1734
1725
"подржава full-duplex.\n"
1735
1726
"Звучни пријем искључен."
1737
#: ../src/endpoints/sip.cpp:288
1728
#: ../src/endpoints/sip.cpp:287
1738
1729
msgid "Bad request"
1739
1730
msgstr "Лош захтев"
1741
#: ../src/endpoints/sip.cpp:292
1732
#: ../src/endpoints/sip.cpp:291
1742
1733
msgid "Payment required"
1743
1734
msgstr "Није бесплатно"
1745
#: ../src/endpoints/sip.cpp:297
1736
#: ../src/endpoints/sip.cpp:296
1746
1737
msgid "Forbidden"
1747
1738
msgstr "Забрањено"
1749
#: ../src/endpoints/sip.cpp:301
1740
#: ../src/endpoints/sip.cpp:300
1750
1741
msgid "Timeout"
1751
1742
msgstr "Временски рок"
1753
#: ../src/endpoints/sip.cpp:305
1744
#: ../src/endpoints/sip.cpp:304
1754
1745
msgid "Conflict"
1757
#: ../src/endpoints/sip.cpp:309
1748
#: ../src/endpoints/sip.cpp:308
1758
1749
msgid "Temporarily unavailable"
1759
1750
msgstr "Привремено недоступна"
1761
#: ../src/endpoints/sip.cpp:313
1752
#: ../src/endpoints/sip.cpp:312
1762
1753
msgid "Not Acceptable"
1763
1754
msgstr "Неприхватљиво"
1765
#: ../src/endpoints/sip.cpp:322
1756
#: ../src/endpoints/sip.cpp:321
1767
1758
msgid "Registration failed: %s"
1768
1759
msgstr "Неуспела регистрација: %s"
1770
#: ../src/endpoints/sip.cpp:334
1761
#: ../src/endpoints/sip.cpp:333
1772
1763
msgid "Unregistration failed: %s"
1773
1764
msgstr "Неуспело поништавање регистрације: %s"
1775
#: ../src/endpoints/sip.cpp:341
1766
#: ../src/endpoints/sip.cpp:340
1776
1767
msgid "Unregistration failed"
1777
1768
msgstr "Неуспешно поништавање регистрације"
1779
#: ../src/endpoints/sip.cpp:542
1770
#: ../src/endpoints/sip.cpp:540
1780
1771
msgid "Error: User not found"
1781
1772
msgstr "Грешка: Корисник није пронађен"
1783
#: ../src/endpoints/sip.cpp:546
1774
#: ../src/endpoints/sip.cpp:544
1784
1775
msgid "Error: User offline"
1785
1776
msgstr "Грешка: Корисник није на мрежи"
1787
#: ../src/endpoints/sip.cpp:551
1778
#: ../src/endpoints/sip.cpp:549
1788
1779
msgid "Error: Forbidden"
1789
1780
msgstr "Грешка: Забрањено"
1791
#: ../src/endpoints/sip.cpp:555
1782
#: ../src/endpoints/sip.cpp:553
1792
1783
msgid "Error: Timeout"
1793
1784
msgstr "Грешка: Време је истекло"
1795
#: ../src/endpoints/sip.cpp:559 ../src/gui/chat.cpp:1031
1786
#: ../src/endpoints/sip.cpp:557 ../src/gui/chat.cpp:1031
1796
1787
msgid "Error: Failed to transmit message"
1797
1788
msgstr "Грешка: Не могу да пренесем поруку"
1820
1811
msgid "Failed to call user"
1821
1812
msgstr "Нисам успео да позовем корисника"
1823
#: ../src/gui/accounts.cpp:410
1814
#: ../src/gui/accounts.cpp:408
1824
1815
msgid "Edit the Account Information"
1825
1816
msgstr "Уреди податке налога"
1827
1818
#. Account Name
1828
#: ../src/gui/accounts.cpp:434
1819
#: ../src/gui/accounts.cpp:432
1829
1820
msgid "Account Name:"
1830
1821
msgstr "Име налога:"
1832
#: ../src/gui/accounts.cpp:448
1823
#: ../src/gui/accounts.cpp:446
1833
1824
msgid "Protocol:"
1834
1825
msgstr "Протокол:"
1836
#: ../src/gui/accounts.cpp:472 ../src/gui/accounts.cpp:993
1827
#: ../src/gui/accounts.cpp:470 ../src/gui/accounts.cpp:973
1837
1828
msgid "Registrar:"
1838
1829
msgstr "Регистар:"
1840
#: ../src/gui/accounts.cpp:474 ../src/gui/accounts.cpp:1002
1831
#: ../src/gui/accounts.cpp:472 ../src/gui/accounts.cpp:982
1841
1832
msgid "Gatekeeper:"
1842
1833
msgstr "Чувар капије:"
1845
#: ../src/gui/accounts.cpp:488
1836
#: ../src/gui/accounts.cpp:486
1847
1838
msgstr "Корисник:"
1850
#: ../src/gui/accounts.cpp:503
1841
#: ../src/gui/accounts.cpp:501
1851
1842
msgid "Password:"
1852
1843
msgstr "Лозинка:"
1854
1845
#. Advanced Options
1855
#: ../src/gui/accounts.cpp:520
1846
#: ../src/gui/accounts.cpp:518
1856
1847
msgid "More _Options"
1857
1848
msgstr "Више _могућности"
1859
#: ../src/gui/accounts.cpp:534
1850
#: ../src/gui/accounts.cpp:532
1860
1851
msgid "Authentication Login:"
1861
1852
msgstr "Пријава:"
1863
#: ../src/gui/accounts.cpp:556 ../src/gui/accounts.cpp:1003
1854
#: ../src/gui/accounts.cpp:554 ../src/gui/accounts.cpp:983
1864
1855
msgid "Gatekeeper ID:"
1865
1856
msgstr "ИБ чувара капије:"
1868
#: ../src/gui/accounts.cpp:580
1859
#: ../src/gui/accounts.cpp:578
1869
1860
msgid "Registration Timeout:"
1870
1861
msgstr "Рок за регистрацију:"
1872
#. FIXME change strings after stringfreeze to something more useful - js
1873
#: ../src/gui/accounts.cpp:630 ../src/gui/accounts.cpp:637
1874
#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/addressbook.cpp:3113
1875
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3592
1865
#: ../src/gui/accounts.cpp:684 ../src/gui/accounts.cpp:686
1866
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3114 ../src/gui/addressbook.cpp:3593
1876
1867
msgid "Missing information"
1877
1868
msgstr "Недостају подаци"
1879
#: ../src/gui/accounts.cpp:631 ../src/gui/accounts.cpp:638
1870
#: ../src/gui/accounts.cpp:684
1881
1872
"Please make sure to provide a valid account name, host name, and user name."
1882
1873
msgstr "Молим доставите исправно име налога, рачунара и корисничко име."
1884
#: ../src/gui/accounts.cpp:650
1875
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
1886
1877
"Please make sure to provide a valid account name, host name and registration "
1888
1879
msgstr "Молим доставите исправно име налога, рачунара и рока за регистрацију."
1890
#: ../src/gui/accounts.cpp:736
1881
#: ../src/gui/accounts.cpp:716
1892
1883
msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
1893
1884
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог %s?"
1895
#: ../src/gui/accounts.cpp:994
1886
#: ../src/gui/accounts.cpp:974
1896
1887
msgid "Realm/Domain:"
1897
1888
msgstr "Домен:"
1899
#: ../src/gui/accounts.cpp:1517
1890
#: ../src/gui/accounts.cpp:1497
1900
1891
msgid "Account Name"
1901
1892
msgstr "Име налога"
1903
#: ../src/gui/accounts.cpp:1518
1894
#: ../src/gui/accounts.cpp:1498
1904
1895
msgid "Protocol"
1905
1896
msgstr "Протокол"
1907
#: ../src/gui/accounts.cpp:1527
1898
#: ../src/gui/accounts.cpp:1507
1908
1899
msgid "Voice Mails"
1909
1900
msgstr "Говорна пошта"
1911
#: ../src/gui/accounts.cpp:1528
1902
#: ../src/gui/accounts.cpp:1508
1915
#: ../src/gui/accounts.cpp:1539
1906
#: ../src/gui/accounts.cpp:1519
1916
1907
msgid "Accounts"
1917
1908
msgstr "Налози"
1919
1910
# Translators: This is "A" as in "Audio"
1920
#: ../src/gui/accounts.cpp:1575 ../src/gui/preferences.cpp:474
1911
#: ../src/gui/accounts.cpp:1555 ../src/gui/preferences.cpp:474
1921
1912
#: ../src/gui/preferences.cpp:817
1925
#: ../src/gui/accounts.cpp:1675
1916
#: ../src/gui/accounts.cpp:1655
1926
1917
msgid "_Default"
1927
1918
msgstr "_Почетно"
2026
2017
msgstr "Адреса садржи"
2028
2019
#. call a contact, usage: general
2029
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1552 ../src/gui/addressbook.cpp:2585
2020
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1552 ../src/gui/addressbook.cpp:2586
2030
2021
#: ../src/gui/callshistory.cpp:295 ../src/gui/chat.cpp:682
2031
2022
msgid "C_all Contact"
2032
2023
msgstr "_Контакт листа"
2034
2025
#. copy a contact's URL to clipboard, usage: general
2035
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1559 ../src/gui/addressbook.cpp:2595
2026
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1559 ../src/gui/addressbook.cpp:2596
2036
2027
#: ../src/gui/chat.cpp:677 ../src/gui/chat.cpp:682
2037
2028
msgid "_Copy URL to Clipboard"
2038
2029
msgstr "У_множи адресу у списак исечака"
2040
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1565 ../src/gui/addressbook.cpp:2600
2031
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1565 ../src/gui/addressbook.cpp:2601
2041
2032
msgid "_Write e-Mail"
2042
2033
msgstr "Напиши е-порук_у"
2044
2035
#. add a contact to the local addressbook, usage: remote contacts only
2045
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1572 ../src/gui/addressbook.cpp:2612
2036
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1572 ../src/gui/addressbook.cpp:2613
2046
2037
#: ../src/gui/callshistory.cpp:302 ../src/gui/chat.cpp:682
2047
2038
msgid "Add Contact to _Address Book"
2048
2039
msgstr "Додај контакт у _адресар"
2050
2041
#. send a contact a (SIP!) message, usage: SIP contacts only
2051
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1579 ../src/gui/addressbook.cpp:2590
2042
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1579 ../src/gui/addressbook.cpp:2591
2052
2043
msgid "_Send Message"
2053
2044
msgstr "Пошаљи по_руку"
2055
2046
#. edit a local contact's addressbook entry, usage: local contacts
2056
2047
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1586 ../src/gui/addressbook.cpp:1723
2057
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2571
2048
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2572
2058
2049
msgid "_Properties"
2059
2050
msgstr "О_собине"
2061
2052
#. delete a local contact entry, usage: local contacts
2062
2053
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1593 ../src/gui/addressbook.cpp:1730
2063
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2566
2054
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2567
2064
2055
msgid "_Delete"
2065
2056
msgstr "О_бриши"
2067
2058
#. "new contact" dialog, usage: local context
2068
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1600 ../src/gui/addressbook.cpp:2607
2059
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1600 ../src/gui/addressbook.cpp:2608
2069
2060
msgid "New _Contact"
2070
2061
msgstr "Нови _контакт"
2090
2081
msgstr[1] "Пронађена %d корисника у %s од укупно %d корисника"
2091
2082
msgstr[2] "Пронађено %d корисника у %s од укупно %d корисника"
2093
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2522
2084
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2523
2094
2085
msgid "Address Book"
2095
2086
msgstr "Именик"
2097
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2557
2088
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2558
2099
2090
msgstr "_Датотека"
2101
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2559
2092
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2560
2102
2093
msgid "New _Address Book"
2103
2094
msgstr "Нови и_меник"
2105
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2578 ../src/gui/main.cpp:975
2096
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2579 ../src/gui/main.cpp:975
2107
2098
msgstr "_Затвори"
2109
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2583
2100
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2584
2110
2101
msgid "C_ontact"
2111
2102
msgstr "К_онтакт"
2113
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2685
2104
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2686
2114
2105
msgid "Remote Contacts"
2115
2106
msgstr "Удаљени контакти"
2117
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2693
2108
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2694
2118
2109
msgid "Local Contacts"
2119
2110
msgstr "Локални контакти"
2121
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2816
2112
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2817
2122
2113
msgid "Edit the Contact Information"
2123
2114
msgstr "Уреди податке контакта"
2125
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2837 ../src/gui/addressbook.cpp:3307
2116
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2838 ../src/gui/addressbook.cpp:3308
2129
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2857
2120
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2858
2130
2121
msgid "VoIP URL:"
2131
2122
msgstr "Адреса за пренос гласа преко Интернета:"
2133
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2879
2124
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2880
2135
2126
msgstr "Е-пошта:"
2137
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2900
2128
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2901
2138
2129
msgid "Speed Dial:"
2139
2130
msgstr "Брзо бирање:"
2141
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2922
2132
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2923
2142
2133
msgid "Categories:"
2143
2134
msgstr "Категорије:"
2145
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2947
2136
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2948
2146
2137
msgid "Local Addressbook:"
2147
2138
msgstr "Локални адресар:"
2149
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3113
2140
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3114
2151
2142
"Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
2152
2143
msgstr "Проверите да ли сте унели бар пуно име или адресу контакта."
2154
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3160
2145
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3161
2156
2147
msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
2157
2148
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %s из %s?"
2159
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3286
2150
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3287
2160
2151
msgid "Edit an address book"
2161
2152
msgstr "Уреди именик"
2163
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3287
2154
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3288
2164
2155
msgid "Add an address book"
2165
2156
msgstr "Додај адресар"
2167
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3332
2158
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3333
2169
2160
msgstr "Врста:"
2171
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3338
2162
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3339
2173
2164
msgstr "Локални"
2175
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3339
2166
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3340
2176
2167
msgid "Remote LDAP"
2177
2168
msgstr "Удаљени ЛДАП"
2179
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3340
2170
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3341
2180
2171
msgid "Remote ILS"
2181
2172
msgstr "Удаљени ИЛС"
2183
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3371
2174
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3372
2184
2175
msgid "Hostname:"
2185
2176
msgstr "Име рачунара:"
2187
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3394
2178
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3395
2191
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3419
2182
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3420
2192
2183
msgid "Base DN:"
2193
2184
msgstr "Основно име домена:"
2195
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3442
2186
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3443
2196
2187
msgid "Search Scope:"
2197
2188
msgstr "Опсег претраге:"
2199
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3448
2190
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3449
2200
2191
msgid "Subtree"
2201
2192
msgstr "Подстабло"
2203
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3449
2194
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3450
2204
2195
msgid "One Level"
2205
2196
msgstr "Један ниво"
2207
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3479
2198
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3480
2208
2199
msgid "Search Attribute:"
2209
2200
msgstr "Претражи атрибут:"
2211
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3592
2202
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3593
2212
2203
msgid "Please make sure you fill in all required fields."
2213
2204
msgstr "Молим проверите да ли сте попунили сва обавезна поља."
2215
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3638
2206
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3639
2217
2208
msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
2218
2209
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %s и припадајуће контакте?"
2220
2211
#: ../src/gui/callbacks.cpp:124
2221
2212
msgid "Disconnecting..."
2222
msgstr "Прекидам везу..."
2213
msgstr "Прекидам..."
2224
2215
#: ../src/gui/callbacks.cpp:139
2225
2216
msgid "Contributors:"
2894
2886
msgid "View video settings"
2895
2887
msgstr "Погледајте подешавања преноса слике"
2897
#: ../src/gui/main.cpp:1052
2899
msgstr "_Статистике"
2889
#: ../src/gui/main.cpp:1052 ../src/gui/main.cpp:1232
2901
2893
#: ../src/gui/main.cpp:1053
2902
2894
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
2903
2895
msgstr "Преглед статистике слања и пријема звука и слике"
2905
#: ../src/gui/main.cpp:1061
2906
msgid "_Local Video"
2907
msgstr "_Локална слика"
2897
#: ../src/gui/main.cpp:1061 ../src/gui/main.cpp:4218
2899
msgstr "Локална слика"
2909
2901
#: ../src/gui/main.cpp:1062
2910
2902
msgid "Local video image"
2911
2903
msgstr "Локални видео снимак"
2913
#: ../src/gui/main.cpp:1067
2914
msgid "_Remote Video"
2915
msgstr "_Удаљена слика"
2905
#: ../src/gui/main.cpp:1067 ../src/gui/main.cpp:4225
2906
msgid "Remote Video"
2907
msgstr "Удаљена слика"
2917
2909
#: ../src/gui/main.cpp:1068
2918
2910
msgid "Remote video image"
2919
2911
msgstr "Удаљена слика"
2921
2913
#: ../src/gui/main.cpp:1073
2922
msgid "Both (_Picture-in-Picture)"
2923
msgstr "Оба (_слика у слици)"
2914
msgid "Both (Picture-in-Picture)"
2915
msgstr "Оба (слика у слици)"
2925
2917
#: ../src/gui/main.cpp:1074 ../src/gui/main.cpp:1080 ../src/gui/main.cpp:1087
2926
2918
msgid "Both video images"
2927
2919
msgstr "Оба видео снимка"
2929
2921
#: ../src/gui/main.cpp:1079
2930
msgid "Both (_Side-by-Side)"
2931
msgstr "Оба (_један поред другог)"
2922
msgid "Both (Side-by-Side)"
2923
msgstr "Оба (један поред другог)"
2933
2925
#: ../src/gui/main.cpp:1086
2934
msgid "Both (_Both in New Windows)"
2935
msgstr "Оба (_у разним прозорима)"
2926
msgid "Both (Both in New Windows)"
2927
msgstr "Оба (оба у новим прозорима)"
2937
#: ../src/gui/main.cpp:1095
2929
#: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598
2941
2933
#: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598
2942
2934
msgid "Zoom in"
2943
2935
msgstr "Увећај"
2945
#: ../src/gui/main.cpp:1099
2937
#: ../src/gui/main.cpp:1099 ../src/gui/main.cpp:1577 ../src/gui/main.cpp:1602
2949
2941
#: ../src/gui/main.cpp:1099 ../src/gui/main.cpp:1577 ../src/gui/main.cpp:1602
2950
2942
msgid "Zoom out"
2953
#: ../src/gui/main.cpp:1103
2954
msgid "_Normal Size"
2955
msgstr "_Нормална величина"
2945
#: ../src/gui/main.cpp:1103 ../src/gui/main.cpp:1581 ../src/gui/main.cpp:1606
2947
msgstr "Нормална величина"
2957
2949
#: ../src/gui/main.cpp:1103 ../src/gui/main.cpp:1581 ../src/gui/main.cpp:1606
2958
2950
msgid "Normal size"
2959
2951
msgstr "Нормална величина"
2961
#: ../src/gui/main.cpp:1109
2953
#: ../src/gui/main.cpp:1109 ../src/gui/main.cpp:1587 ../src/gui/main.cpp:1612
2965
2957
#: ../src/gui/main.cpp:1115
2982
2974
msgid "Open the chat window"
2983
2975
msgstr "Прикажи прозор за текстуалне поруке"
2985
#: ../src/gui/main.cpp:1131
2986
msgid "_General History"
2987
msgstr "_Општи историјат"
2989
2977
#: ../src/gui/main.cpp:1132
2990
2978
msgid "View the operations history"
2991
2979
msgstr "Прегледај историјат радњи"
2993
#: ../src/gui/main.cpp:1136
2994
msgid "_Calls History"
2995
msgstr "Историјат _позива"
2997
2981
#: ../src/gui/main.cpp:1137 ../src/gui/statusicon.cpp:145
2998
2982
msgid "View the calls history"
2999
2983
msgstr "Прегледај историјат позива"
3001
2985
#: ../src/gui/main.cpp:1144
3002
msgid "_PC-To-Phone Account"
3003
msgstr "Налог „_Рачунар — телефон“"
2986
msgid "PC-To-Phone Account"
2987
msgstr "Налог „Рачунар — телефон“"
3005
2989
#: ../src/gui/main.cpp:1145
3006
2990
msgid "Manage your PC-To-Phone account"
3200
3156
"ГКонф странице (http://www.gnome.org/projects/gconf/) или архиву дописне "
3201
3157
"листе за више података (http://mail.gnome.org) о овом проблему."
3203
#: ../src/gui/main.cpp:4577
3159
#: ../src/gui/main.cpp:4573
3204
3160
msgid "Gconf key error"
3205
3161
msgstr "Gconf грешка кључа"
3207
#: ../src/gui/main.cpp:4608 ../src/gui/main.cpp:4627
3163
#: ../src/gui/main.cpp:4603 ../src/gui/main.cpp:4622
3208
3164
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
3209
3165
msgstr "Приказује поруке за решавање проблема у конзоли (нивои између 1 и 6)"
3211
#: ../src/gui/main.cpp:4611 ../src/gui/main.cpp:4632
3167
#: ../src/gui/main.cpp:4606 ../src/gui/main.cpp:4627
3212
3168
msgid "Makes Ekiga call the given URL"
3213
3169
msgstr "Прави Екига позив на дату адресу"
3215
#: ../src/gui/main.cpp:4665
3171
#: ../src/gui/main.cpp:4660
3216
3172
msgid "No usable audio plugin detected"
3217
3173
msgstr "Нисам пронашао употребљив звучни уређај"
3219
#: ../src/gui/main.cpp:4665
3175
#: ../src/gui/main.cpp:4660
3221
3177
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "