711
711
msgid "_Open Today: Template"
712
712
msgstr "Avaa _Tänään:-pohja"
714
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
714
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
715
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
718
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
719
msgid "Preparing pages..."
720
msgstr "Valmistellaan sivuja..."
722
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
724
msgid "Rendering page %d of %d..."
725
msgstr "Piirretään sivua %d/%d"
727
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
729
msgid "Printing page %d of %d..."
730
msgstr "Tulostetaan sivua %d/%d"
732
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
733
msgid "Print preview"
734
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
736
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
737
msgid "Page %N of %Q"
740
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
745
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
746
msgid "Configuration"
747
msgstr "Tulostusasetukset"
749
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
750
msgid "Configuration options for the print job"
751
msgstr "Tulostustyöhön liittyvät asetukset"
753
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
754
msgid "Source Buffer"
755
msgstr "Lähdepuskuri"
757
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
758
msgid "GtkTextBuffer object to print"
759
msgstr "Tulostettava GtkTextBuffer-olio"
761
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
763
msgstr "Sarkainten leveys"
765
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
766
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
767
msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä"
769
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
773
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
774
msgid "Word wrapping mode"
775
msgstr "Sanojen rivitystapa"
777
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
781
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
782
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
783
msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksin korostuksen kanssa"
785
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
789
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
790
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
791
msgstr "Asiakirjan tekstille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
793
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
794
msgid "Font Description"
795
msgstr "Kirjasimen kuvaus"
797
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
798
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
799
msgstr "Tekstille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
801
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
802
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
804
msgstr "Numeroiden kirjasin"
806
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
807
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
808
msgstr "Asiakirjan rivinumeroille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
810
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
811
msgid "Font description to use for the line numbers"
812
msgstr "Rivinumeroille käytettävän kirjasimen kuvaus"
814
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
815
msgid "Print Line Numbers"
816
msgstr "Tulosta rivinumerot"
818
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
819
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
820
msgstr "Tulostettujen rivinumeroiden väli (0 tarkoittaa ei rivinumeroita)"
822
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
824
msgstr "Tulosta otsake"
826
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
827
msgid "Whether to print a header in each page"
828
msgstr "Tulostetaanko joka sivulle otsake"
830
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
832
msgstr "Tulosta alaotsake"
834
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
835
msgid "Whether to print a footer in each page"
836
msgstr "Tulostetaanko joka sivulle alaotsake"
838
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
839
msgid "Header and Footer Font"
840
msgstr "Otsakkeiden kirjasin"
842
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
843
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
844
msgstr "Asiakirjan otsakkeille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
846
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
847
msgid "Header and Footer Font Description"
848
msgstr "Otsakkeille käytettävän kirjasimen kuvaus"
850
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
851
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
852
msgstr "Otsakkeille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
718
854
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
719
855
msgid "Add a sketch"
1950
2086
"Jotta tätä kysymystä ei kysyttäisi jatkossa, tulisi FUSE ladata "
1951
2087
"käynnistettäessä. Lisää \"modprobe fuse\" tiedostoon /etc/init.d/boot.local "
1952
2088
"tai rivi \"fuse\" tiedostoon /etc/modules."
1954
#~ msgid "Preparing pages..."
1955
#~ msgstr "Valmistellaan sivuja..."
1957
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
1958
#~ msgstr "Piirretään sivua %d/%d"
1960
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
1961
#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d/%d"
1963
#~ msgid "Print preview"
1964
#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
1966
#~ msgid "Page %N of %Q"
1967
#~ msgstr "Sivu %N/%Q"
1969
#~ msgid "%A %x, %X"
1970
#~ msgstr "%A %x, %X"
1972
#~ msgid "Configuration"
1973
#~ msgstr "Tulostusasetukset"
1975
#~ msgid "Configuration options for the print job"
1976
#~ msgstr "Tulostustyöhön liittyvät asetukset"
1978
#~ msgid "Source Buffer"
1979
#~ msgstr "Lähdepuskuri"
1981
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
1982
#~ msgstr "Tulostettava GtkTextBuffer-olio"
1984
#~ msgid "Tabs Width"
1985
#~ msgstr "Sarkainten leveys"
1987
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
1988
#~ msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä"
1990
#~ msgid "Wrap Mode"
1991
#~ msgstr "Rivitystapa"
1993
#~ msgid "Word wrapping mode"
1994
#~ msgstr "Sanojen rivitystapa"
1996
#~ msgid "Highlight"
1997
#~ msgstr "Korostus"
1999
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2000
#~ msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksin korostuksen kanssa"
2003
#~ msgstr "Kirjasin"
2005
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2006
#~ msgstr "Asiakirjan tekstille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
2008
#~ msgid "Font Description"
2009
#~ msgstr "Kirjasimen kuvaus"
2011
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2012
#~ msgstr "Tekstille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
2014
#~ msgid "Numbers Font"
2015
#~ msgstr "Numeroiden kirjasin"
2017
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2018
#~ msgstr "Asiakirjan rivinumeroille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
2020
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2021
#~ msgstr "Rivinumeroille käytettävän kirjasimen kuvaus"
2023
#~ msgid "Print Line Numbers"
2024
#~ msgstr "Tulosta rivinumerot"
2026
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2027
#~ msgstr "Tulostettujen rivinumeroiden väli (0 tarkoittaa ei rivinumeroita)"
2029
#~ msgid "Print Header"
2030
#~ msgstr "Tulosta otsake"
2032
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2033
#~ msgstr "Tulostetaanko joka sivulle otsake"
2035
#~ msgid "Print Footer"
2036
#~ msgstr "Tulosta alaotsake"
2038
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2039
#~ msgstr "Tulostetaanko joka sivulle alaotsake"
2041
#~ msgid "Header and Footer Font"
2042
#~ msgstr "Otsakkeiden kirjasin"
2044
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2045
#~ msgstr "Asiakirjan otsakkeille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
2047
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2048
#~ msgstr "Otsakkeille käytettävän kirjasimen kuvaus"
2050
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2051
#~ msgstr "Otsakkeille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
2053
#~ msgid "_Open New Note Template..."
2054
#~ msgstr "_Avaa uusi muistilapun malli..."