1072
1059
msgstr "_Rapportera"
1074
1061
#. Menu actions
1075
#: ../aisleriot/window.c:2070
1076
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
1077
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
1078
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
1079
#: ../glines/glines.c:1698
1080
#: ../gnect/src/main.c:1286
1081
#: ../gnibbles/main.c:774
1082
#: ../gnobots2/menu.c:63
1083
#: ../gnometris/tetris.cpp:105
1084
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
1085
#: ../gnomine/gnomine.c:802
1086
#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
1087
#: ../gnotski/gnotski.c:418
1088
#: ../gtali/gyahtzee.c:701
1089
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
1090
#: ../same-gnome/ui.c:463
1062
#: ../aisleriot/window.c:2070 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
1063
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
1064
#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
1065
#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnometris/tetris.cpp:105
1066
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:804
1067
#: ../gnotravex/gnotravex.c:298 ../gnotski/gnotski.c:418
1068
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
1094
#: ../aisleriot/window.c:2071
1095
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1096
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
1097
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
1098
#: ../gnect/src/main.c:1287
1099
#: ../gnibbles/main.c:775
1100
#: ../gnobots2/menu.c:64
1101
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
1102
#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
1103
#: ../gnotski/gnotski.c:419
1104
#: ../same-gnome/ui.c:464
1072
#: ../aisleriot/window.c:2071 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1073
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
1074
#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
1075
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:299
1076
#: ../gnotski/gnotski.c:419 ../same-gnome/ui.c:464
1108
#: ../aisleriot/window.c:2072
1109
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
1080
#: ../aisleriot/window.c:2072 ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
1110
1081
msgid "_Control"
1111
1082
msgstr "St_yrning"
1113
#: ../aisleriot/window.c:2074
1114
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1115
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
1116
#: ../glines/glines.c:1700
1117
#: ../gnect/src/main.c:1289
1118
#: ../gnibbles/main.c:777
1119
#: ../gnobots2/menu.c:67
1120
#: ../gnometris/tetris.cpp:107
1121
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
1122
#: ../gnomine/gnomine.c:804
1123
#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
1124
#: ../gnotski/gnotski.c:420
1125
#: ../gtali/gyahtzee.c:703
1126
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
1127
#: ../same-gnome/ui.c:466
1084
#: ../aisleriot/window.c:2074 ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1085
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1700
1086
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
1087
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
1088
#: ../gnomine/gnomine.c:806 ../gnotravex/gnotravex.c:302
1089
#: ../gnotski/gnotski.c:420 ../gtali/gyahtzee.c:703
1090
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
1129
1092
msgstr "_Hjälp"
1131
#: ../aisleriot/window.c:2079
1132
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1133
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
1134
#: ../gnobots2/menu.c:68
1135
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
1136
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
1094
#: ../aisleriot/window.c:2079 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1095
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:68
1096
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
1137
1097
msgid "Start a new game"
1138
1098
msgstr "Starta ett nytt spel"
1140
#: ../aisleriot/window.c:2082
1141
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
1100
#: ../aisleriot/window.c:2082 ../libgames-support/games-stock.c:58
1142
1101
msgid "Restart the game"
1143
1102
msgstr "Starta om spelet"
1316
1243
msgid "Base Card: ~a"
1317
1244
msgstr "Grundkort: ~a"
1319
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
1320
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
1321
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
1322
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
1246
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
1247
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
1323
1248
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
1324
1249
msgid "Deal more cards"
1325
1250
msgstr "Ge fler kort"
1327
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
1328
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
1329
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
1330
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
1331
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
1332
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
1333
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
1334
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
1335
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
1336
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
1337
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
1338
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
1339
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
1340
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
1341
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
1342
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
1252
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
1253
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
1254
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
1255
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
1256
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
1257
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
1258
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
1259
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
1343
1260
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
1344
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
1345
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
1346
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
1347
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
1348
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
1349
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
1350
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
1351
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
1352
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
1353
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
1354
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
1355
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
1356
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
1357
#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
1358
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
1359
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
1360
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
1361
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
1362
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
1363
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
1261
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
1262
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
1263
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
1264
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
1265
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
1266
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
1267
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
1268
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
1269
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
1270
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
1364
1271
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
1365
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
1366
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
1272
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
1367
1273
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
1368
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
1369
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
1370
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
1371
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
1274
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
1275
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
1372
1276
msgid "Stock left:"
1373
1277
msgstr "Kvar på hand:"
1375
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
1376
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
1279
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
1377
1280
msgid "Stock left: 0"
1378
1281
msgstr "Kvar på hand: 0"
1380
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
1381
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
1283
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
1382
1284
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
1383
1285
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
1384
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
1385
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
1386
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
1387
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
1286
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
1287
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
1388
1288
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
1389
1289
msgid "Try rearranging the cards"
1390
1290
msgstr "Försök att arrangera om korten"
1392
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
1393
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
1394
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
1395
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
1292
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
1293
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
1396
1294
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
1397
1295
msgid "an empty foundation pile"
1398
1296
msgstr "en tom grundhög"
1400
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
1401
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
1402
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
1403
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
1298
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
1299
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
1404
1300
msgid "Three card deals"
1405
1301
msgstr "Givar med tre kort"
1407
1303
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
1408
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
1409
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
1410
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
1411
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
1412
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
1413
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
1414
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
1415
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
1304
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
1305
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
1306
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
1307
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
1416
1308
msgid "Deal another round"
1417
1309
msgstr "Ge en ny omgång"
1419
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
1420
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
1421
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
1422
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
1423
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
1424
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
1425
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
1426
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
1311
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
1312
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
1313
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
1314
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
1427
1315
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
1428
1316
msgid "Deal a new card from the deck"
1429
1317
msgstr "Ge ett nytt kort från kortleken"
1431
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
1432
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
1433
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
1434
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
1435
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
1436
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
1437
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
1438
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
1439
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
1440
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
1441
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
1442
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
1319
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
1320
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
1321
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
1322
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
1323
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
1324
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
1443
1325
msgid "Redeals left:"
1444
1326
msgstr "Återstående omgivar:"
4052
3904
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
4053
3905
msgstr "Spela det klassiska tvåmanna brädspelet Schack"
4055
#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
3907
#: ../glchess/src/glchess.in.in:49
4056
3908
msgid "Chess incorrectly installed"
4057
3909
msgstr "Schack är inte korrekt installerat"
4059
#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
4060
msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
4061
msgstr "Schack kan inte startas därför att nödvändiga programfiler inte är installerade. Om du för närvarande uppgraderar ditt system bör du vänta till uppgraderingen är färdig."
3911
#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
3913
"Chess is not able to start because required application files are not "
3914
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
3915
"upgrade has completed."
3917
"Schack kan inte startas därför att nödvändiga programfiler inte är "
3918
"installerade. Om du för närvarande uppgraderar ditt system bör du vänta till "
3919
"uppgraderingen är färdig."
4063
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
3921
#. Translators: This is one of the options game duration combo box in the new game dialog
3922
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
4064
3923
msgid "Unlimited"
4065
3924
msgstr "Obegränsat"
4067
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
3926
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
4068
3927
msgid "One minute"
4069
3928
msgstr "En minut"
4071
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
3930
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
4072
3931
msgid "Five minutes"
4073
3932
msgstr "Fem minuter"
4075
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
3934
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4076
3935
msgid "30 minutes"
4077
3936
msgstr "30 minuter"
4079
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
3938
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4080
3939
msgid "One hour"
4081
3940
msgstr "En timme"
4083
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4084
#: ../gnomine/gnomine.c:92
4085
#: ../gnomine/gnomine.c:682
3942
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129 ../gnomine/gnomine.c:92
3943
#: ../gnomine/gnomine.c:684
4089
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
3947
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
4090
3948
msgid "seconds"
4091
3949
msgstr "sekunder"
4093
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
3951
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
4094
3952
msgid "minutes"
4095
3953
msgstr "minuter"
4097
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
3955
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
4099
3957
msgstr "timmar"
4101
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
4102
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
4103
#: ../gtali/setup.c:347
3959
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
3960
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
4107
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
3964
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
4109
3966
msgstr "Normal"
4111
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
4112
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
4113
#: ../gtali/setup.c:349
3968
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
3969
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
4117
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
4118
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
3973
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:233
3974
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236
4119
3975
#, python-format
4120
3976
msgid "Unable to find %s engine\n"
4121
3977
msgstr "Kunde inte hitta %s-motorn\n"
4123
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
3979
#. Translators: This is the title of the dialog when continuing a loaded game
3980
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:243
4124
3981
#, python-format
4125
3982
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4126
3983
msgstr "Konfigurera inläst spel (%i drag)"
4128
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
3985
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
4129
3986
msgid "Game settings changed"
4130
3987
msgstr "Spelinställningarna ändrade"
4132
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
3989
#. Translators: This is the default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
3990
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:310
4133
3991
#, python-format
4134
3992
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4135
3993
msgstr "%(white)s mot %(black)s"
4137
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
3995
#. Translators: This is the default name for the white player
3996
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:334
4138
3997
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
4139
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425
4140
#: ../glchess/src/lib/main.py:701
3998
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425 ../glchess/src/lib/main.py:706
4144
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
4002
#. Translators: This is the default name for the black player
4003
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:341
4145
4004
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
4146
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431
4147
#: ../glchess/src/lib/main.py:701
4005
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431 ../glchess/src/lib/main.py:707
4151
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
4009
#. Translators: This message is displayed in the load dialog when no file is selected
4010
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:451
4152
4011
msgid "Please select a file to load"
4153
4012
msgstr "Välj en fil att läsa in"
4155
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
4014
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:458
4156
4015
msgid "Unabled to load game"
4157
4016
msgstr "Kunde inte läsa in spel"
4159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
4018
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:527
4160
4019
msgid "Please enter a file name"
4161
4020
msgstr "Ange ett filnamn"
4163
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
4022
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:539
4164
4023
msgid "Unabled to save game"
4165
4024
msgstr "Kunde inte spara spel"
4167
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
4168
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232
4169
#: ../gnect/src/prefs.c:246
4170
#: ../gtali/gyahtzee.c:983
4171
#: ../gtali/yahtzee.c:69
4172
#: ../iagno/properties.c:454
4026
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:564
4027
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:234 ../gnect/src/prefs.c:246
4028
#: ../gtali/gyahtzee.c:983 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
4173
4029
#: ../iagno/properties.c:495
4175
4031
msgstr "Mänsklig"
4177
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
4033
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
4178
4034
msgid "Long Algebraic"
4179
4035
msgstr "Lång notation"
4181
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
4037
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
4182
4038
msgid "Standard Algebraic"
4183
4039
msgstr "Standardnotation"
4185
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
4041
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:575
4186
4042
msgid "White Side"
4187
4043
msgstr "Vit sida"
4189
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
4045
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:576
4190
4046
msgid "Black Side"
4191
4047
msgstr "Svart sida"
4193
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
4049
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
4194
4050
msgid "Human Side"
4195
4051
msgstr "Mänsklig sida"
4197
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
4053
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
4198
4054
msgid "Current Player"
4199
4055
msgstr "Aktuell spelare"
4201
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
4057
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
4203
4059
msgstr "Drottning"
4205
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
4061
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
4209
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
4065
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
4211
4067
msgstr "Löpare"
4213
4069
#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
4214
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
4070
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:363
4215
4071
#, python-format
4216
4072
msgid "Chess - *%(game_name)s"
4217
4073
msgstr "Schack - *%(game_name)s"
4219
4075
#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
4220
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
4076
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:366
4221
4077
#, python-format
4222
4078
msgid "Chess - %(game_name)s"
4223
4079
msgstr "Schack - %(game_name)s"
4225
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
4081
#. Translators: This is the button text in the save game dialog to decline to save the game
4082
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:468
4226
4083
msgid "Close _without saving"
4227
4084
msgstr "Stäng _utan att spara"
4229
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
4086
#. Translators: This is the title of the dialog that is displayed when a user tries to enable 3D without the required libraries
4087
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:583
4230
4088
msgid "Unable to enable 3D mode"
4231
4089
msgstr "Kan inte aktivera 3D-läget"
4233
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
4091
#. Translators: This is displayed in a dialog when a user tries to enable 3D without the required libraries. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
4092
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:586
4234
4093
#, python-format
4236
4095
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
4239
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
4098
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
4099
"then you will be able to play chess in 2D mode."
4241
4101
"Du kan inte spela i 3D-läget på grund av följande problem:\n"
4244
"Kontakta din systemadministratör för att lösa dessa problem. Tills dess kommer du att kunna spela schack i 2D-läget."
4104
"Kontakta din systemadministratör för att lösa dessa problem. Tills dess "
4105
"kommer du att kunna spela schack i 2D-läget."
4246
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
4107
#. Translators: This is the title of the dialog that is displayed when a user requests a draw but one is not available
4108
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
4247
4109
msgid "Unable to claim draw"
4248
4110
msgstr "Kunde inte kräva remi"
4250
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
4112
#. Translators: This is the message that is displayed in a dialog when a user requests a draw but one is not available
4113
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
4252
4115
"You may claim a draw when:\n"
4253
4116
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repitition)\n"
4254
"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
4117
"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
4118
"captured (50 move rule)"
4256
4120
"Du kan kräva remi när:\n"
4257
"a) Brädet har samma ställning i tre eller fler gånger (trefaldig upprepning)\n"
4258
"b) Femtio drag har genomförts där inga pjäser har flyttats och ingen pjäs har slagits (50-dragsregeln)"
4121
"a) Brädet har samma ställning i tre eller fler gånger (trefaldig "
4123
"b) Femtio drag har genomförts där inga pjäser har flyttats och ingen pjäs "
4124
"har slagits (50-dragsregeln)"
4260
4126
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4261
4127
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4262
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836
4263
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
4128
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
4264
4129
#, python-format
4265
4130
msgid "Unable to display help: %s"
4266
4131
msgstr "Kunde inte visa hjälpen: %s"
4268
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
4133
#. Translators: This message is displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
4134
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:18
4269
4135
msgid "No Python OpenGL support"
4270
4136
msgstr "Inget Python OpenGL-stöd"
4272
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
4138
#. Translators: This message is displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
4139
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
4273
4140
msgid "No Python GTKGLExt support"
4274
4141
msgstr "Inget Python GTKGLExt-stöd"
4276
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
4143
#. Translators: This message is displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
4144
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:35
4277
4145
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
4278
4146
msgstr "OpenGL-biblioteken saknar stöd för det begärda visningsläget"
4280
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
4148
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
4284
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
4152
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
4288
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
4156
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
4292
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
4160
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:43
4294
4162
msgstr "löpare"
4296
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
4164
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
4297
4165
msgid "Game Start"
4298
4166
msgstr "Spelstart"
4300
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
4168
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
4301
4169
msgid "Game start"
4302
4170
msgstr "Spelstart"
4304
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
4172
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
4305
4173
msgid "No comment"
4306
4174
msgstr "Ingen kommentar"
4308
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
4176
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:407
4310
4178
msgstr "Schack"
4312
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
4180
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:409
4313
4181
msgid "Checkmate"
4314
4182
msgstr "Schackmatt"
4316
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
4184
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
4317
4185
msgid "Stalemate"
4320
4188
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
4321
4189
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
4322
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
4190
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
4323
4191
#, python-format
4324
4192
msgid "%(movenum)2iw."
4325
4193
msgstr "%(movenum)2iv."
4327
4195
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
4328
4196
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
4329
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
4197
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
4330
4198
#, python-format
4331
4199
msgid "%(movenum)2ib."
4332
4200
msgstr "%(movenum)2is."
4334
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
4202
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
4335
4203
#, python-format
4336
4204
msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
4337
4205
msgstr "%(move)s Vit gör en lång rockad (%(result)s)"
4339
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
4207
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
4340
4208
#, python-format
4341
4209
msgid "%(move)s White castles long"
4342
4210
msgstr "%(move)s Vit gör en lång rockad"
4344
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
4212
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
4345
4213
#, python-format
4346
4214
msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
4347
4215
msgstr "%(move)s Svart gör en lång rockad (%(result)s)"
4349
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
4217
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
4350
4218
#, python-format
4351
4219
msgid "%(move)s Black castles long"
4352
4220
msgstr "%(move)s Svart gör en lång rockad"
4354
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
4222
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4355
4223
#, python-format
4356
4224
msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
4357
4225
msgstr "%(move)s Vit gör en kort rockad (%(result)s)"
4359
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
4227
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
4360
4228
#, python-format
4361
4229
msgid "%(move)s White castles short"
4362
4230
msgstr "%(move)s Vit gör en kort rockad"
4364
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
4232
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4365
4233
#, python-format
4366
4234
msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
4367
4235
msgstr "%(move)s Svart gör en kort rockad (%(result)s)"
4369
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4237
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4370
4238
#, python-format
4371
4239
msgid "%(move)s Black castles short"
4372
4240
msgstr "%(move)s Svart gör en kort rockad"
4374
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4376
msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
4377
msgstr "%(move)s Vit %(piece)s på %(start)s slår svart %(victim_piece)s på %(end)s (%(result)s)"
4379
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4381
msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
4382
msgstr "%(move)s Vit %(piece)s på %(start)s slår svart %(victim_piece)s på %(end)s"
4384
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4386
msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
4387
msgstr "%(move)s Svart %(piece)s at %(start)s slår vit %(victim_piece)s på %(end)s (%(result)s)"
4389
4242
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
4390
4243
#, python-format
4391
msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
4392
msgstr "%(move)s Svart %(piece)s på %(start)s slår vit %(victim_piece)s på %(end)s"
4245
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
4246
"(end)s (%(result)s)"
4248
"%(move)s Vit %(piece)s på %(start)s slår svart %(victim_piece)s på %(end)s (%"
4251
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4254
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
4257
"%(move)s Vit %(piece)s på %(start)s slår svart %(victim_piece)s på %(end)s"
4394
4259
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
4395
4260
#, python-format
4262
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
4263
"(end)s (%(result)s)"
4265
"%(move)s Svart %(piece)s at %(start)s slår vit %(victim_piece)s på %(end)s (%"
4268
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4271
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
4274
"%(move)s Svart %(piece)s på %(start)s slår vit %(victim_piece)s på %(end)s"
4276
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4396
4278
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4397
msgstr "%(move)s Vit %(piece)s flyttar från %(start)s till %(end)s (%(result)s)"
4280
"%(move)s Vit %(piece)s flyttar från %(start)s till %(end)s (%(result)s)"
4399
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4282
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
4400
4283
#, python-format
4401
4284
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4402
4285
msgstr "%(move)s Vit %(piece)s flyttar från %(start)s till %(end)s"
4404
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
4287
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
4405
4288
#, python-format
4406
4289
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
4407
msgstr "%(move)s Svart %(piece)s flyttar från %(start)s till %(end)s (%(result)s)"
4291
"%(move)s Svart %(piece)s flyttar från %(start)s till %(end)s (%(result)s)"
4409
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4293
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4410
4294
#, python-format
4411
4295
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4412
4296
msgstr "%(move)s Svart %(piece)s flyttar från %(start)s till %(end)s"
4414
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
4298
#. Translators: This message is displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
4415
4299
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
4416
4300
#, python-format
4417
4301
msgid "%s wins"
4418
4302
msgstr "%s vinner"
4420
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
4304
#. Translators: This message is displayed when a game is drawn
4305
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
4421
4306
msgid "Game is drawn"
4422
4307
msgstr "Spelet är oavgjort"
4424
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
4309
#. Translators: This message is displayed when the game ends due to a player being checkmated
4310
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
4425
4311
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4426
4312
msgstr "Motståndaren står i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
4428
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
4314
#. Translators: This message is displayed when the game terminates due to a stalemate
4315
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
4429
4316
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4430
4317
msgstr "Motståndaren kan inte flytta (remi)"
4432
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
4319
#. Translators: This message is displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
4320
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
4433
4321
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4434
msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjäs slagits eller en bonde flyttats"
4323
"50 drag i rad har spelats utan att en pjäs slagits eller en bonde flyttats"
4436
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
4325
#. Translators: This message is displayed when the game ends due to one player's clock stopping
4326
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
4437
4327
msgid "Opponent has run out of time"
4438
4328
msgstr "Motståndaren har slut på tid"
4440
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
4330
#. Translators: This message is displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
4331
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
4441
4332
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
4442
4333
msgstr "Exakt samma ställning har uppkommit tre gånger (trefaldig upprepning)"
4444
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
4335
#. Translators: This message is displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
4336
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
4445
4337
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4446
msgstr "Ingen av spelarna har tillräckligt med pjäser för att kunna åstadkomma schackmatt"
4339
"Ingen av spelarna har tillräckligt med pjäser för att kunna åstadkomma "
4448
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4342
#. Translators: This message is displayed when the game ends due to the black player resigning
4343
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
4449
4344
msgid "The black player has resigned"
4450
4345
msgstr "Svart spelare har lämnat spelet"
4452
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4347
#. Translators: This message is displayed when the game ends due to the white player resigning
4348
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
4453
4349
msgid "The white player has resigned"
4454
4350
msgstr "Vit spelare har lämnat spelet"
4456
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4352
#. Translators: This message is displayed when the game ends due to a player dying
4353
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
4457
4354
msgid "One of the players has died"
4458
4355
msgstr "En av spelarna har dött"
4460
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
4461
#: ../glchess/src/lib/network.py:172
4357
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35 ../glchess/src/lib/network.py:199
4462
4358
msgid "Disconnected"
4463
4359
msgstr "Frånkopplad"
4494
4390
msgstr "AI (%s)"
4496
4392
#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
4497
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4393
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4498
4394
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4502
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4398
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4503
4399
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4507
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4403
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4508
4404
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4512
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4408
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4513
4409
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4517
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4413
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4518
4414
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4522
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4418
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4523
4419
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4527
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4423
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4528
4424
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4532
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
4428
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:605
4533
4429
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
4537
4433
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
4538
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4539
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4540
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4434
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4435
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4544
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4545
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4546
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4439
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4440
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4550
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4551
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4552
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4444
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4445
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4556
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4557
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4558
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4449
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4450
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4562
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4563
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4564
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4454
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4455
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4568
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4569
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4570
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4459
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4460
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4574
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4575
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4576
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
4464
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4465
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
4580
4469
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
4581
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
4582
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
4583
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
4470
#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:607
4471
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:66
5777
5612
msgstr "Visa verktygsrad. Ett standardalternativ för verktygsrader."
5779
5614
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
5780
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5781
msgstr "Namnet på tangenten som används för att stå stilla. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5616
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5618
"Namnet på tangenten som används för att stå stilla. Detta är ett "
5619
"standardtangentnamn i X."
5783
5621
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
5784
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5785
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt öster. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5623
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5625
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt öster. Detta är ett "
5626
"standardtangentnamn i X."
5787
5628
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
5788
msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
5789
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt nordöst. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5630
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
5633
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt nordöst. Detta är ett "
5634
"standardtangentnamn i X."
5791
5636
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
5792
msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
5793
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt nordväst. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5638
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
5641
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt nordväst. Detta är ett "
5642
"standardtangentnamn i X."
5795
5644
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
5796
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5797
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt norr. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5646
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5648
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt norr. Detta är ett "
5649
"standardtangentnamn i X."
5799
5651
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
5800
msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
5801
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt sydöst. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5653
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
5656
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt sydöst. Detta är ett "
5657
"standardtangentnamn i X."
5803
5659
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
5804
msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
5805
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt sydväst. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5661
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
5664
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt sydväst. Detta är ett "
5665
"standardtangentnamn i X."
5807
5667
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
5808
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5809
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt syd. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5669
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5671
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt syd. Detta är ett "
5672
"standardtangentnamn i X."
5811
5674
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5812
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5813
msgstr "Namnet på tangenten som används för att flytta åt väster. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5676
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5678
"Namnet på tangenten som används för att flytta åt väster. Detta är ett "
5679
"standardtangentnamn i X."
5815
5681
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
5816
msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
5817
msgstr "Namnet på tangenten som används för att teleportera slumpmässigt. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5683
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
5686
"Namnet på tangenten som används för att teleportera slumpmässigt. Detta är "
5687
"ett standardtangentnamn i X."
5819
5689
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
5820
msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
5821
msgstr "Namnet på tangenten som används för att teleportera säkert (om möjligt). Detta är ett standardtangentnamn i X."
5691
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
5692
"standard X key name."
5694
"Namnet på tangenten som används för att teleportera säkert (om möjligt). "
5695
"Detta är ett standardtangentnamn i X."
5823
5697
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
5824
5698
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
5825
msgstr "Namnet på tangenten som används för att vänta. Detta är ett standardtangentnamn i X."
5700
"Namnet på tangenten som används för att vänta. Detta är ett "
5701
"standardtangentnamn i X."
5827
5703
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
5828
5704
msgid "Use safe moves"
5829
5705
msgstr "Använd säkra förflyttningar"
5831
5707
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
5832
msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
5833
msgstr "Använd säkra förflyttningar. Alternativet säkra förflyttningar hjälper dig att undvika att dödas av misstag. Om du försöker att göra en förflyttning som skulle leda till att du dör och det finns en säker förflyttning tillgänglig kommer du inte att tillåtas att fortsätta."
5709
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
5710
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
5711
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
5713
"Använd säkra förflyttningar. Alternativet säkra förflyttningar hjälper dig "
5714
"att undvika att dödas av misstag. Om du försöker att göra en förflyttning "
5715
"som skulle leda till att du dör och det finns en säker förflyttning "
5716
"tillgänglig kommer du inte att tillåtas att fortsätta."
5835
5718
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
5836
5719
msgid "Use super safe moves"
5837
5720
msgstr "Använd supersäkra förflyttningar"
5839
5722
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
5840
msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
5841
msgstr "Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns något säkert drag och det enda alternativet är att teleportera ut."
5724
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
5725
"the only option is to teleport out."
5727
"Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns något "
5728
"säkert drag och det enda alternativet är att teleportera ut."
5843
#: ../gnobots2/graphics.c:152
5844
#: ../iagno/gnothello.c:440
5730
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
5846
5732
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
5847
5733
msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
5849
#: ../gnobots2/menu.c:65
5850
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
5735
#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:300
5852
5737
msgstr "_Flytta"
6953
6841
msgid "Mines Scores"
6954
6842
msgstr "Poänglistan för Minor"
6956
#: ../gnomine/gnomine.c:211
6957
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
6844
#: ../gnomine/gnomine.c:211 ../gnotravex/gnotravex.c:1238
6958
6845
#: ../same-gnome/ui.c:156
6960
6847
msgstr "Storlek:"
6962
#: ../gnomine/gnomine.c:311
6849
#: ../gnomine/gnomine.c:313
6963
6850
msgid "Click a square, any square"
6964
6851
msgstr "Klicka på en fyrkant, vilken fyrkant som helst"
6966
#: ../gnomine/gnomine.c:313
6853
#: ../gnomine/gnomine.c:315
6967
6854
msgid "Maybe they're all mines ..."
6968
6855
msgstr "De kanske är minor allihopa..."
6970
#: ../gnomine/gnomine.c:432
6857
#: ../gnomine/gnomine.c:434
6971
6858
msgid "Resizing and SVG support:"
6972
6859
msgstr "Stöd för storleksändring och SVG:"
6974
#: ../gnomine/gnomine.c:439
6861
#: ../gnomine/gnomine.c:441
6976
6863
msgstr "Ansikten:"
6978
#: ../gnomine/gnomine.c:442
6865
#: ../gnomine/gnomine.c:444
6979
6866
msgid "Graphics:"
6980
6867
msgstr "Grafik:"
6982
#: ../gnomine/gnomine.c:458
6869
#: ../gnomine/gnomine.c:460
6984
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
6871
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
6872
"from squares you have already uncovered.\n"
6986
6874
"Mines is a part of GNOME Games."
6988
"Det populära logiska pusselspelet Minröj. Rensa minor från brädet med hjälp av tips från rutor som du redan har täckt av.\n"
6876
"Det populära logiska pusselspelet Minröj. Rensa minor från brädet med hjälp "
6877
"av tips från rutor som du redan har täckt av.\n"
6990
6879
"Minor är en del av GNOME Games."
6992
#: ../gnomine/gnomine.c:650
6881
#: ../gnomine/gnomine.c:652
6993
6882
msgid "Field Size"
6994
6883
msgstr "Fältstorlek"
6996
#: ../gnomine/gnomine.c:694
6885
#: ../gnomine/gnomine.c:696
6997
6886
msgid "Custom Size"
6998
6887
msgstr "Egen storlek"
7000
#: ../gnomine/gnomine.c:701
6889
#: ../gnomine/gnomine.c:703
7001
6890
msgid "_Number of mines:"
7002
6891
msgstr "A_ntal minor:"
7004
#: ../gnomine/gnomine.c:714
6893
#: ../gnomine/gnomine.c:716
7005
6894
msgid "_Horizontal:"
7006
6895
msgstr "_Horisontellt:"
7008
#: ../gnomine/gnomine.c:726
6897
#: ../gnomine/gnomine.c:728
7009
6898
msgid "_Vertical:"
7010
6899
msgstr "_Vertikalt:"
7012
#: ../gnomine/gnomine.c:744
6901
#: ../gnomine/gnomine.c:746
7013
6902
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
7014
6903
msgstr "_Använd \"Jag är inte säker\"-flaggor"
7016
#: ../gnomine/gnomine.c:755
6905
#: ../gnomine/gnomine.c:757
7017
6906
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
7018
6907
msgstr "_Använd varning för \"många flaggor\""
7020
#: ../gnomine/gnomine.c:765
6909
#: ../gnomine/gnomine.c:767
7021
6910
msgid "Mines Preferences"
7022
6911
msgstr "Inställningar för Minor"
7024
#: ../gnomine/gnomine.c:960
6913
#: ../gnomine/gnomine.c:962
7025
6914
msgid "Width of grid"
7026
6915
msgstr "Bredd på nät"
7028
#: ../gnomine/gnomine.c:961
6917
#: ../gnomine/gnomine.c:963
7029
6918
msgid "Height of grid"
7030
6919
msgstr "Höjd på nät"
7032
#: ../gnomine/gnomine.c:963
6921
#: ../gnomine/gnomine.c:965
7033
6922
msgid "Number of mines"
7034
6923
msgstr "Antal minor"
7036
#: ../gnomine/gnomine.c:966
7037
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
6925
#: ../gnomine/gnomine.c:968 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
7038
6926
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
7039
6927
msgstr "Storlek på brädet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
7041
#: ../gnomine/gnomine.c:967
7042
#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
7043
#: ../gnotski/gnotski.c:470
7044
#: ../iagno/gnothello.c:129
6929
#: ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnotravex/gnotravex.c:394
6930
#: ../gnotski/gnotski.c:470 ../iagno/gnothello.c:129
7045
6931
msgid "X location of window"
7046
6932
msgstr "X-koordinat för fönstret"
7048
#: ../gnomine/gnomine.c:969
7049
#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
7050
#: ../gnotski/gnotski.c:472
7051
#: ../iagno/gnothello.c:131
6934
#: ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnotravex/gnotravex.c:396
6935
#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:131
7052
6936
msgid "Y location of window"
7053
6937
msgstr "Y-koordinat för fönstret"
7055
#: ../gnomine/gnomine.c:1090
6939
#: ../gnomine/gnomine.c:1092
7056
6940
msgid "Press to Resume"
7057
6941
msgstr "Tryck för att återuppta"
7059
#: ../gnomine/gnomine.c:1124
6943
#: ../gnomine/gnomine.c:1126
7164
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
7165
#: ../same-gnome/ui.c:465
7053
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301 ../same-gnome/ui.c:465
7167
7055
msgstr "S_torlek"
7169
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
7057
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7173
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
7061
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7174
7062
msgid "Solve the game"
7175
7063
msgstr "Lös spelet"
7177
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
7065
#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
7181
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
7069
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
7182
7070
msgid "Move the pieces up"
7183
7071
msgstr "Flytta brickorna uppåt"
7185
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
7073
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
7187
7075
msgstr "_Vänster"
7189
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
7077
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
7190
7078
msgid "Move the pieces left"
7191
7079
msgstr "Flytta brickorna åt vänster"
7193
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
7081
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
7195
7083
msgstr "_Höger"
7197
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
7085
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
7198
7086
msgid "Move the pieces right"
7199
7087
msgstr "Flytta brickorna åt höger"
7201
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
7089
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
7205
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
7093
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
7206
7094
msgid "Move the pieces down"
7207
7095
msgstr "Flytta brickorna nedåt"
7209
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
7097
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
7213
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
7101
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
7214
7102
msgid "Play on a 2×2 board"
7215
7103
msgstr "Spela på ett 2×2-bräde"
7217
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
7105
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
7221
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
7109
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
7222
7110
msgid "Play on a 3×3 board"
7223
7111
msgstr "Spela på ett 3×3-bräde"
7225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
7113
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
7229
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
7117
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
7230
7118
msgid "Play on a 4×4 board"
7231
7119
msgstr "Spela på ett 4×4-bräde"
7233
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
7121
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
7237
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
7125
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
7238
7126
msgid "Play on a 5×5 board"
7239
7127
msgstr "Spela på ett 5×5-bräde"
7241
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
7129
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
7245
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
7133
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
7246
7134
msgid "Play on a 6×6 board"
7247
7135
msgstr "Spela på ett 6×6-bräde"
7249
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
7137
#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
7250
7138
msgid "Tile _Colours"
7251
7139
msgstr "Brick_färger"
7253
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
7141
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
7254
7142
msgid "Size of board (2-6)"
7255
7143
msgstr "Storlek på spelplanen (2-6)"
7257
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
7145
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
7259
7147
msgstr "STORLEK"
7261
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
7149
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120
7262
7150
msgid "Puzzle solved! Well done!"
7263
7151
msgstr "Pusslet är löst! Bra gjort!"
7265
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
7153
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1122
7266
7154
msgid "Puzzle solved!"
7267
7155
msgstr "Pusslet är löst!"
7269
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
7157
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1236
7270
7158
msgid "Tetravex Scores"
7271
7159
msgstr "Poänglistan för Tetravex"
7273
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
7274
#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
7161
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1502 ../mahjongg/mahjongg.c:975
7275
7162
msgid "Game paused"
7276
7163
msgstr "Spelet gör paus"
7278
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
7165
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1630
7280
7167
msgid "Playing %d×%d board"
7281
7168
msgstr "Spelar %d×%d-bräde"
7283
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
7170
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1908
7285
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
7172
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
7173
"the same numbers are touching each other.\n"
7287
7175
"Tetravex is a part of GNOME Games."
7289
"GNOME Tetravex är ett enkelt pusselspel där bitar måste läggas så att samma nummer rör vid varandra.\n"
7177
"GNOME Tetravex är ett enkelt pusselspel där bitar måste läggas så att samma "
7178
"nummer rör vid varandra.\n"
7291
7180
"Tetravex är en del av GNOME Games."
8673
8528
#~ msgid "Block 10"
8674
8529
#~ msgstr "Kloss 10"
8677
8533
#~ msgid "Block 10 Pro"
8678
8534
#~ msgstr "Kloss 10 Pro"
8681
8538
#~ msgid "Climb 12"
8682
8539
#~ msgstr "Klättring 12"
8685
8543
#~ msgid "Climb 12 Pro"
8686
8544
#~ msgstr "Klättring 12 Pro"
8689
8548
#~ msgid "Climb 15 Winter"
8690
8549
#~ msgstr "Klättring 15 Vinter"
8693
8553
#~ msgid "Climb 15 Spring"
8694
8554
#~ msgstr "Klättring 15 Vår"
8697
8558
#~ msgid "Climb 15 Summer"
8698
8559
#~ msgstr "Klättring 15 Sommar"
8701
8563
#~ msgid "Climb 15 Fall"
8702
8564
#~ msgstr "Klättring 15 Höst"
8705
8568
#~ msgid "Climb 24 Pro"
8706
8569
#~ msgstr "Klättring 24 Pro"
8709
8573
#~ msgid "Minoru Climb"
8710
8574
#~ msgstr "Minoru-klättring"
8711
8576
#~ msgid "%s - %s"
8712
8577
#~ msgstr "%s - %s"
8713
8579
#~ msgid "Choose the move format for the game history panel."
8714
8580
#~ msgstr "Välj dragformatet för spelets historikpanel."
8715
8582
#~ msgid "Choose the orientation of the chess board."
8716
8583
#~ msgstr "Välj orienteringen för schackbrädet."
8717
8585
#~ msgid "Choose the transformation of a pawn that reaches the eighth rank."
8718
8586
#~ msgstr "Välj transformeringen för en pjäs som når åttonde raden."
8719
8588
#~ msgid "Chess _Board"
8720
8589
#~ msgstr "Schack_bräde"
8721
8591
#~ msgid "Move _Comments"
8722
8592
#~ msgstr "Förflyttnings_kommentarer"
8724
8595
#~ msgstr "_3D"
8725
8597
#~ msgid "_Human"
8726
8598
#~ msgstr "_Mänsklig"
8727
8600
#~ msgid "_Knight"
8728
8601
#~ msgstr "_Springare"
8731
8606
#~ msgid "Play On_line"
8732
8607
#~ msgstr "Spela på _nätet"
8733
8609
#~ msgid "Play Online"
8734
8610
#~ msgstr "Spela på nätet"
8735
8612
#~ msgid "Full House [15 + total"
8736
8613
#~ msgstr "Kåk [15 + totalt"
8737
8615
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total"
8738
8616
#~ msgstr "Kåk i samma färg [20 + totalt"
8739
8618
#~ msgid "Unknown negotiation"
8740
8619
#~ msgstr "Okänd negation"
8741
8621
#~ msgid "Already logged in"
8742
8622
#~ msgstr "Redan inloggad"
8743
8624
#~ msgid "The password was incorrect"
8744
8625
#~ msgstr "Lösenordet var felaktigt"
8745
8627
#~ msgid "Name is already taken"
8746
8628
#~ msgstr "Namnet är upptaget"
8747
8630
#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
8749
8632
#~ "Det här namnet är redan registrerat så det kan inte användas av en gäst"
8750
8634
#~ msgid "No such name was found"
8751
8635
#~ msgstr "Inget sådant namn hittades"
8752
8637
#~ msgid "Name too long"
8753
8638
#~ msgstr "Namnet är för långt"
8754
8640
#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
8755
8641
#~ msgstr "Namnet innehåller förbjudna ASCII-tecken"
8756
8643
#~ msgid "Missing password or other bad options."
8757
8644
#~ msgstr "Saknar lösenord eller andra felaktiga alternativ."
8758
8646
#~ msgid "Unknown login error"
8759
8647
#~ msgstr "Okänt inloggningsfel"
8760
8649
#~ msgid "Room full"
8761
8650
#~ msgstr "Rummet är fullt"
8762
8652
#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
8763
8653
#~ msgstr "Kan inte byta rum när du sitter vid ett bord"
8764
8655
#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
8765
8656
#~ msgstr "Kan inte byta rum vid gå med/lämna ett bord"
8766
8658
#~ msgid "Bad room number"
8767
8659
#~ msgstr "Fel rumsnummer"
8768
8661
#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
8769
8662
#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter, tillgång till rummet är begränsat"
8770
8664
#~ msgid "Unknown room-joining error"
8771
8665
#~ msgstr "Okänt fel vid rumsingång"
8772
8667
#~ msgid "Unable to connect"
8773
8668
#~ msgstr "Kunde inte ansluta"
8774
8670
#~ msgid "Protocol mismatch"
8775
8671
#~ msgstr "Protokollet stämmer inte"
8776
8673
#~ msgid "%s puzzle"
8777
8674
#~ msgstr "%s pussel"
8778
8676
#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
8779
8677
#~ msgstr "Höjden på spelfönstret i bildpunkter."
8780
8679
#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
8781
8680
#~ msgstr "Bredden på spelfönstret i bildpunkter."
8782
8682
#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
8783
8683
#~ msgstr "Hur många gånger vill du kasta?"
8784
8685
#~ msgid "Generating ..."
8785
8686
#~ msgstr "Genererar ..."
8786
8688
#~ msgid "Results"
8787
8689
#~ msgstr "Resultat"
8788
8691
#~ msgid "Num Rolls"
8789
8692
#~ msgstr "Antal kast"
8790
8694
#~ msgid "Total"
8791
8695
#~ msgstr "Totalt"
8792
8697
#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
8793
8698
#~ msgstr "<big><b>Feltitel</b></big>"
8794
8700
#~ msgid "<i>Error description</i>"
8795
8701
#~ msgstr "<i>Felbeskrivning</i>"
8797
8704
#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
8800
8707
#~ "<b><big>Några spel har ändrats. Spara ändringar innan stängning?</big></b>"
8801
8709
#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
8802
8710
#~ msgstr "<b><big>Kunde inte aktivera 3D-läget</big></b>"
8803
8712
#~ msgid "AI Information"
8804
8713
#~ msgstr "AI-information"
8805
8715
#~ msgid "End Game"
8806
8716
#~ msgstr "Avsluta spel"
8807
8718
#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
8808
8719
#~ msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade"
8809
8721
#~ msgid "Save and _Quit"
8810
8722
#~ msgstr "Spara och a_vsluta"
8811
8724
#~ msgid "Select the games you want to save:"
8812
8725
#~ msgstr "Välj spelen du vill spara:"
8813
8727
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
8814
8728
#~ msgstr "Det finns inga artificiella intelligensspelare."
8816
8731
#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
8817
8732
#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
8939
8897
#~ "Standardbricksamlingen kommer att läsas in istället."
8940
8899
#~ msgid "The height of the main window."
8941
8900
#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret."
8942
8902
#~ msgid "The width of the main window."
8943
8903
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret."
8944
8905
#~ msgid "Window fullscreened"
8945
8906
#~ msgstr "Fönster i helskärm"
8946
8908
#~ msgid "Window height"
8947
8909
#~ msgstr "Fönsterhöjd"
8948
8911
#~ msgid "Window maximized"
8949
8912
#~ msgstr "Fönster maximerat"
8950
8914
#~ msgid "Window width"
8951
8915
#~ msgstr "Fönsterbredd"
8952
8917
#~ msgid "<b>Local Player</b>"
8953
8918
#~ msgstr "<b>Lokal spelare</b>"
8954
8920
#~ msgid "Accept challenges"
8955
8921
#~ msgstr "Acceptera utmaningar"
8956
8923
#~ msgid "_Server:"
8957
8924
#~ msgstr "_Server:"
8958
8926
#~ msgid "_Type:"
8959
8927
#~ msgstr "_Typ:"
8960
8929
#~ msgid "_Join Game"
8961
8930
#~ msgstr "_Gå med i spel"
8962
8932
#~ msgid "Height of the main window"
8963
8933
#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret"
8964
8935
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
8965
8936
#~ msgstr "Höjden på spelfönstret, i bildpunkter, vid uppstart."
8966
8938
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
8967
8939
#~ msgstr "Bredden på spelfönstret, i bildpunkter, vid uppstart."
8968
8941
#~ msgid "Width of the main window"
8969
8942
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret"
8970
8944
#~ msgid "Height of the GNibbles window"
8971
8945
#~ msgstr "Höjd på GNibbles-fönstret"
8973
8948
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
8976
8951
#~ "Höjd på GNibbles-fönstret. Används för att återställa fönsterstorleken "
8977
8952
#~ "mellan sessioner."
8978
8954
#~ msgid "Width of the GNibbles window"
8979
8955
#~ msgstr "Bredd på GNibbles-fönstret"
8981
8958
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
8984
8961
#~ "Bredd på GNibbles-fönstret. Används för att återställa fönsterstorleken "
8985
8962
#~ "mellan sessioner."
8986
8964
#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
8987
8965
#~ msgstr "Du har slut på säkra drag - robotarna har vunnit!"
8988
8967
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
8989
8968
#~ msgstr "GNOME Sudoku; ett logiskt pussel"
8991
8971
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
8992
8972
#~ msgstr "Höjden på spelfönstret i bildpunkter. Den bör minst vara 240."
8994
8975
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
8995
8976
#~ msgstr "Bredden på spelfönstret i bildpunkter. Den bör minst vara 320."
8997
8979
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
8998
8980
#~ "enough it will be ignored."
9000
8982
#~ "Den begärda höjden på huvudfönstret i bildpunkter. Om den inte är "
9001
8983
#~ "tillräckligt stor kommer den att ignoreras."
9003
8986
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
9004
8987
#~ "enough it will be ignored."
9006
8989
#~ "Den begärda bredden på huvudfönstret i bildpunkter. Om den inte är "
9007
8990
#~ "tillräckligt stor kommer den att ignoreras."
9008
8992
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
9009
8993
#~ msgstr "Ett fel uppstod vid åtkomst av GConf: %s"
9010
8995
#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
9011
8996
#~ msgstr "Standardkonfigurationsvärdena kunde inte hämtas korrekt."
9013
8999
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
9014
9000
#~ "been installed correctly."
9016
9002
#~ "Kontrollera din GConf-konfiguration, och speciellt att schemafilerna är "
9017
9003
#~ "korrekt installerade."
9019
9006
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
9020
9007
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
9022
9009
#~ "Den begärda höjden på huvudfönstret i bildpunkter. Observera att "
9023
9010
#~ "widgetarna som fönstret innehåller är minst 200 bildpunkter höga."
9025
9013
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
9026
9014
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
9028
9016
#~ "Den begärda bredden på huvudfönstret i bildpunkter. Observera att "
9029
9017
#~ "widgetarna som fönstret innehåller är minst 320 bildpunkter breda."
9030
9019
#~ msgid "The window height"
9031
9020
#~ msgstr "Fönsterhöjden"
9032
9022
#~ msgid "The window width"
9033
9023
#~ msgstr "Fönsterbredden"
9035
9026
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
9036
9027
#~ "here, not the actual game name."
9038
9029
#~ "En kommaseparerad lista över senaste spelade spel. Filnamnen lagras här, "
9039
9030
#~ "inte de faktiska spelnamnen."
9041
9033
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
9042
9034
#~ "to report it:\n"
9318
9406
#~ msgid "Startup"
9319
9407
#~ msgstr "Status"
9320
9409
#~ msgid "Set the state of the board at start-up."
9321
9410
#~ msgstr "Ställ in tillståndet för brädet vid uppstart."
9322
9412
#~ msgid "STATE"
9323
9413
#~ msgstr "TILLSTÅND"
9324
9415
#~ msgid "Set whose turn it is."
9325
9416
#~ msgstr "Ställ in vems tur det är."
9326
9418
#~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
9327
9419
#~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (Mörk)"
9328
9421
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
9329
9422
#~ msgstr "Baserad på kod från Iagno av Ian Peters"
9330
9424
#~ msgid "Ataxx"
9331
9425
#~ msgstr "Ataxx"
9332
9427
#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
9333
9428
#~ msgstr "Ett brickvändningsspel där du försöker dominera brädet."
9334
9430
#~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
9335
9431
#~ msgstr "Dominera brädet i en modern variant av Othello"
9336
9433
#~ msgid "Level of black player"
9337
9434
#~ msgstr "Nivå på svart spelare"
9338
9436
#~ msgid "The name of the theme to use."
9339
9437
#~ msgstr "Namnet för temat att använda."
9340
9439
#~ msgid "Tileset (obsolete)"
9341
9440
#~ msgstr "Bricksamling (föråldrad)"
9342
9442
#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
9343
9443
#~ msgstr "Bricksamling att använda (föråldrad)."
9344
9445
#~ msgid "Whether or not to use quick moves."
9345
9446
#~ msgstr "Huruvida snabba drag ska användas eller inte."
9347
9449
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
9348
9450
#~ "complete animations."
9350
9452
#~ "Noll motsvarar inga animationer, en är delvisa animationer, två är "
9351
9453
#~ "fullständiga animationer."
9352
9455
#~ msgid "Squares and Diamonds"
9353
9456
#~ msgstr "Ruter och diamanter"
9354
9458
#~ msgid "Ataxx Preferences"
9355
9459
#~ msgstr "Inställningar för Ataxx"
9356
9461
#~ msgid "_Quick moves"
9357
9462
#~ msgstr "Sna_bba drag"
9358
9464
#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
9359
9465
#~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator väntar innan ett drag görs"
9360
9467
#~ msgid "Very easy"
9361
9468
#~ msgstr "Mycket lätt"
9362
9470
#~ msgid "gataxx|Easy"
9363
9471
#~ msgstr "Lätt"
9364
9473
#~ msgid "gataxx|Medium"
9365
9474
#~ msgstr "Mellan"
9366
9476
#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
9367
9477
#~ msgstr "Vänd pjäserna med en del visuella effekter"
9368
9479
#~ msgid "The appearance of the pieces"
9369
9480
#~ msgstr "Utseendet på pjäserna"
9370
9482
#~ msgid "%s..."
9371
9483
#~ msgstr "%s..."
9372
9485
#~ msgid "Invalid game data"
9373
9486
#~ msgstr "Ogiltiga speldata"
9374
9488
#~ msgid "Peer introduction complete"
9375
9489
#~ msgstr "Motståndarintroduktion färdig"
9376
9491
#~ msgid "New game ready to be started"
9377
9492
#~ msgstr "Nytt spel redo att startas"
9378
9494
#~ msgid "Iagno server to use"
9379
9495
#~ msgstr "Iagno-server att använda"
9380
9497
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
9381
9498
#~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)"
9382
9500
#~ msgid "Invalid game data (move)"
9383
9501
#~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)"
9384
9503
#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
9385
9504
#~ msgstr "Välj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan på Anslut."
9386
9506
#~ msgid "Connection Method"
9387
9507
#~ msgstr "Anslutningsmetod"
9388
9509
#~ msgid "Host local game"
9389
9510
#~ msgstr "Agera värd för lokalt spel"
9390
9512
#~ msgid "Identification"
9391
9513
#~ msgstr "Identifikation"
9392
9515
#~ msgid "_Nickname:"
9393
9516
#~ msgstr "Smek_namn:"
9394
9518
#~ msgid "Please supply a nickname."
9395
9519
#~ msgstr "Ange ett smeknamn."
9396
9521
#~ msgid "No local game selected."
9397
9522
#~ msgstr "Inget lokalt spel har valts."
9398
9524
#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
9399
9525
#~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem."
9400
9527
#~ msgid "Network initialization complete."
9401
9528
#~ msgstr "Nätverksinitiering klar."
9402
9530
#~ msgid "Network shutdown in progress."
9403
9531
#~ msgstr "Nätverksavstängning pågår."
9404
9533
#~ msgid "The remote player disconnected"
9405
9534
#~ msgstr "Fjärrspelaren kopplade ifrån"
9406
9536
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
9407
9537
#~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsförsök."
9408
9539
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
9409
9540
#~ msgstr "Anslutningen lyckades, väntar på motståndare"
9410
9542
#~ msgid "Error occurred during write."
9411
9543
#~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning."
9412
9545
#~ msgid "Cleaning up connection"
9413
9546
#~ msgstr "Städar upp anslutning"
9414
9548
#~ msgid "Connection in progress..."
9415
9549
#~ msgstr "Anslutning pågår..."
9416
9551
#~ msgid "No game server defined"
9417
9552
#~ msgstr "Ingen spelserver definierad"
9419
9555
#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
9420
9556
#~ "Try running mDNSResponder."
9422
9558
#~ "Lokalt nätverksspel kunde inte startas.\n"
9423
9559
#~ "Prova att köra mDNSResponder."
9424
9561
#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
9425
9562
#~ msgstr "Tävla om att dominera brädet i ett Reversi-liknande spel"
9426
9564
#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
9427
9565
#~ msgstr "Spela ett pusselspel där bitar ska passas ihop"
9428
9567
#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
9429
9568
#~ msgstr "Lös pussel genom att glida block"
9430
9570
#~ msgid "Play a game of Reversi"
9431
9571
#~ msgstr "Spela ett Reversi-spel"
9432
9573
#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
9433
9574
#~ msgstr "Försök tömma skärmen genom att ta bort grupper med bollar"
9434
9576
#~ msgid "Open Game"
9435
9577
#~ msgstr "Öppna spel"