~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/tomboy/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-09-22 19:22:24 UTC
  • mfrom: (1.1.43 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080922192224-sk7ri2ys645uhpgi
Tags: 0.12.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #273606)
  - Reverted to 0.10.x-era printing add-in, as the new one is not 
    ready yet.
  - Many fixes to note synchronization (#535279).
  - Fixes to internal Gnome.Keyring code (#499841, Alexey Nedilko).
  - Remove extraneous note saves when using dbus interface 
    (#543593, John Carr).
  - Relicensed tomboykeybinder and tomboyutil to MIT/X11.
  - Add buil-dep on libgnomeprintui2.2-dev
  - Update debian/copyright to reflect tomboykeybinder tomboyutil
* debian/watch:
  - Use 0.12.x releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
711
711
msgid "_Open Today: Template"
712
712
msgstr "Avaa _Tänään:-pohja"
713
713
 
714
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
 
714
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
 
715
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
715
716
msgid "Print"
716
717
msgstr "Tulosta"
 
718
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
 
719
msgid "Preparing pages..."
 
720
msgstr "Valmistellaan sivuja..."
 
721
 
 
722
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
 
723
#, c-format
 
724
msgid "Rendering page %d of %d..."
 
725
msgstr "Piirretään sivua %d/%d"
 
726
 
 
727
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Printing page %d of %d..."
 
730
msgstr "Tulostetaan sivua %d/%d"
 
731
 
 
732
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
 
733
msgid "Print preview"
 
734
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
735
 
 
736
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
 
737
msgid "Page %N of %Q"
 
738
msgstr "Sivu %N/%Q"
 
739
 
 
740
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
 
741
#, no-c-format
 
742
msgid "%A %x, %X"
 
743
msgstr "%A %x, %X"
 
744
 
 
745
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
 
746
msgid "Configuration"
 
747
msgstr "Tulostusasetukset"
 
748
 
 
749
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
 
750
msgid "Configuration options for the print job"
 
751
msgstr "Tulostustyöhön liittyvät asetukset"
 
752
 
 
753
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
 
754
msgid "Source Buffer"
 
755
msgstr "Lähdepuskuri"
 
756
 
 
757
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
 
758
msgid "GtkTextBuffer object to print"
 
759
msgstr "Tulostettava GtkTextBuffer-olio"
 
760
 
 
761
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
 
762
msgid "Tabs Width"
 
763
msgstr "Sarkainten leveys"
 
764
 
 
765
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
 
766
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
767
msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä"
 
768
 
 
769
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
 
770
msgid "Wrap Mode"
 
771
msgstr "Rivitystapa"
 
772
 
 
773
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
 
774
msgid "Word wrapping mode"
 
775
msgstr "Sanojen rivitystapa"
 
776
 
 
777
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
 
778
msgid "Highlight"
 
779
msgstr "Korostus"
 
780
 
 
781
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
 
782
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
783
msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksin korostuksen kanssa"
 
784
 
 
785
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
 
786
msgid "Font"
 
787
msgstr "Kirjasin"
 
788
 
 
789
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
 
790
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
791
msgstr "Asiakirjan tekstille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
 
792
 
 
793
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
 
794
msgid "Font Description"
 
795
msgstr "Kirjasimen kuvaus"
 
796
 
 
797
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
 
798
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
799
msgstr "Tekstille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
 
800
 
 
801
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
 
802
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
 
803
msgid "Numbers Font"
 
804
msgstr "Numeroiden kirjasin"
 
805
 
 
806
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
 
807
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
808
msgstr "Asiakirjan rivinumeroille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
 
809
 
 
810
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
 
811
msgid "Font description to use for the line numbers"
 
812
msgstr "Rivinumeroille käytettävän kirjasimen kuvaus"
 
813
 
 
814
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
 
815
msgid "Print Line Numbers"
 
816
msgstr "Tulosta rivinumerot"
 
817
 
 
818
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
 
819
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
820
msgstr "Tulostettujen rivinumeroiden väli (0 tarkoittaa ei rivinumeroita)"
 
821
 
 
822
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
 
823
msgid "Print Header"
 
824
msgstr "Tulosta otsake"
 
825
 
 
826
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
 
827
msgid "Whether to print a header in each page"
 
828
msgstr "Tulostetaanko joka sivulle otsake"
 
829
 
 
830
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
 
831
msgid "Print Footer"
 
832
msgstr "Tulosta alaotsake"
 
833
 
 
834
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
 
835
msgid "Whether to print a footer in each page"
 
836
msgstr "Tulostetaanko joka sivulle alaotsake"
 
837
 
 
838
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
 
839
msgid "Header and Footer Font"
 
840
msgstr "Otsakkeiden kirjasin"
 
841
 
 
842
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
 
843
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
844
msgstr "Asiakirjan otsakkeille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
 
845
 
 
846
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
 
847
msgid "Header and Footer Font Description"
 
848
msgstr "Otsakkeille käytettävän kirjasimen kuvaus"
 
849
 
 
850
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
 
851
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
852
msgstr "Otsakkeille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
717
853
 
718
854
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
719
855
msgid "Add a sketch"
1950
2086
"Jotta tätä kysymystä ei kysyttäisi jatkossa, tulisi FUSE ladata "
1951
2087
"käynnistettäessä. Lisää \"modprobe fuse\" tiedostoon /etc/init.d/boot.local "
1952
2088
"tai rivi \"fuse\" tiedostoon /etc/modules."
1953
 
 
1954
 
#~ msgid "Preparing pages..."
1955
 
#~ msgstr "Valmistellaan sivuja..."
1956
 
 
1957
 
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
1958
 
#~ msgstr "Piirretään sivua %d/%d"
1959
 
 
1960
 
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
1961
 
#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d/%d"
1962
 
 
1963
 
#~ msgid "Print preview"
1964
 
#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
1965
 
 
1966
 
#~ msgid "Page %N of %Q"
1967
 
#~ msgstr "Sivu %N/%Q"
1968
 
 
1969
 
#~ msgid "%A %x, %X"
1970
 
#~ msgstr "%A %x, %X"
1971
 
 
1972
 
#~ msgid "Configuration"
1973
 
#~ msgstr "Tulostusasetukset"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid "Configuration options for the print job"
1976
 
#~ msgstr "Tulostustyöhön liittyvät asetukset"
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "Source Buffer"
1979
 
#~ msgstr "Lähdepuskuri"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
1982
 
#~ msgstr "Tulostettava GtkTextBuffer-olio"
1983
 
 
1984
 
#~ msgid "Tabs Width"
1985
 
#~ msgstr "Sarkainten leveys"
1986
 
 
1987
 
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
1988
 
#~ msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä"
1989
 
 
1990
 
#~ msgid "Wrap Mode"
1991
 
#~ msgstr "Rivitystapa"
1992
 
 
1993
 
#~ msgid "Word wrapping mode"
1994
 
#~ msgstr "Sanojen rivitystapa"
1995
 
 
1996
 
#~ msgid "Highlight"
1997
 
#~ msgstr "Korostus"
1998
 
 
1999
 
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2000
 
#~ msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksin korostuksen kanssa"
2001
 
 
2002
 
#~ msgid "Font"
2003
 
#~ msgstr "Kirjasin"
2004
 
 
2005
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2006
 
#~ msgstr "Asiakirjan tekstille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
2007
 
 
2008
 
#~ msgid "Font Description"
2009
 
#~ msgstr "Kirjasimen kuvaus"
2010
 
 
2011
 
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2012
 
#~ msgstr "Tekstille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
2013
 
 
2014
 
#~ msgid "Numbers Font"
2015
 
#~ msgstr "Numeroiden kirjasin"
2016
 
 
2017
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2018
 
#~ msgstr "Asiakirjan rivinumeroille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2021
 
#~ msgstr "Rivinumeroille käytettävän kirjasimen kuvaus"
2022
 
 
2023
 
#~ msgid "Print Line Numbers"
2024
 
#~ msgstr "Tulosta rivinumerot"
2025
 
 
2026
 
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2027
 
#~ msgstr "Tulostettujen rivinumeroiden väli (0 tarkoittaa ei rivinumeroita)"
2028
 
 
2029
 
#~ msgid "Print Header"
2030
 
#~ msgstr "Tulosta otsake"
2031
 
 
2032
 
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2033
 
#~ msgstr "Tulostetaanko joka sivulle otsake"
2034
 
 
2035
 
#~ msgid "Print Footer"
2036
 
#~ msgstr "Tulosta alaotsake"
2037
 
 
2038
 
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2039
 
#~ msgstr "Tulostetaanko joka sivulle alaotsake"
2040
 
 
2041
 
#~ msgid "Header and Footer Font"
2042
 
#~ msgstr "Otsakkeiden kirjasin"
2043
 
 
2044
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2045
 
#~ msgstr "Asiakirjan otsakkeille käytettävä GnomeFont-nimi (vanhentunut)"
2046
 
 
2047
 
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2048
 
#~ msgstr "Otsakkeille käytettävän kirjasimen kuvaus"
2049
 
 
2050
 
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2051
 
#~ msgstr "Otsakkeille käytettävä kirjasin (esim. \"Monospace 10\")"
2052
 
 
2053
 
#~ msgid "_Open New Note Template..."
2054
 
#~ msgstr "_Avaa uusi muistilapun malli..."