2023
1980
msgid "Description %s"
2024
1981
msgstr "Beskrivning %s"
2026
#: ../gtk/window_main.glade.h:1
2027
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2028
#: ../gtk/window_summary.glade.h:2
2029
#: ../gtk/window_filters.glade.h:2
2030
#: ../gtk/window_details.glade.h:1
1983
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
1984
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
1985
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
1986
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
2034
#: ../gtk/window_main.glade.h:2
2035
#: ../gtk/window_details.glade.h:2
1990
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
2036
1991
msgid "<b>Installed Version</b>"
2037
1992
msgstr "<b>Installerad version</b>"
2039
#: ../gtk/window_main.glade.h:3
2040
#: ../gtk/window_details.glade.h:3
1994
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
2041
1995
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2042
1996
msgstr "<b>Senaste tillgängliga version</b>"
2044
#: ../gtk/window_main.glade.h:4
2045
#: ../gtk/window_details.glade.h:4
1998
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
2046
1999
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2047
2000
msgstr "<b>Ansvarig:</b>"
2049
#: ../gtk/window_main.glade.h:5
2050
#: ../gtk/window_details.glade.h:5
2051
msgid "<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2052
msgstr "<b>Notera:</b> För att installera en version som skiljer sig från standardversionen, välj <b>Paket -> Tvinga version...</b> från menyn."
2002
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
2004
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2005
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2007
"<b>Notera:</b> För att installera en version som skiljer sig från "
2008
"standardversionen, välj <b>Paket -> Tvinga version...</b> från menyn."
2054
#: ../gtk/window_main.glade.h:6
2055
#: ../gtk/window_details.glade.h:6
2010
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
2056
2011
msgid "<b>Package:</b>"
2057
2012
msgstr "<b>Paket:</b>"
2059
#: ../gtk/window_main.glade.h:7
2060
#: ../gtk/window_details.glade.h:7
2014
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
2061
2015
msgid "<b>Priority:</b>"
2062
2016
msgstr "<b>Prioritet:</b>"
2064
#: ../gtk/window_main.glade.h:8
2065
#: ../gtk/window_details.glade.h:8
2018
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
2066
2019
msgid "<b>Section:</b>"
2067
2020
msgstr "<b>Sektion:</b>"
2069
#: ../gtk/window_main.glade.h:9
2070
#: ../gtk/window_details.glade.h:9
2022
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
2071
2023
msgid "<b>Status:</b>"
2072
2024
msgstr "<b>Status:</b>"
2074
#: ../gtk/window_main.glade.h:10
2075
#: ../gtk/window_details.glade.h:10
2026
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
2076
2027
msgid "<b>Tags:</b>"
2077
2028
msgstr "<b>Taggar:</b>"
2079
#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2030
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
2080
2031
msgid "A_pply Marked Changes"
2081
2032
msgstr "_Verkställ markerade ändringar"
2083
#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2034
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
2036
msgid "Add downloaded packages"
2037
msgstr "Hämtar paketfilerna"
2039
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
2041
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2042
"feature to the system"
2045
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
2085
2047
msgstr "Verkställ"
2087
#: ../gtk/window_main.glade.h:13
2088
#: ../gtk/window_details.glade.h:11
2049
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
2051
msgid "Automatically installed"
2052
msgstr "Automatiskt"
2054
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
2089
2055
msgid "Available versions:"
2090
2056
msgstr "Tillgängliga versioner:"
2092
#: ../gtk/window_main.glade.h:14
2093
#: ../gtk/window_details.glade.h:12
2058
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
2095
2060
msgstr "Allmänt"
2097
#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2062
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2098
2063
msgid "Dependants"
2099
2064
msgstr "Beroende av"
2101
#: ../gtk/window_main.glade.h:16
2102
#: ../gtk/window_find.glade.h:1
2103
#: ../gtk/window_filters.glade.h:13
2104
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2105
#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2066
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2067
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2068
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:72
2106
2069
msgid "Dependencies"
2107
2070
msgstr "Beroenden"
2109
#: ../gtk/window_main.glade.h:17
2110
#: ../gtk/window_details.glade.h:14
2072
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2111
2073
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2112
2074
msgstr "Beroenden för den senaste versionen"
2114
#: ../gtk/window_main.glade.h:19
2115
#: ../gtk/window_details.glade.h:17
2076
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2116
2077
msgid "Download:"
2117
2078
msgstr "Hämta:"
2119
#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2080
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
2082
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2083
"different computer"
2086
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2087
msgid "Generate package download script"
2090
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2120
2091
msgid "Icon _Legend"
2121
2092
msgstr "Ikonförk_laringar"
2123
#: ../gtk/window_main.glade.h:21
2124
#: ../gtk/window_details.glade.h:18
2094
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2125
2095
msgid "Installed Files"
2126
2096
msgstr "Installerade filer"
2128
#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2098
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2129
2099
msgid "Mark All Upgrades"
2130
2100
msgstr "Markera alla uppgraderingar"
2132
#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2102
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2133
2103
msgid "Mark Packages by _Task..."
2134
2104
msgstr "Markera paket efter u_ppgift..."
2136
#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2106
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2137
2107
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2138
2108
msgstr "Markera för _total borttagning"
2140
#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2110
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2141
2111
msgid "Mark for R_einstallation"
2142
2112
msgstr "Markera för _ominstallation"
2144
#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2114
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2145
2115
msgid "Mark for _Installation"
2146
2116
msgstr "Markera för _installation"
2148
#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2118
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2149
2119
msgid "Mark for _Removal"
2150
2120
msgstr "Markera för _borttagning"
2152
#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2122
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2153
2123
msgid "Mark for _Upgrade"
2154
2124
msgstr "Markera för _uppgradering"
2156
#: ../gtk/window_main.glade.h:32
2157
#: ../gtk/window_find.glade.h:6
2158
#: ../gtk/window_filters.glade.h:49
2159
#: ../gtk/window_details.glade.h:21
2126
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2127
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
2128
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2160
2129
msgid "Provided Packages"
2161
2130
msgstr "Tillhandahållna paket"
2163
#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2132
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2165
2134
msgstr "Läs om"
2167
#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2136
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2138
msgid "S_earch Results"
2171
#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2141
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2172
2142
msgid "S_tatus"
2173
2143
msgstr "S_tatus"
2175
#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2145
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2176
2146
msgid "Save Markings _As..."
2177
2147
msgstr "Spara markeringar _som..."
2179
#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2149
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2183
#: ../gtk/window_main.glade.h:38
2184
#: ../gtk/window_details.glade.h:22
2153
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2186
2155
msgstr "Storlek:"
2188
#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2157
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2189
2158
msgid "Synaptic"
2190
2159
msgstr "Synaptic"
2192
#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2161
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2193
2162
msgid "Text Be_side Icons"
2194
2163
msgstr "Text _bredvid ikoner"
2196
#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2165
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2197
2166
msgid "Text _Below Icons"
2198
2167
msgstr "Text _under ikoner"
2200
#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2169
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2201
2170
msgid "U_nmark"
2202
2171
msgstr "_Avmarkera"
2204
#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2173
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2205
2174
msgid "U_nmark All"
2206
2175
msgstr "Avmarkera alla"
2208
#: ../gtk/window_main.glade.h:44
2209
#: ../gtk/window_details.glade.h:23
2177
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2210
2178
msgid "Version:"
2211
2179
msgstr "Version:"
2213
#: ../gtk/window_main.glade.h:45
2214
#: ../gtk/window_details.glade.h:24
2181
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2215
2182
msgid "Versions"
2216
2183
msgstr "Versioner"
2218
#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2185
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2222
#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2189
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2223
2190
msgid "_Add CD-ROM..."
2224
2191
msgstr "Lägg till _cd-skiva..."
2226
#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2193
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2227
2194
msgid "_Browse Documentation"
2228
2195
msgstr "_Bläddra i dokumentationen"
2230
#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2197
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2231
2198
msgid "_Configure..."
2232
2199
msgstr "_Konfigurera..."
2234
#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2201
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2235
2202
msgid "_Contents"
2236
2203
msgstr "_Innehåll"
2238
#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2205
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2207
msgid "_Custom Filters"
2242
#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2210
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2243
2211
msgid "_Download Changelog"
2244
2212
msgstr "_Hämta ändringslogg"
2246
#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2214
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2248
2216
msgstr "_Redigera"
2250
#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2218
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2252
2220
msgstr "_Arkiv"
2254
#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2222
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2255
2223
msgid "_Filters"
2256
2224
msgstr "_Filter"
2258
#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2226
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2259
2227
msgid "_Fix Broken Packages"
2260
2228
msgstr "Rätta till trasiga paket"
2262
#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2230
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2263
2231
msgid "_Force Version..."
2264
2232
msgstr "_Tvinga version..."
2266
#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2234
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2268
2236
msgstr "_Hjälp"
2270
#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2238
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2274
#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2242
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2275
2243
msgid "_History"
2276
2244
msgstr "_Historik"
2278
#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2246
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2279
2247
msgid "_Icons Only"
2280
2248
msgstr "Endast _ikoner"
2282
#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2250
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2283
2251
msgid "_Lock Version"
2284
2252
msgstr "_Lås version"
2286
#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2254
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2287
2255
msgid "_Mark All Upgrades..."
2288
2256
msgstr "_Markera alla uppgraderingar..."
2290
#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2258
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2291
2259
msgid "_Package"
2292
2260
msgstr "_Paket"
2294
#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2262
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2295
2263
msgid "_Properties"
2296
2264
msgstr "_Egenskaper"
2298
#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2266
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2299
2267
msgid "_Quick Introduction"
2300
2268
msgstr "_Snabbintroduktion"
2302
#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2270
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2304
2272
msgstr "_Avsluta"
2306
#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2274
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2307
2275
msgid "_Read Markings..."
2308
2276
msgstr "_Läs markeringar..."
2310
#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2278
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2312
2280
msgstr "_Gör om"
2314
#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2282
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2315
2283
msgid "_Reload Package Information"
2316
2284
msgstr "_Läs om paketinformation"
2318
#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2286
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2319
2287
msgid "_Repositories"
2320
2288
msgstr "_Förråd"
2322
#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2290
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2323
2291
msgid "_Save Markings"
2324
2292
msgstr "_Spara markeringar"
2326
#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2294
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2327
2295
msgid "_Search..."
2328
2296
msgstr "_Sök..."
2330
#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2298
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2331
2299
msgid "_Sections"
2332
2300
msgstr "S_ektioner"
2334
#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2302
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2335
2303
msgid "_Set Internal Option..."
2336
2304
msgstr "_Sätt intern flagga..."
2338
#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2306
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2339
2307
msgid "_Settings"
2340
2308
msgstr "_Inställningar"
2342
#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2310
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2343
2311
msgid "_Text Only"
2344
2312
msgstr "Enbart _text"
2346
#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2314
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2347
2315
msgid "_Toolbar"
2348
2316
msgstr "_Verktygsrad"
2350
#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2318
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2352
2320
msgstr "_Ångra"
2354
#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2322
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2356
2324
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2357
2325
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2450
2422
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>"
2452
#: ../gtk/window_find.glade.h:2
2424
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
2453
2425
msgid "Description and Name"
2454
2426
msgstr "Beskrivning och namn"
2456
#: ../gtk/window_find.glade.h:3
2428
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
2457
2429
msgid "Look in:"
2458
2430
msgstr "Leta i:"
2460
#: ../gtk/window_find.glade.h:7
2432
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
2461
2433
msgid "Search:"
2464
#: ../gtk/window_find.glade.h:9
2436
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
2465
2437
msgid "_Search"
2468
#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
2440
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
2469
2441
msgid "Show progress of single files"
2470
2442
msgstr "Visa förlopp för enstaka filer"
2472
#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
2473
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</span>"
2474
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Markera ytterligare krävda ändringar?</span>"
2476
#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
2477
msgid "The chosen action also affects other packages. The following changes are required in order to proceed."
2478
msgstr "De valda åtgärderna påverkar också andra paket. Följande ändringar krävs för att fortsätta."
2480
#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2444
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
2446
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2449
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Markera ytterligare krävda ändringar?</"
2452
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
2454
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2455
"required in order to proceed."
2457
"De valda åtgärderna påverkar också andra paket. Följande ändringar krävs för "
2460
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2482
2462
msgstr "_Markera"
2484
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1
2485
#: ../gtk/window_summary.glade.h:1
2486
#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2464
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2465
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2490
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2469
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2491
2470
msgid "<b>Appearance</b>"
2492
2471
msgstr "<b>Utseende</b>"
2494
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2473
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2495
2474
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2496
2475
msgstr "<b>Verkställer ändringar</b>"
2498
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2477
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2499
2478
msgid "<b>Colors</b>"
2500
2479
msgstr "<b>Färger</b>"
2502
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2481
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2503
2482
msgid "<b>Columns</b>"
2504
2483
msgstr "<b>Kolumner</b>"
2506
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2485
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2507
2486
msgid "<b>Fonts</b>"
2508
2487
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
2510
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2489
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2511
2490
msgid "<b>History files</b>"
2512
2491
msgstr "<b>Filhistorik</b>"
2514
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2493
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2515
2494
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2516
2495
msgstr "<b>Markerar ändringar</b>"
2518
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2497
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2519
2498
msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2520
2499
msgstr "<b>Beteende för paketuppgradering (standardutgåva)</b>"
2522
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2501
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2523
2502
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2524
2503
msgstr "<b>Proxyserver</b>"
2526
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2505
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2527
2506
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2528
2507
msgstr "<b>Temporärfiler</b>"
2530
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2531
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your system. Consider any changes carefully.</span>"
2532
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">De här inställningarna påverkar grunden i ditt system. Överväg alla ändringar noga.</span>"
2509
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2511
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2512
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2514
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">De här inställningarna påverkar grunden "
2515
"i ditt system. Överväg alla ändringar noga.</span>"
2534
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2517
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2535
2518
msgid "A_pplication Font"
2536
2519
msgstr "_Applikationstypsnitt"
2538
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2521
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2539
2522
msgid "Always Ask"
2540
2523
msgstr "Fråga alltid"
2542
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2525
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2543
2526
msgid "Always prefer the highest version"
2544
2527
msgstr "Föredra alltid det högsta versionsnumret"
2546
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2547
2530
msgid "Always prefer the installed version"
2548
2531
msgstr "Föredra alltid den installerade versionen"
2550
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2551
2534
msgid "Apply changes in a terminal window"
2552
2535
msgstr "Verkställ ändringar i ett terminalfönster"
2554
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2537
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2555
2538
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2556
2539
msgstr "Fråga efter godkänning om ändringarna också påverkar andra paket"
2558
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2541
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2559
2542
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2560
2543
msgstr "Fråga om att avsluta när ändringarna verkställts korrekt"
2562
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2545
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2547
msgid "Authentication"
2548
msgstr "Kommunikation"
2550
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2563
2551
msgid "Automatically"
2564
2552
msgstr "Automatiskt"
2566
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2554
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2567
2555
msgid "Broken:"
2568
2556
msgstr "Trasiga:"
2570
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2558
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2571
2559
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2572
2560
msgstr "Klicka på status-ikonen markerar den sannolikaste åtgärden"
2574
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2562
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2578
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2566
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2579
2567
msgid "Color packages by their status"
2580
2568
msgstr "Färga paket baserat på dess status"
2582
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2570
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2584
2572
msgstr "Färger"
2586
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2574
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2587
2575
msgid "Columns and Fonts"
2588
2576
msgstr "Kolumner och typsnitt"
2590
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2591
msgid "Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2592
msgstr "Kommaseparerad lista av värdnamn och domäner som inte ska kontaktas genom proxyservern (exempelvis localhost, 192.168.1.231, .net)"
2578
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2580
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2581
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2583
"Kommaseparerad lista av värdnamn och domäner som inte ska kontaktas genom "
2584
"proxyservern (exempelvis localhost, 192.168.1.231, .net)"
2594
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2586
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2595
2587
msgid "Completely"
2596
2588
msgstr "Totalt"
2598
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2590
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2599
2591
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2600
2592
msgstr "Betrakta rekommenderade paket som beroenden"
2602
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2594
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2595
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
2596
msgid "Default Upgrade"
2597
msgstr "Standarduppgradering"
2599
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2603
2600
msgid "Delete _History files older than:"
2604
2601
msgstr "Ta bort fil_historik äldre än:"
2606
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2603
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2605
msgid "Delete all cache package files now."
2606
msgstr "_Ta bort sparade paketfiler"
2608
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2607
2609
msgid "Direct connection to the internet"
2608
2610
msgstr "Direktanslutning till Internet"
2610
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:35
2612
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2611
2613
msgid "FTP proxy: "
2612
2614
msgstr "FTP-proxy: "
2614
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2616
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2618
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2620
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2619
2621
msgid "General"
2620
2622
msgstr "Allmänt"
2622
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2624
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2623
2625
msgid "HTTP proxy: "
2624
2626
msgstr "HTTP-proxy: "
2626
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2628
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2627
2629
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2628
2630
msgstr "IP-adress eller värdnamn för ftp-proxyservern"
2630
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2632
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2631
2633
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2632
2634
msgstr "IP-adress eller värdnamn för http-proxyservern"
2634
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2636
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2636
2638
msgstr "Ignorera"
2638
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2640
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2639
2641
msgid "Installed (locked):"
2640
2642
msgstr "Installerade (låst):"
2642
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2644
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2643
2645
msgid "Installed:"
2644
2646
msgstr "Installerade:"
2646
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2648
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2647
2649
msgid "Keep Configuration"
2648
2650
msgstr "Behåll konfiguration"
2650
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2652
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2651
2653
msgid "Manual proxy configuration"
2652
2654
msgstr "Manuell proxykonfigurering"
2654
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2656
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2655
2657
msgid "Marked for complete removal:"
2656
2658
msgstr "Markerade för total borttagning:"
2658
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2660
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2659
2661
msgid "Marked for downgrade:"
2660
2662
msgstr "Markerade för nedgradering:"
2662
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2664
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2663
2665
msgid "Marked for installation:"
2664
2666
msgstr "Markerade för installation:"
2666
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2668
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2667
2669
msgid "Marked for reinstallation:"
2668
2670
msgstr "Markerade för ominstallation:"
2670
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2672
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2671
2673
msgid "Marked for removal:"
2672
2674
msgstr "Markerade för borttagning:"
2674
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2676
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2675
2677
msgid "Marked for upgrade:"
2676
2678
msgstr "Markerade för uppgradering:"
2678
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2680
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2679
2681
msgid "Move D_own"
2680
2682
msgstr "Flytta _Ned"
2682
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2684
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2683
2685
msgid "Move _Up"
2684
2686
msgstr "Flytta _Upp"
2686
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2688
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2687
2689
msgid "Network"
2688
2690
msgstr "Nätverk"
2690
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2692
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2691
2693
msgid "New in repository:"
2692
2694
msgstr "Nytt i förrådet:"
2694
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2696
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2695
2697
msgid "No proxy for: "
2696
2698
msgstr "Ingen proxy för: "
2698
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2700
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2699
2701
msgid "Not installed (locked):"
2700
2702
msgstr "Inte installerad (låst):"
2702
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2704
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2703
2705
msgid "Not installed:"
2704
2706
msgstr "Inte installerad:"
2706
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2708
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2707
2709
msgid "Number of undo operations:"
2708
2710
msgstr "Antal ångra-operationer:"
2710
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2712
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2711
2713
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2712
2714
msgstr "Portnummer till ftp-proxyservern"
2714
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2716
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2715
2717
msgid "Port number of the http proxy server"
2716
2718
msgstr "Portnummer till http-proxyservern"
2718
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2720
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2720
2722
msgstr "Port: "
2722
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2724
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2723
2725
msgid "Prefer versions from: "
2724
2726
msgstr "Föredra versioner från: "
2726
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:65
2728
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2727
2729
msgid "Reloading outdated package information:"
2728
2730
msgstr "Läser om föråldrad paketinformation:"
2730
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2732
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2731
2733
msgid "Removal of packages: "
2732
2734
msgstr "Borttagning av paket: "
2734
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2736
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2735
2737
msgid "Show package properties in the main window"
2736
2738
msgstr "Visa paketegenskaper i huvudfönstret"
2738
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:69
2740
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2741
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
2742
msgid "Smart Upgrade"
2743
msgstr "Smart uppgradering"
2745
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2739
2746
msgid "System upgrade:"
2740
2747
msgstr "Systemuppgradering:"
2742
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2749
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2743
2750
msgid "Upgradable:"
2744
2751
msgstr "Uppgraderingsbar:"
2746
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2753
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2747
2754
msgid "Use custom application font"
2748
2755
msgstr "Använd eget applikationstypsnitt"
2750
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2757
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2751
2758
msgid "Use custom terminal font"
2752
2759
msgstr "Använd eget terminaltypsnitt"
2754
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2761
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2755
2762
msgid "_Delete Cached Package Files"
2756
2763
msgstr "_Ta bort sparade paketfiler"
2758
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2765
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2759
2766
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2760
2767
msgstr "_Ta bort hämtade paket efter installation"
2762
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2769
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2763
2770
msgid "_Keep history"
2764
2771
msgstr "_Behåll historik"
2766
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2773
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2767
2774
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2768
2775
msgstr "_Lämna alla hämtade paket i cachen"
2770
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2777
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2771
2778
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2772
2779
msgstr "Ta _bara bort paket som inte längre är tillgängliga"
2774
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2781
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2775
2782
msgid "_Terminal Font"
2776
2783
msgstr "_Typsnitt för terminal"
2778
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2785
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2782
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2789
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2790
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2791
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2786
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2787
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2788
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ange etiketten på cd-skivan</span>"
2795
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2797
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2799
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ange etiketten på cd-skivan</span>"
2790
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2801
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2791
2802
msgid "Disc label:"
2792
2803
msgstr "Skivetikett:"
2794
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2795
msgid "The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install packages from it later."
2796
msgstr "Etiketten kommer att användas för att identifiera cd-skivan om du vill installera paket från den senare."
2805
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2807
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2808
"packages from it later."
2810
"Etiketten kommer att användas för att identifiera cd-skivan om du vill "
2811
"installera paket från den senare."
2798
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2813
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
2799
2814
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2800
2815
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sätt en intern flagga</span>"
2802
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2817
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
2803
2818
msgid "Only experts should use this."
2804
2819
msgstr "Endast experter bör använda den här."
2806
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2821
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
2808
2823
msgstr "Värde:"
2810
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2825
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
2811
2826
msgid "Variable:"
2812
2827
msgstr "Variabel:"
2814
#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2829
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
2815
2830
msgid "<b>Summary</b>"
2816
2831
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
2818
#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2819
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2820
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Verkställ följande ändringar?</span>"
2833
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
2835
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2837
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Verkställ följande ändringar?</span>"
2822
#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2839
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
2823
2840
msgid "Download package files only"
2824
2841
msgstr "Hämta enbart paketfilerna"
2826
#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2843
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
2827
2844
msgid "Return to the main screen"
2828
2845
msgstr "Gå tillbaka till huvudfönstret"
2830
#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2847
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
2831
2848
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2832
2849
msgstr "Paketfilerna kommer att hämtas, men inte installeras"
2834
#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2835
msgid "This is your last opportunity to look through the list of marked changes before they are applied."
2836
msgstr "Det här är din sista chans att se igenom listan av markerade ändringar före de verkställs."
2838
#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2839
msgid "Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the packages. Disabling the verification is a security risk."
2840
msgstr "Leverantörer signerar sina paket för att verifiera ursprunget och integriteten för sina paket. Att inaktivera verifieringen är en säkerhetsrisk."
2842
#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2851
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
2853
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2854
"before they are applied."
2856
"Det här är din sista chans att se igenom listan av markerade ändringar före "
2859
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
2861
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2862
"packages. Disabling the verification is a security risk."
2864
"Leverantörer signerar sina paket för att verifiera ursprunget och "
2865
"integriteten för sina paket. Att inaktivera verifieringen är en "
2868
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
2843
2869
msgid "Verify package signatures"
2844
2870
msgstr "Verifiera paketens signaturer"
2846
#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2872
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
2847
2873
msgid "_Show Details"
2848
2874
msgstr "_Visa detaljer"
2850
2876
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2851
#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2877
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
2852
2878
msgid "<b>Current</b>"
2853
2879
msgstr "<b>Nuvarande</b>"
2855
2881
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2856
#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2882
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
2857
2883
msgid "<b>Marked</b>"
2858
2884
msgstr "<b>Markerad</b>"
2860
2886
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2861
#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2887
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
2862
2888
msgid "<b>Other</b>"
2863
2889
msgstr "<b>Annan</b>"
2865
#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2891
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
2869
#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2895
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
2897
msgid "Automatic install"
2898
msgstr "Automatiskt"
2900
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
2901
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2904
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
2906
msgid "Automatic removable"
2907
msgstr "Automatiskt"
2909
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
2870
2910
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2871
2911
msgstr "Boolesk operator mellan egenskapskriterier:"
2873
#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2913
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
2874
2914
msgid "Conflicting Packages"
2875
2915
msgstr "Paket i konflikt"
2877
#: ../gtk/window_filters.glade.h:14
2878
#: ../gtk/window_details.glade.h:15
2917
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
2918
msgid "Currently in broken policy state"
2921
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
2922
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
2879
2923
msgid "Dependent Packages"
2880
2924
msgstr "Paket som beror på paketet"
2882
#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2926
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
2883
2927
msgid "Exclude"
2884
2928
msgstr "Uteslut"
2886
#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
2930
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
2887
2931
msgid "Exclude selected sections"
2888
2932
msgstr "Uteslut markerade val"
2890
#: ../gtk/window_filters.glade.h:18
2891
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:60
2934
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
2892
2935
msgid "Excludes"
2893
2936
msgstr "Uteslutna"
2895
#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
2938
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
2896
2939
msgid "For installation or upgrade"
2897
2940
msgstr "För installation eller uppgradering"
2899
#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
2942
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
2900
2943
msgid "For removal"
2901
2944
msgstr "För borttagning"
2903
#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
2946
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
2904
2947
msgid "Include"
2905
2948
msgstr "Inkludera"
2907
#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
2950
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
2908
2951
msgid "Include selected sections only"
2909
2952
msgstr "Inkludera endast markerade sektioner"
2911
#: ../gtk/window_filters.glade.h:24
2912
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:59
2954
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:61
2913
2955
msgid "Includes"
2914
2956
msgstr "Inkluderade"
2916
#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
2958
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
2959
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
2962
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
2917
2963
msgid "Installed packages that are up-to-date"
2918
2964
msgstr "Installerade paket som är senaste versionen"
2920
#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
2966
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
2921
2967
msgid "Installed packages that are upgradable"
2922
2968
msgstr "Installerade paket som är uppgraderingsbara"
2924
#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
2970
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
2925
2971
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2926
msgstr "Installerade paket som är uppgraderingsbara till en senare uppströmsversion"
2973
"Installerade paket som är uppgraderingsbara till en senare uppströmsversion"
2928
#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
2975
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
2929
2976
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2930
2977
msgstr "Bibliotekspaket som inte längre behövs (deborphan krävs)"
2932
#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
2979
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
2933
2980
msgid "Not installable"
2934
2981
msgstr "Inte installerbar"
2936
#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
2983
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
2937
2984
msgid "Not installed packages"
2938
2985
msgstr "Ej installerade paket"
2940
#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
2987
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
2941
2988
msgid "Not marked"
2942
2989
msgstr "Inte markerad"
2944
#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
2991
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
2948
#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
2995
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
2949
2996
msgid "Orphaned"
2950
2997
msgstr "Övergivna"
2952
#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
2999
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
2953
3000
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
2954
3001
msgstr "Paket som är nya i förrådet sedan den senaste \"Läs om\""
2956
#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
3003
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
2957
3004
msgid "Packages that are not available in any repository"
2958
3005
msgstr "Paket som inte är tillgängliga i något förråd"
2960
#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
3007
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
2961
3008
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
2962
3009
msgstr "Paket som kommer att installeras eller uppgraderas"
2964
#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3011
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
2965
3012
msgid "Packages that will be removed"
2966
3013
msgstr "Paket som kommer att tas bort"
2968
#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3015
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
2969
3016
msgid "Packages that will never be upgraded"
2970
3017
msgstr "Paket som aldrig kommer att uppgraderas"
2972
#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3019
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
2973
3020
msgid "Packages that won't be changed"
2974
3021
msgstr "Paket som inte kommer att ändras"
2976
#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3023
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
2977
3024
msgid "Packages with broken dependencies"
2978
3025
msgstr "Paket med trasiga beroenden"
3027
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3028
msgid "Policy broken"
2980
3031
#. replaces/obsoletes
2981
#: ../gtk/window_filters.glade.h:50
2982
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3032
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
2983
3033
msgid "Recommendations"
2984
3034
msgstr "Rekommendationer"
2986
#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3036
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2987
3037
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
2988
3038
msgstr "Borttagna paket som har lämnat kvar konfigurationsfiler på systemet"
2990
#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3040
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
2991
3041
msgid "Replaced Packages"
2992
3042
msgstr "Ersatta paket"
2994
#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3044
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
2995
3045
msgid "Residual config"
2996
3046
msgstr "Kvarglömd konfiguration"
2999
#: ../gtk/window_filters.glade.h:56
3000
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3049
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3001
3050
msgid "Suggestions"
3002
3051
msgstr "Förslag"
3004
#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3053
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
3006
3055
msgstr "Taggar"
3008
#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3057
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
3009
3058
msgid "Upgradable"
3010
3059
msgstr "Uppgraderingsbar"
3012
#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3061
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3013
3062
msgid "Version Number"
3014
3063
msgstr "Versionsnummer"
3016
#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3065
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
3017
3066
msgid "_Deselect All"
3018
3067
msgstr "_Avmarkera alla"
3020
#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3069
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3021
3070
msgid "_Invert All"
3022
3071
msgstr "_Invertera alla"
3024
#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3073
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3025
3074
msgid "_Select All"
3026
3075
msgstr "_Markera alla"
3028
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3077
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3029
3078
msgid "Distribution:"
3030
3079
msgstr "Utgåva:"
3032
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3081
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3033
3082
msgid "Section(s):"
3034
3083
msgstr "Sektion(er):"
3036
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3085
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3040
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3089
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3041
3090
msgid "Vendors..."
3042
3091
msgstr "Leverantörer..."
3044
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3093
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3048
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3097
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3049
3098
msgid "deb-src"
3050
3099
msgstr "deb-src"
3052
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3101
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3056
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3105
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3057
3106
msgid "rpm-src"
3058
3107
msgstr "rpm-src"
3060
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3109
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3061
3110
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3062
3111
msgstr "<i>Förbereder paketen...</i>"
3064
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3113
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3065
3114
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3066
3115
msgstr "Stäng automatiskt när ändringarna har verkställts korrekt"
3068
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3117
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3120
msgstr "_Visa detaljer"
3072
#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3122
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3073
3123
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3074
3124
msgstr "Extra utdata genererades under användandet av pakethanteraren"
3076
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3126
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3078
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your computer?</span>\n"
3128
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3129
"computer?</span>\n"
3080
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3131
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3132
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3082
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Vilka uppgifter ska utföras av din dator?</span>\n"
3134
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Vilka uppgifter ska utföras av din "
3084
"De här är förvalda paketgrupper för att utföra varje uppgift. Om du väljer en uppgift kommer motsvarande paket att markeras för installation."
3137
"De här är förvalda paketgrupper för att utföra varje uppgift. Om du väljer "
3138
"en uppgift kommer motsvarande paket att markeras för installation."
3086
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3140
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3087
3141
msgid "_Description"
3088
3142
msgstr "_Beskrivning"
3090
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3144
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3091
3145
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3092
3146
msgstr "<b>Utdata från terminalen:</b>"
3094
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3148
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3095
3149
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3096
msgstr "Stäng den här dialogen efter att ändringarna har blivit korrekt utförda"
3098
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
3099
#: ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3100
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3101
msgstr "Installera, ta bort och uppgradera programvarupaket"
3103
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
3104
#: ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3105
msgid "Package Manager"
3106
msgstr "Pakethanterare"
3108
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
3109
#: ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3110
msgid "Synaptic Package Manager"
3111
msgstr "Pakethanteraren Synaptic"
3113
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3151
"Stäng den här dialogen efter att ändringarna har blivit korrekt utförda"
3153
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3117
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3118
msgid "<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then to apply them."
3119
msgstr "<b>Notera:</b> Ändringar verkställs inte direkt. Först måste du markera alla ändringar och sedan verkställa dem."
3157
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3160
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3161
"all changes and then apply them."
3163
"<b>Notera:</b> Ändringar verkställs inte direkt. Först måste du markera alla "
3164
"ändringar och sedan verkställa dem."
3121
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3166
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3122
3167
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3123
3168
msgstr "Välj åtgärd från paketets åtgärdsmeny."
3125
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3170
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3126
3171
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3127
msgstr "Klicka på statusikonen för att öppna en meny som innehåller alla åtgärder."
3173
"Klicka på statusikonen för att öppna en meny som innehåller alla åtgärder."
3129
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3175
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3130
3176
msgid "Double click on the package name."
3131
3177
msgstr "Dubbelklicka på paketets namn."
3133
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3179
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3134
3180
msgid "Quick Introduction"
3135
3181
msgstr "Snabbintroduktion"
3137
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3183
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3138
3184
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3139
3185
msgstr "Välj paketet och välj händelse från paketmenyn."
3141
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3187
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3142
3188
msgid "Show this dialog at startup"
3143
3189
msgstr "Visa den här dialogen vid uppstart"
3145
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3146
msgid "The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The package manager enables you to install, to upgrade or to remove software packages."
3147
msgstr "Programvaran på ditt system är organiserade i så kallade <i>paket</i>. Pakethanteraren låter dig installera, uppgradera och ta bort programvarupaket."
3149
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:10
3150
msgid "You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3151
msgstr "Du kan markera paket för installation, uppgradering eller borttagning på olika sätt:"
3153
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:11
3154
msgid "You should reload the package information regularly. Otherwise you could miss important security upgrades."
3155
msgstr "Du bör läsa om paketinformationen regelbundet. Om inte kan du missa viktiga säkerhetsuppgraderingar."
3157
#: ../gtk/dialog_unmet.glade.h:1
3159
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for installation or upgrade</span>\n"
3161
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all required repositories are added and enabled in the preferences."
3163
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kunde inte markera alla paket för installation eller uppgradering</span>\n"
3165
"Följande paket har olösliga beroenden. Se till att alla nödvändiga förråd är inlagda och aktiverade i inställningarna."
3167
#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3191
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3193
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3194
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3197
"Programvaran på ditt system är organiserade i så kallade <i>paket</i>. "
3198
"Pakethanteraren låter dig installera, uppgradera och ta bort "
3201
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
3203
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3205
"Du kan markera paket för installation, uppgradering eller borttagning på "
3208
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
3210
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3211
"miss important security upgrades."
3213
"Du bör läsa om paketinformationen regelbundet. Om inte kan du missa viktiga "
3214
"säkerhetsuppgraderingar."
3216
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
3218
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3219
"installation or upgrade</span>\n"
3221
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3222
"required repositories are added and enabled in the preferences."
3224
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kunde inte markera alla paket för "
3225
"installation eller uppgradering</span>\n"
3227
"Följande paket har olösliga beroenden. Se till att alla nödvändiga förråd är "
3228
"inlagda och aktiverade i inställningarna."
3230
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
3168
3231
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3169
3232
msgstr "Komplett ändringslogg för den senaste versionen:"
3171
#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3234
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
3173
3237
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3175
"The repository might be no longer available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and the correct writing of the repository address in the preferences."
3239
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3240
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3241
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3242
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3177
3244
"<big><b>Kunde inte hämta alla förrådsförteckningar</b></big>\n"
3179
"Förrådet kanske inte längre är tillgängligt eller kunde inte bli kontaktat på grund av nätverksproblem. Om tillgänglig kommer en äldre version av den felande förteckningen att användas. Om inte kommer arkivet ignoreras. Undersök din nätverksanslutning och stavningen av arkivets adress i inställningarna."
3181
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3246
"Förrådet kanske inte längre är tillgängligt eller kunde inte bli kontaktat "
3247
"på grund av nätverksproblem. Om tillgänglig kommer en äldre version av den "
3248
"felande förteckningen att användas. Om inte kommer arkivet ignoreras. "
3249
"Undersök din nätverksanslutning och stavningen av arkivets adress i "
3252
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
3254
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3257
"<b>Följande ikoner används för att indikera paketets aktuella status:</b>"
3259
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:41
3261
msgstr "Ikonförklaringar"
3263
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
3265
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3267
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3268
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3269
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3270
"CD or network connection)."
3272
"<big><b>Kunde inte hämta alla nödvändiga filer</b></big>\n"
3274
"Versionen av paketet som du vill installera kanske inte längre finns "
3275
"tillgänglig i förrådet eller så kan det vara problem med källan för paketet. "
3276
"Läs om paketlistan och kontrollera källan för paketet (exempelvis cd-skiva "
3277
"eller nätverksanslutning)."
3279
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
3281
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3284
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3285
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3286
"information regularly."
3288
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Din paketinformation är föråldrad</"
3291
"Din paketinformation är äldre än 48 timmar. Det kan finnas viktiga "
3292
"säkerhetsuppdateringar tillgängliga. Det rekommenderas att du uppdaterar "
3293
"paketlistorna regelbundet."
3295
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
3296
msgid "Remember the answer"
3297
msgstr "Kom ihåg svaret"
3299
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
3303
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
3307
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
3308
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3310
"Historik för installerade, uppgraderade och borttagna programvarupaket."
3312
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
3314
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3316
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3317
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3319
"<b><big>Ignorera markerade ändringar och avsluta?</big></b>\n"
3321
"Det finns fortfarande markerade ändringar som inte har verkställts. De "
3322
"kommer att gå förlorade om du väljer att avsluta \"Synaptic\"."
3324
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
3325
msgid "Difference between the files"
3326
msgstr "Skillnad mellan filerna"
3328
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
3333
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
3338
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
3339
msgid "Force version:"
3340
msgstr "Tvinga version:"
3342
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
3343
msgid "_Force Version"
3344
msgstr "_Tvinga version"
3346
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
3348
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3350
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3351
"require installation of additional packages.\n"
3353
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3354
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3356
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3359
"<b><big>Markera uppgraderingar på ett smart sätt?</b></b>\n"
3361
"Standardmetoden för uppgradering hoppar över de uppgraderingar som skulle "
3362
"introducera konflikter eller kräva installation av ytterligare paket.\n"
3364
"Den smarta uppgraderingen (dist-upgrade) försöker att lösa konfilkter och "
3365
"uppfylla alla beroenden för uppgraderingen på ett smart sätt.\n"
3367
"<b>Notera:</b> Uppgraderingarna kommer endast markeras. Du behöver "
3368
"fortfarande verkställa dem efteråt."
3370
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3371
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3372
msgstr "Kom i håg mitt svar för framtida uppgraderingar"
3374
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3375
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3376
msgstr "Det här beteendet kan senare ändras i inställningarna."
3378
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3379
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3380
msgstr "Installera, ta bort och uppgradera programvarupaket"
3382
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3383
msgid "Package Manager"
3384
msgstr "Pakethanterare"
3386
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3387
msgid "Synaptic Package Manager"
3388
msgstr "Pakethanteraren Synaptic"
3390
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
3182
3391
msgid "Package name"
3183
3392
msgstr "Paketnamn"
3185
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3394
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3186
3395
msgid "Version number"
3187
3396
msgstr "Versionsnummer"
3189
3398
#. depends, predepends etc
3190
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3399
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3191
3400
msgid "Provided packages"
3192
3401
msgstr "Tillhandahållna paket"
3194
3403
#. provides and name
3195
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3404
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3196
3405
msgid "Conflicting packages"
3197
3406
msgstr "Paket med konflikter"
3200
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3409
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3201
3410
msgid "Replaced packages"
3202
3411
msgstr "Utbytta paket"
3205
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3414
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3206
3415
msgid "Dependent packages"
3207
3416
msgstr "Paket som beror på paketet"