177
177
#: src/nicklistview.cpp:149
179
179
"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
181
"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
182
"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
183
"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
184
"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
180
"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
181
"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
182
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
183
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
186
"<qt>Dit toont alle personen in het kanaal. De schermnaam van elke persoon wordt "
188
"<br>Normaliter worden er pictogrammen gebruikt om de status van elke persoon "
189
"aan te geven. U hebt echter geen pictogramthema geïnstalleerd. Zie de "
190
"Konversation-instellingen, sectie <i>Uiterlijk</i>, tabblad <i>Thema's</i>.</qt>"
185
"<qt>Dit toont alle personen in het kanaal. De schermnaam van elke persoon "
186
"wordt weergegeven. <br>Normaliter worden er pictogrammen gebruikt om de "
187
"status van elke persoon aan te geven. U hebt echter geen pictogramthema "
188
"geïnstalleerd. Zie de Konversation-instellingen, sectie <i>Uiterlijk</i>, "
189
"tabblad <i>Thema's</i>.</qt>"
192
191
#: src/nicklistview.cpp:154
194
193
"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
195
"shown, with a picture showing their status."
199
"<th><img src=\"admin\"></th>"
200
"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
202
"<th><img src=\"owner\"></th>"
203
"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
205
"<th><img src=\"op\"></th>"
206
"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
208
"<th><img src=\"halfop\"></th>"
209
"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
211
"<th><img src=\"voice\"></th>"
212
"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
215
"<th><img src=\"normal\"></th>"
216
"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
218
"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
219
"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
220
"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
221
"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
222
"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
223
"for more information.</qt>"
194
"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
195
"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
196
"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
197
"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
198
"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
199
"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
200
"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
201
"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
202
"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
203
"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
204
"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
205
"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
206
"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
225
208
"<qt>Dit toont alle gebruikers in het kanaal. De schermnaam voor elk persoon "
226
"wordt getoond, samen met een afbeelding die de status weergeeft. "
230
"<th><img src=\"admin\"></th> "
231
"<td>Deze persoon heeft administratorrechten.</td></tr> "
233
"<th><img src=\"owner\"></th> "
234
"<td>Deze persoon is een kanaaleigenaar.</td></tr>"
236
"<th><img src=\"op\"></th> "
237
"<td>Deze persoon is een kanaaloperator.</td></tr> "
239
"<th><img src=\"halfop\"></th> "
240
"<td>Deze persoon is een mede-operator.</td></tr> "
242
"<th><img src=\"voice\"></th> "
243
"<td>Deze persoon heeft voice, en kan dus spreken in een gemodereerd kanaal.</td>"
246
"<th><img src=\"normal\"></th> "
247
"<td>Deze persoon heeft geen speciale rechten.</td></tr> "
249
"<th><img src=\"normalaway\"></th> "
250
"<td>Dit geeft aan dat de persoon momenteel afwezig is.</td></tr></table> "
251
"<p>De betekenis van administrator, eigenaar en mede-operator varieert tussen de "
252
"verschillende IRC-servers. "
253
"<p>Beweeg de muis over een schermnaam om hun huidige status en eventuele "
254
"adresboekinformatie te laten weergeven. Zie het handboek van Konversation voor "
255
"meer informatie.</qt>"
209
"wordt getoond, samen met een afbeelding die de status weergeeft. <p> <table> "
210
"<tr> <th><img src=\"admin\"></th> <td>Deze persoon heeft "
211
"administratorrechten.</td></tr> <tr> <th><img src=\"owner\"></th> <td>Deze "
212
"persoon is een kanaaleigenaar.</td></tr><tr> <th><img src=\"op\"></th> "
213
"<td>Deze persoon is een kanaaloperator.</td></tr> <tr> <th><img src=\"halfop"
214
"\"></th> <td>Deze persoon is een mede-operator.</td></tr> <tr> <th><img src="
215
"\"voice\"></th> <td>Deze persoon heeft voice, en kan dus spreken in een "
216
"gemodereerd kanaal.</td></tr> <tr> <th><img src=\"normal\"></th> <td>Deze "
217
"persoon heeft geen speciale rechten.</td></tr> <tr> <th><img src=\"normalaway"
218
"\"></th> <td>Dit geeft aan dat de persoon momenteel afwezig is.</td></tr></"
219
"table> <p>De betekenis van administrator, eigenaar en mede-operator varieert "
220
"tussen de verschillende IRC-servers. <p>Beweeg de muis over een schermnaam "
221
"om hun huidige status en eventuele adresboekinformatie te laten weergeven. "
222
"Zie het handboek van Konversation voor meer informatie.</qt>"
257
224
#: src/nicklistview.cpp:278
258
225
msgid "Edit Contact..."
488
455
#: src/serverlistdialog.cpp:107
489
456
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
491
"Klik hier om verbinding te maken met het geselecteerde IRC-netwerk en -kanaal."
458
"Klik hier om verbinding te maken met het geselecteerde IRC-netwerk en -"
493
461
#: src/serverlistdialog.cpp:112
495
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection "
496
"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
497
"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
498
"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
499
"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> "
500
"channel are already entered for you."
463
"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
464
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
465
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
466
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
467
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
468
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
502
470
"Hier vindt u de lijst met ingestelde IRC-netwerken. Een IRC-netwerk is een "
503
"verzameling van samenwerkende servers. U hoeft alleen verbinding te maken met "
504
"één van deze servers in het netwerk om met het hele IRC-netwerk verbonden te "
505
"zijn. Eenmaal verbonden neemt Konversation automatisch deel aan de getoonde "
506
"kanalen. Als Konversation voor het eerst is gestart is het Freenode-netwerk en "
507
"het <i>#kde</i>-kanaal al voor u ingevoerd."
471
"verzameling van samenwerkende servers. U hoeft alleen verbinding te maken "
472
"met één van deze servers in het netwerk om met het hele IRC-netwerk "
473
"verbonden te zijn. Eenmaal verbonden neemt Konversation automatisch deel aan "
474
"de getoonde kanalen. Als Konversation voor het eerst is gestart is het "
475
"Freenode-netwerk en het <i>#kde</i>-kanaal al voor u ingevoerd."
509
477
#: src/serverlistdialog.cpp:116
750
719
#: src/identitydialog.cpp:159
752
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
753
"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
754
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
755
"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
756
"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
757
"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
758
"automatically change your nickname when going away, leave blank."
721
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
722
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
723
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
724
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
725
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
726
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
727
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
760
729
"Voer een schermnaam in die aangeeft dat u afwezig bent. Telkens als u het "
761
730
"commando <b>/away bericht</b> uitvoert in een kanaal waaraan u met deze "
762
731
"identiteit hebt deelgenomen zal Konversation uw schermnaam veranderen in de "
763
732
"schermnaam voor afwezigheid. Andere gebruikers kunnen zo zien dat u afwezig "
764
"bent. Telkens als u het commando <b>/away</b> in een kanaal uitvoert waarin u "
765
"afwezig bent zal Konversation uw oorspronkelijke schermnaam terugzetten. Als u "
766
"niet wilt dat uw schermnaam automatisch wijzigt als u weg bent, laat dit dan "
733
"bent. Telkens als u het commando <b>/away</b> in een kanaal uitvoert waarin "
734
"u afwezig bent zal Konversation uw oorspronkelijke schermnaam terugzetten. "
735
"Als u niet wilt dat uw schermnaam automatisch wijzigt als u weg bent, laat "
769
738
#: src/identitydialog.cpp:162
1601
1572
#: src/ircinput.cpp:78
1603
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
1604
"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
1605
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
1606
"<p>You can also send special commands:"
1610
"<th>/me <i>action</i></th>"
1611
"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
1612
"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
1615
"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
1616
"<td>shows information about this person, including what channels they are "
1617
"in.</td></tr></table>"
1618
"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
1619
"<p>A message can be a maximum of 512 letters long, and cannot contain multiple "
1574
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
1575
"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
1576
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
1577
"you.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me <i>action</"
1578
"i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For example: "
1579
"<em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'."
1580
"</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows information about "
1581
"this person, including what channels they are in.</td></tr></table><p>For "
1582
"more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message can be a maximum "
1583
"of 512 letters long, and cannot contain multiple lines.</qt>"
1622
"<qt> Het invoerveld is waar u berichten intypt die worden gezonden het kanaal, "
1623
"converatie (query) of server. Een bericht gestuurd aan het kanaal is zichtbaar "
1624
"voor iedereen in dat kanaal, waarbij een conversatie alleen wordt verzonden "
1625
"naar de persoon in het gesprek met u. "
1626
"<p>U kunt ook speciale commando's verzenden: "
1630
"<th>/me <i>actie</i></th> "
1631
"<td>wordt getoond als een actie in het kanaal of de conversatie. Bijvoorbeeld: "
1632
"<em>/me zingt een liedje</em> zal in het kanaal verschijnen als 'Schermnaam "
1633
"zingt een liedje'.</td></tr> "
1635
"<th>/whois <i>schermnaam</i></th> "
1636
"<td>Toont informatie over die persoon, inclusies de kanalen waaraan ze "
1637
"deelnemen.</td></tr></table> "
1638
"<p>Voor meer commando's, lees het handboek van Konversation. "
1639
"<p>Een bericht kan bestaan uit maximaal 512 tekens, en mag geen meerdere regels "
1585
"<qt> Het invoerveld is waar u berichten intypt die worden gezonden het "
1586
"kanaal, converatie (query) of server. Een bericht gestuurd aan het kanaal is "
1587
"zichtbaar voor iedereen in dat kanaal, waarbij een conversatie alleen wordt "
1588
"verzonden naar de persoon in het gesprek met u. <p>U kunt ook speciale "
1589
"commando's verzenden: <br> <table> <tr> <th>/me <i>actie</i></th> <td>wordt "
1590
"getoond als een actie in het kanaal of de conversatie. Bijvoorbeeld: <em>/me "
1591
"zingt een liedje</em> zal in het kanaal verschijnen als 'Schermnaam zingt "
1592
"een liedje'.</td></tr> <tr> <th>/whois <i>schermnaam</i></th> <td>Toont "
1593
"informatie over die persoon, inclusies de kanalen waaraan ze deelnemen.</"
1594
"td></tr></table> <p>Voor meer commando's, lees het handboek van "
1595
"Konversation. <p>Een bericht kan bestaan uit maximaal 512 tekens, en mag "
1596
"geen meerdere regels bevatten.</qt>"
1642
1598
#: src/ircinput.cpp:471
1644
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
1645
"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
1646
"want to continue?</qt>"
1600
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
1601
"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
1602
"you really want to continue?</qt>"
1648
1604
"<qt>U probeert een grote tekst te plakken (%1 bytes of %2 regels) in de "
1649
1605
"conversatie. Dit kan invloed hebben op de verbinding met de server. Wilt u "
2438
2395
#: src/sslsocket.cpp:124
2440
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
2441
"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
2397
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
2398
"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
2442
2399
"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
2444
"De functionaliteit voor het verbinden met servers door middel van versleutelde "
2445
"SSL-communicaties is niet beschikbaar in uw versie van Konversation. Dat komt "
2446
"doordat OpenSSL-ondersteuning niet is meegecompileerd. U hebt een andere versie "
2447
"nodig die wel SSL-ondersteuning heeft. Als u Konversation zelf compileert, zorg "
2448
"er dan voor dat uw KDE-installatie SSL-ondersteuning biedt."
2401
"De functionaliteit voor het verbinden met servers door middel van "
2402
"versleutelde SSL-communicaties is niet beschikbaar in uw versie van "
2403
"Konversation. Dat komt doordat OpenSSL-ondersteuning niet is "
2404
"meegecompileerd. U hebt een andere versie nodig die wel SSL-ondersteuning "
2405
"heeft. Als u Konversation zelf compileert, zorg er dan voor dat uw KDE-"
2406
"installatie SSL-ondersteuning biedt."
2450
2408
#: src/sslsocket.cpp:167
2452
2410
"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
2453
"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
2454
"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
2411
"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
2412
"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
2456
2414
"Het SSL-certificaat dat door de server werd teruggestuurd is niet herkend. "
2457
"Mogelijk biedt deze server geen SSL-ondersteuning op de opgegeven poort? Als de "
2458
"server ook ondersteuning biedt voor communicatie zonder SSL, dan wordt de "
2415
"Mogelijk biedt deze server geen SSL-ondersteuning op de opgegeven poort? Als "
2416
"de server ook ondersteuning biedt voor communicatie zonder SSL, dan wordt de "
2459
2417
"SSL-communicatie op een andere poort aangeboden."
2461
2419
#: src/sslsocket.cpp:226 src/sslsocket.cpp:263
2463
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
2421
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
2466
2424
"Het IP-adres van de host %1 komt niet overeen met het adres waaraan het "
2467
2425
"certificaat is uitgegeven."
3076
3036
#: src/nicksonline.cpp:71
3078
3038
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
3079
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
3080
"KAddressBook associated with the server network.</p>"
3081
"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
3082
"each nickname.</p>"
3083
"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
3084
"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
3085
"servers in the network.</p>"
3086
"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
3039
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
3040
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
3041
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
3042
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
3043
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
3044
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
3045
"nickname to perform additional functions.</p>"
3088
3047
"<p> Dit zijn alle namen in de lijst met gevolgde schermnamen die behoort aan "
3089
"het servernetwerk waarmee ze zijn verbonden. De lijst bevat ook de schermnamen "
3090
"in KAddressBook die zijn toegewezen aan het servernetwerk.</p> "
3048
"het servernetwerk waarmee ze zijn verbonden. De lijst bevat ook de "
3049
"schermnamen in KAddressBook die zijn toegewezen aan het servernetwerk.</p> "
3091
3050
"<p>De kolom <b>Extra informatie</b> toont de beschikbare gegevens voor elke "
3093
"<p>De kanalen waar de schermnaam aan deelneemt staan onder elke schermnaam.</p> "
3094
"<p>Schermnamen die onder kolom <b>Offline</b> staan zijn met geen enkele server "
3095
"in het netwerk verbonden.</p> "
3096
"<p>Klik met de rechter muisknop op een schermnaam om aanvullende functies aan "
3051
"schermnaam.</p> <p>De kanalen waar de schermnaam aan deelneemt staan onder "
3052
"elke schermnaam.</p> <p>Schermnamen die onder kolom <b>Offline</b> staan "
3053
"zijn met geen enkele server in het netwerk verbonden.</p> <p>Klik met de "
3054
"rechter muisknop op een schermnaam om aanvullende functies aan te roepen.</p>"
3099
3056
#: src/nicksonline.cpp:89
3100
3057
msgid "&Edit Watch List..."
3457
3416
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
3460
"Klik hier om de lijst met kanalen op te halen van de server en het filter toe "
3419
"Klik hier om de lijst met kanalen op te halen van de server en het filter "
3463
3422
#: src/channellistpanel.cpp:101
3465
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
3466
"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
3467
"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
3468
"string you entered.\n"
3424
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
3425
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
3426
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
3427
"the string you entered.\n"
3470
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
3471
"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
3429
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
3430
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
3473
"Hier wordt de lijst met gefilterde kanalen weergegeven. Merk op dat als u geen "
3474
"gebruik maakt van reguliere expressies, Konversation elk kanaal zal tonen wiens "
3475
"naam de ingevoerde filtertekst bevat. De kanaalnaam hoeft niet te beginnen met "
3476
"de door u ingevoerde filtertekst.\n"
3432
"Hier wordt de lijst met gefilterde kanalen weergegeven. Merk op dat als u "
3433
"geen gebruik maakt van reguliere expressies, Konversation elk kanaal zal "
3434
"tonen wiens naam de ingevoerde filtertekst bevat. De kanaalnaam hoeft niet "
3435
"te beginnen met de door u ingevoerde filtertekst.\n"
3478
"Selecteer het kanaal waaraan u wilt deelnemen door erop te klikken. Rechtsklik "
3479
"op het kanaal om een lijst met alle internetadressen die in de kanaaltitel "
3480
"genoemd worden te openen."
3437
"Selecteer het kanaal waaraan u wilt deelnemen door erop te klikken. "
3438
"Rechtsklik op het kanaal om een lijst met alle internetadressen die in de "
3439
"kanaaltitel genoemd worden te openen."
3482
3441
#: src/channellistpanel.cpp:102
3483
3442
msgid "Channel Name"
3570
3529
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:270
3572
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3573
"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
3574
"the other application."
3531
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
3532
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
3533
"probably a bug in the other application."
3576
3535
"Een ander KDE-programma probeerde via Konversation een bestand te verzenden "
3577
"naar een contact, maar heeft geen contact opgegeven om het bestand naar toe te "
3578
"sturen. Dit is waarschijnlijk een fout in het andere programma."
3536
"naar een contact, maar heeft geen contact opgegeven om het bestand naar toe "
3537
"te sturen. Dit is waarschijnlijk een fout in het andere programma."
3580
3539
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:276
3582
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3583
"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
3541
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
3542
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
3585
3545
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om Konversation te gebruiken om een "
3586
"bestand naar een contact te sturen, maar Konversation kon de opgegeven contact "
3587
"niet terugvinden in het adresboek van KDE."
3546
"bestand naar een contact te sturen, maar Konversation kon de opgegeven "
3547
"contact niet terugvinden in het adresboek van KDE."
3589
3549
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:284
3591
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
3592
"but the requested user%1 is not currently online."
3551
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
3552
"contact, but the requested user%1 is not currently online."
3594
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bestand naar "
3595
"een contact te verzenden, maar de verzochte contact %1 is momenteel niet "
3554
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bestand "
3555
"naar een contact te verzenden, maar de verzochte contact %1 is momenteel "
3598
3558
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:303
3600
3560
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
3601
3561
"Konversation does support this."
3603
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een contact toe te "
3604
"voegen. Helaas biedt Konversation hiervoor geen ondersteuning."
3563
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een contact toe "
3564
"te voegen. Helaas biedt Konversation hiervoor geen ondersteuning."
3606
3566
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
3943
3905
#: src/servergroupdialog.cpp:69
3945
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
3946
"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
3947
"network, which requires users to register their nickname with a password and "
3948
"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
3949
"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
3907
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
3908
"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
3909
"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
3910
"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
3911
"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
3912
"separating them with semicolons."
3952
"Optioneel. Dit commando wordt na de verbindingsopbouw naar de server gestuurd. "
3953
"Voorbeeld: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>"
3954
". Dit voorbeeld is voor het Freenode-netwerk. Dit netwerk vereist dat "
3955
"gebruikers hun schermnaam met een wachtwoord registreren tijdens het "
3956
"verbinden.<i>konvirocks</i> is in dit geval het wachtwoord voor de schermnaam "
3957
"die in deze identiteit is opgegeven. U kunt meerdere commando's invoeren, door "
3958
"ze met komma's van elkaar te scheiden."
3914
"Optioneel. Dit commando wordt na de verbindingsopbouw naar de server "
3915
"gestuurd. Voorbeeld: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Dit "
3916
"voorbeeld is voor het Freenode-netwerk. Dit netwerk vereist dat gebruikers "
3917
"hun schermnaam met een wachtwoord registreren tijdens het verbinden."
3918
"<i>konvirocks</i> is in dit geval het wachtwoord voor de schermnaam die in "
3919
"deze identiteit is opgegeven. U kunt meerdere commando's invoeren, door ze "
3920
"met komma's van elkaar te scheiden."
3960
3922
#: src/servergroupdialog.cpp:72
3962
3924
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
3963
3925
"whenever you open Konversation."
3965
"Schakel dit in als u wilt dat Konversation automatisch verbinding maakt met dit "
3966
"netwerk tijdens de start van het programma."
3927
"Schakel dit in als u wilt dat Konversation automatisch verbinding maakt met "
3928
"dit netwerk tijdens de start van het programma."
3968
3930
#: src/servergroupdialog.cpp:74
3970
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
3971
"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
3972
"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
3973
"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
3932
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
3933
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
3934
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
3935
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
3936
"server to highlight it."
3975
3938
"Dit is een lijst met IRC-servers in het netwerk. Tijdens het maken van een "
3976
3939
"verbinding met het netwerk zal Konversation eerst proberen om verbinding te "
3977
"maken met de bovenste server in de lijst.Als dit mislukt, dan wordt de tweede "
3978
"server gebruikt, etc. U dient tenminste één server op te geven. Klik op een "
3979
"server om deze te markeren."
3940
"maken met de bovenste server in de lijst.Als dit mislukt, dan wordt de "
3941
"tweede server gebruikt, etc. U dient tenminste één server op te geven. Klik "
3942
"op een server om deze te markeren."
3981
3944
#: src/servergroupdialog.cpp:87
3983
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
3984
"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
3985
"not automatically join any channels."
3946
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
3947
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
3948
"wish to not automatically join any channels."
3987
"Optioneel. Dit is de lijst met de kanalen waaraan u automatisch zult deelnemen "
3988
"als Konversation verbinding met een server heeft gemaakt. Laat dit leeg als u "
3989
"niet automatisch wilt deelnemen aan een kanaal."
3950
"Optioneel. Dit is de lijst met de kanalen waaraan u automatisch zult "
3951
"deelnemen als Konversation verbinding met een server heeft gemaakt. Laat dit "
3952
"leeg als u niet automatisch wilt deelnemen aan een kanaal."
3991
3954
#: src/servergroupdialog.cpp:100
3992
3955
msgid "Change network information"
4356
4310
#: src/channel.cpp:128
4358
4312
"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
4359
"message that everybody can see."
4360
"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
4361
"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
4362
"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
4363
"topics there.</qt>"
4313
"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
4314
"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
4315
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
4316
"can also view the history of topics there.</qt>"
4365
4318
"<qt>Elk kanaal op IRC heeft een onderwerp. Dit is gewoon een bericht dat "
4366
"iedereen kan zien. "
4367
"<p>Als u een operator bent, of kanaalmodus <em>'T'</em> "
4319
"iedereen kan zien. <p>Als u een operator bent, of kanaalmodus <em>'T'</em> "
4368
4320
"is niet ingesteld, dan kunt u het onderwerp veranderen door de tekst in het "
4369
"onderwerpveld te bewerken en op de toets Enter te drukken. "
4370
"<p>U kunt de vorige onderwerpen bekijken door het uitvouwveld uit te "
4321
"onderwerpveld te bewerken en op de toets Enter te drukken. <p>U kunt de "
4322
"vorige onderwerpen bekijken door het uitvouwveld uit te klappen.</qt>"
4373
4324
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
4374
4325
#: rc.cpp:764 src/channel.cpp:148
4377
4328
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4379
"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
4380
"topic for the channel.</qt>"
4329
"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
4330
"can change the topic for the channel.</qt>"
4382
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de operator "
4384
"<p>De <b>T</b>opic-modus betekent dat alleen de kanaaloperator het onderwerp "
4385
"van het kanaal kan veranderen.</qt>"
4332
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
4333
"operator kan ze wijzigen. <p>De <b>T</b>opic-modus betekent dat alleen de "
4334
"kanaaloperator het onderwerp van het kanaal kan veranderen.</qt>"
4387
4336
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
4388
4337
#: rc.cpp:770 src/channel.cpp:149
4391
4340
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4393
"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
4394
"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
4395
"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
4341
"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
4342
"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
4343
"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
4397
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een operator "
4399
"<p><b>N</b>o messages from outside betekent dat gebruikers die niet deelnemen "
4400
"aan dit kanaal geen berichten kunnen sturen die iedereen in het kanaal kan "
4401
"zien. Vrijwel alle kanalen hebben dit geactiveerd om hinderlijke berichten van "
4402
"buiten tegen te houden.</qt>"
4345
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
4346
"operator kan ze wijzigen. <p><b>N</b>o messages from outside betekent dat "
4347
"gebruikers die niet deelnemen aan dit kanaal geen berichten kunnen sturen "
4348
"die iedereen in het kanaal kan zien. Vrijwel alle kanalen hebben dit "
4349
"geactiveerd om hinderlijke berichten van buiten tegen te houden.</qt>"
4404
4351
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
4405
4352
#: rc.cpp:776 src/channel.cpp:150
4408
4355
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4410
"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
4411
"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
4412
"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
4413
"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
4356
"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
4357
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
4358
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
4359
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
4415
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de operator "
4417
"<p>De <b>S</b>ecret channel zorgt er voor dat het kanaal niet verschijnt in de "
4418
"kanalenlijst. Bovendien kan geen enkele gebruiker zien dat u deelneemt aan het "
4419
"kanaal met het commando <em>WHOIS</em> of vergelijkbaar. Alleen de personen die "
4420
"deelnemen aan hetzelfde kanaal kunnen zien dat u in het kanaal aanwezig "
4362
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
4363
"operator kan ze wijzigen. <p>De <b>S</b>ecret channel zorgt er voor dat het "
4364
"kanaal niet verschijnt in de kanalenlijst. Bovendien kan geen enkele "
4365
"gebruiker zien dat u deelneemt aan het kanaal met het commando <em>WHOIS</"
4366
"em> of vergelijkbaar. Alleen de personen die deelnemen aan hetzelfde kanaal "
4367
"kunnen zien dat u in het kanaal aanwezig bent.</qt>"
4423
4369
#: src/channel.cpp:151
4425
4371
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4427
"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
4428
"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
4429
"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
4372
"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
4373
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
4374
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
4431
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een operator "
4433
"<p>Een <b>I</b>invite only kanaal betekent dat personen alleen deel kunnen "
4434
"nemen aan het kanaal als ze zijn uitgenodigd. Om iemand uit te nodigen, dient "
4435
"de kanaaloperator het commando <em>/invite schermnaam</em> "
4436
"vanuit het kanaal aan te roepen.</qt>"
4377
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
4378
"operator kan ze wijzigen. <p>Een <b>I</b>invite only kanaal betekent dat "
4379
"personen alleen deel kunnen nemen aan het kanaal als ze zijn uitgenodigd. Om "
4380
"iemand uit te nodigen, dient de kanaaloperator het commando <em>/invite "
4381
"schermnaam</em> vanuit het kanaal aan te roepen.</qt>"
4438
4383
#: src/channel.cpp:152
4440
4385
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4442
"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
4443
"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
4444
"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
4386
"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
4387
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
4388
"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
4446
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een operator "
4448
"<p>Een <b>P</b>rivate kanaal wordt getoond in de lijst met alle kanalen, maar "
4449
"het onderwerp wordt niet getoond. Afhankelijk van de IRC-server zal het "
4450
"commando <em>WHOIS</e> een gebruiker niet aanmerken als deelnemer van een "
4451
"privaat kanaal.</qt>"
4390
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
4391
"operator kan ze wijzigen. <p>Een <b>P</b>rivate kanaal wordt getoond in de "
4392
"lijst met alle kanalen, maar het onderwerp wordt niet getoond. Afhankelijk "
4393
"van de IRC-server zal het commando <em>WHOIS</e> een gebruiker niet "
4394
"aanmerken als deelnemer van een privaat kanaal.</qt>"
4453
4396
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
4454
4397
#: rc.cpp:788 src/channel.cpp:153
4457
4400
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4459
"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
4460
"those with voice can talk.</qt>"
4401
"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
4402
"operators and those with voice can talk.</qt>"
4462
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een operator "
4464
"<p>Een <b>M</b>oderated kanaal is een kanaal waar alleen operators, "
4465
"half-operators en deelnemers met voice kunnen spreken.</qt>"
4404
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
4405
"operator kan ze wijzigen. <p>Een <b>M</b>oderated kanaal is een kanaal waar "
4406
"alleen operators, half-operators en deelnemers met voice kunnen spreken.</qt>"
4467
4408
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
4468
4409
#: rc.cpp:794 rc.cpp:806 src/channel.cpp:154
4471
4412
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4473
"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
4413
"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
4414
"password in order to join.</qt>"
4476
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een operator "
4478
"<p>Een <b>P</b>rotected kanaal vereist dat gebruikers een wachtwoord invoeren "
4479
"om te kunnen deelnemen.</qt>"
4416
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
4417
"operator kan ze wijzigen. <p>Een <b>P</b>rotected kanaal vereist dat "
4418
"gebruikers een wachtwoord invoeren om te kunnen deelnemen.</qt>"
4481
4420
#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
4482
4421
#: rc.cpp:797 rc.cpp:803 src/channel.cpp:155
4485
4424
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
4487
"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
4488
"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
4489
"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
4425
"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
4426
"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
4427
"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
4428
"busy the channel is.</qt>"
4492
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de operator "
4494
"<p>Een kanaal met een gebruikers <b>L</b>imiet kan slechts een beperkt aantal "
4495
"gebruikers tegelijk bevatten. Sommige kanalen hebben een bot dat in het kanaal "
4496
"zit en dit automatisch wijzigt aan de hand van hoe druk het kanaal is.</qt>"
4430
"<qt>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
4431
"operator kan ze wijzigen. <p>Een kanaal met een gebruikers <b>L</b>imiet kan "
4432
"slechts een beperkt aantal gebruikers tegelijk bevatten. Sommige kanalen "
4433
"hebben een bot dat in het kanaal zit en dit automatisch wijzigt aan de hand "
4434
"van hoe druk het kanaal is.</qt>"
4498
4436
#: src/channel.cpp:167
4499
4437
msgid "Maximum users allowed in channel"
4502
4440
#: src/channel.cpp:168
4504
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
4505
"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
4506
"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
4442
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
4443
"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
4444
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
4508
4447
"<qt>Dit is het gebruikerslimiet van het kanaal - dus het maximum aantal "
4509
"gebruikers dat tegelijk kan deelnemen aan het kanaal. Als u een operator bent, "
4510
"dan kunt u dit instellen door het kanaal in de modus <b>T</b>"
4511
"opic (knop links) te zetten en het maximum aantal deelnemers op te geven.</qt>"
4448
"gebruikers dat tegelijk kan deelnemen aan het kanaal. Als u een operator "
4449
"bent, dan kunt u dit instellen door het kanaal in de modus <b>T</b>opic "
4450
"(knop links) te zetten en het maximum aantal deelnemers op te geven.</qt>"
4513
4452
#: src/channel.cpp:224
4515
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
4516
"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
4517
"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
4518
"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
4519
"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
4520
"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
4454
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
4455
"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
4456
"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
4457
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
4458
"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
4459
"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
4522
"<qt>Dit toont uw huidige schermnaam en alle alternatieven die u hebt opgegeven. "
4523
"Als u een andere schermnaam selecteert of invoert, dan zal een verzoek naar de "
4524
"IRC-server worden gestuurd om uw schermnaam te wijzigen. Als de server het "
4525
"toelaat zal de nieuwe schermnaam worden geselecteerd. Als u een nieuwe "
4526
"schermnaam hebt ingevoerd, druk dan op 'Enter' om deze te bevestigen. "
4527
"<p>U kunt de alternatieve schermnamen wijzigen bij de optie <em>"
4528
"Identiteiten</em> in het menu <em>Bestand</em>.</qt>"
4461
"<qt>Dit toont uw huidige schermnaam en alle alternatieven die u hebt "
4462
"opgegeven. Als u een andere schermnaam selecteert of invoert, dan zal een "
4463
"verzoek naar de IRC-server worden gestuurd om uw schermnaam te wijzigen. Als "
4464
"de server het toelaat zal de nieuwe schermnaam worden geselecteerd. Als u "
4465
"een nieuwe schermnaam hebt ingevoerd, druk dan op 'Enter' om deze te "
4466
"bevestigen. <p>U kunt de alternatieve schermnamen wijzigen bij de optie "
4467
"<em>Identiteiten</em> in het menu <em>Bestand</em>.</qt>"
4530
4469
#: src/channel.cpp:553
4531
4470
msgid "Do you want to ignore %1?"