dengeye sahiptir: büyük boyular daha fazla "
 
473
"hareket alanı sağlar, ancak daha fazla nesne tur başına belirir. Her boyut "
 
474
"için parametreler <xref linkend=\"table-sizes\"/> içerisinde belirtilmiştir."
 
475
 
 
476
#: C/glines.xml:346(entry)
 
477
msgid "Size"
 
478
msgstr "Boyut"
 
479
 
 
480
#: C/glines.xml:347(entry)
 
481
msgid "Width"
 
482
msgstr "Genişlik"
 
483
 
 
484
#: C/glines.xml:348(entry)
 
485
msgid "Height"
 
486
msgstr "Yükseklik"
 
487
 
 
488
#: C/glines.xml:349(entry)
 
489
msgid "Number of Types"
 
490
msgstr "Tür Sayısı"
 
491
 
 
492
#: C/glines.xml:350(entry)
 
493
msgid "Objects per Turn"
 
494
msgstr "Tur Başına Nesne"
 
495
 
 
496
#: C/glines.xml:355(entry)
 
497
msgid "Small"
 
498
msgstr "Küçük"
 
499
 
 
500
#: C/glines.xml:359(entry) C/glines.xml:366(entry)
 
501
msgid "3"
 
502
msgstr "3"
 
503
 
 
504
#: C/glines.xml:362(entry)
 
505
msgid "Medium"
 
506
msgstr "Orta"
 
507
 
 
508
#: C/glines.xml:369(entry)
 
509
msgid "Large"
 
510
msgstr "Büyük"
 
511
 
 
512
#: C/glines.xml:370(entry)
 
513
msgid "20"
 
514
msgstr "20"
 
515
 
 
516
#: C/glines.xml:371(entry)
 
517
msgid "15"
 
518
msgstr "15"
 
519
 
 
520
#: C/glines.xml:379(para)
 
521
msgid ""
 
522
"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
 
523
"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
 
524
msgstr ""
 
525
"Nesnelerin hareketlerini <guimenu>Genel</guimenu> tercihler bölümündeki "
 
526
"Hızlık hareketleri kullan kutusunu seçerek hızlandırabilirsiniz."
 
527
 
 
528
#: C/glines.xml:383(para)
 
529
msgid ""
 
530
"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
 
531
"you run <application>Five or More</application>."
 
532
msgstr ""
 
533
"Yaptığınız her değişiklik anında uygulanır ve <application>Beş ya da "
 
534
"Fazlası</application>'nı bir sonraki açışınızda hatırlanır."
 
535
 
 
536
#: C/glines.xml:389(title)
 
537
msgid "How to create new themes"
 
538
msgstr "Yeni temalar oluşturma"
 
539
 
 
540
#: C/glines.xml:390(para)
 
541
msgid ""
 
542
"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
 
543
"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, "
 
544
"and four columns, each of which is a frame in the animation of the object. "
 
545
"The actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-"
 
546
"images must form a four by seven grid to get the correct effect. When using "
 
547
"SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not "
 
548
"fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
 
549
msgstr ""
 
550
"Her tema tek bir PNG resim dosyasından oluşur. Bu resim farklı nesne renk/"
 
551
"şekil içeren yedi satır ve nesnenin canlandırmasını belirten çerçeveleri "
 
552
"oluşturan dört sütundan oluşur. Resmin tam boyutu gereksizdir, yeniden "
 
553
"boyutlandırılacaktır, ancak alt resimler tam etki vermek için bir dörde yedi "
 
554
"ızgara oluşturmalıdır. SVG kullanırken eğer resim boyutunun sayfa boyutu "
 
555
"olduğunu unutmayın. Eğer ızgara sayfayı doldurmuyorsa sayfa boyutunu "
 
556
"küçültmeyi deneyin. Mevcut bir temayı kılavuz olarak kullanabilirsiniz."
 
557
 
 
558
#: C/glines.xml:420(title)
 
559
msgid "Authors"
 
560
msgstr "Yazanlar"
 
561
 
 
562
#: C/glines.xml:421(para)
 
563
msgid ""
 
564
"<application>Five or More</application> was written by Róbert Szókovács "
 
565
"(<email>szo@appaloosacorp.hu</email>) and Szabolcs Bán (<email>shooby@gnome."
 
566
"hu</email>). This manual was written by Emese Kovács (<email>emese@gnome.hu</"
 
567
"email>). For information on how to make comments, suggestions and to report "
 
568
"bugs please see the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 
569
"\">feedback document</ulink>."
 
570
msgstr ""
 
571
"<application>Beş ya da Fazlası</application> Róbert Szókovács "
 
572
"(<email>szo@appaloosacorp.hu</email>) ve Szabolcs Bán (<email>shooby@gnome."
 
573
"hu</email>) tarafından yazılmıştır. Bu kılavuz Emese Kovács "
 
574
"(<email>emese@gnome.hu</email>) tarafından yazılmıştır. Yorum yapmak, "
 
575
"tavsiyelerde bulunmak ve hata bildirmek için lütfen <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 
576
"feedback\" type=\"help\">geri besleme belgesi</ulink>ne bakın."
 
577
 
 
578
#: C/glines.xml:446(title)
 
579
msgid "License"
 
580
msgstr "Lisans"
 
581
 
 
582
#: C/glines.xml:447(para)
 
583
msgid ""
 
584
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
585
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
 
586
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 
587
"or (at your option) any later version."
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: C/glines.xml:454(para)
 
591
msgid ""
 
592
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
593
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
594
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
 
595
"License</citetitle> for more details."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: C/glines.xml:460(para)
 
599
msgid ""
 
600
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 
601
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 
602
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 
603
"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\" "
 
604
"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
 
605
"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
 
606
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
 
607
"postcode><country>USA</country></address>"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
611
#: C/glines.xml:0(None)
 
612
msgid "translator-credits"
 
613
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"