~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2008-09-22 17:54:28 UTC
  • mfrom: (1.1.57)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20080922175428-ok8zj75pi3r9kzwk
Tags: 1:2.24.0-0ubuntu1
* New Upstream release: (LP: #273185)
  - This is the Gnome 2.24 stable release. This update brings translation
    updates over the previous release candidates.
  - Translations:
    Nickolay V. Shmyrev, Yuri Myasoedov, rsedak, claudep, mateju, 
    jorgegonz, sandeeps, Mario Blättermann, Gintautas Miliauskas, 
    bcicek, Milo Casagrande, lferrett, Khaled Hosny, djihed, 
    Gabor Kelemen, ifelix, Alexander Shopov, Anas Afif Emad, 
    gforcada, kennethn, amitakhya, dnylande, Inaki Larrañaga Murgoitio, 
    pgeyleg, bobmauchin, simos, pkst, grakic, Miloš Popović, Philipp 
    Kerling, Mugurel Tudor, Mişu Moldovan, Lucas Lommer, Petr Kovar
* debian/patches:
  - updated 01_lpi.patch to apply cleanly
  - updated 70_autotools.patch to apply to new version 
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: as\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-23 04:08+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:09+0530\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 22:56+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:47+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
14
 
"Language-Team: Assamese\n"
 
14
"Language-Team: Assamese <>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20
20
 
21
21
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
22
22
msgid "A list of recently played games."
23
 
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট."
 
23
msgstr "অলপতে খেলা খেলৰ তালিকা ।"
24
24
 
25
25
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
26
26
msgid ""
29
29
"Unplayed games do not need to be represented."
30
30
msgstr ""
31
31
"কুইনটিউপলেৰ ( পঞ্চজমজ ) আকাৰে আসা একটি পঙ্‌ক্তি তালিকা: নাম, জয়, মোট খেলা, সেৰা "
32
 
"সময় ( সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) আৰুসবচেয়ে খাৰাপ সময় ( এটিও সেকেন্ডে প্ৰকাশিত )।  "
33
 
"অসম্পূৰ্ণ খেলাকে এই তালিকায় ৰাখাৰ প্ৰয়োজন নেই।"
 
32
"সময় ( সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) আৰুসবচেয়ে খাৰাপ সময় ( এটিও সেকেন্ডে প্ৰকাশিত )।  অসম্পূৰ্ণ "
 
33
"খেলাকে এই তালিকায় ৰাখাৰ প্ৰয়োজন নেই।"
34
34
 
35
35
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
36
36
msgid "Recently played games"
37
 
msgstr "Recently played games"
 
37
msgstr "অলপতে খেলা খেল"
38
38
 
39
39
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
40
40
msgid "Select the style of control"
41
 
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণেৰ ধৰন বেছে নিন"
 
41
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰন বাছক"
42
42
 
43
43
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
44
44
msgid ""
45
45
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
46
46
"destination."
47
47
msgstr ""
48
 
"তাস স্থানান্তৰেৰ সময় সৰাসৰি তাস টেনে নেওয়া হবে, নাকি প্ৰথমে উৎস ও পৰে গন্তব্যেৰ "
49
 
"ওপৰ ক্লিক কৰা হবে, তা বেছে নিন।"
 
48
"তাস স্থানান্তৰেৰ সময় সৰাসৰি তাস টেনে নেওয়া হ'ব, নাকি প্ৰথমে উৎস ও পৰে গন্তব্যেৰ "
 
49
"ওপৰ ক্লিক কৰা হ'ব, তা বাছক।"
50
50
 
51
51
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
52
52
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
53
53
msgid "Sound"
54
 
msgstr "Sound"
 
54
msgstr "ধ্বনি"
55
55
 
56
56
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
57
57
msgid "Statistics of games played"
59
59
 
60
60
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
61
61
msgid "The game file to use"
62
 
msgstr "যে গেইম ফাইলটি ব্যবহাৰ কৰা হবে"
 
62
msgstr "যি খেলা নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
63
63
 
64
64
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
65
65
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
66
66
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
67
 
msgstr "যে ফাইলটিতে তাসেৰ গ্ৰাফিক্স ৰয়েছে তাৰ নাম।"
 
67
msgstr "যি নথিপত্ৰত তাসেৰ গ্ৰাফিক্স ৰয়েছে তাৰ নাম।"
68
68
 
69
69
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
70
70
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
71
 
msgstr "যে সলিটেয়াৰ গেমটি খেলা হবে তা সম্বলিত স্কীম (Scheme) ফাইলেৰ নাম।"
 
71
msgstr "যে সলিটেয়াৰ গেমটি খেলা হ'ব তা সম্বলিত স্কীম (Scheme) নথিপত্ৰেৰ নাম।"
72
72
 
73
73
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
74
74
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
75
75
msgid "Theme file name"
76
 
msgstr "থিম ফাইলেৰ নাম"
 
76
msgstr "থিম নথিপত্ৰেৰ নাম"
77
77
 
78
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2154
 
78
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2178
79
79
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
80
80
msgid "Whether or not to play event sounds."
81
 
msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হবে কি হবে না।"
 
81
msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না।"
82
82
 
83
83
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid "Whether or not to show the status bar"
 
86
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না"
 
87
 
 
88
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
84
89
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
85
90
msgid "Whether or not to show the toolbar"
86
 
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে কি হবে না"
87
 
 
88
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
89
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
90
 
msgid "Whether or not to show the toolbar."
91
 
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে কি হবে না।"
92
 
 
93
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:594
94
 
#: ../aisleriot/window.c:592 ../aisleriot/window.c:600
 
91
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না"
 
92
 
 
93
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:595
 
94
#: ../aisleriot/window.c:593 ../aisleriot/window.c:601
95
95
msgid "FreeCell Solitaire"
96
96
msgstr "ফ্ৰীসেল সলিটেয়াৰ"
97
97
 
99
99
msgid "Play the popular FreeCell card game"
100
100
msgstr "জনপ্ৰিয় ফ্ৰীসেল খেলাটি খেলুন"
101
101
 
102
 
#: ../aisleriot/game.c:1094
 
102
#: ../aisleriot/game.c:1088
103
103
#, c-format
104
104
msgid ""
105
105
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
108
108
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
109
109
"installation."
110
110
 
111
 
#: ../aisleriot/game.c:1528
 
111
#: ../aisleriot/game.c:1529
112
112
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
113
113
msgstr "আপনি সবশেষে যে খেলাটি খেলেছেন, এইসলৰায়োট তা খুৃঁজে পাচ্ছে না।"
114
114
 
115
 
#: ../aisleriot/game.c:1529
 
115
#: ../aisleriot/game.c:1530
116
116
msgid ""
117
117
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
118
118
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
119
119
"started instead."
120
120
msgstr ""
121
 
"আপনি যদি এইসলৰায়োটেৰ পুৰনো কোেন সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰেন আৰুতাতে যদি আপনাৰ খেলা "
 
121
"আপনি যদি এইসলৰায়োটেৰ পুৰনো কোেন সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰেন আৰুতাতে যদি আপনাৰ খেলা "
122
122
"সৰ্বশেষ গেমসটি না থাকে, তবে এমনটি হতে পাৰে।  এ অবস্থায় শেষ খেলাৰ পৰিবৰ্তে ডিফল্ট "
123
123
"গেমস ক্লোনডাইক চালু কৰা হচ্ছে।"
124
124
 
125
 
#: ../aisleriot/sol.c:134
 
125
#: ../aisleriot/sol.c:135
126
126
msgid "Could not show link"
127
127
msgstr "Could not show link"
128
128
 
129
129
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
130
 
#: ../aisleriot/sol.c:305
 
130
#: ../aisleriot/sol.c:306
131
131
#, c-format
132
132
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
133
133
msgstr "Help file \"%s.%s\" not found"
134
134
 
135
135
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
136
 
#: ../aisleriot/sol.c:310 ../aisleriot/sol.c:404 ../aisleriot/window.c:1956
 
136
#: ../aisleriot/sol.c:311 ../aisleriot/sol.c:405 ../aisleriot/window.c:1973
137
137
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
138
138
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
139
139
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
144
144
msgid "Error"
145
145
msgstr "ত্ৰুটি"
146
146
 
147
 
#: ../aisleriot/sol.c:385
 
147
#: ../aisleriot/sol.c:386
148
148
#, c-format
149
149
msgid "Could not show help for \"%s\""
150
150
msgstr "Could not show help for \"%s\""
151
151
 
152
 
#: ../aisleriot/sol.c:388
 
152
#: ../aisleriot/sol.c:389
153
153
msgid "Could not show Aisleriot help"
154
154
msgstr "এইসলৰায়োট"
155
155
 
156
 
#: ../aisleriot/sol.c:495
 
156
#: ../aisleriot/sol.c:496
157
157
msgid "Select the game type to play"
158
158
msgstr "ধরন"
159
159
 
160
 
#: ../aisleriot/sol.c:495 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
 
160
#: ../aisleriot/sol.c:496 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
161
161
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
162
162
msgid "NAME"
163
163
msgstr "নাম"
164
164
 
165
 
#: ../aisleriot/sol.c:497
 
165
#: ../aisleriot/sol.c:498
166
166
msgid "Select the game number"
167
167
msgstr "সংখ্যা"
168
168
 
169
 
#: ../aisleriot/sol.c:497 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gtali/gyahtzee.c:110
 
169
#: ../aisleriot/sol.c:498 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gtali/gyahtzee.c:110
170
170
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
171
171
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
172
172
msgid "NUMBER"
173
173
msgstr "NUMBER"
174
174
 
175
 
#: ../aisleriot/sol.c:594 ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:2634
 
175
#: ../aisleriot/sol.c:595 ../aisleriot/window.c:602 ../aisleriot/window.c:2666
176
176
msgid "AisleRiot"
177
177
msgstr "এইসলৰায়োট"
178
178
 
484
484
msgid "two"
485
485
msgstr "দুই"
486
486
 
487
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
 
487
#. Translators: this is the total number of won games
 
488
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
488
489
msgid "Wins:"
489
490
msgstr "জয়:"
490
491
 
491
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
 
492
#. Translators: this is the number of games played
 
493
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
492
494
msgid "Total:"
493
495
msgstr "সৰ্বমোট:"
494
496
 
495
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
 
497
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
 
498
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
496
499
msgid "Percentage:"
497
500
msgstr "শতাংশ:"
498
501
 
499
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
 
502
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 
503
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 
504
#.
 
505
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
500
506
msgid "Wins"
501
507
msgstr "Wins"
502
508
 
503
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 
509
#. Translators: this is the best time of all wins
 
510
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
504
511
msgid "Best:"
505
512
msgstr "সেৰা:"
506
513
 
507
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:156
 
514
#. Translators: this is the worst time of all wins
 
515
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
508
516
msgid "Worst:"
509
517
msgstr "সৰ্বাপেক্ষা খাৰাপ:"
510
518
 
511
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 
519
#. Translators: this is the section title of a section containing the
 
520
#. * best and worst time taken to win a game.
 
521
#.
 
522
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
512
523
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
513
524
msgid "Time"
514
525
msgstr "সময়"
515
526
 
516
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:189
 
527
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
517
528
msgid "Statistics"
518
529
msgstr "পৰিসংখ্যান"
519
530
 
520
531
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
521
532
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
522
533
#.
523
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 ../aisleriot/stats-dialog.c:209
 
534
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214 ../aisleriot/stats-dialog.c:220
524
535
#, c-format
525
536
msgid "%d"
526
537
msgstr "%d"
532
543
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
533
544
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
534
545
#.
535
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
 
546
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
536
547
#, c-format
537
548
msgid "%d%%"
538
549
msgstr "%d%%"
539
550
 
540
551
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
541
552
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
542
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226 ../aisleriot/stats-dialog.c:235
543
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 
553
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
 
554
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
544
555
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
545
556
msgid "N/A"
546
557
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
547
558
 
548
559
#. Translators: this represents minutes:seconds.
549
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:230 ../aisleriot/stats-dialog.c:238
 
560
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
550
561
#, c-format
551
562
msgid "%d:%02d"
552
563
msgstr "%d:%02d"
660
671
msgstr "ফৰচুন্‌স"
661
672
 
662
673
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "Forty Thieves"
 
676
msgstr "চোৰেৰ দল"
 
677
 
 
678
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
663
679
msgid "Fourteen"
664
680
msgstr "চৌদ্দ"
665
681
 
666
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
 
682
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
667
683
msgid "Freecell"
668
684
msgstr "ফ্ৰীসেল"
669
685
 
670
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
 
686
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
671
687
msgid "Gaps"
672
688
msgstr "গ্যাপ্স"
673
689
 
674
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
 
690
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
675
691
msgid "Gay Gordons"
676
692
msgstr "গেএ গৰডোন্‌স"
677
693
 
678
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
 
694
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
679
695
msgid "Glenwood"
680
696
msgstr "গ্লেনউড"
681
697
 
682
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
 
698
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
683
699
msgid "Gold Mine"
684
700
msgstr "Gold Mine"
685
701
 
686
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
 
702
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
687
703
msgid "Golf"
688
704
msgstr "গল্‌ফ"
689
705
 
690
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
 
706
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
691
707
msgid "Gypsy"
692
708
msgstr "জিপসি"
693
709
 
694
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
 
710
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
695
711
msgid "Helsinki"
696
712
msgstr "হেলসিঙ্কি"
697
713
 
698
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
 
714
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
699
715
msgid "Hopscotch"
700
716
msgstr "হপস্কচ"
701
717
 
702
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
 
718
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
703
719
msgid "Isabel"
704
720
msgstr "ইসাবেল"
705
721
 
706
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
 
722
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
707
723
msgid "Jamestown"
708
724
msgstr "জেম্‌সটাউন"
709
725
 
710
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
 
726
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
711
727
msgid "Jumbo"
712
728
msgstr "জাম্বো"
713
729
 
714
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
 
730
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
715
731
msgid "Kansas"
716
732
msgstr "ক্যানসাস"
717
733
 
718
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
 
734
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
719
735
msgid "King Albert"
720
736
msgstr "ৰাজা আলবাৰ্ট"
721
737
 
722
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
 
738
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
723
739
msgid "Kings Audience"
724
740
msgstr "ৰাজাৰ পাৰিষদবৃন্দ"
725
741
 
726
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
 
742
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
727
743
msgid "Klondike"
728
744
msgstr "ক্লোনডাইক"
729
745
 
730
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
 
746
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
731
747
msgid "Labyrinth"
732
748
msgstr "গোলকধাঁধা"
733
749
 
734
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
 
750
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
735
751
msgid "Lady Jane"
736
752
msgstr "লেডী জেন"
737
753
 
738
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
 
754
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
739
755
msgid "Maze"
740
756
msgstr "গোলক ধাঁধা"
741
757
 
742
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
 
758
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
743
759
msgid "Monte Carlo"
744
760
msgstr "মন্টে কাৰ্লো"
745
761
 
746
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
 
762
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
747
763
msgid "Napoleons Tomb"
748
764
msgstr "Napoleons Tomb"
749
765
 
750
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
 
766
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
751
767
msgid "Neighbor"
752
768
msgstr "প্ৰতিবেশী"
753
769
 
754
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
 
770
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
755
771
msgid "Odessa"
756
772
msgstr "ওডেসা"
757
773
 
758
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
 
774
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
759
775
msgid "Osmosis"
760
776
msgstr "আস্ৰবন"
761
777
 
762
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
 
778
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
763
779
msgid "Peek"
764
780
msgstr "উঁকি দেয়া"
765
781
 
766
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
 
782
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
767
783
msgid "Pileon"
768
784
msgstr "পাইলিওন"
769
785
 
770
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
 
786
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
771
787
msgid "Plait"
772
788
msgstr "বিনুনি"
773
789
 
774
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
 
790
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
775
791
msgid "Poker"
776
792
msgstr "পোকাৰ"
777
793
 
778
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
 
794
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
779
795
msgid "Quatorze"
780
796
msgstr "কোয়াটোৰ্‌জ"
781
797
 
782
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
 
798
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
783
799
msgid "Royal East"
784
800
msgstr "ৰাজকীয় পূৰ্বকোণ"
785
801
 
786
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
 
802
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
787
803
msgid "Saratoga"
788
804
msgstr "সাৰাটোগা"
789
805
 
790
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
 
806
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
791
807
msgid "Scorpion"
792
808
msgstr "বৃশ্চিক"
793
809
 
794
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
 
810
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
795
811
msgid "Scuffle"
796
812
msgstr "হাতাহাতি"
797
813
 
798
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
 
814
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
799
815
msgid "Seahaven"
800
816
msgstr "পোতাশ্ৰয়"
801
817
 
802
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
 
818
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
803
819
msgid "Sir Tommy"
804
820
msgstr "স্যাৰ টমি"
805
821
 
806
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
 
822
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
807
823
msgid "Spider"
808
824
msgstr "মাকড়সা"
809
825
 
810
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
 
826
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
811
827
msgid "Spiderette"
812
828
msgstr "স্পাইডাৰেট"
813
829
 
814
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
 
830
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
815
831
msgid "Spider Three Decks"
816
832
msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন"
817
833
 
818
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
 
834
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
819
835
msgid "Straight Up"
820
836
msgstr "সোজা উপৰে"
821
837
 
822
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
 
838
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
823
839
msgid "Streets And Alleys"
824
840
msgstr "অলিগলি"
825
841
 
826
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
 
842
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
827
843
msgid "Template"
828
844
msgstr "ছাঁচ"
829
845
 
830
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
 
846
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
831
847
msgid "Ten Across"
832
848
msgstr "দশ পেৰিয়ে"
833
849
 
834
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 
850
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
835
851
msgid "Thieves"
836
852
msgstr "চোৰেৰ দল"
837
853
 
838
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
 
854
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
839
855
msgid "Thirteen"
840
856
msgstr "তেৰ"
841
857
 
842
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
 
858
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
843
859
msgid "Thumb And Pouch"
844
860
msgstr "বৃদ্ধাঙ্গুলী ও থলে"
845
861
 
846
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
 
862
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
847
863
msgid "Treize"
848
864
msgstr "ট্ৰেইজ"
849
865
 
850
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
 
866
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
851
867
msgid "Triple Peaks"
852
868
msgstr "তিনটি চূড়া"
853
869
 
854
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
 
870
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
855
871
msgid "Union Square"
856
872
msgstr "সম্মিলিত বৰ্গক্ষেত্ৰ"
857
873
 
858
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
 
874
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
859
875
msgid "Valentine"
860
876
msgstr "ভ্যালেন্টাইন"
861
877
 
862
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
 
878
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
863
879
msgid "Westhaven"
864
880
msgstr "পশ্চিমেৰ পোতাশ্ৰয়"
865
881
 
866
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
 
882
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
867
883
msgid "Whitehead"
868
884
msgstr "সাদামাথা"
869
885
 
870
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
 
886
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
871
887
msgid "Will O The Wisp"
872
888
msgstr "আলেয়াৰ আলো"
873
889
 
874
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
 
890
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
875
891
msgid "Yield"
876
892
msgstr "প্ৰাকৃতিকভাবে ফলানো"
877
893
 
878
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
 
894
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
879
895
msgid "Yukon"
880
896
msgstr "ইউকুন"
881
897
 
882
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
 
898
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
883
899
msgid "Zebra"
884
900
msgstr "জেবৰা"
885
901
 
886
 
#: ../aisleriot/window.c:266 ../aisleriot/window.c:2394
 
902
#: ../aisleriot/window.c:267 ../aisleriot/window.c:2423
887
903
msgid "Select Game"
888
 
msgstr "যে কোনো একটি খেলা বেছে নিন"
 
904
msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক"
889
905
 
890
 
#: ../aisleriot/window.c:270
 
906
#: ../aisleriot/window.c:271
891
907
msgid "_Select"
892
908
msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
893
909
 
894
 
#: ../aisleriot/window.c:407
 
910
#: ../aisleriot/window.c:408
895
911
msgid "Congratulations, you have won!"
896
912
msgstr "Congratulations, you have won!"
897
913
 
898
 
#: ../aisleriot/window.c:411
 
914
#: ../aisleriot/window.c:412
899
915
msgid "There are no more moves"
900
916
msgstr "There are no more moves"
901
917
 
902
918
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
903
 
#: ../aisleriot/window.c:424 ../gnometris/field.cpp:229
 
919
#: ../aisleriot/window.c:425 ../gnometris/field.cpp:244
904
920
msgid "Game Over"
905
921
msgstr "খেল খতম"
906
922
 
907
 
#: ../aisleriot/window.c:551 ../gnomine/gnomine.c:426
 
923
#: ../aisleriot/window.c:552 ../gnomine/gnomine.c:426
908
924
#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
909
925
msgid "Main game:"
910
926
msgstr "মূল খেলা:"
911
927
 
912
 
#: ../aisleriot/window.c:559
 
928
#: ../aisleriot/window.c:560
913
929
msgid "Card games:"
914
930
msgstr "তাসেৰ খেলা:"
915
931
 
916
 
#: ../aisleriot/window.c:573
 
932
#: ../aisleriot/window.c:574
917
933
msgid "Card themes:"
918
934
msgstr "Card themes:"
919
935
 
920
 
#: ../aisleriot/window.c:603
 
936
#: ../aisleriot/window.c:604
921
937
msgid "About FreeCell Solitaire"
922
938
msgstr "বিষয়ে"
923
939
 
924
 
#: ../aisleriot/window.c:604
 
940
#: ../aisleriot/window.c:605
925
941
msgid "About AisleRiot"
926
942
msgstr "এইসলৰায়োট"
927
943
 
928
 
#: ../aisleriot/window.c:610
 
944
#: ../aisleriot/window.c:611
929
945
msgid ""
930
946
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
931
947
"different games to be played.\n"
933
949
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
934
950
msgstr "এইসলৰায়োট হলো সৰ্বমোট GNOME."
935
951
 
936
 
#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:164
937
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:918 ../glines/glines.c:1221
 
952
#: ../aisleriot/window.c:622 ../blackjack/src/menu.cpp:164
 
953
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873 ../glines/glines.c:1221
938
954
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
939
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:854
 
955
#: ../gnometris/tetris.cpp:1394 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
940
956
#: ../gnomine/gnomine.c:466 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
941
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
 
957
#: ../gnotski/gnotski.c:1567 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
942
958
#: ../mahjongg/mahjongg.c:949 ../same-gnome/ui.c:139
943
959
msgid "translator-credits"
944
960
msgstr ""
945
961
"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n"
946
962
"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)"
947
963
 
948
 
#: ../aisleriot/window.c:625 ../blackjack/src/menu.cpp:163
949
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50 ../glines/glines.c:1224
 
964
#: ../aisleriot/window.c:626 ../blackjack/src/menu.cpp:163
 
965
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
950
966
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
951
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:33
 
967
#: ../gnometris/tetris.cpp:1391 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
952
968
#: ../gnomine/gnomine.c:469 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
953
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
 
969
#: ../gnotski/gnotski.c:1570 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
954
970
#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:143
955
971
msgid "GNOME Games web site"
956
972
msgstr "GNOME"
957
973
 
958
 
#: ../aisleriot/window.c:1077
 
974
#: ../aisleriot/window.c:1094
959
975
msgid "This game does not have hint support yet."
960
976
msgstr "এই খেলাটিতে এখনো ইঙ্গিত দেয়াৰ ব্যবস্থা নেই।"
961
977
 
963
979
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
964
980
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
965
981
#.
966
 
#: ../aisleriot/window.c:1111 ../aisleriot/window.c:1139
 
982
#: ../aisleriot/window.c:1128 ../aisleriot/window.c:1156
967
983
#, c-format
968
984
msgid "Move %s onto %s."
969
985
msgstr "%2$s এৰ ওপৰ %1$s কে সৰিয়ে নিন।"
970
986
 
971
 
#: ../aisleriot/window.c:1161
 
987
#: ../aisleriot/window.c:1178
972
988
#, c-format
973
989
msgid "You are searching for a %s."
974
990
msgstr "আপনি একটি %s খুজছেন।"
975
991
 
976
 
#: ../aisleriot/window.c:1166
 
992
#: ../aisleriot/window.c:1183
977
993
msgid "This game is unable to provide a hint."
978
994
msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেয়াৰ কোন ব্যবস্থা নেই।"
979
995
 
980
 
#: ../aisleriot/window.c:1514
 
996
#: ../aisleriot/window.c:1531
981
997
#, c-format
982
998
msgid "Play \"%s\""
983
999
msgstr "Play \"%s\""
984
1000
 
985
 
#: ../aisleriot/window.c:1618
 
1001
#: ../aisleriot/window.c:1635
986
1002
#, c-format
987
1003
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
988
1004
msgstr "Display cards with \"%s\" card theme"
991
1007
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
992
1008
#. * Do not translate it to anything else!
993
1009
#.
994
 
#: ../aisleriot/window.c:1694
 
1010
#: ../aisleriot/window.c:1711
995
1011
#, c-format
996
1012
msgid "score|%6d"
997
1013
msgstr "score|%6d"
998
1014
 
999
 
#: ../aisleriot/window.c:1949
 
1015
#: ../aisleriot/window.c:1966
1000
1016
msgid "A scheme exception occurred"
1001
1017
msgstr "অ"
1002
1018
 
1003
 
#: ../aisleriot/window.c:1952
 
1019
#: ../aisleriot/window.c:1969
1004
1020
msgid "Please report this bug to the developers."
1005
1021
msgstr "Please report this bug to the developers."
1006
1022
 
1007
 
#: ../aisleriot/window.c:1964
 
1023
#: ../aisleriot/window.c:1981
1008
1024
msgid "_Don't report"
1009
1025
msgstr "_Don't report"
1010
1026
 
1011
 
#: ../aisleriot/window.c:1965
 
1027
#: ../aisleriot/window.c:1982
1012
1028
msgid "_Report"
1013
1029
msgstr "_Report"
1014
1030
 
1015
1031
#. Menu actions
1016
 
#: ../aisleriot/window.c:2051 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1017
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:17 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
 
1032
#: ../aisleriot/window.c:2070 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
 
1033
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
1018
1034
#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
1019
1035
#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnometris/tetris.cpp:105
1020
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../gnomine/gnomine.c:802
1021
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:486
 
1036
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:802
 
1037
#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:418
1022
1038
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
1023
1039
msgid "_Game"
1024
1040
msgstr "খেলা (_G)"
1025
1041
 
1026
 
#: ../aisleriot/window.c:2052 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1027
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:19 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
 
1042
#: ../aisleriot/window.c:2071 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
 
1043
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
1028
1044
#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
1029
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnotravex/gnotravex.c:300
1030
 
#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
 
1045
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:300
 
1046
#: ../gnotski/gnotski.c:419 ../same-gnome/ui.c:464
1031
1047
msgid "_View"
1032
1048
msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
1033
1049
 
1034
 
#: ../aisleriot/window.c:2053 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 
1050
#: ../aisleriot/window.c:2072 ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
1035
1051
msgid "_Control"
1036
1052
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_C)"
1037
1053
 
1038
 
#: ../aisleriot/window.c:2055 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1054
#: ../aisleriot/window.c:2074 ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1039
1055
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1700
1040
1056
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
1041
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 
1057
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
1042
1058
#: ../gnomine/gnomine.c:804 ../gnotravex/gnotravex.c:303
1043
 
#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:703
 
1059
#: ../gnotski/gnotski.c:420 ../gtali/gyahtzee.c:703
1044
1060
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
1045
1061
msgid "_Help"
1046
1062
msgstr "সহায়তা (_H)"
1047
1063
 
1048
 
#: ../aisleriot/window.c:2060 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
 
1064
#: ../aisleriot/window.c:2079 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1049
1065
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:68
1050
1066
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
1051
1067
msgid "Start a new game"
1052
1068
msgstr "নতুন খেলা আৰম্ভ কৰো"
1053
1069
 
1054
 
#: ../aisleriot/window.c:2063 ../libgames-support/games-stock.c:58
 
1070
#: ../aisleriot/window.c:2082 ../libgames-support/games-stock.c:58
1055
1071
msgid "Restart the game"
1056
1072
msgstr "পুনৰায় খেলা চালু কৰো"
1057
1073
 
1058
 
#: ../aisleriot/window.c:2065
 
1074
#: ../aisleriot/window.c:2084
1059
1075
msgid "_Select Game..."
1060
 
msgstr "যে কোনো একটি খেলা বেছে নিন... (_S)"
 
1076
msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক... (_S)"
1061
1077
 
1062
 
#: ../aisleriot/window.c:2067
 
1078
#: ../aisleriot/window.c:2086
1063
1079
msgid "Play a different game"
1064
1080
msgstr "অন্য কিছু খেলুন"
1065
1081
 
1066
 
#: ../aisleriot/window.c:2069
 
1082
#: ../aisleriot/window.c:2088
1067
1083
msgid "_Recently Played"
1068
1084
msgstr "_Recently Played"
1069
1085
 
1070
 
#: ../aisleriot/window.c:2070
 
1086
#: ../aisleriot/window.c:2089
1071
1087
msgid "S_tatistics"
1072
1088
msgstr "পৰিসংখ্যান (_t)"
1073
1089
 
1074
 
#: ../aisleriot/window.c:2071
 
1090
#: ../aisleriot/window.c:2090
1075
1091
msgid "Show gameplay statistics"
1076
1092
msgstr "খেলাৰ পৰিসংখ্যান দেখাও"
1077
1093
 
1078
 
#: ../aisleriot/window.c:2074 ../libgames-support/games-stock.c:63
 
1094
#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:63
1079
1095
msgid "Close this window"
1080
1096
msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
1081
1097
 
1082
 
#: ../aisleriot/window.c:2077 ../libgames-support/games-stock.c:61
 
1098
#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:61
1083
1099
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
1084
1100
msgid "Undo the last move"
1085
1101
msgstr "সৰ্বশেষ চালটিকে বাতিল কৰো"
1086
1102
 
1087
 
#: ../aisleriot/window.c:2080 ../libgames-support/games-stock.c:57
 
1103
#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
1088
1104
msgid "Redo the undone move"
1089
1105
msgstr "বাতিলকৃত চালটিকে ফিৰিয়ে আনো"
1090
1106
 
1091
 
#. FIXMEchpe
1092
 
#: ../aisleriot/window.c:2082
1093
 
msgid "_Deal"
1094
 
msgstr "_Deal"
1095
 
 
1096
 
#: ../aisleriot/window.c:2083
 
1107
#: ../aisleriot/window.c:2102
1097
1108
msgid "Deal next card or cards"
1098
1109
msgstr "কাৰ্ড"
1099
1110
 
1100
 
#: ../aisleriot/window.c:2086 ../libgames-support/games-stock.c:50
 
1111
#: ../aisleriot/window.c:2105 ../libgames-support/games-stock.c:50
1101
1112
msgid "Get a hint for your next move"
1102
1113
msgstr "আপনাৰ পৰবৰ্তী চালেৰ ব্যাপাৰে ইঙ্গিত পেতে চাইলে তা দেখে নিন"
1103
1114
 
1104
 
#: ../aisleriot/window.c:2089
 
1115
#: ../aisleriot/window.c:2108
1105
1116
msgid "View help for Aisleriot"
1106
1117
msgstr "এইসলৰায়োট-এৰ সহায়িকা দেখুন"
1107
1118
 
1108
 
#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:47
 
1119
#: ../aisleriot/window.c:2112 ../libgames-support/games-stock.c:47
1109
1120
msgid "View help for this game"
1110
1121
msgstr "এই খেলাৰ সহায়িকা দেখুন"
1111
1122
 
1112
 
#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:62
 
1123
#: ../aisleriot/window.c:2115 ../libgames-support/games-stock.c:62
1113
1124
msgid "About this game"
1114
1125
msgstr "খেলাৰ পৰিচিতি"
1115
1126
 
1116
 
#: ../aisleriot/window.c:2104
 
1127
#: ../aisleriot/window.c:2123
1117
1128
msgid "_Card Style"
1118
1129
msgstr "_Card Style"
1119
1130
 
1120
 
#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
 
1131
#: ../aisleriot/window.c:2163 ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
1121
1132
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
1122
1133
msgid "_Toolbar"
1123
1134
msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
1124
1135
 
1125
 
#: ../aisleriot/window.c:2145 ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
 
1136
#: ../aisleriot/window.c:2164 ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
1126
1137
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
1127
1138
msgid "Show or hide the toolbar"
1128
1139
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক"
1129
1140
 
1130
 
#: ../aisleriot/window.c:2149 ../gnotravex/gnotravex.c:348
 
1141
#: ../aisleriot/window.c:2168
 
1142
#, fuzzy
 
1143
msgid "_Statusbar"
 
1144
msgstr "অবস্থা"
 
1145
 
 
1146
#: ../aisleriot/window.c:2169
 
1147
#, fuzzy
 
1148
msgid "Show or hide statusbar"
 
1149
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক"
 
1150
 
 
1151
#: ../aisleriot/window.c:2173 ../gnotravex/gnotravex.c:348
1131
1152
msgid "_Click to Move"
1132
1153
msgstr "তাস স্থানান্তৰেৰ জন্য ক্লিক কৰক (_C)"
1133
1154
 
1134
 
#: ../aisleriot/window.c:2150
 
1155
#: ../aisleriot/window.c:2174
1135
1156
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1136
1157
msgstr "কাৰ্ড"
1137
1158
 
1138
1159
#. not active by default
1139
 
#: ../aisleriot/window.c:2153 ../gnobots2/properties.c:502
1140
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:754
 
1160
#: ../aisleriot/window.c:2177 ../gnobots2/properties.c:502
 
1161
#: ../gnometris/tetris.cpp:747
1141
1162
msgid "_Enable sounds"
1142
1163
msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_E)"
1143
1164
 
1144
1165
#. Add "Highscore" label
1145
 
#: ../aisleriot/window.c:2421 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
1166
#: ../aisleriot/window.c:2450 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1146
1167
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
1147
1168
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:429
1148
1169
msgid "Score:"
1149
1170
msgstr "স্কোৰ:"
1150
1171
 
1151
 
#: ../aisleriot/window.c:2433 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
 
1172
#: ../aisleriot/window.c:2462 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
1152
1173
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
1153
1174
msgid "Time:"
1154
1175
msgstr "অতিবাহিত সময়:"
1155
1176
 
1156
 
#: ../aisleriot/window.c:2694
 
1177
#: ../aisleriot/window.c:2726
1157
1178
#, c-format
1158
1179
msgid "Cannot start the game \"%s\""
1159
1180
msgstr "Cannot start the game \"%s\""
1208
1229
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
1209
1230
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
1210
1231
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 
1232
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
1211
1233
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
1212
1234
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
1213
1235
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
1287
1309
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
1288
1310
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
1289
1311
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
1290
 
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
1291
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
1292
 
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 
1312
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
 
1313
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
 
1314
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
1293
1315
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
1294
1316
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
1295
1317
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
1384
1406
 
1385
1407
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
1386
1408
msgid "Have you read the help file?"
1387
 
msgstr "হেল্প ফাইল পড়েছেন?"
 
1409
msgstr "হেল্প নথিপত্ৰ পড়েছেন?"
1388
1410
 
1389
1411
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
1390
1412
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
1391
 
msgstr "আমি নিশ্চিতভাবে এখন একটা পিঠ চুলকানোৰ কাঠি ব্যবহাৰ কৰতে পাৰতেন..."
 
1413
msgstr "আমি নিশ্চিতভাবে এখন একটা পিঠ চুলকানোৰ কাঠি ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰতেন..."
1392
1414
 
1393
1415
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
1394
1416
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
1420
1442
 
1421
1443
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
1422
1444
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
1423
 
msgstr "স্ট্যাপলাৰ না থাকলে একটা স্ট্যাপল আৰ একটা ৰুলাৰ ব্যবহাৰ কৰতে পাৰেন"
 
1445
msgstr "স্ট্যাপলাৰ না থাকলে একটা স্ট্যাপল আৰ একটা ৰুলাৰ ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰেন"
1424
1446
 
1425
1447
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
1426
1448
msgid "Cards remaining: ~a"
1527
1549
msgid "Move ~a off the board"
1528
1550
msgstr "~a-কে ছক থেকে সৰিয়ে নাও"
1529
1551
 
 
1552
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 
1553
msgid "Bug! make-hint called on false move."
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
 
1557
#, fuzzy
 
1558
msgid "Deal a card from stock"
 
1559
msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন"
 
1560
 
 
1561
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
 
1562
#, fuzzy
 
1563
msgid "an empty space"
 
1564
msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ"
 
1565
 
1530
1566
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
1531
1567
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
1532
1568
msgstr "না."
1577
1613
 
1578
1614
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
1579
1615
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
1580
 
msgstr "প্ৰথম ভিত্তি স্তূপেৰ জন্য সংৰক্ষিত তাসসমূহ হতে একটি তাস বেছে নিন"
 
1616
msgstr "প্ৰথম ভিত্তি স্তূপেৰ জন্য সংৰক্ষিত তাসসমূহ হতে একটি তাস বাছক"
1581
1617
 
1582
1618
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
1583
1619
msgid "on to the empty tableau slot"
1725
1761
 
1726
1762
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
1727
1763
msgid "Allow temporary spots use"
1728
 
msgstr "অস্থায়ী স্থানেৰ ব্যবহাৰ অনুমোদন কৰো"
 
1764
msgstr "অস্থায়ী স্থানেৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰো"
1729
1765
 
1730
1766
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
1731
1767
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
1808
1844
 
1809
1845
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
1810
1846
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
1811
 
msgstr "যে ফাইলটিতে খেলাৰ নিয়মেৰ ভিন্নতা লেখা ৰয়েছে তাৰ নাম।"
 
1847
msgstr "যে নথিপত্ৰটিতে খেলাৰ নিয়মেৰ ভিন্নতা লেখা ৰয়েছে তাৰ নাম।"
1812
1848
 
1813
1849
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
1814
1850
msgid "The variation of the rules file to use"
1815
 
msgstr "নিয়মেৰ ফাইলেৰ (Rules file) যে ৰূপভেদ ব্যবহাৰ কৰা হবে"
 
1851
msgstr "নিয়মেৰ নথিপত্ৰেৰ (Rules file) যে ৰূপভেদ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1816
1852
 
1817
1853
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
1818
1854
msgid "Use a quick deal"
1822
1858
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
1823
1859
msgstr "প্ৰতি তাস বিতৰণেৰ পৰ কোন সময় ব্যয় না কৰে দ্ৰুত বন্টন কৰো।"
1824
1860
 
1825
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:94
 
1861
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
 
1862
msgid "Whether or not to show the toolbar."
 
1863
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না।"
 
1864
 
 
1865
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
1826
1866
#, c-format
1827
1867
msgid "Blackjack - %s"
1828
1868
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক - %s"
1829
1869
 
1830
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1280
 
1870
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1280
1831
1871
msgid "Restart the current game"
1832
1872
msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
1833
1873
 
1834
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1289
 
1874
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1289
1835
1875
msgid "Show a hint"
1836
1876
msgstr "Show a hint"
1837
1877
 
1838
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
 
1878
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
1839
1879
#: ../glines/glines.c:1699 ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776
1840
1880
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:803
1841
1881
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../mahjongg/mahjongg.c:1275
1842
1882
msgid "_Settings"
1843
1883
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_S)"
1844
1884
 
1845
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 
1885
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
1846
1886
msgid "D_eal"
1847
1887
msgstr "বিতৰণ (_e)"
1848
1888
 
1849
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
 
1889
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
1850
1890
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
1851
1891
msgid "Deal a new hand"
1852
1892
msgstr "নতুন এক দান খেলুন"
1853
1893
 
1854
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 
1894
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
1855
1895
msgid "_Hit"
1856
1896
msgstr "হিট (_H)"
1857
1897
 
1858
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 
1898
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
1859
1899
msgid "Add a card to the hand"
1860
1900
msgstr "আৰেকটি তাস যোগ কৰক"
1861
1901
 
1862
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 
1902
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
1863
1903
msgid "_Stand"
1864
1904
msgstr "স্ট্যান্ড (_S)"
1865
1905
 
1866
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 
1906
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
1867
1907
msgid "Stop adding cards to the hand"
1868
1908
msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ কৰা বন্ধ কৰক"
1869
1909
 
1870
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 
1910
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
1871
1911
msgid "S_urrender"
1872
1912
msgstr "আত্মসমৰ্পণ (_u)"
1873
1913
 
1874
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 
1914
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
1875
1915
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
1876
1916
msgstr "আপনাৰ বাজিৰ অৰ্ধেকেৰ জন্য এই হাত ছেড়ে দিন"
1877
1917
 
1878
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1918
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
1879
1919
msgid "_Double down"
1880
1920
msgstr "ডাবল ডাউন (_D)"
1881
1921
 
1882
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1922
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
1883
1923
msgid "Double your wager for a single hit"
1884
1924
msgstr "সিঙ্গল হিটেৰ জন্য আপনাৰ বাজি দ্বিগুণ কৰক"
1885
1925
 
1886
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1926
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
1887
1927
msgid "S_plit the hand"
1888
1928
msgstr "হাতেৰ তাসগুলোকে স্প্লিট কৰক (_p)"
1889
1929
 
1890
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1930
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
1891
1931
msgid "Split cards in two new hands"
1892
1932
msgstr "তাসগুলোকে নতুন দুই হাতে স্প্লিট কৰক"
1893
1933
 
1894
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 
1934
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
1895
1935
msgid "Show toolbar"
1896
1936
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1897
1937
 
1898
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:393
 
1938
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
1899
1939
msgid "Cards left:"
1900
1940
msgstr "অবশিষ্ট তাস:"
1901
1941
 
1902
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:402
 
1942
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
1903
1943
msgid "Wager:"
1904
1944
msgstr "বাজি:"
1905
1945
 
1906
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:415
 
1946
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
1907
1947
msgid "Balance:"
1908
1948
msgstr "সঞ্চয়:"
1909
1949
 
1910
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:455
 
1950
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
1911
1951
msgid "Place your wager or deal a hand"
1912
1952
msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা আৰেক দান খেলুন"
1913
1953
 
1914
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
 
1954
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
1915
1955
msgid "Blackjack rule set to use"
1916
 
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকেৰ যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হবে"
 
1956
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকেৰ যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হ'ব"
1917
1957
 
1918
1958
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
1919
1959
msgid "Would you like insurance?"
1944
1984
 
1945
1985
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
1946
1986
#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
1947
 
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:681
 
1987
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:674
1948
1988
#: ../iagno/properties.c:421
1949
1989
msgid "Game"
1950
1990
msgstr "খেলা"
1971
2011
msgstr "নিয়মাবলী"
1972
2012
 
1973
2013
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
1974
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
 
2014
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
1975
2015
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
1976
2016
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
1977
2017
msgid "Name"
2053
2093
 
2054
2094
#: ../blackjack/src/game.cpp:483
2055
2095
msgid "Blackjack can't load the requested file"
2056
 
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত ফাইলটি লোড কৰতে পাৰে নি"
 
2096
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত নথিপত্ৰটি লোড কৰতে পাৰে নি"
2057
2097
 
2058
2098
#: ../blackjack/src/game.cpp:485
2059
2099
msgid "Please check your Blackjack installation"
2069
2109
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
2070
2110
msgstr ""
2071
2111
"স্ট্যান্ড চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন তাস যোগ কৰা বন্ধ হয়।  স্ট্যান্ড কৰাৰ জন্য "
2072
 
"ডিলাৰেৰ তাসে ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বেছে নিন।"
 
2112
"ডিলাৰেৰ তাসে ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক।"
2073
2113
 
2074
2114
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
2075
2115
msgid "The best option is to hit"
2080
2120
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
2081
2121
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
2082
2122
msgstr ""
2083
 
"হিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হবে।  হিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসে "
2084
 
"একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বেছে নিন।"
 
2123
"হিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হ'ব।  হিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসে "
 
2124
"একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক।"
2085
2125
 
2086
2126
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
2087
2127
msgid "The best option is to double down"
2093
2133
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
2094
2134
"window or by selecting the option from the Control menu."
2095
2135
msgstr ""
2096
 
"ডাবল-ডাউন চাপলে প্ৰাথমিক বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ হবে আৰুআপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় ঠিক "
2097
 
"একটি তাস যোগ হবে।  ডাবল-ডাউন কৰাৰ জন্য উইন্ডোৰ নিচেৰ দিকেৰ অংশে একবাৰ ক্লিক কৰক "
2098
 
"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বেছে নিন।"
 
2136
"ডাবল-ডাউন চাপলে প্ৰাথমিক বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ হ'ব আৰুআপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় ঠিক একটি "
 
2137
"তাস যোগ হ'ব।  ডাবল-ডাউন কৰাৰ জন্য উইন্ডোৰ নিচেৰ দিকেৰ অংশে একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা "
 
2138
"নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বাছক।"
2099
2139
 
2100
2140
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
2101
2141
msgid "The best option is to split"
2107
2147
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
2108
2148
"selecting the option from the Control menu."
2109
2149
msgstr ""
2110
 
"স্প্লিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হবে।  স্প্লিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসেৰ "
 
2150
"স্প্লিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হ'ব।  স্প্লিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসেৰ "
2111
2151
"তাড়া থেকে যে কোন একটি তাস টেনে এনে পাশে কোথাও ছেড়ে দিন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে "
2112
 
"স্প্লিট অপশন বেছে নিন।"
 
2152
"স্প্লিট অপশন বাছক।"
2113
2153
 
2114
2154
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
2115
2155
msgid "The best option is to surrender"
2121
2161
"this by selecting the option from the Control menu."
2122
2162
msgstr ""
2123
2163
"আত্মসমৰ্পণেৰ অৰ্থ হল বাজিৰ অৰ্ধেক অৰ্থ হাৰিয়ে দান শেষ কৰা।  আত্মসমৰ্পণেৰ জন্য "
2124
 
"নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে আত্মসমৰ্পণ অপশন বেছে নিন।"
 
2164
"নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে আত্মসমৰ্পণ অপশন বাছক।"
2125
2165
 
2126
2166
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
2127
2167
msgid ""
2417
2457
 
2418
2458
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
2419
2459
msgid "Username:"
2420
 
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:"
 
2460
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:"
2421
2461
 
2422
2462
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
2423
2463
msgid "Password:"
2463
2503
msgid "Captain"
2464
2504
msgstr "Captain"
2465
2505
 
2466
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:620
 
2506
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
2467
2507
msgid "Knight"
2468
2508
msgstr "Knight"
2469
2509
 
2556
2596
 
2557
2597
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
2558
2598
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
2559
 
msgstr "<username> বিপ্‌ শব্দ কৰা হবে"
 
2599
msgstr "<username> বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
2560
2600
 
2561
2601
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
2562
2602
msgid "/help ..................... Get help"
2761
2801
msgid "Not Implemented"
2762
2802
msgstr "Not"
2763
2803
 
2764
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
2765
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:65
 
2804
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
2766
2805
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
2767
2806
msgid "Description"
2768
2807
msgstr "বিবৰণ"
2867
2906
 
2868
2907
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
2869
2908
msgid "Ignore"
2870
 
msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হবে"
 
2909
msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
2871
2910
 
2872
2911
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
2873
2912
#, c-format
2874
2913
msgid "#%d"
2875
2914
msgstr "#%d"
2876
2915
 
2877
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346
 
2916
#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
 
2917
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
2878
2918
msgid "L"
2879
2919
msgstr "L"
2880
2920
 
2881
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351
2882
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191
 
2921
#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
 
2922
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
 
2923
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
2883
2924
msgid "T#"
2884
2925
msgstr "T#"
2885
2926
 
2886
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
 
2927
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
2887
2928
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
2888
2929
msgid "Stats"
2889
2930
msgstr "Stats"
2913
2954
msgid "No description available."
2914
2955
msgstr "বিবৰণহীন।"
2915
2956
 
2916
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
 
2957
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
2917
2958
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
2918
2959
msgid "Seats"
2919
2960
msgstr "Seats"
2977
3018
msgstr "অন্যান্য"
2978
3019
 
2979
3020
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
2980
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
2981
3021
msgid "Room"
2982
3022
msgstr "ঘৰ"
2983
3023
 
3246
3286
 
3247
3287
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
3248
3288
msgid "Ignore Join/Part Messages"
3249
 
msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হবে বাৰ্তা"
 
3289
msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব বাৰ্তা"
3250
3290
 
3251
3291
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
3252
3292
msgid "Play Sounds"
3588
3628
msgstr "দিশা:"
3589
3629
 
3590
3630
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
3591
 
msgid "Choose the move format for the game history panel."
3592
 
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3593
 
 
3594
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
3595
 
msgid "Choose the orientation of the chess board."
3596
 
msgstr "সৰ্বমোট."
3597
 
 
3598
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
3599
 
msgid "Choose the transformation of a pawn that reaches the eighth rank."
3600
 
msgstr "সৰ্বমোট."
3601
 
 
3602
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
3603
3631
msgid "Move Format:"
3604
3632
msgstr "ফৰমা:"
3605
3633
 
3606
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7 ../glines/glines.c:200
 
3634
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4 ../glines/glines.c:200
3607
3635
#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
3608
3636
msgid "Preferences"
3609
3637
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3610
3638
 
3611
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
 
3639
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
3612
3640
msgid "Promotion Type:"
3613
3641
msgstr "ধৰন:"
3614
3642
 
3615
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
 
3643
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
3616
3644
msgid "Show _History"
3617
3645
msgstr "ইতিহাস"
3618
3646
 
3619
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
 
3647
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
3620
3648
msgid "Show _Toolbar"
3621
 
msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_T)"
 
3649
msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
3622
3650
 
3623
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
 
3651
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
3624
3652
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3625
3653
msgstr "উপৰ"
3626
3654
 
3627
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
 
3655
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
3628
3656
msgid "Show or hide the game history panel"
3629
3657
msgstr "Show or hide the game history panel"
3630
3658
 
3631
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
 
3659
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
3632
3660
msgid "Shows hints during chess games"
3633
3661
msgstr "Shows hints during chess games"
3634
3662
 
3635
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
 
3663
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3636
3664
msgid ""
3637
3665
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
3638
3666
"OpenGL."
3639
3667
msgstr "ভিউ."
3640
3668
 
3641
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
 
3669
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
3642
3670
msgid "_Board Numbering"
3643
3671
msgstr "_Board Numbering"
3644
3672
 
3645
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
 
3673
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
3646
3674
msgid "_Move Hints"
3647
3675
msgstr "_Move Hints"
3648
3676
 
3666
3694
msgid "Logs"
3667
3695
msgstr "Logs"
3668
3696
 
3669
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:308
 
3697
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:331
3670
3698
msgid "Network _Game"
3671
3699
msgstr "খেলা"
3672
3700
 
3715
3743
msgid "There are no active logs."
3716
3744
msgstr "সক্রিয়."
3717
3745
 
3718
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
3719
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:293
 
3746
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
 
3747
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
3720
3748
msgid "_Contents"
3721
3749
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
3722
3750
 
3723
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 ../libgames-support/games-stock.c:294
 
3751
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 ../libgames-support/games-stock.c:316
3724
3752
msgid "_Fullscreen"
3725
3753
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
3726
3754
 
3789
3817
msgstr "_White:"
3790
3818
 
3791
3819
#. Translators: This is the window title when not playing a game
3792
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:359
 
3820
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
3793
3821
msgid "Chess"
3794
3822
msgstr "Chess"
3795
3823
 
3797
3825
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3798
3826
msgstr "দুই সৰ্বমোট"
3799
3827
 
3800
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:39
 
3828
#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
3801
3829
msgid "Chess incorrectly installed"
3802
3830
msgstr "Chess incorrectly installed"
3803
3831
 
3804
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:40
 
3832
#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
3805
3833
msgid ""
3806
3834
"Chess is not able to start because required application files are not "
3807
3835
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
3808
3836
"upgrade has completed."
3809
3837
msgstr "হলো যতক্ষণ না."
3810
3838
 
3811
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
 
3839
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
3812
3840
msgid "Unlimited"
3813
3841
msgstr "Unlimited"
3814
3842
 
3815
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 
3843
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
3816
3844
msgid "One minute"
3817
3845
msgstr "এক মিনিট"
3818
3846
 
3819
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
 
3847
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
3820
3848
msgid "Five minutes"
3821
3849
msgstr "মিনিট"
3822
3850
 
3823
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
 
3851
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
3824
3852
msgid "30 minutes"
3825
3853
msgstr "মিনিট"
3826
3854
 
3827
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
 
3855
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
3828
3856
msgid "One hour"
3829
3857
msgstr "এক"
3830
3858
 
3831
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:92
 
3859
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128 ../gnomine/gnomine.c:92
3832
3860
#: ../gnomine/gnomine.c:682
3833
3861
msgid "Custom"
3834
3862
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
3835
3863
 
3836
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
 
3864
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
3837
3865
msgid "seconds"
3838
3866
msgstr "সেকেন্ড"
3839
3867
 
3840
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
 
3868
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
3841
3869
msgid "minutes"
3842
3870
msgstr "মিনিট"
3843
3871
 
3844
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
 
3872
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
3845
3873
msgid "hours"
3846
3874
msgstr "ঘন্টা"
3847
3875
 
3848
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
 
3876
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
3849
3877
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
3850
3878
msgid "Easy"
3851
3879
msgstr "সহজ"
3852
3880
 
3853
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
 
3881
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
3854
3882
msgid "Normal"
3855
3883
msgstr "স্বাভাবিক"
3856
3884
 
3857
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
 
3885
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
3858
3886
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
3859
3887
msgid "Hard"
3860
3888
msgstr "কঠিন"
3861
3889
 
3862
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236
3863
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:239
 
3890
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
 
3891
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
3864
3892
#, python-format
3865
3893
msgid "Unable to find %s engine\n"
3866
3894
msgstr "Unable to find %s engine\n"
3867
3895
 
3868
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
 
3896
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
3869
3897
#, python-format
3870
3898
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
3871
3899
msgstr "Configure loaded game (%i moves)"
3872
3900
 
3873
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
 
3901
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
3874
3902
msgid "Game settings changed"
3875
3903
msgstr "খেলা"
3876
3904
 
3877
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:311
 
3905
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
3878
3906
#, python-format
3879
3907
msgid "%(white)s versus %(black)s"
3880
3908
msgstr "%(white)s versus %(black)s"
3881
3909
 
3882
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:334
3883
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:250
3884
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:391 ../glchess/src/lib/main.py:685
 
3910
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
 
3911
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
 
3912
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425 ../glchess/src/lib/main.py:701
3885
3913
msgid "White"
3886
3914
msgstr "White"
3887
3915
 
3888
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:340
3889
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:252
3890
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:397 ../glchess/src/lib/main.py:685
 
3916
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
 
3917
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
 
3918
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431 ../glchess/src/lib/main.py:701
3891
3919
msgid "Black"
3892
3920
msgstr "Black"
3893
3921
 
3894
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:466
 
3922
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 
3923
#, fuzzy
 
3924
msgid "Please select a file to load"
 
3925
msgstr "নথিপত্ৰ"
 
3926
 
 
3927
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
3895
3928
msgid "Unabled to load game"
3896
3929
msgstr "Unabled to load game"
3897
3930
 
3898
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:541
 
3931
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
3899
3932
msgid "Please enter a file name"
3900
 
msgstr "ফাইল"
 
3933
msgstr "নথিপত্ৰ"
3901
3934
 
3902
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:553
 
3935
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
3903
3936
msgid "Unabled to save game"
3904
3937
msgstr "Unabled to save game"
3905
3938
 
3906
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
3907
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:230 ../gnect/src/prefs.c:246
 
3939
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
 
3940
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232 ../gnect/src/prefs.c:246
3908
3941
#: ../gtali/gyahtzee.c:983 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
3909
3942
#: ../iagno/properties.c:495
3910
3943
msgid "Human"
3911
3944
msgstr "মানুষ"
3912
3945
 
3913
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
 
3946
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
3914
3947
msgid "Long Algebraic"
3915
3948
msgstr "Long Algebraic"
3916
3949
 
3917
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 
3950
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
3918
3951
msgid "Standard Algebraic"
3919
3952
msgstr "Standard Algebraic"
3920
3953
 
3921
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:604
 
3954
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
3922
3955
msgid "White Side"
3923
3956
msgstr "White Side"
3924
3957
 
3925
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
 
3958
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
3926
3959
msgid "Black Side"
3927
3960
msgstr "Black Side"
3928
3961
 
3929
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
 
3962
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
3930
3963
msgid "Human Side"
3931
3964
msgstr "মানুষ"
3932
3965
 
3933
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
 
3966
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
3934
3967
msgid "Current Player"
3935
3968
msgstr "খেলোয়াড়"
3936
3969
 
3937
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
 
3970
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
3938
3971
msgid "Queen"
3939
3972
msgstr "Queen"
3940
3973
 
3941
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
 
3974
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
3942
3975
msgid "Rook"
3943
3976
msgstr "Rook"
3944
3977
 
3945
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:622
 
3978
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
3946
3979
msgid "Bishop"
3947
3980
msgstr "Bishop"
3948
3981
 
3949
3982
#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
3950
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:353
 
3983
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
3951
3984
#, python-format
3952
3985
msgid "Chess - *%(game_name)s"
3953
3986
msgstr "Chess - *%(game_name)s"
3954
3987
 
3955
3988
#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
3956
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:356
 
3989
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
3957
3990
#, python-format
3958
3991
msgid "Chess - %(game_name)s"
3959
3992
msgstr "Chess - %(game_name)s"
3960
3993
 
3961
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
 
3994
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
3962
3995
msgid "Close _without saving"
3963
3996
msgstr "বন্ধ কৰক"
3964
3997
 
3965
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:570
 
3998
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
3966
3999
msgid "Unable to enable 3D mode"
3967
4000
msgstr "Unable to enable 3D mode"
3968
4001
 
3969
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:572
 
4002
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
3970
4003
#, python-format
3971
4004
msgid ""
3972
4005
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
3981
4014
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
3982
4015
"then you will be able to play chess in 2D mode."
3983
4016
 
 
4017
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
 
4018
#, fuzzy
 
4019
msgid "Unable to claim draw"
 
4020
msgstr "Unabled to load game"
 
4021
 
 
4022
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
 
4023
msgid ""
 
4024
"You may claim a draw when:\n"
 
4025
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repitition)\n"
 
4026
"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
 
4027
"captured (50 move rule)"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
3984
4030
#. TODO: This should be a pop-up dialog
3985
4031
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3986
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:882 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:865
 
4032
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
3987
4033
#, python-format
3988
4034
msgid "Unable to display help: %s"
3989
4035
msgstr "Unable to display help: %s"
4016
4062
msgid "bishop"
4017
4063
msgstr "bishop"
4018
4064
 
4019
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:247
 
4065
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
4020
4066
msgid "Game Start"
4021
4067
msgstr "খেলা আৰম্ভ"
4022
4068
 
4023
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:280
 
4069
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
4024
4070
msgid "Game start"
4025
4071
msgstr "খেলা"
4026
4072
 
4027
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
 
4073
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
4028
4074
msgid "No comment"
4029
4075
msgstr "না"
4030
4076
 
4031
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:400
 
4077
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
4032
4078
msgid "Check"
4033
4079
msgstr "Check"
4034
4080
 
4035
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:402
 
4081
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
4036
4082
msgid "Checkmate"
4037
4083
msgstr "Checkmate"
4038
4084
 
4039
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
 
4085
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
4040
4086
msgid "Stalemate"
4041
4087
msgstr "Stalemate"
4042
4088
 
4043
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:409
 
4089
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
 
4090
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
 
4091
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
4044
4092
#, python-format
4045
4093
msgid "%(movenum)2iw."
4046
4094
msgstr "%(movenum)2iw."
4047
4095
 
4048
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:410
 
4096
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
 
4097
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
 
4098
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
4049
4099
#, python-format
4050
4100
msgid "%(movenum)2ib."
4051
4101
msgstr "%(movenum)2ib."
4052
4102
 
4053
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
 
4103
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
4054
4104
#, python-format
4055
4105
msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
4056
4106
msgstr "%(move)s White castles long (%(result)s)"
4057
4107
 
4058
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:414
 
4108
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
4059
4109
#, python-format
4060
4110
msgid "%(move)s White castles long"
4061
4111
msgstr "%(move)s White castles long"
4062
4112
 
4063
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
 
4113
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
4064
4114
#, python-format
4065
4115
msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
4066
4116
msgstr "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
4067
4117
 
4068
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:416
 
4118
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
4069
4119
#, python-format
4070
4120
msgid "%(move)s Black castles long"
4071
4121
msgstr "%(move)s Black castles long"
4072
4122
 
4073
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 
4123
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
4074
4124
#, python-format
4075
4125
msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
4076
4126
msgstr "%(move)s White castles short (%(result)s)"
4077
4127
 
4078
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
 
4128
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
4079
4129
#, python-format
4080
4130
msgid "%(move)s White castles short"
4081
4131
msgstr "%(move)s White castles short"
4082
4132
 
4083
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 
4133
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
4084
4134
#, python-format
4085
4135
msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
4086
4136
msgstr "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
4087
4137
 
4088
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
 
4138
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4089
4139
#, python-format
4090
4140
msgid "%(move)s Black castles short"
4091
4141
msgstr "%(move)s Black castles short"
4092
4142
 
4093
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
4094
 
#, python-format
4095
 
msgid ""
4096
 
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
4097
 
"(end)s (%(result)s)"
4098
 
msgstr ""
4099
 
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
4100
 
"(end)s (%(result)s)"
4101
 
 
4102
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
4103
 
#, python-format
4104
 
msgid ""
4105
 
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
4106
 
"(end)s"
4107
 
msgstr ""
4108
 
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
4109
 
"(end)s"
4110
 
 
4111
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
4112
 
#, python-format
4113
 
msgid ""
4114
 
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
4115
 
"(end)s (%(result)s)"
4116
 
msgstr ""
4117
 
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
4118
 
"(end)s (%(result)s)"
4119
 
 
4120
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
4121
 
#, python-format
4122
 
msgid ""
4123
 
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
4124
 
"(end)s"
4125
 
msgstr ""
4126
 
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
4127
 
"(end)s"
4128
 
 
4129
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
 
4143
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 
4144
#, python-format
 
4145
msgid ""
 
4146
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4147
"(end)s (%(result)s)"
 
4148
msgstr ""
 
4149
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4150
"(end)s (%(result)s)"
 
4151
 
 
4152
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 
4153
#, python-format
 
4154
msgid ""
 
4155
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4156
"(end)s"
 
4157
msgstr ""
 
4158
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
 
4159
"(end)s"
 
4160
 
 
4161
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 
4162
#, python-format
 
4163
msgid ""
 
4164
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4165
"(end)s (%(result)s)"
 
4166
msgstr ""
 
4167
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4168
"(end)s (%(result)s)"
 
4169
 
 
4170
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 
4171
#, python-format
 
4172
msgid ""
 
4173
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4174
"(end)s"
 
4175
msgstr ""
 
4176
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
 
4177
"(end)s"
 
4178
 
 
4179
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
4130
4180
#, python-format
4131
4181
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4132
4182
msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4133
4183
 
4134
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 
4184
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4135
4185
#, python-format
4136
4186
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4137
4187
msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4138
4188
 
4139
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 
4189
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
4140
4190
#, python-format
4141
4191
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4142
4192
msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4143
4193
 
4144
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 
4194
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4145
4195
#, python-format
4146
4196
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4147
4197
msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4148
4198
 
4149
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
4150
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 
4199
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 
4200
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
4151
4201
#, python-format
4152
4202
msgid "%s wins"
4153
4203
msgstr "%s wins"
4154
4204
 
4155
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 
4205
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
4156
4206
msgid "Game is drawn"
4157
4207
msgstr "খেলা হলো"
4158
4208
 
4159
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 
4209
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
4160
4210
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4161
4211
msgstr "হলো"
4162
4212
 
4163
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 
4213
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
4164
4214
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4165
4215
msgstr "Opponent cannot move (stalemate)"
4166
4216
 
4167
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 
4217
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
4168
4218
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4169
4219
msgstr "না শেষ"
4170
4220
 
4171
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 
4221
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
4172
4222
msgid "Opponent has run out of time"
4173
4223
msgstr "সৰ্বমোট"
4174
4224
 
4175
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 
4225
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
4176
4226
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
4177
4227
msgstr "তিন তিন"
4178
4228
 
4179
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 
4229
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
4180
4230
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4181
4231
msgstr "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4182
4232
 
4183
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
4184
 
msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
4185
 
msgstr "হলো"
4186
 
 
4187
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4188
 
msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
4189
 
msgstr "হলো"
4190
 
 
4191
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 
4233
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4192
4234
msgid "The black player has resigned"
4193
4235
msgstr "The black player has resigned"
4194
4236
 
4195
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 
4237
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4196
4238
msgid "The white player has resigned"
4197
4239
msgstr "The white player has resigned"
4198
4240
 
4199
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 
4241
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4200
4242
msgid "One of the players has died"
4201
4243
msgstr "এক সৰ্বমোট"
4202
4244
 
4203
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:51
4204
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
4205
 
msgid "#"
4206
 
msgstr "#"
4207
 
 
4208
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79
4209
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
4210
 
msgid "Player"
4211
 
msgstr "খেলোয়াড়"
 
4245
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35 ../glchess/src/lib/network.py:172
 
4246
#, fuzzy
 
4247
msgid "Disconnected"
 
4248
msgstr "Disconnect"
4212
4249
 
4213
4250
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
4214
4251
msgid "Table"
4218
4255
msgid "Seat"
4219
4256
msgstr "Seat"
4220
4257
 
4221
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:254
 
4258
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
 
4259
msgid "Player"
 
4260
msgstr "খেলোয়াড়"
 
4261
 
 
4262
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
4222
4263
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
4223
4264
msgid "Spectator"
4224
4265
msgstr "Spectator"
4225
4266
 
4226
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:261
 
4267
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
4227
4268
#, python-format
4228
4269
msgid "Reserved for %s"
4229
4270
msgstr "Reserved for %s"
4230
4271
 
4231
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263
 
4272
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
4232
4273
msgid "Seat empty"
4233
4274
msgstr "Seat empty"
4234
4275
 
4235
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:265
 
4276
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
4236
4277
#, python-format
4237
4278
msgid "AI (%s)"
4238
4279
msgstr "AI (%s)"
4239
4280
 
4240
4281
#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
4241
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4282
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4283
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4242
4284
msgid "a"
4243
4285
msgstr "a"
4244
4286
 
4245
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4287
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4288
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4246
4289
msgid "b"
4247
4290
msgstr "b"
4248
4291
 
4249
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4292
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4293
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4250
4294
msgid "c"
4251
4295
msgstr "c"
4252
4296
 
4253
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4297
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4298
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4254
4299
msgid "d"
4255
4300
msgstr "d"
4256
4301
 
4257
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4302
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4303
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4258
4304
msgid "e"
4259
4305
msgstr "e"
4260
4306
 
4261
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4307
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4308
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4262
4309
msgid "f"
4263
4310
msgstr "f"
4264
4311
 
4265
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4312
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4313
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4266
4314
msgid "g"
4267
4315
msgstr "g"
4268
4316
 
4269
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
 
4317
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
 
4318
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4270
4319
msgid "h"
4271
4320
msgstr "h"
4272
4321
 
4273
4322
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
4274
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:66
 
4323
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4324
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4325
msgid "1"
 
4326
msgstr "১"
 
4327
 
 
4328
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4329
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4330
msgid "2"
 
4331
msgstr "২"
 
4332
 
 
4333
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4334
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4335
msgid "3"
 
4336
msgstr "৩"
 
4337
 
 
4338
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4339
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4340
msgid "4"
 
4341
msgstr "৪"
 
4342
 
 
4343
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4344
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4345
msgid "5"
 
4346
msgstr "৫"
 
4347
 
 
4348
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4349
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4350
msgid "6"
 
4351
msgstr "৬"
 
4352
 
 
4353
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4354
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
4355
msgid "7"
 
4356
msgstr "৭"
 
4357
 
 
4358
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
 
4359
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
 
4360
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:66
4275
4361
msgid "8"
4276
4362
msgstr "৮"
4277
4363
 
4278
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4279
 
msgid "7"
4280
 
msgstr "৭"
4281
 
 
4282
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4283
 
msgid "6"
4284
 
msgstr "৬"
4285
 
 
4286
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4287
 
msgid "5"
4288
 
msgstr "৫"
4289
 
 
4290
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4291
 
msgid "4"
4292
 
msgstr "৪"
4293
 
 
4294
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4295
 
msgid "3"
4296
 
msgstr "৩"
4297
 
 
4298
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4299
 
msgid "2"
4300
 
msgstr "২"
4301
 
 
4302
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4303
 
msgid "1"
4304
 
msgstr "১"
4305
 
 
4306
4364
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
4307
4365
#, python-format
4308
4366
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
4309
4367
msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
4310
4368
 
4311
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:674
 
4369
#: ../glchess/src/lib/main.py:445
 
4370
msgid "Application Log"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: ../glchess/src/lib/main.py:690
4312
4374
#, python-format
4313
4375
msgid "Usage: %s [game]"
4314
4376
msgstr "Usage: %s [game]"
4315
4377
 
4316
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:684
 
4378
#: ../glchess/src/lib/main.py:700
4317
4379
#, python-format
4318
4380
msgid "Human versus %s"
4319
4381
msgstr "Human versus %s"
4320
4382
 
4321
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:693
 
4383
#: ../glchess/src/lib/main.py:709
4322
4384
msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
4323
4385
msgstr "বিপর্যস্তhttp://bugzilla.gnome.org"
4324
4386
 
4325
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:694
 
4387
#: ../glchess/src/lib/main.py:710
4326
4388
msgid "Debug output:"
4327
4389
msgstr "Debug output:"
4328
4390
 
4329
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:710 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:523
 
4391
#: ../glchess/src/lib/main.py:726 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
4330
4392
msgid "Save game before closing?"
4331
4393
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?"
4332
4394
 
4333
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:44
 
4395
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
4334
4396
msgid "glChess"
4335
4397
msgstr "glChess"
4336
4398
 
4337
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:47
4338
 
msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
 
4399
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
 
4400
#, fuzzy
 
4401
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
4339
4402
msgstr "এবং"
4340
4403
 
4341
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:48
 
4404
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
4342
4405
msgid ""
4343
4406
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
4344
4407
"\n"
4348
4411
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
4349
4412
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
4350
4413
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
4351
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:57
4352
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
4353
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:373
4354
 
#, c-format, python-format
4355
 
msgid ""
4356
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4357
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4358
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
4359
 
"version."
4360
 
msgstr ""
4361
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4362
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4363
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
4364
 
"version."
4365
 
 
4366
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
4367
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
4368
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:378
4369
 
#, c-format, python-format
4370
 
msgid ""
4371
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4372
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4373
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4374
 
"details."
4375
 
msgstr ""
4376
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4377
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4378
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4379
 
"details."
4380
 
 
4381
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
4382
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:47
4383
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:383
4384
 
#, c-format, python-format
4385
 
msgid ""
4386
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4387
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4388
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4389
 
msgstr ""
4390
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4391
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4392
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4414
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
 
4415
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
 
4416
#: ../libgames-support/games-stock.c:405
 
4417
#, c-format, python-format
 
4418
msgid ""
 
4419
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
4420
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
4421
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
4422
"version."
 
4423
msgstr ""
 
4424
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
4425
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
4426
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
4427
"version."
 
4428
 
 
4429
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
 
4430
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
 
4431
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
 
4432
#, c-format, python-format
 
4433
msgid ""
 
4434
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
4435
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
4436
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
4437
"details."
 
4438
msgstr ""
 
4439
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
4440
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
4441
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
4442
"details."
4393
4443
 
4394
4444
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
4395
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:58
 
4445
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
 
4446
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 
4447
#, c-format, python-format
 
4448
msgid ""
 
4449
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
4450
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
4451
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4452
msgstr ""
 
4453
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
4454
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
4455
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
4456
 
 
4457
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
 
4458
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
4396
4459
#, python-format
4397
4460
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4398
4461
msgstr "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4399
4462
 
4400
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:213
 
4463
#: ../glchess/src/lib/network.py:172
 
4464
#, fuzzy
 
4465
msgid "You have been disconnected from the server"
 
4466
msgstr "You have been booted from the table by %s."
 
4467
 
 
4468
#: ../glchess/src/lib/network.py:222
4401
4469
msgid "No description"
4402
4470
msgstr "না বিবৰণ"
4403
4471
 
4428
4496
"\n"
4429
4497
"The default theme will be loaded instead."
4430
4498
msgstr ""
4431
 
"এই ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি:\n"
 
4499
"এই নথিপত্ৰটি খুঁজে পাওয়া যায় নি:\n"
4432
4500
"%s\n"
4433
4501
"\n"
4434
 
"এৰ পৰিবৰ্তে ডিফল্ট থিম লোড কৰা হবে।"
 
4502
"এৰ পৰিবৰ্তে ডিফল্ট থিম লোড কৰা হ'ব।"
4435
4503
 
4436
4504
#: ../glines/glines.c:227
4437
4505
#, c-format
4441
4509
"\n"
4442
4510
"Please check that Five or More is installed correctly."
4443
4511
msgstr ""
4444
 
"এই ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি:\n"
 
4512
"এই নথিপত্ৰটি খুঁজে পাওয়া যায় নি:\n"
4445
4513
"%s\n"
4446
4514
"\n"
4447
4515
"অনুগ্ৰহপূৰ্বক 'পাঁচ অথবা বেশি' সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰক।"
4518
4586
 
4519
4587
#: ../glines/glines.c:1533
4520
4588
msgid "_Use fast moves"
4521
 
msgstr "দ্ৰুত চাল ব্যবহাৰ কৰো (_U)"
 
4589
msgstr "দ্ৰুত চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
4522
4590
 
4523
4591
#: ../glines/glines.c:1902
4524
4592
msgid "Next:"
4542
4610
 
4543
4611
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
4544
4612
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
4545
 
msgstr "বলেৰ ধৰন। বলগুলোৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহাৰ কৰাৰ হবে তাদেৰ ফাইলেৰ নাম।"
 
4613
msgstr "বলেৰ ধৰন। বলগুলোৰ জন্য যেসব ছবি ব্যৱহাৰ কৰাৰ হ'ব তাদেৰ নথিপত্ৰেৰ নাম।"
4546
4614
 
4547
4615
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
4548
4616
msgid "Game field"
4574
4642
 
4575
4643
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
4576
4644
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
4577
 
msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ।  ১=ছোট, ২=মাঝাৰি, ৩=বড়।  অন্য কোন মান লিখলে তা ভুল হবে।"
 
4645
msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ।  ১=ছোট, ২=মাঝাৰি, ৩=বড়।  অন্য কোন মান লিখলে তা ভুল হ'ব।"
4578
4646
 
4579
4647
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
4580
4648
msgid "Time between moves"
4633
4701
 
4634
4702
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
4635
4703
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
4636
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:824
 
4704
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:817
4637
4705
msgid "Move left"
4638
4706
msgstr "বামে সৰান"
4639
4707
 
4640
4708
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
4641
4709
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
4642
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:825
 
4710
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:818
4643
4711
msgid "Move right"
4644
4712
msgstr "ডানে সৰান"
4645
4713
 
4649
4717
 
4650
4718
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
4651
4719
msgid "Whether or not to use animation."
4652
 
msgstr "অ্যানিমেশন ব্যবহাৰ  কৰা হবে কি হবে না।"
 
4720
msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না।"
4653
4721
 
4654
4722
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
4655
4723
msgid ""
4685
4753
msgid "It's a draw!"
4686
4754
msgstr "খেলাটি অমীমাংসিত অবস্থায় এসে গিয়েছে!"
4687
4755
 
4688
 
#: ../gnect/src/main.c:580 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 
4756
#: ../gnect/src/main.c:580 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
4689
4757
msgid "You win!"
4690
4758
msgstr "আপনাৰ জয়!"
4691
4759
 
4795
4863
msgid "E_nable sounds"
4796
4864
msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_n)"
4797
4865
 
4798
 
#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:813
 
4866
#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:806
4799
4867
msgid "Controls"
4800
4868
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
4801
4869
 
4802
4870
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
4803
 
#: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:816
 
4871
#: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:809
4804
4872
msgid "Keyboard Controls"
4805
4873
msgstr "কীবোৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ"
4806
4874
 
4882
4950
"\n"
4883
4951
"Please check your Gnibbles installation"
4884
4952
msgstr ""
4885
 
"জীনিবল্‌স তাৰ পিক্সম্যাপ ফাইল খুজে পাচ্ছে না:\n"
 
4953
"জীনিবল্‌স তাৰ পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ খুজে পাচ্ছে না:\n"
4886
4954
"%s\n"
4887
4955
"\n"
4888
4956
"দয়া কৰে জীনিবল্‌সেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
4895
4963
"\n"
4896
4964
"Please check your Gnibbles installation"
4897
4965
msgstr ""
4898
 
"জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক ফাইল খুজে পাচ্ছে না:\n"
 
4966
"জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে পাচ্ছে না:\n"
4899
4967
"%s\n"
4900
4968
"\n"
4901
4969
"দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
4902
4970
 
4903
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
 
4971
#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
4904
4972
msgid "Nibbles Scores"
4905
4973
msgstr "নিবল্‌স স্কোৰ"
4906
4974
 
4907
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:602
 
4975
#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
4908
4976
msgid "Speed:"
4909
4977
msgstr "গতি:"
4910
4978
 
4911
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:218
4912
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930
 
4979
#: ../gnibbles/gnibbles.c:604 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:218
 
4980
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:859
4913
4981
#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:201
4914
4982
msgid "Congratulations!"
4915
4983
msgstr "অভিনন্দন!"
4916
4984
 
4917
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:219
4918
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931
 
4985
#: ../gnibbles/gnibbles.c:605 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:219
 
4986
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:860
4919
4987
#: ../gtali/gyahtzee.c:209 ../mahjongg/mahjongg.c:686 ../same-gnome/ui.c:202
4920
4988
msgid "Your score has made the top ten."
4921
4989
msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে।"
4965
5033
 
4966
5034
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
4967
5035
msgid "Game level to start on"
4968
 
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হবে"
 
5036
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব"
4969
5037
 
4970
5038
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
4971
5039
msgid "Game level to start on."
4972
 
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হবে।"
 
5040
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব।"
4973
5041
 
4974
5042
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
4975
5043
msgid "Game speed"
4996
5064
msgstr "উপৰেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key)।"
4997
5065
 
4998
5066
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
4999
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:826
 
5067
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:819
5000
5068
msgid "Move down"
5001
5069
msgstr "নিচে যাও"
5002
5070
 
5126
5194
msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো (_E)"
5127
5195
 
5128
5196
#. starting level
5129
 
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:728
 
5197
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:721
5130
5198
msgid "_Starting level:"
5131
5199
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (_S):"
5132
5200
 
5175
5243
msgid "Game over!"
5176
5244
msgstr "খেল খতম!"
5177
5245
 
5178
 
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:194 ../gnotski/gnotski.c:905
 
5246
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:194 ../gnotski/gnotski.c:834
5179
5247
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
5180
5248
msgstr "ভালই কৰেছেন, তবে দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি।"
5181
5249
 
5182
5250
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
5183
 
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:196 ../gnotski/gnotski.c:907
5184
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:299 ../same-gnome/ui.c:184
 
5251
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:196 ../gnotski/gnotski.c:836
 
5252
#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:184
5185
5253
msgid "_New Game"
5186
5254
msgstr "নতুন খেলা (_N)"
5187
5255
 
5224
5292
msgstr "Initial window position"
5225
5293
 
5226
5294
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:960 ../gnomine/gnomine.c:968
5227
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542
 
5295
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:471
5228
5296
#: ../iagno/gnothello.c:130
5229
5297
msgid "X"
5230
5298
msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক"
5231
5299
 
5232
5300
#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:962 ../gnomine/gnomine.c:970
5233
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544
 
5301
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:473
5234
5302
#: ../iagno/gnothello.c:132
5235
5303
msgid "Y"
5236
5304
msgstr "ওয়াই স্থানাঙ্ক"
5309
5377
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
5310
5378
"Please check that the program is installed correctly."
5311
5379
msgstr ""
5312
 
"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি খেলা সংক্ৰান্ত কোন বৈধ কনফিগাৰেশন ফাইল খুঁজে পায় নি। "
 
5380
"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি খেলা সংক্ৰান্ত কোন বৈধ কনফিগাৰেশন নথিপত্ৰ খুঁজে পায় নি। "
5313
5381
"অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে দেখুন।"
5314
5382
 
5315
5383
#: ../gnobots2/gnobots.c:316
5316
5384
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
5317
 
msgstr "কিছু গ্ৰাফিক্স ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্ৰুটিপূৰ্ণ।"
 
5385
msgstr "কিছু গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্ৰুটিপূৰ্ণ।"
5318
5386
 
5319
5387
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
5320
5388
msgid ""
5321
5389
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
5322
5390
"Please check that the program is installed correctly."
5323
5391
msgstr ""
5324
 
"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি প্ৰয়োজনীয় সকল গ্ৰাফিক্স ফাইল লোড কৰতে পাৰে নি। অনুগ্ৰহপূৰ্বক "
 
5392
"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি প্ৰয়োজনীয় সকল গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ লোড কৰতে পাৰে নি। অনুগ্ৰহপূৰ্বক "
5325
5393
"প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে দেখুন।"
5326
5394
 
5327
5395
#. ********************************************************************
5351
5419
 
5352
5420
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
5353
5421
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
5354
 
msgstr "খেলাৰ ধৰন। খেলাৰ যে ৰূপভেদটি ব্যবহাৰ কৰা হবে তাৰ নাম।"
 
5422
msgstr "খেলাৰ ধৰন। খেলাৰ যে ৰূপভেদটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম।"
5355
5423
 
5356
5424
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:584
5357
5425
msgid "Key to hold"
5407
5475
 
5408
5476
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
5409
5477
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
5410
 
msgstr "ৰোবটেৰ ছবিৰ থীম। ৰোবটেৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হবে তাদেৰ থীম।"
 
5478
msgstr "ৰোবটেৰ ছবিৰ থীম। ৰোবটেৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হ'ব তাদেৰ থীম।"
5411
5479
 
5412
5480
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
5413
5481
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
5416
5484
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
5417
5485
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5418
5486
msgstr ""
5419
 
"স্থিৰ অবস্থায় থাকাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত এক্স "
 
5487
"স্থিৰ অবস্থায় থাকাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
5420
5488
"( X ) কী-এৰ নাম।"
5421
5489
 
5422
5490
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
5423
5491
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5424
5492
msgstr ""
5425
 
"পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত এক্স "
 
5493
"পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
5426
5494
"( X ) কী-এৰ নাম।"
5427
5495
 
5428
5496
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
5430
5498
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
5431
5499
"name."
5432
5500
msgstr ""
5433
 
"উত্তৰ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত "
 
5501
"উত্তৰ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
5434
5502
"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম।"
5435
5503
 
5436
5504
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
5438
5506
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
5439
5507
"name."
5440
5508
msgstr ""
5441
 
"উত্তৰ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত "
 
5509
"উত্তৰ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
5442
5510
"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম।"
5443
5511
 
5444
5512
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
5445
5513
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5446
5514
msgstr ""
5447
 
"উত্তৰ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত এক্স "
 
5515
"উত্তৰ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
5448
5516
"( X ) কী-এৰ নাম।"
5449
5517
 
5450
5518
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
5452
5520
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
5453
5521
"name."
5454
5522
msgstr ""
5455
 
"দক্ষিণ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত "
 
5523
"দক্ষিণ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
5456
5524
"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম।"
5457
5525
 
5458
5526
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
5460
5528
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
5461
5529
"name."
5462
5530
msgstr ""
5463
 
"দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি "
 
5531
"দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি "
5464
5532
"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম।"
5465
5533
 
5466
5534
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
5467
5535
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5468
5536
msgstr ""
5469
 
"দক্ষিণ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত এক্স "
 
5537
"দক্ষিণ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
5470
5538
"( X ) কী-এৰ নাম।"
5471
5539
 
5472
5540
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5473
5541
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5474
5542
msgstr ""
5475
 
"পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি প্ৰমিত এক্স "
 
5543
"পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
5476
5544
"( X ) কী-এৰ নাম।"
5477
5545
 
5478
5546
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
5480
5548
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
5481
5549
"name."
5482
5550
msgstr ""
5483
 
"যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি "
 
5551
"যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি "
5484
5552
"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম।"
5485
5553
 
5486
5554
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
5488
5556
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
5489
5557
"standard X key name."
5490
5558
msgstr ""
5491
 
"নিৰাপদভাবে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হবে একটি "
 
5559
"নিৰাপদভাবে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম।  এই নামটি হ'ব একটি "
5492
5560
"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম।"
5493
5561
 
5494
5562
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
5495
5563
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
5496
 
msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ জন্য যে কী (Key) চাপা হবে।  এটি হবে একটি এক্স কী-এৰ নাম।"
 
5564
msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ জন্য যে কী (Key) চাপা হ'ব।  এটি হ'ব একটি এক্স কী-এৰ নাম।"
5497
5565
 
5498
5566
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
5499
5567
msgid "Use safe moves"
5500
 
msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যবহাৰ কৰো"
 
5568
msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো"
5501
5569
 
5502
5570
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
5503
5571
msgid ""
5505
5573
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
5506
5574
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
5507
5575
msgstr ""
5508
 
"নিৰাপদ চাল ব্যবহাৰ কৰো। নিৰাপদ চালেৰ এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে "
 
5576
"নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো। নিৰাপদ চালেৰ এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে "
5509
5577
"ৰক্ষা কৰবে। নিৰাপদ চাল দেওয়াৰ সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপনি যদি এমন কোনো চাল দেওয়াৰ "
5510
5578
"চেষ্টা কৰেন যাৰ ফলে মৃত্যু অবধাৰিত, তবে সে চালটি প্ৰদানেৰ পূৰ্বেই আপনাকে বাধা প্ৰদান "
5511
 
"কৰা হবে।"
 
5579
"কৰা হ'ব।"
5512
5580
 
5513
5581
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
5514
5582
msgid "Use super safe moves"
5515
 
msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যবহাৰ কৰো"
 
5583
msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো"
5516
5584
 
5517
5585
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
5518
5586
msgid ""
5519
5587
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
5520
5588
"the only option is to teleport out."
5521
5589
msgstr ""
5522
 
"অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যবহাৰ কৰো। এই ব্যবস্থায় কোনো নিৰাপদ চালেৰ অভাবে টেলিপোৰ্টই "
 
5590
"অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো। এই ব্যবস্থায় কোনো নিৰাপদ চালেৰ অভাবে টেলিপোৰ্টই "
5523
5591
"যখন একমাত্ৰ পদক্ষেপ তখন খেলোয়াড়কে সতৰ্ক কৰা হয়।"
5524
5592
 
5525
5593
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
5526
5594
#, c-format
5527
5595
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
5528
 
msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n"
 
5596
msgstr "পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n"
5529
5597
 
5530
5598
#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301
5531
5599
msgid "_Move"
5621
5689
 
5622
5690
#: ../gnobots2/properties.c:480
5623
5691
msgid "_Use safe moves"
5624
 
msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যবহাৰ কৰো (_U)"
 
5692
msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
5625
5693
 
5626
5694
#: ../gnobots2/properties.c:487
5627
5695
msgid "Prevent some dangerous moves"
5633
5701
 
5634
5702
#: ../gnobots2/properties.c:491
5635
5703
msgid "U_se super safe moves"
5636
 
msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যবহাৰ কৰো (_s)"
 
5704
msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_s)"
5637
5705
 
5638
5706
#: ../gnobots2/properties.c:498
5639
5707
msgid "Prevent all dangerous moves"
5677
5745
 
5678
5746
#: ../gnobots2/properties.c:596
5679
5747
msgid "_Restore Defaults"
5680
 
msgstr "ডিফল্ট ব্যবহাৰ কৰো (_R)"
 
5748
msgstr "ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰো (_R)"
5681
5749
 
5682
5750
#: ../gnobots2/properties.c:601
5683
5751
msgid "Keyboard"
5695
5763
msgid "Remaining:"
5696
5764
msgstr "অবশিষ্ট:"
5697
5765
 
5698
 
#: ../gnometris/field.cpp:227
5699
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:184
5700
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
 
5766
#: ../gnometris/field.cpp:242
 
5767
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
 
5768
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
5701
5769
msgid "Paused"
5702
5770
msgstr "সাময়িক বিৰতি চলছে"
5703
5771
 
5706
5774
msgstr "পড়ন্ত ব্লকগুলোকে একত্ৰে ৰাখো"
5707
5775
 
5708
5776
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:159
5709
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1388 ../gnometris/tetris.cpp:1392
5710
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
 
5777
#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1383
 
5778
#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
5711
5779
msgid "Gnometris"
5712
5780
msgstr "গনোমট্ৰিস"
5713
5781
 
5714
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:827
 
5782
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:820
5715
5783
msgid "Drop"
5716
5784
msgstr "ফেলে দাও"
5717
5785
 
5718
5786
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2
5719
5787
msgid "Image to use for drawing blocks"
5720
 
msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যবহাৰ কৰা হবে"
 
5788
msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5721
5789
 
5722
5790
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3
5723
5791
msgid "Image to use for drawing blocks."
5724
 
msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যবহাৰ কৰা হবে।"
 
5792
msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5725
5793
 
5726
5794
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4
5727
5795
msgid "Key press to drop."
5741
5809
 
5742
5810
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10
5743
5811
msgid "Level to start with"
5744
 
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হবে"
 
5812
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব"
5745
5813
 
5746
5814
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11
5747
5815
msgid "Level to start with."
5748
 
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হবে।"
 
5816
msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব।"
5749
5817
 
5750
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:829
 
5818
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:822
5751
5819
msgid "Pause"
5752
5820
msgstr "সাময়িক বিৰতি"
5753
5821
 
5754
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:828
 
5822
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:821
5755
5823
msgid "Rotate"
5756
5824
msgstr "আবৰ্তন"
5757
5825
 
5787
5855
 
5788
5856
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
5789
5857
msgid "The number of rows to fill"
5790
 
msgstr "যে সংখ্যক সাৰি পূৰণ কৰা হবে"
 
5858
msgstr "যে সংখ্যক সাৰি পূৰণ কৰা হ'ব"
5791
5859
 
5792
5860
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
5793
5861
msgid "The theme used for rendering the blocks"
5797
5865
msgid ""
5798
5866
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
5799
5867
"color."
5800
 
msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ওপৰ দিয়ে পটভূমিৰ ছবি আঁকা হবে কিনা, এটি তা নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
 
5868
msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ওপৰ দিয়ে পটভূমিৰ ছবি আঁকা হ'ব কিনা, এটি তা নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
5801
5869
 
5802
5870
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
5803
5871
msgid "Whether to give blocks random colors"
5804
 
msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হবে কিনা"
 
5872
msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা"
5805
5873
 
5806
5874
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
5807
5875
msgid "Whether to give blocks random colors."
5808
 
msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হবে কিনা।"
 
5876
msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা।"
5809
5877
 
5810
5878
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
5811
5879
msgid "Whether to preview the next block"
5813
5881
 
5814
5882
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
5815
5883
msgid "Whether to preview the next block."
5816
 
msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা হবে কিনা।"
 
5884
msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা হ'ব কিনা।"
5817
5885
 
5818
5886
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
5819
5887
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
5820
 
msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তাৰ কোন গ্ৰাফিকাল ৰূপায়ন দেখানো হবে কিনা।"
 
5888
msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তাৰ কোন গ্ৰাফিকাল ৰূপায়ন দেখানো হ'ব কিনা।"
5821
5889
 
5822
5890
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
5823
5891
msgid "Whether to provide a target"
5824
 
msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্ৰদান কৰা হবে কিনা"
 
5892
msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্ৰদান কৰা হ'ব কিনা"
5825
5893
 
5826
5894
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
5827
5895
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
5828
 
msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হবে কিনা"
 
5896
msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা"
5829
5897
 
5830
5898
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
5831
5899
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
5832
 
msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হবে কিনা।"
 
5900
msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা।"
5833
5901
 
5834
5902
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
5835
5903
msgid "Whether to use the background image"
5836
 
msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যবহাৰ কৰা হবে কিনা"
 
5904
msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কিনা"
5837
5905
 
5838
5906
#: ../gnometris/main.cpp:42
5839
5907
msgid "Set starting level (1 or greater)"
5863
5931
msgid "Lines:"
5864
5932
msgstr "লাইন:"
5865
5933
 
5866
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:631 ../gnometris/tetris.cpp:632
 
5934
#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
 
5935
#. (preferences dialog) when no themes are available
 
5936
#: ../gnometris/tetris.cpp:624 ../gnometris/tetris.cpp:625
5867
5937
msgid "<none>"
5868
5938
msgstr "<none>"
5869
5939
 
5870
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:660
 
5940
#: ../gnometris/tetris.cpp:653
5871
5941
msgid "Gnometris Preferences"
5872
5942
msgstr "গনোম-ট্ৰিস সংক্ৰান্ত পছন্দ"
5873
5943
 
5874
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:684
 
5944
#: ../gnometris/tetris.cpp:677
5875
5945
msgid "Setup"
5876
5946
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
5877
5947
 
5878
5948
#. pre-filled rows
5879
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:690
 
5949
#: ../gnometris/tetris.cpp:683
5880
5950
msgid "_Number of pre-filled rows:"
5881
5951
msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিৰ সংখ্যা (_N):"
5882
5952
 
5883
5953
#. pre-filled rows density
5884
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:709
 
5954
#: ../gnometris/tetris.cpp:702
5885
5955
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
5886
5956
msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ সংখ্যা (_D):"
5887
5957
 
5888
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:749
 
5958
#: ../gnometris/tetris.cpp:742
5889
5959
msgid "Operation"
5890
5960
msgstr "কাজ"
5891
5961
 
5892
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:763
 
5962
#: ../gnometris/tetris.cpp:756
5893
5963
msgid "_Preview next block"
5894
5964
msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটিকে পূৰ্বেই দেখাও (_P)"
5895
5965
 
5896
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:772
 
5966
#: ../gnometris/tetris.cpp:765
5897
5967
msgid "_Use random block colors"
5898
 
msgstr "ব্লকে অনিয়মিত ৰং ব্যবহাৰ কৰো (_U)"
 
5968
msgstr "ব্লকে অনিয়মিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
5899
5969
 
5900
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:783
 
5970
#: ../gnometris/tetris.cpp:776
5901
5971
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
5902
5972
msgstr "ব্লকগুলোকে ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টাদিকে ঘুৰাও (_R)"
5903
5973
 
5904
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:792
 
5974
#: ../gnometris/tetris.cpp:785
5905
5975
msgid "Show _where the block will land"
5906
5976
msgstr "ব্লক যেখানে পড়বে, তা দেখাও(_w)"
5907
5977
 
5908
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:804 ../gnometris/tetris.cpp:837
 
5978
#: ../gnometris/tetris.cpp:797 ../gnometris/tetris.cpp:830
5909
5979
#: ../same-gnome/ui.c:328
5910
5980
msgid "Theme"
5911
5981
msgstr "থিম"
5912
5982
 
5913
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:840
 
5983
#: ../gnometris/tetris.cpp:833
5914
5984
msgid "Block Style"
5915
5985
msgstr "ব্লকেৰ ধৰন"
5916
5986
 
5917
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1397
 
5987
#: ../gnometris/tetris.cpp:1388
5918
5988
msgid ""
5919
5989
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
5920
5990
"\n"
5926
5996
msgstr "গনোমট্ৰিস-এৰ স্কোৰ"
5927
5997
 
5928
5998
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
5929
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:28
 
5999
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
5930
6000
msgid "Sudoku"
5931
6001
msgstr "Sudoku"
5932
6002
 
6049
6119
msgid "_Add Tracker"
6050
6120
msgstr "যোগ কৰক"
6051
6121
 
6052
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:921
 
6122
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
6053
6123
msgid "_Clear Tracker"
6054
6124
msgstr "Clear"
6055
6125
 
6068
6138
"upgrade has completed."
6069
6139
msgstr "হলো যতক্ষণ না."
6070
6140
 
6071
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:27
 
6141
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
6072
6142
msgid "GNOME Sudoku"
6073
6143
msgstr "GNOME"
6074
6144
 
6075
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:30
 
6145
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
6076
6146
msgid ""
6077
6147
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
6078
6148
"logic puzzle.\n"
6080
6150
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
6081
6151
msgstr "GNOME হলো হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
6082
6152
 
 
6153
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
 
6154
#, fuzzy
 
6155
msgid "No Space"
 
6156
msgstr "না"
 
6157
 
 
6158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
 
6159
msgid "No space left on disk"
 
6160
msgstr ""
 
6161
 
 
6162
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
 
6163
#, python-format
 
6164
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
 
6165
msgstr ""
 
6166
 
 
6167
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
 
6168
#, fuzzy
 
6169
msgid "There is no disk space left!"
 
6170
msgstr "হলো."
 
6171
 
 
6172
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
 
6173
#, python-format
 
6174
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
 
6175
msgstr ""
 
6176
 
 
6177
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
 
6178
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
 
6179
#, python-format
 
6180
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 
6181
msgstr ""
 
6182
 
 
6183
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 
6184
#, fuzzy
 
6185
msgid "Sudoku unable to save game."
 
6186
msgstr "Unabled to save game"
 
6187
 
 
6188
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
 
6189
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
 
6190
#, fuzzy, python-format
 
6191
msgid "Unable to save file %(filename)s."
 
6192
msgstr "Unabled to save game"
 
6193
 
 
6194
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
 
6195
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
 
6196
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 
6197
msgstr ""
 
6198
 
6083
6199
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
6084
6200
msgid "Track moves"
6085
6201
msgstr "Track moves"
6088
6204
msgid "Full Screen"
6089
6205
msgstr "পর্দা"
6090
6206
 
6091
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 
6207
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
6092
6208
msgid "New game"
6093
6209
msgstr "নতুন"
6094
6210
 
6095
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 
6211
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
6096
6212
msgid "Print current game"
6097
6213
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
6098
6214
 
6099
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
 
6215
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
6100
6216
msgid "Print _Multiple Sudokus"
6101
6217
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক Multiple"
6102
6218
 
6103
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 
6219
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
6104
6220
msgid "Print more than one sudoku at a time."
6105
6221
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
6106
6222
 
6107
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
 
6223
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
6108
6224
msgid "Close Sudoku"
6109
6225
msgstr "বন্ধ কৰক"
6110
6226
 
6117
6233
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
6118
6234
#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
6119
6235
#. self.open_game),
6120
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
 
6236
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
6121
6237
msgid "_Tools"
6122
6238
msgstr "সৰঞ্জাম (_T)"
6123
6239
 
6124
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270 ../libgames-support/games-stock.c:295
 
6240
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278 ../libgames-support/games-stock.c:317
6125
6241
msgid "_Hint"
6126
6242
msgstr "ইঙ্গিত (_H)"
6127
6243
 
6128
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
 
6244
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
6129
6245
msgid "Show which numbers could go in the current square."
6130
6246
msgstr "Show which numbers could go in the current square."
6131
6247
 
6132
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
 
6248
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
6133
6249
msgid "_Fill"
6134
6250
msgstr "_Fill"
6135
6251
 
6136
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 
6252
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
6137
6253
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
6138
6254
msgstr "Automatically fill in the current square if possible."
6139
6255
 
6140
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 
6256
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
6141
6257
msgid "Fill _all squares"
6142
6258
msgstr "Fill _all squares"
6143
6259
 
6144
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
 
6260
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
6145
6261
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
6146
6262
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো."
6147
6263
 
6148
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
 
6264
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
6149
6265
msgid "Puzzle _Statistics"
6150
6266
msgstr "পৰিসংখ্যান"
6151
6267
 
6152
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
 
6268
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
6153
6269
msgid "Show statistics about current puzzle"
6154
6270
msgstr "Show statistics about current puzzle"
6155
6271
 
6156
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 
6272
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
6157
6273
msgid "_Always show hint"
6158
6274
msgstr "সৰ্বদা"
6159
6275
 
6160
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
 
6276
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
6161
6277
msgid "Always show possible numbers in a square"
6162
6278
msgstr "সৰ্বদা"
6163
6279
 
6164
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 
6280
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
6165
6281
msgid "Warn about _unfillable squares"
6166
6282
msgstr "সতর্কবার্তা"
6167
6283
 
6168
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 
6284
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
6169
6285
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
6170
6286
msgstr "সতর্কবার্তা"
6171
6287
 
6172
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 
6288
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
6173
6289
msgid "_Track additions"
6174
6290
msgstr "_Track additions"
6175
6291
 
6176
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
 
6292
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
6177
6293
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
6178
6294
msgstr "ৰং সৰ্বমোট."
6179
6295
 
6180
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:313
 
6296
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
6181
6297
msgid "_Highlighter"
6182
6298
msgstr "_Highlighter"
6183
6299
 
6184
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
 
6300
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
6185
6301
msgid "Highlight the current row, column and box"
6186
6302
msgstr "এবং"
6187
6303
 
6188
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:315
 
6304
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
6189
6305
msgid "Generate new puzzles _while you play"
6190
6306
msgstr "সৃষ্টি কৰক"
6191
6307
 
6192
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:317
 
6308
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
6193
6309
msgid ""
6194
6310
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
6195
6311
"automatically pause when the game goes into the background."
6196
6312
msgstr "সৃষ্টি কৰক."
6197
6313
 
6198
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
 
6314
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
6199
6315
msgid "_Edit"
6200
6316
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
6201
6317
 
6202
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:324
 
6318
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
6203
6319
msgid "_Undo"
6204
6320
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
6205
6321
 
6206
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:324
 
6322
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
6207
6323
msgid "Undo last action"
6208
6324
msgstr "শেষ"
6209
6325
 
6210
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
 
6326
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
6211
6327
msgid "_Redo"
6212
6328
msgstr "_Redo"
6213
6329
 
6214
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
 
6330
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
6215
6331
msgid "Redo last action"
6216
6332
msgstr "শেষ"
6217
6333
 
6218
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:326 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
 
6334
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
6219
6335
msgid "_Clear"
6220
6336
msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
6221
6337
 
6222
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:326
 
6338
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
6223
6339
msgid "Clear entries you've filled in"
6224
6340
msgstr "Clear"
6225
6341
 
6226
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:327
 
6342
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
6227
6343
msgid "Clear _Notes"
6228
6344
msgstr "নোট"
6229
6345
 
6230
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:327
 
6346
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
6231
6347
msgid "Clear notes and hints"
6232
6348
msgstr "Clear এবং"
6233
6349
 
6234
6350
#. Trackers...
6235
6351
#. Our initial row...
6236
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:329 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:912
 
6352
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
6237
6353
msgid "No Tracker"
6238
6354
msgstr "না"
6239
6355
 
6240
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:330
 
6356
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
6241
6357
msgid "_Generate new puzzles"
6242
6358
msgstr "সৃষ্টি কৰক"
6243
6359
 
6244
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:330
 
6360
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
6245
6361
msgid "Generate new puzzles."
6246
6362
msgstr "সৃষ্টি কৰক."
6247
6363
 
6248
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
 
6364
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
6249
6365
msgid "Entering custom grid..."
6250
6366
msgstr "Entering custom grid..."
6251
6367
 
6252
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
 
6368
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
6253
6369
msgid "_Play game"
6254
6370
msgstr "Play"
6255
6371
 
6256
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
 
6372
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
6257
6373
#, python-format
6258
6374
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
6259
6375
msgstr "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
6260
6376
 
6261
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
 
6377
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
6262
6378
#, python-format
6263
6379
msgid "You got %(n)s hint"
6264
6380
msgid_plural "You got %(n)s hints"
6265
6381
msgstr[0] "You got %(n)s hint"
6266
6382
msgstr[1] "You got %(n)s hints"
6267
6383
 
6268
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:465
 
6384
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
6269
6385
#, python-format
6270
6386
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
6271
6387
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
6272
6388
msgstr[0] "You had %(n)s impossibility pointed out."
6273
6389
msgstr[1] "You had %(n)s impossibilities pointed out."
6274
6390
 
6275
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
 
6391
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
6276
6392
#, python-format
6277
6393
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
6278
6394
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
6279
6395
msgstr[0] "You used the auto-fill %(n)s time"
6280
6396
msgstr[1] "You used the auto-fill %(n)s times"
6281
6397
 
6282
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:503
 
6398
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
6283
6399
msgid "Save this game before starting new one?"
6284
6400
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?"
6285
6401
 
6286
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:504
 
6402
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
6287
6403
msgid "_Save game for later"
6288
6404
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক উল্লিখিত সময় অবধি"
6289
6405
 
6290
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:505
 
6406
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
6291
6407
msgid "_Abandon game"
6292
6408
msgstr "_Abandon game"
6293
6409
 
6294
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 
6410
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
6295
6411
#, python-format
6296
6412
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
6297
6413
msgstr "Playing %(difficulty)s puzzle."
6298
6414
 
6299
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
 
6415
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
6300
6416
msgid "Puzzle Information"
6301
6417
msgstr "তথ্য"
6302
6418
 
6303
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:787
 
6419
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
6304
6420
msgid "There is no current puzzle."
6305
6421
msgstr "হলো."
6306
6422
 
6307
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
 
6423
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
6308
6424
msgid "Calculated difficulty: "
6309
6425
msgstr "Calculated difficulty: "
6310
6426
 
6311
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 
6427
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
6312
6428
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
6313
6429
msgstr "সৰ্বমোট "
6314
6430
 
6315
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:799
 
6431
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
6316
6432
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
6317
6433
msgstr "সৰ্বমোট "
6318
6434
 
6319
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:802
 
6435
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
6320
6436
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
6321
6437
msgstr "সৰ্বমোট "
6322
6438
 
6323
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:805 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
 
6439
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
6324
6440
msgid "Puzzle Statistics"
6325
6441
msgstr "পৰিসংখ্যান"
6326
6442
 
6327
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:922
 
6443
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
6328
6444
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
6329
6445
msgstr "Clear."
6330
6446
 
6331
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:926
 
6447
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
6332
6448
msgid "_Clear Others"
6333
6449
msgstr "Clear অন্যান্য"
6334
6450
 
6335
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:928
 
6451
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
6336
6452
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
6337
6453
msgstr "Clear."
6338
6454
 
6339
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:956
 
6455
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
6340
6456
#, python-format
6341
6457
msgid "Tracker %s"
6342
6458
msgstr "Tracker %s"
6351
6467
msgid "Print Preview"
6352
6468
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
6353
6469
 
6354
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 
6470
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
6355
6471
#, python-format
6356
6472
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
6357
6473
msgstr "Last Played %(timeAgo)s"
6358
6474
 
6359
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 
6475
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
6360
6476
#, python-format
6361
6477
msgid "%(level)s puzzle"
6362
6478
msgstr "%(level)s puzzle"
6363
6479
 
6364
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 
6480
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
6365
6481
#, python-format
6366
6482
msgid "Played for %(duration)s"
6367
6483
msgstr "Played for %(duration)s"
6368
6484
 
6369
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:111
6370
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:122
 
6485
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
 
6486
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
6371
6487
msgid "Working..."
6372
6488
msgstr "Working..."
6373
6489
 
6374
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:160
 
6490
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
6375
6491
#, python-format
6376
6492
msgid "%(n)s puzzle"
6377
6493
msgid_plural "%(n)s puzzles"
6378
6494
msgstr[0] "%(n)s puzzle"
6379
6495
msgstr[1] "%(n)s puzzles"
6380
6496
 
6381
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:189
 
6497
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
6382
6498
msgid "Stopped"
6383
6499
msgstr "স্থগিত"
6384
6500
 
6385
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
6386
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
 
6501
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
 
6502
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
6387
6503
#, python-format
6388
6504
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
6389
6505
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
6390
 
msgstr[0] "সৰ্বমোট"
6391
 
msgstr[1] "সৰ্বমোট"
 
6506
msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 
6507
msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
6392
6508
 
6393
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:222
 
6509
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
6394
6510
#, python-format
6395
6511
msgid "Generated %(n)s puzzle"
6396
6512
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
6397
6513
msgstr[0] "Generated %(n)s puzzle"
6398
 
msgstr[1] ""
 
6514
msgstr[1] "Generated %(n)s puzzles"
6399
6515
 
6400
6516
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
6401
6517
msgid "Very Hard"
6407
6523
 
6408
6524
#. setup pause button
6409
6525
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
6410
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 
6526
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
6411
6527
msgid "_Pause"
6412
6528
msgstr "সাময়িক বিৰতি (_P)"
6413
6529
 
6443
6559
msgid "%(n)s week"
6444
6560
msgid_plural "%(n)s weeks"
6445
6561
msgstr[0] "%(n)s week"
6446
 
msgstr[1] ""
 
6562
msgstr[1] "%(n)s weeks"
6447
6563
 
6448
6564
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
6449
6565
#, python-format
6492
6608
msgstr " "
6493
6609
 
6494
6610
#. then we're today
6495
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
6496
 
msgid "Today"
 
6611
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6612
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
 
6613
#, fuzzy
 
6614
msgid "Today %R %p"
6497
6615
msgstr "আজ"
6498
6616
 
6499
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
6500
 
msgid "Yesterday"
 
6617
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6618
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
 
6619
#, fuzzy
 
6620
msgid "Yesterday %R %p"
6501
6621
msgstr "Yesterday"
6502
6622
 
6503
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:91
 
6623
#. less than a week
 
6624
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6625
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
 
6626
msgid "%A %H:%M"
 
6627
msgstr ""
 
6628
 
 
6629
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6630
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
 
6631
msgid "%A %B %d %R %p"
 
6632
msgstr ""
 
6633
 
 
6634
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
6504
6635
#, python-format
6505
6636
msgid "%(n)s minute ago"
6506
6637
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
6508
6639
msgstr[1] "%(n)s minute ago"
6509
6640
 
6510
6641
#. within the minute
6511
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:94
 
6642
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
6512
6643
#, python-format
6513
6644
msgid "%(n)s second ago"
6514
6645
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
6515
6646
msgstr[0] "%(n)s second ago"
6516
6647
msgstr[1] "%(n)s second ago"
6517
6648
 
6518
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
6519
 
#, python-format
6520
 
msgid "at %(time)s"
6521
 
msgstr "at %(time)s"
 
6649
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6650
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
 
6651
msgid "at %I:%M %p"
 
6652
msgstr ""
6522
6653
 
6523
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:100
6524
 
#, python-format
6525
 
msgid "yesterday at %s"
 
6654
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6655
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
 
6656
#, fuzzy
 
6657
msgid "yesterday at %I:%M %p"
6526
6658
msgstr "yesterday at %s"
6527
6659
 
 
6660
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6661
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
 
6662
msgid "%A %I:%M %p"
 
6663
msgstr ""
 
6664
 
 
6665
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
6666
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
 
6667
msgid "%B%e"
 
6668
msgstr ""
 
6669
 
6528
6670
#: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
6529
6671
msgid "Mines"
6530
6672
msgstr "মাইন"
6601
6743
 
6602
6744
#: ../gnomine/gnomine.c:744
6603
6745
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
6604
 
msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যবহাৰ কৰো। (_U)"
 
6746
msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰো। (_U)"
6605
6747
 
6606
6748
#: ../gnomine/gnomine.c:755
6607
6749
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
6628
6770
msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6629
6771
 
6630
6772
#: ../gnomine/gnomine.c:967 ../gnotravex/gnotravex.c:395
6631
 
#: ../gnotski/gnotski.c:541 ../iagno/gnothello.c:129
 
6773
#: ../gnotski/gnotski.c:470 ../iagno/gnothello.c:129
6632
6774
msgid "X location of window"
6633
6775
msgstr "উইন্ডোৰ অনুভূমিক (X) স্থানাংক"
6634
6776
 
6635
6777
#: ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnotravex/gnotravex.c:397
6636
 
#: ../gnotski/gnotski.c:543 ../iagno/gnothello.c:131
 
6778
#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:131
6637
6779
msgid "Y location of window"
6638
6780
msgstr "উইন্ডোৰ উলম্ব (Y) স্থানাংক"
6639
6781
 
6687
6829
 
6688
6830
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
6689
6831
msgid "Use the unknown flag"
6690
 
msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যবহাৰ কৰক"
 
6832
msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰক"
6691
6833
 
6692
6834
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
6693
6835
msgid "Warning about too many flags"
6914
7056
msgstr "Only 18 steps"
6915
7057
 
6916
7058
#. puzzle name
6917
 
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207
 
7059
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:198
6918
7060
msgid "Daisy"
6919
7061
msgstr "ডেইজি"
6920
7062
 
6921
7063
#. puzzle name
6922
 
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213
 
7064
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:204
6923
7065
msgid "Violet"
6924
7066
msgstr "ভায়োলেট"
6925
7067
 
6926
7068
#. puzzle name
6927
 
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219
 
7069
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:210
6928
7070
msgid "Poppy"
6929
7071
msgstr "পপি"
6930
7072
 
6931
7073
#. puzzle name
6932
 
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225
 
7074
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:216
6933
7075
msgid "Pansy"
6934
7076
msgstr "প্যানজি"
6935
7077
 
6936
7078
#. puzzle name
6937
 
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231
 
7079
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:222
6938
7080
msgid "Snowdrop"
6939
7081
msgstr "স্নোড্ৰপ"
6940
7082
 
6941
7083
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
6942
 
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237
 
7084
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:228
6943
7085
msgid "Red Donkey"
6944
7086
msgstr "লাল গাধা"
6945
7087
 
6946
7088
#. puzzle name
6947
 
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243
 
7089
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:234
6948
7090
msgid "Trail"
6949
7091
msgstr "পথচিহ্ন"
6950
7092
 
6951
7093
#. puzzle name
6952
 
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249
 
7094
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:240
6953
7095
msgid "Ambush"
6954
7096
msgstr "অ্যামবুশ"
6955
7097
 
6956
7098
#. puzzle name
6957
 
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255
 
7099
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:246
6958
7100
msgid "Agatka"
6959
7101
msgstr "অ্যাগাটকা"
6960
7102
 
6961
7103
#. puzzle name
6962
 
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260
 
7104
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:251
6963
7105
msgid "Success"
6964
7106
msgstr "সাফল্য"
6965
7107
 
6966
7108
#. puzzle name
6967
 
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265
 
7109
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:256
6968
7110
msgid "Bone"
6969
7111
msgstr "হাড়"
6970
7112
 
6971
7113
#. puzzle name
6972
 
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271
 
7114
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:262
6973
7115
msgid "Fortune"
6974
7116
msgstr "ফৰচুন"
6975
7117
 
6976
7118
#. puzzle name
6977
 
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279
 
7119
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:270
6978
7120
msgid "Fool"
6979
7121
msgstr "বোকা"
6980
7122
 
6981
7123
#. puzzle name
6982
 
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285
 
7124
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:276
6983
7125
msgid "Solomon"
6984
7126
msgstr "সলোমন"
6985
7127
 
6986
7128
#. puzzle name
6987
 
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292
 
7129
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:283
6988
7130
msgid "Cleopatra"
6989
7131
msgstr "ক্লিওপেট্ৰা"
6990
7132
 
6991
7133
#. puzzle name
6992
 
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297
 
7134
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:288
6993
7135
msgid "Shark"
6994
7136
msgstr "হাঙ্গৰ"
6995
7137
 
6996
7138
#. puzzle name
6997
 
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305
 
7139
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:296
6998
7140
msgid "Rome"
6999
7141
msgstr "ৰোম"
7000
7142
 
7001
7143
#. puzzle name
7002
 
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312
 
7144
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:303
7003
7145
msgid "Pennant Puzzle"
7004
7146
msgstr "বাদামেৰ ধাঁধা"
7005
7147
 
7006
7148
#. puzzle name
7007
 
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318
 
7149
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:309
7008
7150
msgid "Ithaca"
7009
7151
msgstr "ইথাকা"
7010
7152
 
7011
7153
#. puzzle name
7012
 
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339
 
7154
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:330
7013
7155
msgid "Pelopones"
7014
7156
msgstr "পেলোপোন্স"
7015
7157
 
7016
7158
#. puzzle name
7017
 
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346
 
7159
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:337
7018
7160
msgid "Transeuropa"
7019
7161
msgstr "ট্ৰান্স-ইউৰোপ"
7020
7162
 
7021
7163
#. puzzle name
7022
 
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355
 
7164
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:346
7023
7165
msgid "Lodzianka"
7024
7166
msgstr "লোদজিয়াঙ্কা"
7025
7167
 
7026
7168
#. puzzle name
7027
 
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361
 
7169
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:352
7028
7170
msgid "Polonaise"
7029
7171
msgstr "পোলোনেইজ"
7030
7172
 
7031
7173
#. puzzle name
7032
 
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366
 
7174
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:357
7033
7175
msgid "Baltic Sea"
7034
7176
msgstr "বাল্টিক সাগৰ"
7035
7177
 
7036
7178
#. puzzle name
7037
 
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371
 
7179
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:362
7038
7180
msgid "American Pie"
7039
7181
msgstr "আমেৰিকান পাই"
7040
7182
 
7041
7183
#. puzzle name
7042
 
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383
 
7184
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:374
7043
7185
msgid "Traffic Jam"
7044
7186
msgstr "ট্ৰাফিক জাম"
7045
7187
 
7046
7188
#. puzzle name
7047
 
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390
 
7189
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:381
7048
7190
msgid "Sunshine"
7049
7191
msgstr "সূৰ্যালোক"
7050
7192
 
7051
7193
#. puzzle name
7052
 
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414
7053
 
msgid "Block 10"
7054
 
msgstr "ব্লক ১০"
7055
 
 
7056
 
#. puzzle name
7057
 
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419
7058
 
msgid "Block 10 Pro"
7059
 
msgstr "ব্লক ১০ প্ৰো"
7060
 
 
7061
 
#. puzzle name
7062
 
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424
7063
 
msgid "Climb 12"
7064
 
msgstr "আৰোহণ ১২"
7065
 
 
7066
 
#. puzzle name
7067
 
#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429
7068
 
msgid "Climb 12 Pro"
7069
 
msgstr "আৰোহণ ১২ অভিজ্ঞ"
7070
 
 
7071
 
#. puzzle name
7072
 
#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434
7073
 
msgid "Climb 15 Winter"
7074
 
msgstr "আৰোহণ ১৫ শীত"
7075
 
 
7076
 
#. puzzle name
7077
 
#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441
7078
 
msgid "Climb 15 Spring"
7079
 
msgstr "আৰোহণ ১৫ বসন্ত"
7080
 
 
7081
 
#. puzzle name
7082
 
#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448
7083
 
msgid "Climb 15 Summer"
7084
 
msgstr "আৰোহণ ১৫ গ্ৰীষ্ম"
7085
 
 
7086
 
#. puzzle name
7087
 
#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455
7088
 
msgid "Climb 15 Fall"
7089
 
msgstr "আৰোহণ ১৫  শৰৎ"
7090
 
 
7091
 
#. puzzle name
7092
 
#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462
7093
 
msgid "Climb 24 Pro"
7094
 
msgstr "আৰোহণ ২৪ অভিজ্ঞ"
7095
 
 
7096
 
#. puzzle name
7097
 
#: ../gnotski/gnotski.c:201
 
7194
#: ../gnotski/gnotski.c:192
7098
7195
msgid "Only 18 Steps"
7099
7196
msgstr "শুধুমাত্ৰ ১৮ ধাপ"
7100
7197
 
7101
7198
#. set of puzzles
7102
 
#: ../gnotski/gnotski.c:490
 
7199
#: ../gnotski/gnotski.c:422
7103
7200
msgid "HuaRong Trail"
7104
7201
msgstr "হুয়াৰোং পথ"
7105
7202
 
7106
7203
#. set of puzzles
7107
 
#: ../gnotski/gnotski.c:492
 
7204
#: ../gnotski/gnotski.c:424
7108
7205
msgid "Challenge Pack"
7109
7206
msgstr "চ্যালেঞ্জেৰ ঝুলি"
7110
7207
 
7111
7208
#. set of puzzles
7112
 
#: ../gnotski/gnotski.c:494
 
7209
#: ../gnotski/gnotski.c:426
7113
7210
msgid "Skill Pack"
7114
7211
msgstr "দক্ষতাৰ ঝুলি"
7115
7212
 
7116
 
#. set of puzzles
7117
 
#: ../gnotski/gnotski.c:496
7118
 
msgid "Minoru Climb"
7119
 
msgstr "মিনোৰু আৰোহণ"
7120
 
 
7121
 
#: ../gnotski/gnotski.c:497
 
7213
#: ../gnotski/gnotski.c:427
7122
7214
msgid "_Restart Puzzle"
7123
7215
msgstr "পুনৰায় ধাঁধা আৰম্ভ কৰো (_R)"
7124
7216
 
7125
 
#: ../gnotski/gnotski.c:499
 
7217
#: ../gnotski/gnotski.c:429
7126
7218
msgid "Next Puzzle"
7127
7219
msgstr "পৰবৰ্তী ধাঁধা"
7128
7220
 
7129
 
#: ../gnotski/gnotski.c:501
 
7221
#: ../gnotski/gnotski.c:431
7130
7222
msgid "Previous Puzzle"
7131
7223
msgstr "পূৰ্বেৰ ধাঁধা"
7132
7224
 
7133
 
#: ../gnotski/gnotski.c:765
 
7225
#: ../gnotski/gnotski.c:694
7134
7226
msgid "Level completed."
7135
7227
msgstr "এই স্তৰেৰ খেলা শেষ।"
7136
7228
 
7137
 
#: ../gnotski/gnotski.c:903
 
7229
#: ../gnotski/gnotski.c:832
7138
7230
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
7139
7231
msgstr "The Puzzle Has Been Solved!"
7140
7232
 
7141
 
#: ../gnotski/gnotski.c:920
 
7233
#: ../gnotski/gnotski.c:849
7142
7234
msgid "Klotski Scores"
7143
7235
msgstr "ক্লোটস্কি খেলা স্কোৰ"
7144
7236
 
7145
 
#: ../gnotski/gnotski.c:923
 
7237
#: ../gnotski/gnotski.c:852
7146
7238
msgid "Puzzle:"
7147
7239
msgstr "Puzzle:"
7148
7240
 
7149
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1019
 
7241
#: ../gnotski/gnotski.c:948
7150
7242
msgid ""
7151
7243
"The theme for this game failed to render.\n"
7152
7244
"\n"
7153
7245
"Please check that Klotski is installed correctly."
7154
7246
msgstr ""
7155
 
"এই খেলাৰ থিম ব্যবহাৰ কৰা যায় নি।\n"
 
7247
"এই খেলাৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা যায় নি।\n"
7156
7248
"\n"
7157
7249
"অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰক।"
7158
7250
 
7159
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1264
 
7251
#: ../gnotski/gnotski.c:1193
7160
7252
#, c-format
7161
7253
msgid ""
7162
7254
"Could not find the image:\n"
7169
7261
"\n"
7170
7262
"অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰক।"
7171
7263
 
7172
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1303
 
7264
#: ../gnotski/gnotski.c:1232
7173
7265
#, c-format
7174
7266
msgid "Moves: %d"
7175
7267
msgstr "চালেৰ সংখ্যা: %d"
7176
7268
 
7177
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1630
 
7269
#: ../gnotski/gnotski.c:1559
7178
7270
msgid ""
7179
7271
"Sliding Block Puzzles\n"
7180
7272
"\n"
7319
7411
 
7320
7412
#: ../gtali/gyahtzee.c:462
7321
7413
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
7322
 
msgstr "পুনৰায় গড়িয়ে দেয়াৰ জন্য পাশা বেছে নিন, অথবা কোন স্কোৰেৰ সাৰি নিৰ্বাচন কৰক।"
 
7414
msgstr "পুনৰায় গড়িয়ে দেয়াৰ জন্য পাশা বাছক, অথবা কোন স্কোৰেৰ সাৰি নিৰ্বাচন কৰক।"
7323
7415
 
7324
7416
#: ../gtali/gyahtzee.c:491
7325
7417
msgid "Roll"
7327
7419
 
7328
7420
#: ../gtali/gyahtzee.c:549
7329
7421
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
7330
 
msgstr "আপনাৰ কেবল তিনবাৰ পাশা গড়িয়ে দেয়াৰ সুযোগ আছে।  স্কোৰেৰ একটি সাৰি বেছে নিন।"
 
7422
msgstr "আপনাৰ কেবল তিনবাৰ পাশা গড়িয়ে দেয়াৰ সুযোগ আছে।  স্কোৰেৰ একটি সাৰি বাছক।"
7331
7423
 
7332
7424
#: ../gtali/gyahtzee.c:600
7333
7425
msgid "GNOME version (1998):"
7484
7576
 
7485
7577
#: ../gtali/yahtzee.c:250
7486
7578
msgid "Choose a score slot."
7487
 
msgstr "একটি স্কোৰ প্ৰদৰ্শক সাৰি বেছে নিন।"
 
7579
msgstr "একটি স্কোৰ প্ৰদৰ্শক সাৰি বাছক।"
7488
7580
 
7489
7581
#: ../gtali/yahtzee.c:527
7490
7582
msgid "5 of a Kind [total]"
7554
7646
#: ../iagno/gnothello.c:734
7555
7647
#, c-format
7556
7648
msgid "Waiting for %s to move"
7557
 
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
 
7649
msgstr "Waiting for %s to move"
7558
7650
 
7559
7651
#: ../iagno/gnothello.c:741
7560
7652
msgid "Dark's move"
7589
7681
 
7590
7682
#: ../iagno/othello.c:713
7591
7683
msgid "Light must pass, Dark's move"
7592
 
msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হবে, এখন কালোৰ চাল"
 
7684
msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন কালোৰ চাল"
7593
7685
 
7594
7686
#: ../iagno/othello.c:718
7595
7687
msgid "Dark must pass, Light's move"
7596
 
msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হবে, এখন সাদাৰ চাল"
 
7688
msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন সাদাৰ চাল"
7597
7689
 
7598
7690
#: ../iagno/properties.c:407
7599
7691
msgid "Iagno Preferences"
7658
7750
msgid "-"
7659
7751
msgstr "-"
7660
7752
 
 
7753
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
 
7754
msgid "#"
 
7755
msgstr "#"
 
7756
 
7661
7757
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
7662
7758
msgid "Status"
7663
7759
msgstr "অবস্থা"
7714
7810
 
7715
7811
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
7716
7812
msgid "Extra space to add to the width allocation."
7717
 
msgstr "বৰাদ্দকৃত প্ৰস্থেৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হবে।"
 
7813
msgstr "বৰাদ্দকৃত প্ৰস্থেৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব।"
7718
7814
 
7719
7815
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
7720
7816
msgid "Extra space to add to the height allocation."
7721
 
msgstr "বৰাদ্দকৃত উচ্চতাৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হবে।"
 
7817
msgstr "বৰাদ্দকৃত উচ্চতাৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব।"
7722
7818
 
7723
7819
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7724
7820
msgid "Width Multiple"
7726
7822
 
7727
7823
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
7728
7824
msgid "What multiple to constrain the width to."
7729
 
msgstr "কোন গুণনীয়কেৰ মধ্যে প্ৰস্থকে সীমাবদ্ধ ৰাখা হবে।"
 
7825
msgstr "কোন গুণনীয়কেৰ মধ্যে প্ৰস্থকে সীমাবদ্ধ ৰাখা হ'ব।"
7730
7826
 
7731
7827
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7732
7828
msgid "Height Multiple"
7764
7860
msgid "%dm %ds"
7765
7861
msgstr "%dm %ds"
7766
7862
 
7767
 
#: ../libgames-support/games-sound.c:75
 
7863
#: ../libgames-support/games-sound.c:76
7768
7864
#, c-format
7769
7865
msgid "Error playing sound: %s\n"
7770
7866
msgstr ""
7771
7867
 
7772
 
#: ../libgames-support/games-sound.c:109
 
7868
#: ../libgames-support/games-sound.c:110
7773
7869
#, c-format
7774
7870
msgid "Error playing sound %s: %s\n"
7775
7871
msgstr ""
7815
7911
msgstr "খেলা থেকে প্ৰস্থান কৰো"
7816
7912
 
7817
7913
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7818
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 
7914
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
7819
7915
msgid "_New"
7820
7916
msgstr "নতুন (_N)"
7821
7917
 
7822
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 
7918
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
7823
7919
msgid "_Redo Move"
7824
7920
msgstr "পুনৰায় চাল দাও (_R)"
7825
7921
 
7826
7922
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
7827
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 
7923
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
7828
7924
msgid "_Reset"
7829
7925
msgstr "ৰিসেট (_R)"
7830
7926
 
7831
7927
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
7832
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 
7928
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
7833
7929
msgid "_Restart"
7834
7930
msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)"
7835
7931
 
7836
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 
7932
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
7837
7933
msgid "_Undo Move"
7838
7934
msgstr "চাল বাতিল (_U)"
7839
7935
 
7840
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 
7936
#: ../libgames-support/games-stock.c:328
 
7937
msgid "_Deal"
 
7938
msgstr "_Deal"
 
7939
 
 
7940
#: ../libgames-support/games-stock.c:330
7841
7941
msgid "_Leave Fullscreen"
7842
7942
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰো (_L)"
7843
7943
 
7844
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 
7944
#: ../libgames-support/games-stock.c:332
7845
7945
msgid "L_eave Game"
7846
7946
msgstr "খেলা"
7847
7947
 
7848
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:310
 
7948
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
7849
7949
msgid "Player _List"
7850
7950
msgstr "খেলোয়াড় তালিকা"
7851
7951
 
7852
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 
7952
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
7853
7953
msgid "Res_ume"
7854
7954
msgstr "পুনৰায় চালু কৰো (_u)"
7855
7955
 
7856
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 
7956
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
7857
7957
msgid "_Scores"
7858
7958
msgstr "স্কোৰ (_S)"
7859
7959
 
7860
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 
7960
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
7861
7961
msgid "_End Game"
7862
7962
msgstr "খেলা শেষ কৰো (_E)"
7863
7963
 
7864
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
 
7964
#: ../libgames-support/games-stock.c:343
7865
7965
msgid "_About"
7866
7966
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
7867
7967
 
7868
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 
7968
#: ../libgames-support/games-stock.c:344
7869
7969
msgid "_Cancel"
7870
7970
msgstr "বাতিল (_C)"
7871
7971
 
7872
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 
7972
#: ../libgames-support/games-stock.c:345
7873
7973
msgid "_Close"
7874
7974
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
7875
7975
 
7876
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 
7976
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
7877
7977
msgid "_OK"
7878
7978
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
7879
7979
 
7895
7995
"\n"
7896
7996
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
7897
7997
msgstr ""
7898
 
"ফাইলটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n"
 
7998
"নথিপত্ৰটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n"
7899
7999
"'%s'\n"
7900
8000
"\n"
7901
8001
"অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰক।"
7902
8002
 
7903
8003
#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:932
7904
8004
#: ../mahjongg/mahjongg.c:936 ../mahjongg/mahjongg.c:938
7905
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1014 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 
8005
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
7906
8006
msgid "Mahjongg"
7907
8007
msgstr "মাহজং"
7908
8008
 
7915
8015
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
7916
8016
"immediately?"
7917
8017
msgstr ""
7918
 
"আপনি কি চলমান খেলাটি শেষ কৰতে চান নাকি খেলা শেষ না কৰেই নতুন মানচিত্ৰটি ব্যবহাৰ "
 
8018
"আপনি কি চলমান খেলাটি শেষ কৰতে চান নাকি খেলা শেষ না কৰেই নতুন মানচিত্ৰটি ব্যৱহাৰ "
7919
8019
"কৰে নতুন খেলায় মেতে উঠতে চান?"
7920
8020
 
7921
8021
#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
7924
8024
"map."
7925
8025
msgstr ""
7926
8026
"আপনি যদি পুৰনো মানচিত্ৰ দিয়ে এই খেলাটি চালিয়ে যাওয়াৰ সিদ্ধান্ত নেন, তবে নতুন "
7927
 
"মানচিত্ৰটি পৰবৰ্তী খেলা থেকে ব্যবহৃত হবে।"
 
8027
"মানচিত্ৰটি পৰবৰ্তী খেলা থেকে ব্যবহৃত হ'ব।"
7928
8028
 
7929
8029
#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
7930
8030
msgid "_Finish"
7956
8056
 
7957
8057
#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
7958
8058
msgid "_Select map:"
7959
 
msgstr "ব্লক বিন্যাস বেছে নিন (_S):"
 
8059
msgstr "ব্লক বিন্যাস বাছক (_S):"
7960
8060
 
7961
8061
#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
7962
8062
msgid "Maps:"
7973
8073
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
7974
8074
msgstr "মাহজং হলো সৰ্বমোট GNOME."
7975
8075
 
7976
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1014
7977
 
#, c-format
7978
 
msgid "%s - %s"
7979
 
msgstr "%s - %s"
 
8076
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
 
8077
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
 
8078
#, fuzzy, c-format
 
8079
msgid "Mahjongg - %s"
 
8080
msgstr "মাহজং"
7980
8081
 
7981
8082
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
7982
8083
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
8091
8192
 
8092
8193
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
8093
8194
msgid "The filename of the theme to use."
8094
 
msgstr "যে থিম ব্যবহাৰ কৰা হবে তাৰ ফাইলেৰ নাম।"
 
8195
msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰেৰ নাম।"
8095
8196
 
8096
8197
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
8097
8198
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
8103
8204
 
8104
8205
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
8105
8206
msgid "The theme to use"
8106
 
msgstr "যে থিমটি ব্যবহাৰ কৰা হবে"
 
8207
msgstr "যে থিমটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8107
8208
 
8108
8209
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
8109
8210
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
8111
8212
 
8112
8213
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
8113
8214
msgid "Use fast animation"
8114
 
msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যবহাৰ কৰো"
 
8215
msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
8115
8216
 
8116
8217
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
8117
8218
msgid "Width of the custom board"
8168
8269
"খেলা চালানো সম্ভব নয়।  অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হন যে, খেলাটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা "
8169
8270
"হয়েছে ও তাৰপৰ পুনৰায় খেলাৰ চেষ্টা কৰক।"
8170
8271
 
 
8272
#~ msgid "Choose the move format for the game history panel."
 
8273
#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
 
8274
 
 
8275
#~ msgid "Choose the orientation of the chess board."
 
8276
#~ msgstr "সৰ্বমোট."
 
8277
 
 
8278
#~ msgid "Choose the transformation of a pawn that reaches the eighth rank."
 
8279
#~ msgstr "সৰ্বমোট."
 
8280
 
 
8281
#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 
8282
#~ msgstr "হলো"
 
8283
 
 
8284
#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 
8285
#~ msgstr "হলো"
 
8286
 
 
8287
#~ msgid "at %(time)s"
 
8288
#~ msgstr "at %(time)s"
 
8289
 
 
8290
#~ msgid "Block 10"
 
8291
#~ msgstr "ব্লক ১০"
 
8292
 
 
8293
#~ msgid "Block 10 Pro"
 
8294
#~ msgstr "ব্লক ১০ প্ৰো"
 
8295
 
 
8296
#~ msgid "Climb 12"
 
8297
#~ msgstr "আৰোহণ ১২"
 
8298
 
 
8299
#~ msgid "Climb 12 Pro"
 
8300
#~ msgstr "আৰোহণ ১২ অভিজ্ঞ"
 
8301
 
 
8302
#~ msgid "Climb 15 Winter"
 
8303
#~ msgstr "আৰোহণ ১৫ শীত"
 
8304
 
 
8305
#~ msgid "Climb 15 Spring"
 
8306
#~ msgstr "আৰোহণ ১৫ বসন্ত"
 
8307
 
 
8308
#~ msgid "Climb 15 Summer"
 
8309
#~ msgstr "আৰোহণ ১৫ গ্ৰীষ্ম"
 
8310
 
 
8311
#~ msgid "Climb 15 Fall"
 
8312
#~ msgstr "আৰোহণ ১৫  শৰৎ"
 
8313
 
 
8314
#~ msgid "Climb 24 Pro"
 
8315
#~ msgstr "আৰোহণ ২৪ অভিজ্ঞ"
 
8316
 
 
8317
#~ msgid "Minoru Climb"
 
8318
#~ msgstr "মিনোৰু আৰোহণ"
 
8319
 
 
8320
#~ msgid "%s - %s"
 
8321
#~ msgstr "%s - %s"
 
8322