171
171
#: src/nicklistview.cpp:149
173
173
"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
175
"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
176
"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
177
"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
178
"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
174
"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
175
"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
176
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
177
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
180
179
"<qt>Això mostra totes les persones del canal. Es mostra el sobrenom de cada "
182
"<br>Normalment hi ha una icona que mostra l'estat de cada persona però sembla "
183
"que no teniu cap tema instal·lat. Consulteu els paràmetres del Konversation - "
184
"<i>Configura Konversation</i> al menú <i>Arranjament</i>"
185
". Llavors consulteu la pàgina <i>Temes</i> a <i>Aparença</i>.</qt>"
180
"persona.<br>Normalment hi ha una icona que mostra l'estat de cada persona "
181
"però sembla que no teniu cap tema instal·lat. Consulteu els paràmetres del "
182
"Konversation - <i>Configura Konversation</i> al menú <i>Arranjament</i>. "
183
"Llavors consulteu la pàgina <i>Temes</i> a <i>Aparença</i>.</qt>"
187
185
#: src/nicklistview.cpp:154
189
187
"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
190
"shown, with a picture showing their status."
194
"<th><img src=\"admin\"></th>"
195
"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
197
"<th><img src=\"owner\"></th>"
198
"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
200
"<th><img src=\"op\"></th>"
201
"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
203
"<th><img src=\"halfop\"></th>"
204
"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
206
"<th><img src=\"voice\"></th>"
207
"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
210
"<th><img src=\"normal\"></th>"
211
"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
213
"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
214
"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
215
"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
216
"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
217
"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
218
"for more information.</qt>"
188
"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
189
"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
190
"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
191
"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
192
"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
193
"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
194
"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
195
"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
196
"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
197
"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
198
"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
199
"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
200
"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
221
203
#: src/nicklistview.cpp:278
456
438
#: src/serverlistdialog.cpp:112
458
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection "
459
"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
460
"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
461
"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
462
"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> "
463
"channel are already entered for you."
440
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
441
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
442
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
443
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
444
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
445
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
466
448
#: src/serverlistdialog.cpp:116
484
466
#: src/serverlistdialog.cpp:128
486
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
487
"Channels to automatically join once connected."
468
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
469
"the Channels to automatically join once connected."
489
"Premeu per definir una nova xarxa, això inclou els servidors on connectar i els "
490
"canals als quals unir-se automàticament un cop connectat."
471
"Premeu per definir una nova xarxa, això inclou els servidors on connectar i "
472
"els canals als quals unir-se automàticament un cop connectat."
492
474
#: src/ircinput.cpp:476 src/serverlistdialog.cpp:129
537
519
#: src/logfilereader.cpp:52
539
521
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
540
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
522
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
543
"Useu aquesta opció per establir la mida màxima del fitxer de registre. El canvi "
544
"d'aquest paràmetre no tindrà efecte fins que no es torni a iniciar el "
525
"Useu aquesta opció per establir la mida màxima del fitxer de registre. El "
526
"canvi d'aquest paràmetre no tindrà efecte fins que no es torni a iniciar el "
545
527
"Konversation. Cada fitxer de registre pot tenir un valor diferent."
547
529
#: src/logfilereader.cpp:54
555
537
#: src/logfilereader.cpp:61
557
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
558
"top and the most recent are at the bottom."
539
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
540
"the top and the most recent are at the bottom."
560
"Els missatges del fitxer de registre es mostren aquí. Els missatges més antics "
561
"són a dalt i els més nous a la part inferior."
542
"Els missatges del fitxer de registre es mostren aquí. Els missatges més "
543
"antics són a dalt i els més nous a la part inferior."
563
545
#: src/logfilereader.cpp:112
612
594
#: src/identitydialog.cpp:86
614
596
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
615
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
616
"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
617
"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
597
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
598
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
599
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
600
"never be truly anonymous."
621
603
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
630
612
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
633
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
634
"may be rejected by the server because someone else is already using that "
635
"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
636
"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
615
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
616
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
617
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
618
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
639
621
#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 138
681
663
#: src/identitydialog.cpp:155
683
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
684
"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
685
"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
665
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
666
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
667
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
687
"Si marqueu aquesta opció, quan realitzeu una ordre <b>/away</b>"
688
", apareixerà una línia horitzontal al canal, marcant el punt en que comença la "
689
"vostra absència. Aquesta línia horitzontal no és visible pels altres usuaris."
669
"Si marqueu aquesta opció, quan realitzeu una ordre <b>/away</b>, apareixerà "
670
"una línia horitzontal al canal, marcant el punt en que comença la vostra "
671
"absència. Aquesta línia horitzontal no és visible pels altres usuaris."
691
673
#: src/identitydialog.cpp:157
692
674
msgid "Away nickname:"
695
677
#: src/identitydialog.cpp:159
697
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
698
"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
699
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
700
"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
701
"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
702
"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
703
"automatically change your nickname when going away, leave blank."
679
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
680
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
681
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
682
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
683
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
684
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
685
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
706
688
#: src/identitydialog.cpp:162
714
696
#: src/identitydialog.cpp:169
717
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
718
"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
719
". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
720
"displayed in all channels joined with this Identity."
699
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
700
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
701
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
702
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
723
705
#: src/identitydialog.cpp:172
1197
1180
#: src/konversationmainwindow.cpp:357
1199
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
1200
"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
1182
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
1183
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
1202
1186
"<p>Tancar la finestra principal mantindrà Konversation execuntant-se a la "
1203
"safata de sistema. Useu <b>Abandona</b> del menú <b>Fitxer</b> "
1204
"per sortir de l'aplicació.</p>"
1187
"safata de sistema. Useu <b>Abandona</b> del menú <b>Fitxer</b> per sortir de "
1206
1190
#: src/konversationmainwindow.cpp:359
1207
1191
msgid "Docking in System Tray"
1499
1483
#: src/ircinput.cpp:78
1501
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
1502
"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
1503
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
1504
"<p>You can also send special commands:"
1508
"<th>/me <i>action</i></th>"
1509
"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
1510
"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
1513
"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
1514
"<td>shows information about this person, including what channels they are "
1515
"in.</td></tr></table>"
1516
"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
1517
"<p>A message can be a maximum of 512 letters long, and cannot contain multiple "
1485
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
1486
"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
1487
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
1488
"you.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me <i>action</"
1489
"i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For example: "
1490
"<em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'."
1491
"</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows information about "
1492
"this person, including what channels they are in.</td></tr></table><p>For "
1493
"more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message can be a maximum "
1494
"of 512 letters long, and cannot contain multiple lines.</qt>"
1521
1497
#: src/ircinput.cpp:471
1523
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
1524
"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
1525
"want to continue?</qt>"
1499
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
1500
"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
1501
"you really want to continue?</qt>"
1527
"<qt>Esteu intentant enganxar una gran quantitat de text (%1 bytes o %2 línies) "
1528
"al xat. Això pot fer que la connexió s'inicialitzi o que us expulsin per causar "
1529
"inundacions. Realment voleu continuar?</qt>"
1503
"<qt>Esteu intentant enganxar una gran quantitat de text (%1 bytes o %2 "
1504
"línies) al xat. Això pot fer que la connexió s'inicialitzi o que us expulsin "
1505
"per causar inundacions. Realment voleu continuar?</qt>"
1531
1507
#: src/ircinput.cpp:474
1532
1508
msgid "Large Paste Warning"
1604
1580
#: src/main.cpp:66
1605
1581
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
1607
"Blowfish, compatibilitat amb SSL, codi KNetwork, sobrenoms amb color, temes de "
1608
"la llista de sobrenoms"
1583
"Blowfish, compatibilitat amb SSL, codi KNetwork, sobrenoms amb color, temes "
1584
"de la llista de sobrenoms"
1610
1586
#: src/main.cpp:67
1611
1587
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
2087
2064
#: src/inputfilter.cpp:1433
2089
"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2066
"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
2091
2068
"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
2092
2069
msgstr "%1 ha estat inactiu durant %2, %3, %4 i %5."
2315
2292
#: src/sslsocket.cpp:124
2317
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
2318
"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
2294
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
2295
"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
2319
2296
"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
2321
"La funcionalitat de connectar-se a servidors usant comunicacions xifrades amb "
2322
"SSL no està disponible degut a que el funcionament amb OpenSSL no es va "
2298
"La funcionalitat de connectar-se a servidors usant comunicacions xifrades "
2299
"amb SSL no està disponible degut a que el funcionament amb OpenSSL no es va "
2323
2300
"habilitar en temps de compilació. Haureu de conseguir una versió del KDE amb "
2324
2301
"compatibilitat amb SSL."
2326
2303
#: src/sslsocket.cpp:167
2328
2305
"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
2329
"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
2330
"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
2306
"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
2307
"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
2333
2310
#: src/sslsocket.cpp:226 src/sslsocket.cpp:263
2335
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
2312
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
2338
2315
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
2548
2525
#: src/serverdialog.cpp:54
2550
"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
2551
"the server. This protects the privacy of your communications between your "
2552
"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
2553
"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
2527
"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
2528
"with the server. This protects the privacy of your communications between "
2529
"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
2530
"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
2531
"connection will fail."
2556
"Marqueu aquesta opció si voleu usar el protocol Secure Socket Layer (SSL) per "
2557
"comunicar-vos amb el servidor. Això protegeix la privacitat de les "
2558
"comunicacions entre el vostre ordinador i el servidor d'IRC. El servidor ha de "
2559
"poder funcionar amb SSL per que això sigui possible. En la majoria de casos, si "
2560
"el servidor no funciona amb SSL, la connexió fallarà."
2533
"Marqueu aquesta opció si voleu usar el protocol Secure Socket Layer (SSL) "
2534
"per comunicar-vos amb el servidor. Això protegeix la privacitat de les "
2535
"comunicacions entre el vostre ordinador i el servidor d'IRC. El servidor ha "
2536
"de poder funcionar amb SSL per que això sigui possible. En la majoria de "
2537
"casos, si el servidor no funciona amb SSL, la connexió fallarà."
2562
2539
#: src/serverdialog.cpp:94
2563
2540
msgid "The server address is required."
2582
2559
#: src/dcctransfersend.cpp:116
2584
2561
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
2585
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
2562
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
2588
"<qt>El fitxer que esteu enviant a <i>%1</i> no té nom de fitxer."
2589
"<br>Si us plau, introduïu un nom de fitxer per presentar-lo al receptor o "
2590
"cancel·leu la transferència dcc</qt>"
2565
"<qt>El fitxer que esteu enviant a <i>%1</i> no té nom de fitxer.<br>Si us "
2566
"plau, introduïu un nom de fitxer per presentar-lo al receptor o cancel·leu "
2567
"la transferència dcc</qt>"
2592
2569
#: src/dcctransfersend.cpp:120
2593
2570
msgid "No filename was given"
2681
2658
#: src/konversationstatusbar.cpp:45
2683
"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
2684
"are operators (ops)."
2685
"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
2686
"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
2660
"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
2661
"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
2662
"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
2663
"modes, make other users operators</qt>"
2690
2666
#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
2703
2679
#: src/konversationstatusbar.cpp:60
2705
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
2706
"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
2707
"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
2708
"the server back to you.</qt>"
2681
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
2682
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
2683
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
2684
"and from the server back to you.</qt>"
2711
2687
#: src/konversationstatusbar.cpp:151
2719
2695
#: src/konversationstatusbar.cpp:182
2721
"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2697
"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
2723
2699
"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
2724
2700
msgstr "Sense resposta del servidor %1 durant més de %2, %3, %4 i %5."
2934
2911
#: src/nicksonline.cpp:71
2936
2913
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2937
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
2938
"KAddressBook associated with the server network.</p>"
2939
"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
2940
"each nickname.</p>"
2941
"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
2942
"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
2943
"servers in the network.</p>"
2944
"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
2914
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2915
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2916
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2917
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2918
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2919
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2920
"nickname to perform additional functions.</p>"
2947
2923
#: src/nicksonline.cpp:89
3258
3234
#: src/channellistpanel.cpp:68
3260
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
3261
"here. Choosing 0 disables this criterion."
3236
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
3237
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
3263
"Podeu limitar la llista de canals a mostrar aquells canals amb un nombre mínim "
3264
"d'usuaris. Escollir 0 deixa aquest criteri sense efecte."
3239
"Podeu limitar la llista de canals a mostrar aquells canals amb un nombre "
3240
"mínim d'usuaris. Escollir 0 deixa aquest criteri sense efecte."
3266
3242
#: src/channellistpanel.cpp:70
3268
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
3269
"here. Choosing 0 disables this criterion."
3244
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
3245
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
3271
"Podeu limitar la llista de canals a mostrar aquells canals amb un nombre màxim "
3272
"d'usuaris. Escollir 0 deixa aquest criteri sense efecte."
3247
"Podeu limitar la llista de canals a mostrar aquells canals amb un nombre "
3248
"màxim d'usuaris. Escollir 0 deixa aquest criteri sense efecte."
3274
3250
#: src/channellistpanel.cpp:76
3275
3251
msgid "Filter &pattern:"
3310
3286
#: src/channellistpanel.cpp:101
3312
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
3313
"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
3314
"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
3315
"string you entered.\n"
3288
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
3289
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
3290
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
3291
"the string you entered.\n"
3317
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
3318
"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
3293
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
3294
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
3321
3297
#: src/channellistpanel.cpp:102
3407
3383
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:270
3409
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3410
"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
3411
"the other application."
3385
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
3386
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
3387
"probably a bug in the other application."
3413
"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un fitxer a "
3414
"un contacte però no ha especificat cap contacte al que enviar el fitxer. "
3415
"Probablement sigui un error a l'altre aplicació."
3389
"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un "
3390
"fitxer a un contacte però no ha especificat cap contacte al que enviar el "
3391
"fitxer. Probablement sigui un error a l'altre aplicació."
3417
3393
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:276
3419
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3420
"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
3395
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
3396
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
3422
"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un fitxer a "
3423
"un contacte però Konversation no ha pogut trobar el contacte especificat a la "
3424
"llibreta d'adreces del KDE."
3399
"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un "
3400
"fitxer a un contacte però Konversation no ha pogut trobar el contacte "
3401
"especificat a la llibreta d'adreces del KDE."
3426
3403
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:284
3428
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3429
"but the requested user%1 is not currently online."
3405
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
3406
"contact, but the requested user%1 is not currently online."
3431
"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un fitxer a "
3432
"un contacte però l'usuari %1 no està connectat."
3408
"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un "
3409
"fitxer a un contacte però l'usuari %1 no està connectat."
3434
3411
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:303
3482
3459
"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
3485
"El contacte que heu seleccionat no està associat amb un contacte de la llibreta "
3462
"El contacte que heu seleccionat no està associat amb un contacte de la "
3463
"llibreta d'adreces."
3488
3465
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
3490
3467
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
3491
3468
"addressbook contacts. "
3493
"Algun dels contactes (%1) que heu seleccionat no estan associats amb contactes "
3494
"de la llibreta d'adreces."
3470
"Algun dels contactes (%1) que heu seleccionat no estan associats amb "
3471
"contactes de la llibreta d'adreces."
3496
3473
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
3498
3475
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
3499
3476
"addressbook contact. "
3501
"Un dels contactes (%1) que heu seleccionat no està associat amb cap contacte de "
3502
"la llibreta d'adreces."
3478
"Un dels contactes (%1) que heu seleccionat no està associat amb cap contacte "
3479
"de la llibreta d'adreces."
3504
3481
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
3521
3498
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
3523
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
3524
"associated with them. "
3500
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
3501
"address associated with them. "
3526
3503
"Algun dels contactes (%1) que heu seleccionat no tenen una adreça de correu "
3527
3504
"electrònic associada amb ell."
3529
3506
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
3531
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
3532
"associated with them. "
3508
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
3509
"address associated with them. "
3534
3511
"Un dels contactes (%1) que heu seleccionat no té una adreça de correu "
3535
3512
"electrònic associada amb ell."
3537
3514
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
3539
"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
3540
"adding an email for them."
3516
"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
3517
"contact, adding an email for them."
3543
3520
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
3550
3527
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
3552
3529
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
3553
"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
3554
"the addressbook contact, adding an email for them."
3530
"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
3531
"edit the addressbook contact, adding an email for them."
3557
3534
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
3560
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
3537
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
3563
3541
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
3617
3595
#: src/urlcatcher.cpp:58
3619
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
3620
"associated with the mimetype of the URL.</p>"
3621
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
3622
", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
3597
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
3598
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
3599
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
3600
"custom web browser for web URLs.</p>"
3625
3603
#: src/urlcatcher.cpp:63
3722
3700
#: src/viewcontainer.cpp:2285
3724
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
3725
"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
3702
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
3703
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
3704
"disconnected by the server."
3728
"Usar aquesta funció pot crear molt trafic de xarxa. Si la vostra connexió no es "
3729
"suficientment ràpida es possible que el client sigui desconnectat del servidor."
3706
"Usar aquesta funció pot crear molt trafic de xarxa. Si la vostra connexió no "
3707
"es suficientment ràpida es possible que el client sigui desconnectat del "
3731
3710
#: src/viewcontainer.cpp:2288
3732
3711
msgid "Channel List Warning"
3735
3714
#: src/viewcontainer.cpp:2305
3737
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
3738
"find out, which server this list belongs to."
3716
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
3717
"to find out, which server this list belongs to."
3740
3719
"La llista de canals només es pot obrir des d'una conversa, canal o finestra "
3741
3720
"d'estat per saber a quin servidor pertany la llista."
3749
3728
#: src/servergroupdialog.cpp:58
3751
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
3752
"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
3730
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
3731
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
3753
3732
"nickname when you connect to the network."
3756
3735
#: src/servergroupdialog.cpp:69
3758
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
3759
"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
3760
"network, which requires users to register their nickname with a password and "
3761
"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
3762
"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
3737
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
3738
"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
3739
"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
3740
"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
3741
"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
3742
"separating them with semicolons."
3766
3745
#: src/servergroupdialog.cpp:72
3768
3747
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
3769
3748
"whenever you open Konversation."
3771
"Marqueu aquesta opció si voleu que el Konversation es connecti automàticament a "
3772
"aquesta xarxa al ser engegat."
3750
"Marqueu aquesta opció si voleu que el Konversation es connecti "
3751
"automàticament a aquesta xarxa al ser engegat."
3774
3753
#: src/servergroupdialog.cpp:74
3776
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
3777
"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
3778
"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
3779
"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
3755
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
3756
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
3757
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
3758
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
3759
"server to highlight it."
3781
"Aquesta és la llista de servidors IRC de la xarxa. Al connectar-se a una xarxa, "
3782
"el Konversation intentarà connectar-se al primer servidor, si falla al segon, "
3783
"després al tercer, etc. Com a mínim s'ha d'especificar un servidor. Cliqueu "
3784
"sobre un servidor per ressaltar-lo."
3761
"Aquesta és la llista de servidors IRC de la xarxa. Al connectar-se a una "
3762
"xarxa, el Konversation intentarà connectar-se al primer servidor, si falla "
3763
"al segon, després al tercer, etc. Com a mínim s'ha d'especificar un "
3764
"servidor. Cliqueu sobre un servidor per ressaltar-lo."
3786
3766
#: src/servergroupdialog.cpp:87
3788
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
3789
"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
3790
"not automatically join any channels."
3768
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
3769
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
3770
"wish to not automatically join any channels."
3793
3773
#: src/servergroupdialog.cpp:100
3937
3912
"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
3938
3913
"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
3939
"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
3940
"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
3941
"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
3914
"this person has associated with them in the KDE Addressbook.<p>See the "
3915
"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
3916
"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
3945
3920
#: src/channel.cpp:227 src/query.cpp:100 src/statuspanel.cpp:56
4147
4122
#: src/channel.cpp:128
4149
4124
"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
4150
"message that everybody can see."
4151
"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
4152
"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
4153
"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
4154
"topics there.</qt>"
4125
"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
4126
"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
4127
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
4128
"can also view the history of topics there.</qt>"
4157
4131
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
4182
4154
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4184
"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
4185
"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
4186
"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
4187
"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
4155
"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
4156
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
4157
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
4158
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
4190
4162
#: src/channel.cpp:151
4192
4164
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4194
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
4195
"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
4196
"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
4165
"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
4166
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
4167
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
4199
4171
#: src/channel.cpp:152
4201
4173
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4203
"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
4204
"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
4205
"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
4174
"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
4175
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
4176
"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
4208
4179
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
4244
4212
#: src/channel.cpp:168
4246
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
4247
"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
4248
"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
4214
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
4215
"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
4216
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
4251
4220
#: src/channel.cpp:224
4253
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
4254
"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
4255
"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
4256
"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
4257
"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
4258
"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
4222
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
4223
"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
4224
"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
4225
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
4226
"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
4227
"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
4261
4230
#: src/channel.cpp:553
5580
5549
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
5582
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
5583
"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
5584
"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
5550
"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
5551
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
5552
"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
5587
5555
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
6525
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
6526
"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
6527
"selecting Insert -> IRC Color"
6494
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
6495
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
6496
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
6530
6499
#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
6612
6580
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
6613
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
6614
"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
6615
"you change the color again."
6581
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
6582
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
6583
"until you change the color again.<br>\n"
6617
6584
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
6633
6600
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1452
6636
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
6637
"message you send to be.\n"
6603
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
6604
"next message you send to be.\n"
6638
6605
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
6640
6607
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
6608
"color again.<br>\n"
6643
6609
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
6644
6610
"your message, so your readers will view your message with their normal "
6645
"background text color."
6647
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
6648
"see this.</b></qt>"
6611
"background text color.<br>\n"
6612
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
6613
"to see this.</b></qt>"
6651
6616
#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25