1
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
7
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
8
# the last translator but he can't continue his work.
10
# Designated-Translator: none
14
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
#: cipher/primegen.c:120
26
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29
#: cipher/primegen.c:311
31
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34
#: cipher/random.c:163
35
msgid "no entropy gathering module detected\n"
38
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
39
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
40
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
41
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
42
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
43
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
46
msgid "can't open `%s': %s\n"
47
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
49
#: cipher/random.c:391
51
msgid "can't stat `%s': %s\n"
52
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
54
#: cipher/random.c:396
56
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
59
#: cipher/random.c:401
60
msgid "note: random_seed file is empty\n"
63
#: cipher/random.c:407
65
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
66
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
68
#: cipher/random.c:415
70
msgid "can't read `%s': %s\n"
71
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
73
#: cipher/random.c:453
74
msgid "note: random_seed file not updated\n"
77
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
78
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
79
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
81
msgid "can't create `%s': %s\n"
82
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
84
#: cipher/random.c:480
86
msgid "can't write `%s': %s\n"
87
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
89
#: cipher/random.c:483
91
msgid "can't close `%s': %s\n"
92
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
94
#: cipher/random.c:728
95
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
96
msgstr "AVISO: usando gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
98
#: cipher/random.c:729
100
"The random number generator is only a kludge to let\n"
101
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
103
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106
"O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
107
"para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
109
"N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
112
#: cipher/rndegd.c:204
114
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119
#: cipher/rndlinux.c:134
123
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
124
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
127
"N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a algum outro trabalho\n"
128
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
129
"(S�o necess�rios mais %d bytes)\n"
131
#: g10/app-openpgp.c:539
133
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
134
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
136
#: g10/app-openpgp.c:552
138
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
139
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
141
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
143
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
146
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
148
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
151
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
152
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
154
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
155
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
157
#: g10/app-openpgp.c:828
158
msgid "access to admin commands is not configured\n"
161
#: g10/app-openpgp.c:845
162
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
165
#: g10/app-openpgp.c:851
166
msgid "card is permanently locked!\n"
169
#: g10/app-openpgp.c:858
171
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
174
#: g10/app-openpgp.c:865
178
#: g10/app-openpgp.c:1021
179
msgid "|AN|New Admin PIN"
182
#: g10/app-openpgp.c:1021
186
#: g10/app-openpgp.c:1025
188
msgid "error getting new PIN: %s\n"
189
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
191
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
193
msgid "error reading application data\n"
194
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
196
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
198
msgid "error reading fingerprint DO\n"
199
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
201
#: g10/app-openpgp.c:1107
203
msgid "key already exists\n"
204
msgstr "%lu chaves processadas\n"
206
#: g10/app-openpgp.c:1111
207
msgid "existing key will be replaced\n"
210
#: g10/app-openpgp.c:1113
212
msgid "generating new key\n"
213
msgstr "gerar um novo par de chaves"
215
#: g10/app-openpgp.c:1123
216
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
219
#: g10/app-openpgp.c:1138
221
msgid "generating key failed\n"
222
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
224
#: g10/app-openpgp.c:1141
226
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
227
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
229
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
230
msgid "response does not contain the public key data\n"
233
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
234
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
237
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
238
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
241
#: g10/app-openpgp.c:1198
242
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
245
#: g10/app-openpgp.c:1359
247
msgid "signatures created so far: %lu\n"
250
#: g10/app-openpgp.c:1367
252
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
255
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
257
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
258
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
260
#: g10/app-openpgp.c:1734
262
msgid "error getting serial number: %s\n"
263
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
265
#: g10/app-openpgp.c:1829
267
msgid "failed to store the key: %s\n"
268
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
270
#: g10/app-openpgp.c:1871
272
msgid "reading the key failed\n"
273
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
278
msgstr "armadura: %s\n"
281
msgid "invalid armor header: "
282
msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
285
msgid "armor header: "
286
msgstr "cabe�alho de armadura: "
289
msgid "invalid clearsig header\n"
290
msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
293
msgid "nested clear text signatures\n"
294
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
298
msgid "unexpected armor: "
299
msgstr "armadura inesperada:"
302
msgid "invalid dash escaped line: "
303
msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
305
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
307
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
308
msgstr "caractere radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
311
msgid "premature eof (no CRC)\n"
312
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
315
msgid "premature eof (in CRC)\n"
316
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
319
msgid "malformed CRC\n"
320
msgstr "CRC malformado\n"
322
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
324
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
325
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
329
msgid "premature eof (in trailer)\n"
330
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
333
msgid "error in trailer line\n"
334
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
337
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
338
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
342
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
343
msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
347
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
349
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
352
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
354
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
355
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
357
#: g10/card-util.c:63
359
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
362
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
363
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
365
msgid "can't do this in batch mode\n"
366
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
368
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
369
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
371
msgid "Your selection? "
374
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
378
#: g10/card-util.c:378
383
#: g10/card-util.c:379
388
#: g10/card-util.c:379
392
#: g10/card-util.c:406
395
msgstr "n�o processado(s)"
397
#: g10/card-util.c:406
401
#: g10/card-util.c:458
402
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
405
#: g10/card-util.c:460
406
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
409
#: g10/card-util.c:462
410
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
413
#: g10/card-util.c:479
414
msgid "Cardholder's surname: "
417
#: g10/card-util.c:481
418
msgid "Cardholder's given name: "
421
#: g10/card-util.c:499
423
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
426
#: g10/card-util.c:521
428
msgid "URL to retrieve public key: "
429
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
431
#: g10/card-util.c:529
433
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
436
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
438
msgid "error reading `%s': %s\n"
439
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
441
#: g10/card-util.c:630
442
msgid "Login data (account name): "
445
#: g10/card-util.c:640
447
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
450
#: g10/card-util.c:699
451
msgid "Private DO data: "
454
#: g10/card-util.c:709
456
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
459
#: g10/card-util.c:729
461
msgid "Language preferences: "
462
msgstr "lista prefer�ncias"
464
#: g10/card-util.c:737
466
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
467
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
469
#: g10/card-util.c:746
471
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
472
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
474
#: g10/card-util.c:767
475
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
478
#: g10/card-util.c:781
480
msgid "Error: invalid response.\n"
481
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
483
#: g10/card-util.c:802
485
msgid "CA fingerprint: "
486
msgstr "Impress�o digital:"
488
#: g10/card-util.c:825
490
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
491
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
493
#: g10/card-util.c:873
495
msgid "key operation not possible: %s\n"
496
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
498
#: g10/card-util.c:874
500
msgid "not an OpenPGP card"
501
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
503
#: g10/card-util.c:883
505
msgid "error getting current key info: %s\n"
506
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
508
#: g10/card-util.c:966
510
msgid "Replace existing key? (y/N) "
511
msgstr "Realmente assinar? "
513
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
514
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
517
#: g10/card-util.c:1008
519
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
520
msgstr "Realmente assinar? "
522
#: g10/card-util.c:1017
525
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
526
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
527
"You should change them using the command --change-pin\n"
530
#: g10/card-util.c:1056
532
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
535
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
537
msgid " (1) Signature key\n"
538
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
540
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
542
msgid " (2) Encryption key\n"
543
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
545
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
546
msgid " (3) Authentication key\n"
549
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
550
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
551
msgid "Invalid selection.\n"
552
msgstr "Op��o inv�lida.\n"
554
#: g10/card-util.c:1135
556
msgid "Please select where to store the key:\n"
557
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
559
#: g10/card-util.c:1170
561
msgid "unknown key protection algorithm\n"
562
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
564
#: g10/card-util.c:1175
566
msgid "secret parts of key are not available\n"
567
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
569
#: g10/card-util.c:1180
571
msgid "secret key already stored on a card\n"
572
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
574
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
575
msgid "quit this menu"
576
msgstr "sair deste menu"
578
#: g10/card-util.c:1252
580
msgid "show admin commands"
581
msgstr "comandos conflitantes\n"
583
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
584
msgid "show this help"
585
msgstr "mostra esta ajuda"
587
#: g10/card-util.c:1255
589
msgid "list all available data"
590
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
592
#: g10/card-util.c:1258
593
msgid "change card holder's name"
596
#: g10/card-util.c:1259
597
msgid "change URL to retrieve key"
600
#: g10/card-util.c:1260
601
msgid "fetch the key specified in the card URL"
604
#: g10/card-util.c:1261
606
msgid "change the login name"
607
msgstr "muda a data de validade"
609
#: g10/card-util.c:1262
611
msgid "change the language preferences"
612
msgstr "muda os valores de confian�a"
614
#: g10/card-util.c:1263
615
msgid "change card holder's sex"
618
#: g10/card-util.c:1264
620
msgid "change a CA fingerprint"
621
msgstr "mostra impress�o digital"
623
#: g10/card-util.c:1265
624
msgid "toggle the signature force PIN flag"
627
#: g10/card-util.c:1266
629
msgid "generate new keys"
630
msgstr "gerar um novo par de chaves"
632
#: g10/card-util.c:1267
633
msgid "menu to change or unblock the PIN"
636
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
640
#: g10/card-util.c:1368
642
msgid "Admin-only command\n"
643
msgstr "comandos conflitantes\n"
645
#: g10/card-util.c:1384
647
msgid "Admin commands are allowed\n"
648
msgstr "comandos conflitantes\n"
650
#: g10/card-util.c:1386
652
msgid "Admin commands are not allowed\n"
653
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
656
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
657
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
658
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
660
#: g10/cardglue.c:287
661
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
664
#: g10/cardglue.c:371
667
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671
#: g10/cardglue.c:379
672
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
675
#: g10/cardglue.c:687
677
msgid "Enter New Admin PIN: "
678
msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
680
#: g10/cardglue.c:688
682
msgid "Enter New PIN: "
683
msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
685
#: g10/cardglue.c:689
686
msgid "Enter Admin PIN: "
689
#: g10/cardglue.c:690
692
msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
694
#: g10/cardglue.c:704
696
msgid "Repeat this PIN: "
697
msgstr "Repita a frase secreta: "
699
#: g10/cardglue.c:718
701
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
702
msgstr "A frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
704
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
705
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
707
msgid "can't open `%s'\n"
708
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
710
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
711
msgid "--output doesn't work for this command\n"
714
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
717
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
718
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
720
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
723
msgid "error reading keyblock: %s\n"
724
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
726
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
727
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
732
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
733
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo sem \"--yes\"\n"
737
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
738
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
742
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
743
msgstr "Esta � uma chave secreta! - realmente deletar? "
747
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
748
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
751
msgid "ownertrust information cleared\n"
756
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
757
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
761
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
762
msgstr "use a op��o \"--delete-secret-key\" para delet�-la antes.\n"
764
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
766
msgid "error creating passphrase: %s\n"
767
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
770
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
775
msgid "using cipher %s\n"
776
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
778
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
780
msgid "`%s' already compressed\n"
781
msgstr "%lu chaves processadas\n"
783
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
785
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
786
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
789
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
794
msgid "reading from `%s'\n"
795
msgstr "lendo de `%s'\n"
799
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
805
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
808
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
811
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
813
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
817
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
820
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
822
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
827
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
828
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
830
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
832
msgid "%s encrypted data\n"
833
msgstr "dados criptografados com %s\n"
835
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
837
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
838
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
840
#: g10/encr-data.c:92
842
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
844
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
847
#: g10/encr-data.c:103
849
msgid "problem handling encrypted packet\n"
850
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
853
msgid "no remote program execution supported\n"
856
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
858
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
859
msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
863
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
868
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
869
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
873
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
874
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
878
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
879
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
883
msgid "system error while calling external program: %s\n"
884
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
886
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
887
msgid "unnatural exit of external program\n"
891
msgid "unable to execute external program\n"
896
msgid "unable to read external program response: %s\n"
899
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
901
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
906
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
911
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
912
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
916
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
917
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
921
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
922
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
926
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
930
msgid "WARNING: nothing exported\n"
931
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
942
msgid "|[file]|make a signature"
943
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
946
msgid "|[file]|make a clear text signature"
947
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
950
msgid "make a detached signature"
951
msgstr "fazer uma assinatura separada"
955
msgstr "criptografar dados"
958
msgid "encryption only with symmetric cipher"
960
"criptografar apenas com criptografia\n"
964
msgid "decrypt data (default)"
965
msgstr "descriptografar dados (padr�o)"
968
msgid "verify a signature"
969
msgstr "verificar uma assinatura"
973
msgstr "listar as chaves"
976
msgid "list keys and signatures"
977
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
981
msgid "list and check key signatures"
982
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
985
msgid "list keys and fingerprints"
986
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
989
msgid "list secret keys"
990
msgstr "listar as chaves secretas"
993
msgid "generate a new key pair"
994
msgstr "gerar um novo par de chaves"
998
msgid "remove keys from the public keyring"
999
msgstr "remover a chave do chaveiro p�blico"
1003
msgid "remove keys from the secret keyring"
1004
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1008
msgstr "assinar uma chave"
1011
msgid "sign a key locally"
1012
msgstr "assinar uma chave localmente"
1015
msgid "sign or edit a key"
1016
msgstr "assinar ou editar uma chave"
1019
msgid "generate a revocation certificate"
1020
msgstr "gerar um certificado de revoga��o"
1024
msgstr "exportar chaves"
1027
msgid "export keys to a key server"
1028
msgstr "exportar chaves para um servidor"
1031
msgid "import keys from a key server"
1032
msgstr "importar chaves de um servidor"
1036
msgid "search for keys on a key server"
1037
msgstr "exportar chaves para um servidor"
1041
msgid "update all keys from a keyserver"
1042
msgstr "importar chaves de um servidor"
1045
msgid "import/merge keys"
1046
msgstr "importar/fundir chaves"
1049
msgid "print the card status"
1053
msgid "change data on a card"
1057
msgid "change a card's PIN"
1061
msgid "update the trust database"
1062
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1065
msgid "|algo [files]|print message digests"
1066
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1068
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1079
msgid "create ascii armored output"
1080
msgstr "criar sa�da com armadura ascii"
1083
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1084
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1087
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1089
"usar este identificador de usu�rio para\n"
1090
"assinar ou descriptografar"
1093
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1095
"|N|estabelecer n�vel de compress�o N\n"
1099
msgid "use canonical text mode"
1100
msgstr "usar modo de texto can�nico"
1103
msgid "use as output file"
1104
msgstr "usar como arquivo de sa�da"
1106
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1111
msgid "do not make any changes"
1112
msgstr "n�o fazer altera��es"
1115
msgid "prompt before overwriting"
1119
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1123
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1129
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1137
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1138
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1139
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1140
" --list-keys [names] show keys\n"
1141
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1146
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu�rio Bob\n"
1147
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
1148
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
1149
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
1150
" --fingerprint [nomes] mostrar impress�es digitais\n"
1152
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1153
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1154
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1157
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1158
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
1162
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1163
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1164
"default operation depends on the input data\n"
1166
"Sintaxe: gpg [op��es] [arquivos]\n"
1167
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1168
"a opera��o padr�o depende dos dados de entrada\n"
1173
"Supported algorithms:\n"
1176
"Algoritmos suportados:\n"
1182
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1190
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1192
msgid "Compression: "
1193
msgstr "Coment�rio: "
1196
msgid "usage: gpg [options] "
1197
msgstr "uso: gpg [op��es] "
1200
msgid "conflicting commands\n"
1201
msgstr "comandos conflitantes\n"
1205
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1210
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1211
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1215
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1216
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1220
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1221
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1225
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1226
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1230
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1231
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1235
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1236
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1240
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1241
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1246
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1247
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1251
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1252
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1256
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1257
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1262
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1263
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1267
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1268
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1272
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1273
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
1277
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1278
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
1282
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1283
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
1287
msgid "option file `%s': %s\n"
1288
msgstr "arquivo de op��es `%s': %s\n"
1292
msgid "reading options from `%s'\n"
1293
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
1295
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1297
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1298
msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
1302
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1307
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1308
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
1310
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1312
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1313
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
1317
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1318
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
1322
msgid "invalid keyserver options\n"
1323
msgstr "chaveiro inv�lido"
1327
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1328
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
1332
msgid "invalid import options\n"
1333
msgstr "armadura inv�lida"
1337
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1338
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
1342
msgid "invalid export options\n"
1343
msgstr "chaveiro inv�lido"
1347
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1348
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
1352
msgid "invalid list options\n"
1353
msgstr "armadura inv�lida"
1357
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1358
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
1362
msgid "invalid verify options\n"
1363
msgstr "chaveiro inv�lido"
1367
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1371
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1372
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
1376
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1381
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1382
msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
1386
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1387
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
1391
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1395
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1399
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1403
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1407
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1410
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1411
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1412
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
1414
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1415
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1416
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
1420
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1421
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
1425
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1426
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
1429
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1430
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1433
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1434
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1438
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1439
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1443
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1444
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1448
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1449
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1452
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1453
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n�o � recomend�vel\n"
1456
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1457
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1461
msgid "invalid default preferences\n"
1462
msgstr "lista prefer�ncias"
1466
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1467
msgstr "lista prefer�ncias"
1471
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1472
msgstr "lista prefer�ncias"
1476
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1477
msgstr "lista prefer�ncias"
1481
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1482
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
1486
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1491
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1496
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1497
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
1501
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1502
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1505
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1509
msgid "--store [filename]"
1510
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1513
msgid "--symmetric [filename]"
1514
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1518
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1519
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
1522
msgid "--encrypt [filename]"
1523
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1527
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1528
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1531
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1536
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1540
msgid "--sign [filename]"
1541
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1544
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1545
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1549
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1550
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1553
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1558
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1563
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1564
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1567
msgid "--clearsign [filename]"
1568
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1571
msgid "--decrypt [filename]"
1572
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1575
msgid "--sign-key user-id"
1576
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1579
msgid "--lsign-key user-id"
1580
msgstr "--lsign-key id-usu�rio"
1583
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1584
msgstr "--edit-key id-usu�rio [comandos]"
1587
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1588
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu�rio] [chaveiro]"
1592
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1593
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1597
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1598
msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
1602
msgid "key export failed: %s\n"
1603
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1607
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1608
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
1612
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1613
msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
1617
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1618
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1622
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1623
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
1625
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
1628
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1629
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
1633
msgstr "[nome_do_arquivo]"
1636
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1637
msgstr "V� em frente e digite sua mensagem ...\n"
1642
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1645
"um nome de nota��o deve ter apenas letras, d�gitos, pontos ou sublinhados e "
1646
"terminar com '='\n"
1650
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1651
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1654
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1655
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1659
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1660
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1664
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1665
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1669
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1670
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1673
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1674
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1676
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1678
msgid "[User ID not found]"
1679
msgstr "[usu�rio n�o encontrado]"
1681
#: g10/getkey.c:1639
1683
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1686
#: g10/getkey.c:2189
1688
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1689
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
1691
#: g10/getkey.c:2420
1693
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1694
msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
1696
#: g10/getkey.c:2467
1698
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1699
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
1702
msgid "be somewhat more quiet"
1703
msgstr "ser mais silencioso"
1707
msgid "take the keys from this keyring"
1708
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1712
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1713
msgstr "conflito de \"timestamp\""
1716
msgid "|FD|write status info to this FD"
1718
"|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
1719
"descritor de arquivo DA"
1723
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1724
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
1729
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1730
"Check signatures against known trusted keys\n"
1732
"Sintaxe: gpgm [op��es] [arquivos]\n"
1733
"Utilit�rio de manuten��o do GnuPG\n"
1735
#: g10/helptext.c:48
1737
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1738
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1739
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1741
"Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
1742
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
1743
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1745
#: g10/helptext.c:54
1747
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1748
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1749
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1750
"ultimately trusted\n"
1753
#: g10/helptext.c:61
1754
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1756
"Se voc� quiser usar esta chave n�o confi�vel assim mesmo, responda \"sim\"."
1758
#: g10/helptext.c:65
1760
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1762
"Digite o ID de usu�rio do destinat�rio para o qual voc� quer enviar a\n"
1765
#: g10/helptext.c:69
1767
"Select the algorithm to use.\n"
1769
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1772
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1774
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1776
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1779
#: g10/helptext.c:83
1781
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1782
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1783
"Please consult your security expert first."
1786
#: g10/helptext.c:90
1787
msgid "Enter the size of the key"
1788
msgstr "Digite o tamanho da chave"
1790
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1791
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1792
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1793
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
1795
#: g10/helptext.c:104
1797
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1798
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1799
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1800
"the given value as an interval."
1802
"Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
1803
"� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
1804
"rea��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
1807
#: g10/helptext.c:116
1808
msgid "Enter the name of the key holder"
1809
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1811
#: g10/helptext.c:121
1812
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1813
msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
1815
#: g10/helptext.c:125
1816
msgid "Please enter an optional comment"
1817
msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
1819
#: g10/helptext.c:130
1821
"N to change the name.\n"
1822
"C to change the comment.\n"
1823
"E to change the email address.\n"
1824
"O to continue with key generation.\n"
1825
"Q to to quit the key generation."
1827
"N para mudar o nome.\n"
1828
"C para mudar o coment�rio.\n"
1829
"E para mudar o endere�o de correio eletr�nico.\n"
1830
"O para continuar a gera��o da chave.\n"
1831
"S para interromper a gera��o da chave."
1833
#: g10/helptext.c:139
1834
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1835
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1837
#: g10/helptext.c:147
1839
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1840
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1841
"know how carefully you verified this.\n"
1843
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1847
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1848
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1850
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1853
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1855
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1857
" key against a photo ID.\n"
1859
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1861
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1862
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1864
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1866
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1868
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1870
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1871
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1873
"mean to you when you sign other keys.\n"
1875
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1878
#: g10/helptext.c:185
1880
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1881
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu�rio"
1883
#: g10/helptext.c:189
1885
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1886
"All certificates are then also lost!"
1888
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu�rio.\n"
1889
"Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
1891
#: g10/helptext.c:194
1892
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1893
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1895
#: g10/helptext.c:199
1897
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1898
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1899
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1901
"Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
1902
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1903
"uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
1905
#: g10/helptext.c:204
1907
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1908
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1909
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1910
"a trust connection through another already certified key."
1912
"Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
1913
"correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi usada\n"
1914
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de confian�a\n"
1915
"atrav�s de outra chave j� certificada."
1917
#: g10/helptext.c:210
1919
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1921
msgstr "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la de seu chaveiro."
1923
#: g10/helptext.c:214
1925
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1926
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1927
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1928
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1929
"a second one is available."
1931
"Esta � uma assinatura que liga o ID de usu�rio � chave. Geralmente\n"
1932
"n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
1933
"n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
1934
"raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
1936
#: g10/helptext.c:222
1938
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1939
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1940
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1943
#: g10/helptext.c:229
1945
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1946
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
1948
#: g10/helptext.c:235
1949
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1951
"Por favor repita a �ltima frase secreta, para ter certeza do que voc� "
1954
#: g10/helptext.c:239
1955
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1956
msgstr "D� o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
1958
#: g10/helptext.c:244
1959
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1960
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
1962
#: g10/helptext.c:249
1964
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1965
"file (which is shown in brackets) will be used."
1967
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc� apenas apertar RETURN o\n"
1968
"arquivo padr�o (que � mostrado em colchetes) ser� usado."
1970
#: g10/helptext.c:255
1972
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1973
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1974
" \"Key has been compromised\"\n"
1975
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1976
" got access to your secret key.\n"
1977
" \"Key is superseded\"\n"
1978
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1979
" \"Key is no longer used\"\n"
1980
" Use this if you have retired this key.\n"
1981
" \"User ID is no longer valid\"\n"
1982
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1983
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1986
#: g10/helptext.c:271
1988
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1989
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1990
"An empty line ends the text.\n"
1993
#: g10/helptext.c:286
1994
msgid "No help available"
1995
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
1997
#: g10/helptext.c:294
1999
msgid "No help available for `%s'"
2000
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
2004
msgid "skipping block of type %d\n"
2005
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2009
msgid "%lu keys processed so far\n"
2010
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
2014
msgid "Total number processed: %lu\n"
2015
msgstr "N�mero total processado: %lu\n"
2019
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2020
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2024
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2025
msgstr " sem IDs de usu�rios: %lu\n"
2029
msgid " imported: %lu"
2030
msgstr " importados: %lu"
2034
msgid " unchanged: %lu\n"
2035
msgstr " n�o modificados: %lu\n"
2039
msgid " new user IDs: %lu\n"
2040
msgstr " novos IDs de usu�rios: %lu\n"
2044
msgid " new subkeys: %lu\n"
2045
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2049
msgid " new signatures: %lu\n"
2050
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2054
msgid " new key revocations: %lu\n"
2055
msgstr " novas revoga��es de chaves: %lu\n"
2059
msgid " secret keys read: %lu\n"
2060
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2064
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2065
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2069
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2070
msgstr " chaves secretas n�o modificadas: %lu\n"
2074
msgid " not imported: %lu\n"
2075
msgstr " importados: %lu"
2079
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2084
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2085
msgstr "Voc� assinou estes IDs de usu�rio:\n"
2089
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2094
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2095
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2099
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2103
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2107
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2112
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2115
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2117
msgid "key %s: no user ID\n"
2118
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
2122
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2123
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2127
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2128
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu�rio sem auto-assinatura '"
2132
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2133
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu�rios v�lidos\n"
2136
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2137
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2139
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2141
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2142
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
2146
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2147
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2151
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2152
msgstr "imposs�vel escrever chaveiro: %s\n"
2154
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2156
msgid "writing to `%s'\n"
2157
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2159
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2161
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2162
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2166
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2167
msgstr "chave %08lX: chave p�blica importada\n"
2171
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2172
msgstr "chave %08lX: n�o corresponde � nossa c�pia\n"
2174
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2176
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2177
msgstr "chave %08lX: imposs�vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2179
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2181
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2182
msgstr "chave %08lX: imposs�vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2186
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2187
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu�rio\n"
2191
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2192
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu�rios\n"
2196
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2197
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2201
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2202
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2206
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2207
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2211
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2212
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2216
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2217
msgstr "chave %08lX: n�o modificada\n"
2219
#: g10/import.c:1055
2221
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2222
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
2224
#: g10/import.c:1066
2226
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2227
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2229
#: g10/import.c:1083
2231
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2232
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2234
#: g10/import.c:1094
2236
msgid "key %s: secret key imported\n"
2237
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2239
#: g10/import.c:1123
2241
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2242
msgstr "chave %08lX: j� est� no chaveiro secreto\n"
2244
#: g10/import.c:1133
2246
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2247
msgstr "chave %08lX: chave secreta n�o encontrada: %s\n"
2249
#: g10/import.c:1163
2251
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2253
"chave %08lX: sem chave p�blica - imposs�vel aplicar certificado\n"
2256
#: g10/import.c:1206
2258
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2259
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - rejeitado\n"
2261
#: g10/import.c:1238
2263
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2264
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o importado\n"
2266
#: g10/import.c:1303
2268
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2269
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu�rio para assinatura\n"
2271
#: g10/import.c:1318
2273
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2274
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2276
#: g10/import.c:1320
2278
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2279
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
2281
#: g10/import.c:1338
2283
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2284
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2286
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2288
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2289
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2291
#: g10/import.c:1351
2293
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2294
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2296
#: g10/import.c:1366
2298
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2299
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2301
#: g10/import.c:1388
2303
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2304
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2306
#: g10/import.c:1401
2308
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2309
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de subchave v�lida\n"
2311
#: g10/import.c:1416
2313
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2314
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2316
#: g10/import.c:1458
2318
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2319
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu�rio '"
2321
#: g10/import.c:1479
2323
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2324
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2326
#: g10/import.c:1506
2328
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2329
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
2331
#: g10/import.c:1516
2333
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2334
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
2336
#: g10/import.c:1533
2338
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2339
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - ignorada\n"
2341
#: g10/import.c:1547
2343
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2344
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
2346
#: g10/import.c:1555
2348
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2349
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
2351
#: g10/import.c:1655
2353
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2354
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu�rio duplicado - unido\n"
2356
#: g10/import.c:1717
2358
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2359
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2361
#: g10/import.c:1731
2363
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2364
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2366
#: g10/import.c:1790
2368
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2369
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
2371
#: g10/import.c:1824
2373
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2374
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2378
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2379
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2383
msgid "keyring `%s' created\n"
2384
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2388
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2389
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2391
#: g10/keyedit.c:253
2392
msgid "[revocation]"
2393
msgstr "[revoga��o]"
2395
#: g10/keyedit.c:254
2396
msgid "[self-signature]"
2397
msgstr "[auto-assinatura]"
2399
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2400
msgid "1 bad signature\n"
2401
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2403
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2405
msgid "%d bad signatures\n"
2406
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2408
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2409
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2410
msgstr "1 assinatura n�o verificada por falta de chave\n"
2412
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2414
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2415
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas por falta de chaves\n"
2417
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2418
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2419
msgstr "1 assinatura n�o verificada devido a um erro\n"
2421
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2423
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2424
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas devido a erros\n"
2426
#: g10/keyedit.c:344
2427
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2428
msgstr "1 ID de usu�rio sem auto-assinatura v�lida detectado\n"
2430
#: g10/keyedit.c:346
2432
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2433
msgstr "%d IDs de usu�rios sem auto-assinaturas v�lidas detectados\n"
2435
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2438
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2440
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2443
"Por favor decida quanto voc� confia neste usu�rio para\n"
2444
"verificar corretamente as chaves de outros usu�rios\n"
2445
"(olhando em passaportes, checando impress�es digitais\n"
2446
"de outras fontes...)?\n"
2449
" 2 = Eu N�O confio\n"
2450
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
2451
" 4 = Eu confio completamente\n"
2452
" s = Mostrar mais informa��es\n"
2454
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2456
msgid " %d = I trust marginally\n"
2457
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
2459
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2461
msgid " %d = I trust fully\n"
2462
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
2464
#: g10/keyedit.c:426
2466
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2467
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2468
"trust signatures on your behalf.\n"
2471
#: g10/keyedit.c:442
2472
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2475
#: g10/keyedit.c:584
2477
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2478
msgstr "A chave � protegida.\n"
2480
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2481
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2483
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2484
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2486
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2487
#: g10/keyedit.c:1549
2488
msgid " Unable to sign.\n"
2491
#: g10/keyedit.c:610
2493
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2494
msgstr "A chave � protegida.\n"
2496
#: g10/keyedit.c:636
2498
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2499
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2501
#: g10/keyedit.c:675
2504
"The self-signature on \"%s\"\n"
2505
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2508
#: g10/keyedit.c:684
2509
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2512
#: g10/keyedit.c:698
2515
"Your current signature on \"%s\"\n"
2519
#: g10/keyedit.c:702
2520
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2523
#: g10/keyedit.c:723
2526
"Your current signature on \"%s\"\n"
2527
"is a local signature.\n"
2530
#: g10/keyedit.c:727
2531
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2534
#: g10/keyedit.c:748
2536
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2537
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
2539
#: g10/keyedit.c:751
2541
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2542
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
2544
#: g10/keyedit.c:756
2546
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2547
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2549
#: g10/keyedit.c:778
2551
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2552
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2554
#: g10/keyedit.c:793
2556
msgid "This key has expired!"
2557
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2559
#: g10/keyedit.c:813
2561
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2562
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2564
#: g10/keyedit.c:817
2565
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2568
#: g10/keyedit.c:850
2570
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2574
#: g10/keyedit.c:852
2575
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2578
#: g10/keyedit.c:877
2580
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2582
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2585
#: g10/keyedit.c:882
2587
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2590
#: g10/keyedit.c:884
2592
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2595
#: g10/keyedit.c:886
2597
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2600
#: g10/keyedit.c:888
2602
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2605
#: g10/keyedit.c:894
2606
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2609
#: g10/keyedit.c:918
2612
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2615
"Voc� tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2618
#: g10/keyedit.c:925
2620
msgid "This will be a self-signature.\n"
2621
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2623
#: g10/keyedit.c:931
2625
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2627
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2630
#: g10/keyedit.c:939
2632
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2634
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2637
#: g10/keyedit.c:949
2639
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2641
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2644
#: g10/keyedit.c:956
2646
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2648
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2651
#: g10/keyedit.c:963
2652
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2655
#: g10/keyedit.c:968
2656
msgid "I have checked this key casually.\n"
2659
#: g10/keyedit.c:973
2660
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2663
#: g10/keyedit.c:983
2665
msgid "Really sign? (y/N) "
2666
msgstr "Realmente assinar? "
2668
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2671
msgid "signing failed: %s\n"
2672
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2674
#: g10/keyedit.c:1084
2675
msgid "This key is not protected.\n"
2676
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2678
#: g10/keyedit.c:1088
2680
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2681
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
2683
#: g10/keyedit.c:1092
2684
msgid "Key is protected.\n"
2685
msgstr "A chave � protegida.\n"
2687
#: g10/keyedit.c:1112
2689
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2690
msgstr "Imposs�vel editar esta chave: %s\n"
2692
#: g10/keyedit.c:1118
2694
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2697
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2700
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2702
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2703
msgstr "A frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2705
#: g10/keyedit.c:1132
2707
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2710
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
2713
#: g10/keyedit.c:1135
2715
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2716
msgstr "Voc� realmente quer fazer isso? "
2718
#: g10/keyedit.c:1201
2719
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2720
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2722
#: g10/keyedit.c:1287
2723
msgid "save and quit"
2724
msgstr "gravar e sair"
2726
#: g10/keyedit.c:1290
2727
msgid "show fingerprint"
2728
msgstr "mostra impress�o digital"
2730
#: g10/keyedit.c:1291
2731
msgid "list key and user IDs"
2732
msgstr "lista chave e identificadores de usu�rios"
2734
#: g10/keyedit.c:1293
2735
msgid "select user ID N"
2736
msgstr "seleciona ID de usu�rio N"
2738
#: g10/keyedit.c:1294
2739
msgid "select secondary key N"
2740
msgstr "seleciona chave secund�ria N"
2742
#: g10/keyedit.c:1295
2743
msgid "list signatures"
2744
msgstr "lista assinaturas"
2746
#: g10/keyedit.c:1297
2747
msgid "sign the key"
2748
msgstr "assina a chave"
2750
#: g10/keyedit.c:1301
2751
msgid "sign the key locally"
2752
msgstr "assina a chave localmente"
2754
#: g10/keyedit.c:1303
2755
msgid "add a user ID"
2756
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2758
#: g10/keyedit.c:1304
2760
msgid "add a photo ID"
2761
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2763
#: g10/keyedit.c:1305
2764
msgid "delete user ID"
2765
msgstr "remove ID de usu�rio"
2767
#: g10/keyedit.c:1308
2768
msgid "add a secondary key"
2769
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2771
#: g10/keyedit.c:1310
2772
msgid "add a key to a smartcard"
2775
#: g10/keyedit.c:1311
2776
msgid "move a key to a smartcard"
2779
#: g10/keyedit.c:1313
2780
msgid "delete a secondary key"
2781
msgstr "remove uma chave secund�ria"
2783
#: g10/keyedit.c:1314
2785
msgid "add a revocation key"
2786
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2788
#: g10/keyedit.c:1315
2789
msgid "delete signatures"
2790
msgstr "remove assinaturas"
2792
#: g10/keyedit.c:1316
2793
msgid "change the expire date"
2794
msgstr "muda a data de validade"
2796
#: g10/keyedit.c:1317
2797
msgid "flag user ID as primary"
2800
#: g10/keyedit.c:1318
2801
msgid "toggle between secret and public key listing"
2802
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
2804
#: g10/keyedit.c:1320
2806
msgid "list preferences (expert)"
2807
msgstr "lista prefer�ncias"
2809
#: g10/keyedit.c:1321
2811
msgid "list preferences (verbose)"
2812
msgstr "lista prefer�ncias"
2814
#: g10/keyedit.c:1322
2816
msgid "set preference list"
2817
msgstr "lista prefer�ncias"
2819
#: g10/keyedit.c:1323
2821
msgid "updated preferences"
2822
msgstr "lista prefer�ncias"
2824
#: g10/keyedit.c:1324
2825
msgid "set preferred keyserver URL"
2828
#: g10/keyedit.c:1325
2829
msgid "change the passphrase"
2830
msgstr "muda a frase secreta"
2832
#: g10/keyedit.c:1326
2833
msgid "change the ownertrust"
2834
msgstr "muda os valores de confian�a"
2836
#: g10/keyedit.c:1327
2837
msgid "revoke signatures"
2838
msgstr "revoga assinaturas"
2840
#: g10/keyedit.c:1328
2842
msgid "revoke a user ID"
2843
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2845
#: g10/keyedit.c:1329
2846
msgid "revoke a secondary key"
2847
msgstr "revoga uma chave secund�ria"
2849
#: g10/keyedit.c:1330
2850
msgid "disable a key"
2851
msgstr "desativa uma chave"
2853
#: g10/keyedit.c:1331
2854
msgid "enable a key"
2855
msgstr "ativa uma chave"
2857
#: g10/keyedit.c:1332
2858
msgid "show photo ID"
2861
#: g10/keyedit.c:1386
2863
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2864
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2866
#: g10/keyedit.c:1404
2867
msgid "Secret key is available.\n"
2868
msgstr "Chave secreta dispon�vel.\n"
2870
#: g10/keyedit.c:1481
2871
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2872
msgstr "A chave secreta � necess�ria para fazer isto.\n"
2874
#: g10/keyedit.c:1489
2875
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2878
#: g10/keyedit.c:1537
2880
msgid "Key is revoked."
2881
msgstr "A chave � protegida.\n"
2883
#: g10/keyedit.c:1557
2885
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2886
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu�rio? "
2888
#: g10/keyedit.c:1560
2889
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2890
msgstr "Sugest�o: Selecione os IDs de usu�rio para assinar\n"
2892
#: g10/keyedit.c:1568
2894
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2895
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2897
#: g10/keyedit.c:1591
2899
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2902
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2903
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2904
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
2906
#: g10/keyedit.c:1615
2907
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2908
msgstr "Voc� n�o pode remover o �ltimo ID de usu�rio!\n"
2910
#: g10/keyedit.c:1617
2912
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2913
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
2915
#: g10/keyedit.c:1618
2917
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2918
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
2920
#: g10/keyedit.c:1668
2922
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2923
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
2925
#: g10/keyedit.c:1680
2927
msgid "You must select exactly one key.\n"
2928
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2930
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2931
msgid "You must select at least one key.\n"
2932
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2934
#: g10/keyedit.c:1703
2936
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2937
msgstr "Voc� realmente quer remover as chaves selecionadas? "
2939
#: g10/keyedit.c:1704
2941
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2942
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
2944
#: g10/keyedit.c:1739
2946
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2947
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
2949
#: g10/keyedit.c:1740
2951
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2952
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
2954
#: g10/keyedit.c:1759
2956
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2957
msgstr "Voc� realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
2959
#: g10/keyedit.c:1760
2961
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2962
msgstr "Voc� realmente quer revogar esta chave? "
2964
#: g10/keyedit.c:1799
2966
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2969
#: g10/keyedit.c:1831
2971
msgid "Set preference list to:\n"
2972
msgstr "lista prefer�ncias"
2974
#: g10/keyedit.c:1837
2976
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2977
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
2979
#: g10/keyedit.c:1839
2981
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2982
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
2984
#: g10/keyedit.c:1889
2986
msgid "Save changes? (y/N) "
2987
msgstr "Salvar altera��es? "
2989
#: g10/keyedit.c:1892
2991
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2992
msgstr "Sair sem salvar? "
2994
#: g10/keyedit.c:1902
2996
msgid "update failed: %s\n"
2997
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
2999
#: g10/keyedit.c:1909
3001
msgid "update secret failed: %s\n"
3002
msgstr "atualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
3004
#: g10/keyedit.c:1916
3005
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3006
msgstr "Chave n�o alterada, nenhuma atualiza��o � necess�ria.\n"
3008
#: g10/keyedit.c:1988
3012
#: g10/keyedit.c:2040
3016
#: g10/keyedit.c:2051
3017
msgid "Keyserver no-modify"
3020
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3021
msgid "Preferred keyserver: "
3024
#: g10/keyedit.c:2309
3026
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3027
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3029
#: g10/keyedit.c:2315
3033
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3034
#: g10/keyserver.c:366
3037
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
3039
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3044
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3047
msgstr "A chave expira em %s\n"
3049
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3050
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3051
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3054
msgstr "A chave expira em %s\n"
3056
#: g10/keyedit.c:2340
3061
#: g10/keyedit.c:2355
3066
#: g10/keyedit.c:2359
3068
msgid "validity: %s"
3071
#: g10/keyedit.c:2366
3072
msgid "This key has been disabled"
3073
msgstr "Esta chave foi desativada"
3075
#: g10/keyedit.c:2394
3079
#: g10/keyedit.c:2461
3080
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3083
#: g10/keyedit.c:2469
3085
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3086
"unless you restart the program.\n"
3089
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3090
#: g10/trustdb.c:1164
3095
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3096
#: g10/trustdb.c:531
3101
#: g10/keyedit.c:2600
3103
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3104
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3107
#: g10/keyedit.c:2660
3109
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3111
" of PGP to reject this key.\n"
3114
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3116
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3117
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3119
#: g10/keyedit.c:2671
3120
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3123
#: g10/keyedit.c:2811
3124
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3125
msgstr "Deletar esta assinatura v�lida? (s/N/q)"
3127
#: g10/keyedit.c:2821
3128
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3129
msgstr "Deletar esta assinatura inv�lida? (s/N/q)"
3131
#: g10/keyedit.c:2825
3132
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3133
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3135
#: g10/keyedit.c:2831
3136
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3137
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3139
#: g10/keyedit.c:2845
3141
msgid "Deleted %d signature.\n"
3142
msgstr "%d assinatura removida.\n"
3144
#: g10/keyedit.c:2846
3146
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3147
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3149
#: g10/keyedit.c:2849
3150
msgid "Nothing deleted.\n"
3151
msgstr "Nada removido.\n"
3153
#: g10/keyedit.c:2938
3155
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3157
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3160
#: g10/keyedit.c:2949
3161
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3164
#: g10/keyedit.c:2969
3166
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3167
msgstr "Digite o tamanho da chave"
3169
#: g10/keyedit.c:2992
3170
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3173
#: g10/keyedit.c:3007
3174
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3177
#: g10/keyedit.c:3029
3179
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3180
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3182
#: g10/keyedit.c:3048
3183
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3186
#: g10/keyedit.c:3054
3189
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3190
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3192
#: g10/keyedit.c:3115
3193
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3194
msgstr "Por favor remova as sele��es das chaves secretas.\n"
3196
#: g10/keyedit.c:3121
3197
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3198
msgstr "Por favor selecione no m�ximo uma chave secund�ria.\n"
3200
#: g10/keyedit.c:3125
3201
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3202
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund�ria.\n"
3204
#: g10/keyedit.c:3128
3205
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3206
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim�ria.\n"
3208
#: g10/keyedit.c:3174
3209
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3210
msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3212
#: g10/keyedit.c:3190
3213
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3214
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3216
#: g10/keyedit.c:3270
3218
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3219
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
3221
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3223
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3224
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
3226
#: g10/keyedit.c:3480
3227
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3230
#: g10/keyedit.c:3559
3232
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3233
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3235
#: g10/keyedit.c:3560
3237
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3238
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3240
#: g10/keyedit.c:3622
3242
msgid "No user ID with index %d\n"
3243
msgstr "Nenhum ID de usu�rio com �ndice %d\n"
3245
#: g10/keyedit.c:3668
3247
msgid "No secondary key with index %d\n"
3248
msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
3250
#: g10/keyedit.c:3785
3252
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3253
msgstr "ID de usu�rio: \""
3255
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3257
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3258
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
3260
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3261
msgid " (non-exportable)"
3264
#: g10/keyedit.c:3794
3266
msgid "This signature expired on %s.\n"
3267
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
3269
#: g10/keyedit.c:3798
3271
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3272
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3274
#: g10/keyedit.c:3802
3276
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3277
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
3279
#: g10/keyedit.c:3829
3281
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3282
msgstr "Voc� assinou estes IDs de usu�rio:\n"
3284
#: g10/keyedit.c:3855
3286
msgid " (non-revocable)"
3287
msgstr "assinar uma chave localmente"
3289
#: g10/keyedit.c:3862
3291
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3292
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
3294
#: g10/keyedit.c:3884
3295
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3296
msgstr "Voc� est� prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3298
#: g10/keyedit.c:3904
3300
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3301
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
3303
#: g10/keyedit.c:3934
3304
msgid "no secret key\n"
3305
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3307
#: g10/keyedit.c:4004
3309
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3310
msgstr "A chave � protegida.\n"
3312
#: g10/keyedit.c:4021
3314
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3317
#: g10/keyedit.c:4190
3319
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3324
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3325
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
3327
# muitas ou demais ???
3330
msgid "too many cipher preferences\n"
3331
msgstr "Prefer�ncias demais"
3333
# muitas ou demais ???
3336
msgid "too many digest preferences\n"
3337
msgstr "Prefer�ncias demais"
3339
# muitas ou demais ???
3342
msgid "too many compression preferences\n"
3343
msgstr "Prefer�ncias demais"
3347
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3348
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
3352
msgid "writing direct signature\n"
3353
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3356
msgid "writing self signature\n"
3357
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3361
msgid "writing key binding signature\n"
3362
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
3364
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3366
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3367
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
3369
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3371
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3372
msgstr "arredondado para %u bits\n"
3374
#: g10/keygen.c:1247
3379
#: g10/keygen.c:1250
3382
msgstr "criptografar dados"
3384
#: g10/keygen.c:1253
3385
msgid "Authenticate"
3388
#: g10/keygen.c:1261
3392
#: g10/keygen.c:1276
3394
msgid "Possible actions for a %s key: "
3397
#: g10/keygen.c:1280
3398
msgid "Current allowed actions: "
3401
#: g10/keygen.c:1285
3403
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3406
#: g10/keygen.c:1288
3408
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3409
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3411
#: g10/keygen.c:1291
3413
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3416
#: g10/keygen.c:1294
3418
msgid " (%c) Finished\n"
3421
#: g10/keygen.c:1348
3422
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3423
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3425
#: g10/keygen.c:1350
3427
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3428
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr�o)\n"
3430
#: g10/keygen.c:1351
3432
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3433
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3435
#: g10/keygen.c:1353
3437
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3438
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3440
#: g10/keygen.c:1355
3442
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3443
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3445
#: g10/keygen.c:1356
3447
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3448
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3450
#: g10/keygen.c:1358
3452
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3453
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3455
#: g10/keygen.c:1360
3457
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3458
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3460
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3462
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3463
msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
3465
#: g10/keygen.c:1439
3467
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3470
#: g10/keygen.c:1446
3472
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3473
msgstr "Que tamanho de chave voc� quer? (1024) "
3475
#: g10/keygen.c:1460
3477
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3480
#: g10/keygen.c:1466
3482
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3483
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
3485
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3487
msgid "rounded up to %u bits\n"
3488
msgstr "arredondado para %u bits\n"
3490
#: g10/keygen.c:1528
3492
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3493
" 0 = key does not expire\n"
3494
" <n> = key expires in n days\n"
3495
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3496
" <n>m = key expires in n months\n"
3497
" <n>y = key expires in n years\n"
3499
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
3500
" 0 = chave n�o expira\n"
3501
" <n> = chave expira em n dias\n"
3502
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
3503
" <n>m = chave expira em n meses\n"
3504
" <n>y = chave expira em n anos\n"
3506
#: g10/keygen.c:1537
3509
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3510
" 0 = signature does not expire\n"
3511
" <n> = signature expires in n days\n"
3512
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3513
" <n>m = signature expires in n months\n"
3514
" <n>y = signature expires in n years\n"
3516
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
3517
" 0 = chave n�o expira\n"
3518
" <n> = chave expira em n dias\n"
3519
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
3520
" <n>m = chave expira em n meses\n"
3521
" <n>y = chave expira em n anos\n"
3523
#: g10/keygen.c:1559
3524
msgid "Key is valid for? (0) "
3525
msgstr "A chave � valida por? (0) "
3527
#: g10/keygen.c:1561
3529
msgid "Signature is valid for? (0) "
3530
msgstr "A chave � valida por? (0) "
3532
#: g10/keygen.c:1566
3533
msgid "invalid value\n"
3534
msgstr "valor inv�lido\n"
3536
#: g10/keygen.c:1571
3538
msgid "%s does not expire at all\n"
3539
msgstr "A chave n�o expira nunca\n"
3541
#: g10/keygen.c:1578
3543
msgid "%s expires at %s\n"
3544
msgstr "A chave expira em %s\n"
3546
#: g10/keygen.c:1584
3548
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3549
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3551
"Seu sistema n�o consegue mostrar datas al�m de 2038.\n"
3552
"Apesar disso, elas ser�o corretamente manipuladas at� 2106.\n"
3554
#: g10/keygen.c:1589
3556
msgid "Is this correct? (y/N) "
3557
msgstr "Est� correto (s/n)? "
3559
#: g10/keygen.c:1632
3563
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3565
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3566
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3570
"Voc� precisa de um identificador de usu�rio para identificar sua chave; o\n"
3571
"programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio e\n"
3572
"Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
3573
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3576
#: g10/keygen.c:1644
3578
msgstr "Nome completo: "
3580
#: g10/keygen.c:1652
3581
msgid "Invalid character in name\n"
3582
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
3584
#: g10/keygen.c:1654
3585
msgid "Name may not start with a digit\n"
3586
msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
3588
#: g10/keygen.c:1656
3589
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3590
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3592
#: g10/keygen.c:1664
3593
msgid "Email address: "
3594
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
3596
#: g10/keygen.c:1675
3597
msgid "Not a valid email address\n"
3598
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
3600
#: g10/keygen.c:1683
3602
msgstr "Coment�rio: "
3604
#: g10/keygen.c:1689
3605
msgid "Invalid character in comment\n"
3606
msgstr "Caractere inv�lido no coment�rio\n"
3608
#: g10/keygen.c:1712
3610
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3611
msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3613
#: g10/keygen.c:1718
3616
"You selected this USER-ID:\n"
3620
"Voc� selecionou este identificador de usu�rio:\n"
3624
#: g10/keygen.c:1723
3625
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3628
#: g10/keygen.c:1739
3632
#: g10/keygen.c:1749
3634
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3635
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
3637
#: g10/keygen.c:1750
3638
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3639
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
3641
#: g10/keygen.c:1769
3642
msgid "Please correct the error first\n"
3645
#: g10/keygen.c:1809
3647
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3650
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
3653
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3658
#: g10/keygen.c:1825
3660
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3661
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3662
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3665
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
3666
"Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
3667
"qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
3670
#: g10/keygen.c:1847
3672
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3673
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3674
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3675
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3677
"Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa id�ia realizar outra\n"
3678
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
3679
"gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
3680
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
3682
#: g10/keygen.c:2571
3683
msgid "Key generation canceled.\n"
3684
msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
3686
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3688
msgid "writing public key to `%s'\n"
3689
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
3691
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3693
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3694
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3696
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3698
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3699
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3701
#: g10/keygen.c:2885
3703
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3704
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
3706
#: g10/keygen.c:2891
3708
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3709
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
3711
#: g10/keygen.c:2909
3713
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3714
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3716
#: g10/keygen.c:2916
3718
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3719
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3721
#: g10/keygen.c:2939
3722
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3723
msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
3725
#: g10/keygen.c:2950
3727
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3728
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3730
"Note que esta chave n�o pode ser usada para criptografia. Voc� pode usar\n"
3731
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
3733
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3735
msgid "Key generation failed: %s\n"
3736
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
3738
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3741
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3743
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3744
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3746
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3749
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3751
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3752
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3754
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3755
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3758
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3760
msgid "Really create? (y/N) "
3761
msgstr "Realmente criar? "
3763
#: g10/keygen.c:3327
3765
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3766
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
3768
#: g10/keygen.c:3374
3770
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3771
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
3773
#: g10/keygen.c:3397
3775
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3776
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3778
#: g10/keygen.c:3464
3780
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3783
#: g10/keygen.c:3470
3784
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3787
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3789
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3792
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3796
#: g10/keylist.c:201
3798
msgid "Critical signature policy: "
3799
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3801
#: g10/keylist.c:203
3803
msgid "Signature policy: "
3804
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3806
#: g10/keylist.c:242
3807
msgid "Critical preferred keyserver: "
3810
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3811
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3812
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
3814
#: g10/keylist.c:309
3816
msgid "Critical signature notation: "
3819
#: g10/keylist.c:311
3821
msgid "Signature notation: "
3824
#: g10/keylist.c:322
3825
msgid "not human readable"
3828
#: g10/keylist.c:423
3832
#: g10/keylist.c:729
3834
msgid "expired: %s)"
3835
msgstr "A chave expira em %s\n"
3837
#: g10/keylist.c:1425
3839
msgid "Primary key fingerprint:"
3840
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
3842
#: g10/keylist.c:1427
3844
msgid " Subkey fingerprint:"
3845
msgstr " Impress�o digital:"
3847
#: g10/keylist.c:1434
3849
msgid " Primary key fingerprint:"
3850
msgstr " Impress�o digital:"
3852
#: g10/keylist.c:1436
3854
msgid " Subkey fingerprint:"
3855
msgstr " Impress�o digital:"
3857
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3859
msgid " Key fingerprint ="
3860
msgstr " Impress�o digital:"
3862
#: g10/keylist.c:1511
3863
msgid " Card serial no. ="
3866
#: g10/keyring.c:1245
3868
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3869
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
3871
#: g10/keyring.c:1251
3872
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3873
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa��es confidenciais.\n"
3875
#: g10/keyring.c:1253
3877
msgid "%s is the unchanged one\n"
3878
msgstr "%s � o n�o modificado\n"
3880
#: g10/keyring.c:1254
3882
msgid "%s is the new one\n"
3883
msgstr "%s � o novo\n"
3885
#: g10/keyring.c:1255
3886
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3887
msgstr "Por favor conserte este poss�vel furo de seguran�a\n"
3889
#: g10/keyring.c:1375
3891
msgid "caching keyring `%s'\n"
3892
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3894
#: g10/keyring.c:1421
3896
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3897
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
3899
#: g10/keyring.c:1433
3901
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3902
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
3904
#: g10/keyring.c:1504
3906
msgid "%s: keyring created\n"
3907
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3909
#: g10/keyserver.c:98
3911
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3914
#: g10/keyserver.c:378
3919
#: g10/keyserver.c:579
3920
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3923
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3925
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3926
msgstr "chaveiro inv�lido"
3928
#: g10/keyserver.c:752
3930
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3931
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
3933
#: g10/keyserver.c:754
3935
msgid "key not found on keyserver\n"
3936
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
3938
#: g10/keyserver.c:901
3940
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3941
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3943
#: g10/keyserver.c:905
3945
msgid "requesting key %s from %s\n"
3946
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3948
#: g10/keyserver.c:1050
3950
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3953
#: g10/keyserver.c:1054
3955
msgid "sending key %s to %s\n"
3958
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3960
#: g10/keyserver.c:1097
3962
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3963
msgstr "exportar chaves para um servidor"
3965
#: g10/keyserver.c:1100
3967
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3968
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
3970
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3972
msgid "no keyserver action!\n"
3973
msgstr "chaveiro inv�lido"
3975
#: g10/keyserver.c:1155
3977
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3980
#: g10/keyserver.c:1164
3981
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3984
#: g10/keyserver.c:1223
3985
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3988
#: g10/keyserver.c:1229
3989
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3992
#: g10/keyserver.c:1241
3994
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3997
#: g10/keyserver.c:1246
3999
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4002
#: g10/keyserver.c:1254
4004
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4007
#: g10/keyserver.c:1261
4009
msgid "keyserver timed out\n"
4012
#: g10/keyserver.c:1266
4014
msgid "keyserver internal error\n"
4017
#: g10/keyserver.c:1275
4019
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4020
msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
4022
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4024
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4025
msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
4027
#: g10/keyserver.c:1585
4029
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4030
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4032
#: g10/keyserver.c:1607
4034
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4035
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
4037
#: g10/keyserver.c:1609
4039
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4040
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
4042
#: g10/mainproc.c:248
4044
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4047
#: g10/mainproc.c:262
4049
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4050
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
4052
#: g10/mainproc.c:299
4054
msgid "%s encrypted session key\n"
4055
msgstr "dados criptografados com %s\n"
4057
#: g10/mainproc.c:309
4059
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4060
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
4062
#: g10/mainproc.c:373
4064
msgid "public key is %s\n"
4065
msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
4067
#: g10/mainproc.c:428
4068
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4069
msgstr "dados criptografados com chave p�blica: DEK v�lido\n"
4071
#: g10/mainproc.c:461
4073
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4074
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4076
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4081
#: g10/mainproc.c:469
4083
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4084
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
4086
#: g10/mainproc.c:483
4088
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4089
msgstr "descriptografia de chave p�blica falhou: %s\n"
4091
#: g10/mainproc.c:497
4093
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4094
msgstr "Repita a frase secreta: "
4096
#: g10/mainproc.c:499
4098
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4099
msgstr "Repita a frase secreta: "
4101
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4103
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4104
msgstr "dados criptografados com %s\n"
4106
#: g10/mainproc.c:535
4108
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4111
#: g10/mainproc.c:567
4112
msgid "decryption okay\n"
4113
msgstr "descriptografia correta\n"
4115
#: g10/mainproc.c:571
4117
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4118
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
4120
#: g10/mainproc.c:584
4121
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4122
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
4124
#: g10/mainproc.c:590
4126
msgid "decryption failed: %s\n"
4127
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
4129
#: g10/mainproc.c:610
4130
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4131
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4133
#: g10/mainproc.c:612
4135
msgid "original file name='%.*s'\n"
4136
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
4138
#: g10/mainproc.c:784
4139
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4140
msgstr "revoga��o isolada - use \"gpg --import\" para aplic�-la\n"
4142
#: g10/mainproc.c:1288
4143
msgid "signature verification suppressed\n"
4144
msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
4146
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4148
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4149
msgstr "fazer uma assinatura separada"
4151
#: g10/mainproc.c:1350
4153
msgid "Signature made %s\n"
4154
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
4156
#: g10/mainproc.c:1351
4158
msgid " using %s key %s\n"
4161
#: g10/mainproc.c:1355
4163
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4164
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4166
#: g10/mainproc.c:1375
4168
msgid "Key available at: "
4169
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
4171
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4173
msgid "BAD signature from \"%s\""
4174
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
4176
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4178
msgid "Expired signature from \"%s\""
4179
msgstr "Assinatura correta de \""
4181
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4183
msgid "Good signature from \"%s\""
4184
msgstr "Assinatura correta de \""
4186
#: g10/mainproc.c:1536
4190
#: g10/mainproc.c:1568
4195
#: g10/mainproc.c:1662
4197
msgid "Signature expired %s\n"
4198
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
4200
#: g10/mainproc.c:1667
4202
msgid "Signature expires %s\n"
4203
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
4205
#: g10/mainproc.c:1670
4207
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4208
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4210
#: g10/mainproc.c:1671
4214
#: g10/mainproc.c:1672
4218
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4221
msgstr "vers�o desconhecida"
4223
#: g10/mainproc.c:1692
4225
msgid "Can't check signature: %s\n"
4226
msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
4228
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4230
msgid "not a detached signature\n"
4231
msgstr "fazer uma assinatura separada"
4233
#: g10/mainproc.c:1803
4235
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4238
#: g10/mainproc.c:1811
4240
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4241
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
4243
#: g10/mainproc.c:1868
4244
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4245
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4247
#: g10/mainproc.c:1878
4248
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4249
msgstr "pacote raiz inv�lido detectado em proc_tree()\n"
4253
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4254
msgstr "imposs�vel desativar core dumps: %s\n"
4256
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4258
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4259
msgstr "atualiza��o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
4263
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4264
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4268
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4269
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
4273
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4274
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
4278
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4279
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4283
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4284
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
4287
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4292
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4297
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4298
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
4302
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4303
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
4307
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4312
msgid "Uncompressed"
4313
msgstr "n�o processado(s)"
4317
msgid "uncompressed|none"
4318
msgstr "n�o processado(s)"
4322
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4327
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4328
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
4332
msgid "unknown option `%s'\n"
4333
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
4335
#: g10/openfile.c:84
4337
msgid "File `%s' exists. "
4338
msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
4340
#: g10/openfile.c:86
4342
msgid "Overwrite? (y/N) "
4343
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4345
#: g10/openfile.c:119
4347
msgid "%s: unknown suffix\n"
4348
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4350
#: g10/openfile.c:141
4351
msgid "Enter new filename"
4352
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
4354
#: g10/openfile.c:184
4355
msgid "writing to stdout\n"
4356
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
4358
#: g10/openfile.c:296
4360
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4361
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
4363
#: g10/openfile.c:375
4365
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4366
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4368
#: g10/openfile.c:377
4370
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4373
#: g10/openfile.c:409
4375
msgid "directory `%s' created\n"
4376
msgstr "%s: diret�rio criado\n"
4378
#: g10/parse-packet.c:119
4380
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4381
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
4383
#: g10/parse-packet.c:688
4384
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4387
#: g10/parse-packet.c:1112
4389
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4390
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr�tico ligado\n"
4392
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4393
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4396
#: g10/passphrase.c:486
4397
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4400
#: g10/passphrase.c:494
4401
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4404
#: g10/passphrase.c:501
4405
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4408
#: g10/passphrase.c:534
4409
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4412
#: g10/passphrase.c:547
4414
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4415
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
4417
#: g10/passphrase.c:568
4419
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4420
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
4422
#: g10/passphrase.c:590
4423
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4426
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4427
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4430
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4432
msgid " (main key ID %s)"
4433
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4435
#: g10/passphrase.c:714
4438
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4440
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4443
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4444
"usu�rio: \"%.*s\"\n"
4445
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
4447
#: g10/passphrase.c:739
4449
msgid "Repeat passphrase\n"
4450
msgstr "Repita a frase secreta: "
4452
#: g10/passphrase.c:741
4454
msgid "Enter passphrase\n"
4455
msgstr "Digite a frase secreta: "
4457
#: g10/passphrase.c:779
4459
msgid "passphrase too long\n"
4460
msgstr "linha muito longa\n"
4462
#: g10/passphrase.c:792
4463
msgid "invalid response from agent\n"
4466
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4467
msgid "cancelled by user\n"
4470
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4472
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4475
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4477
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4478
msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interativo\n"
4480
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4481
msgid "Enter passphrase: "
4482
msgstr "Digite a frase secreta: "
4484
#: g10/passphrase.c:1186
4487
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4491
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4494
#: g10/passphrase.c:1192
4496
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4497
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4499
#: g10/passphrase.c:1201
4501
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4504
#: g10/passphrase.c:1267
4505
msgid "Repeat passphrase: "
4506
msgstr "Repita a frase secreta: "
4511
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4512
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4513
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4514
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4518
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4523
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4524
msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
4526
#: g10/photoid.c:102
4528
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4531
#: g10/photoid.c:104
4533
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4534
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4536
#: g10/photoid.c:119
4538
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4539
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
4541
#: g10/photoid.c:136
4543
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4544
msgstr "Est� correto (s/n)? "
4546
#: g10/photoid.c:338
4548
msgid "unable to display photo ID!\n"
4549
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
4551
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4552
msgid "No reason specified"
4555
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4557
msgid "Key is superseded"
4558
msgstr "A chave � protegida.\n"
4560
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4562
msgid "Key has been compromised"
4563
msgstr "Esta chave foi desativada"
4565
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4566
msgid "Key is no longer used"
4569
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4570
msgid "User ID is no longer valid"
4575
msgid "reason for revocation: "
4576
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
4580
msgid "revocation comment: "
4581
msgstr "[revoga��o]"
4583
#: g10/pkclist.c:205
4587
#: g10/pkclist.c:213
4589
msgid "No trust value assigned to:\n"
4591
"Nenhum valor de confian�a designado para %lu:\n"
4594
#: g10/pkclist.c:245
4596
msgid " aka \"%s\"\n"
4599
#: g10/pkclist.c:255
4602
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4603
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4605
#: g10/pkclist.c:270
4607
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4610
#: g10/pkclist.c:272
4612
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4613
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
4615
#: g10/pkclist.c:278
4617
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4618
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
4620
#: g10/pkclist.c:284
4622
msgid " m = back to the main menu\n"
4623
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4625
#: g10/pkclist.c:287
4627
msgid " s = skip this key\n"
4628
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
4630
#: g10/pkclist.c:288
4633
msgstr " q = sair\n"
4635
#: g10/pkclist.c:292
4638
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4642
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4643
msgid "Your decision? "
4644
msgstr "Sua decis�o? "
4646
#: g10/pkclist.c:319
4648
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4649
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
4651
#: g10/pkclist.c:333
4652
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4653
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4655
#: g10/pkclist.c:418
4657
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4658
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4660
#: g10/pkclist.c:423
4662
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4663
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4665
#: g10/pkclist.c:429
4667
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4668
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4670
#: g10/pkclist.c:434
4671
msgid "This key belongs to us\n"
4672
msgstr "Esta chave pertence a n�s\n"
4674
#: g10/pkclist.c:460
4677
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4678
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4679
"you may answer the next question with yes.\n"
4681
"N�o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
4682
"Se voc� *realmente* sabe o que est� fazendo, pode responder\n"
4683
"sim � pr�xima pergunta\n"
4686
#: g10/pkclist.c:467
4688
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4689
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
4691
#: g10/pkclist.c:501
4692
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4693
msgstr "AVISO: Usando chave n�o confi�vel!\n"
4695
#: g10/pkclist.c:508
4697
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4698
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4700
#: g10/pkclist.c:517
4702
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4703
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4705
#: g10/pkclist.c:520
4706
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4707
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4709
#: g10/pkclist.c:521
4711
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4712
msgstr " Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
4714
#: g10/pkclist.c:527
4715
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4716
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
4718
#: g10/pkclist.c:532
4720
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4721
msgstr "Esta chave foi desativada"
4723
#: g10/pkclist.c:537
4724
msgid "Note: This key has expired!\n"
4725
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
4727
#: g10/pkclist.c:548
4728
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4729
msgstr "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
4731
#: g10/pkclist.c:550
4733
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4734
msgstr " N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4736
#: g10/pkclist.c:558
4737
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4738
msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
4740
#: g10/pkclist.c:559
4741
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4742
msgstr " A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
4744
#: g10/pkclist.c:567
4746
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4748
"AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
4751
#: g10/pkclist.c:569
4752
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4753
msgstr " N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4755
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4757
msgid "%s: skipped: %s\n"
4758
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
4760
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4762
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4763
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
4765
#: g10/pkclist.c:786
4767
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4769
"Voc� n�o especificou um identificador de usu�rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
4772
#: g10/pkclist.c:802
4773
msgid "Current recipients:\n"
4776
#: g10/pkclist.c:828
4779
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4782
#: g10/pkclist.c:844
4783
msgid "No such user ID.\n"
4784
msgstr "Identificador de usu�rio inexistente.\n"
4786
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4787
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4788
msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada como destinat�rio padr�o\n"
4790
#: g10/pkclist.c:867
4791
msgid "Public key is disabled.\n"
4792
msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
4794
#: g10/pkclist.c:874
4796
msgid "skipped: public key already set\n"
4797
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
4799
#: g10/pkclist.c:903
4801
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4802
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
4804
#: g10/pkclist.c:948
4806
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4807
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desativada\n"
4809
#: g10/pkclist.c:1003
4810
msgid "no valid addressees\n"
4811
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
4813
#: g10/plaintext.c:90
4814
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4815
msgstr "dados n�o salvos; use a op��o \"--output\" para salv�-los\n"
4817
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4819
msgid "error creating `%s': %s\n"
4820
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
4822
#: g10/plaintext.c:446
4823
msgid "Detached signature.\n"
4824
msgstr "Assinatura separada.\n"
4826
#: g10/plaintext.c:450
4827
msgid "Please enter name of data file: "
4828
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
4830
#: g10/plaintext.c:478
4831
msgid "reading stdin ...\n"
4832
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
4834
#: g10/plaintext.c:512
4836
msgid "no signed data\n"
4837
msgstr "no dados assinados\n"
4839
#: g10/plaintext.c:526
4841
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4842
msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
4844
#: g10/pubkey-enc.c:103
4846
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4847
msgstr "destinat�rio an�nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
4849
#: g10/pubkey-enc.c:119
4850
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4851
msgstr "certo, n�s somos o destinat�rio an�nimo.\n"
4853
#: g10/pubkey-enc.c:207
4854
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4855
msgstr "codifica��o antiga do DEK n�o suportada\n"
4857
#: g10/pubkey-enc.c:228
4859
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4860
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
4862
#: g10/pubkey-enc.c:266
4864
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4865
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
4867
#: g10/pubkey-enc.c:286
4869
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4870
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4872
#: g10/pubkey-enc.c:292
4874
msgid "NOTE: key has been revoked"
4875
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
4877
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4878
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4880
msgid "build_packet failed: %s\n"
4881
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
4885
msgid "key %s has no user IDs\n"
4886
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
4889
msgid "To be revoked by:\n"
4893
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4898
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4899
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
4901
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4902
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4905
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4907
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4908
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
4912
msgid "Revocation certificate created.\n"
4913
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
4917
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4922
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4923
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
4927
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4928
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
4932
msgid "public key does not match secret key!\n"
4933
msgstr "lid %lu n�o tem chave\n"
4937
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4938
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
4942
msgid "unknown protection algorithm\n"
4943
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
4947
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4948
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
4952
"Revocation certificate created.\n"
4954
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4955
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4956
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4957
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4958
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4963
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4964
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
4972
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4976
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4981
msgid "Reason for revocation: %s\n"
4982
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
4985
msgid "(No description given)\n"
4990
msgid "Is this okay? (y/N) "
4991
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
4993
#: g10/seckey-cert.c:54
4995
msgid "secret key parts are not available\n"
4996
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
4998
#: g10/seckey-cert.c:60
5000
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5001
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
5003
#: g10/seckey-cert.c:71
5005
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5006
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
5008
#: g10/seckey-cert.c:250
5010
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5011
msgstr "Frase secreta inv�lida; por favor tente novamente ...\n"
5013
#: g10/seckey-cert.c:251
5018
#: g10/seckey-cert.c:311
5019
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5021
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
5023
#: g10/seckey-cert.c:349
5024
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5028
msgid "weak key created - retrying\n"
5029
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
5033
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5035
"imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
5039
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5042
#: g10/sig-check.c:75
5043
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5046
#: g10/sig-check.c:99
5048
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5051
#: g10/sig-check.c:102
5053
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5056
#: g10/sig-check.c:168
5058
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5059
msgstr "a chave p�blica � %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
5061
#: g10/sig-check.c:169
5063
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5064
msgstr "a chave p�blica � %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
5066
#: g10/sig-check.c:180
5069
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5071
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
5072
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
5074
#: g10/sig-check.c:182
5077
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5079
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
5080
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
5082
#: g10/sig-check.c:192
5084
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5085
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
5087
#: g10/sig-check.c:275
5089
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5090
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
5092
#: g10/sig-check.c:532
5094
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5095
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
5097
#: g10/sig-check.c:558
5099
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5100
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
5103
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5107
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5112
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5116
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5120
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5126
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5132
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5138
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5139
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
5143
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5144
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5147
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5153
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5154
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
5161
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5166
msgid "%s encryption will be used\n"
5167
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
5169
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5170
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5172
"a chave n�o est� marcada como insegura - imposs�vel us�-la com o pseudo "
5175
#: g10/skclist.c:157
5177
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5178
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
5180
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5182
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5183
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
5185
#: g10/skclist.c:170
5187
msgid "skipped: secret key already present\n"
5188
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
5190
#: g10/skclist.c:185
5192
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5194
"ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
5195
"para assinaturas!\n"
5197
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5199
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5200
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
5202
#: g10/tdbdump.c:104
5205
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5206
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5208
"# Lista de valores de confian�a designados, criada em %s\n"
5209
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur�-los)\n"
5211
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5213
msgid "error in `%s': %s\n"
5214
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
5216
#: g10/tdbdump.c:159
5218
msgid "line too long"
5219
msgstr "linha muito longa\n"
5221
#: g10/tdbdump.c:167
5222
msgid "colon missing"
5225
#: g10/tdbdump.c:173
5227
msgid "invalid fingerprint"
5228
msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
5230
#: g10/tdbdump.c:178
5232
msgid "ownertrust value missing"
5233
msgstr "importar os valores de confian�a"
5235
#: g10/tdbdump.c:214
5237
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5238
msgstr "erro lendo registro de diret�rio: %s\n"
5240
#: g10/tdbdump.c:218
5242
msgid "read error in `%s': %s\n"
5243
msgstr "erro de leitura: %s\n"
5245
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5247
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5248
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza��o falhou: %s\n"
5250
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5252
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5253
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
5255
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5257
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5258
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
5261
msgid "trustdb transaction too large\n"
5262
msgstr "transa��o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
5266
msgid "can't access `%s': %s\n"
5267
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
5271
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5272
msgstr "%s: diret�rio inexistente!\n"
5274
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5276
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5277
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
5279
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5281
msgid "can't lock `%s'\n"
5282
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
5286
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5287
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers�o: %s"
5291
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5292
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido criado\n"
5296
msgid "%s: trustdb created\n"
5297
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
5300
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5305
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5306
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido\n"
5310
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5311
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
5315
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5316
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers�o: %s\n"
5318
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5319
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5321
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5322
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
5326
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5327
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers�o: %s\n"
5331
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5332
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
5336
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5337
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5341
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5342
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
5346
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5347
msgstr "%s: registro de vers�o com recnum %lu\n"
5351
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5352
msgstr "%s: vers�o de arquivo inv�lida %d\n"
5356
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5357
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
5361
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5362
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret�rio: %s\n"
5366
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5367
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
5371
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5372
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
5375
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5377
"O banco de dados de confiabilidade est� danificado; por favor rode\n"
5378
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
5380
#: g10/textfilter.c:142
5382
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5383
msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
5385
#: g10/textfilter.c:239
5387
msgid "input line longer than %d characters\n"
5388
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
5390
#: g10/trustdb.c:226
5392
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5393
msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
5395
#: g10/trustdb.c:257
5397
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5398
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi�vel.\n"
5400
#: g10/trustdb.c:295
5402
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5404
"chave %08lX: imposs�vel coloc�-la no banco de dados de confiabilidade\n"
5406
#: g10/trustdb.c:310
5408
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5409
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
5411
#: g10/trustdb.c:320
5413
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5414
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5416
#: g10/trustdb.c:344
5418
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5419
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
5421
#: g10/trustdb.c:350
5423
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5424
msgstr "registro de confian�a %lu: remo��o falhou: %s\n"
5426
#: g10/trustdb.c:446
5428
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5431
#: g10/trustdb.c:452
5433
msgid "using %s trust model\n"
5436
#: g10/trustdb.c:504
5437
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5440
#: g10/trustdb.c:506
5445
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5450
#: g10/trustdb.c:512
5453
msgstr "vers�o desconhecida"
5455
#: g10/trustdb.c:514
5459
#: g10/trustdb.c:515
5463
#: g10/trustdb.c:516
5467
#: g10/trustdb.c:517
5471
#: g10/trustdb.c:532
5475
#: g10/trustdb.c:533
5479
#: g10/trustdb.c:534
5483
#: g10/trustdb.c:535
5487
#: g10/trustdb.c:536
5491
#: g10/trustdb.c:576
5493
msgid "no need for a trustdb check\n"
5494
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
5496
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5498
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5499
msgstr "inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
5501
#: g10/trustdb.c:591
5503
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5504
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
5506
#: g10/trustdb.c:606
5508
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5509
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
5511
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5513
msgid "public key %s not found: %s\n"
5514
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
5516
#: g10/trustdb.c:1019
5517
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5520
#: g10/trustdb.c:1023
5522
msgid "checking the trustdb\n"
5523
msgstr "muda os valores de confian�a"
5525
#: g10/trustdb.c:1887
5527
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5530
#: g10/trustdb.c:1951
5532
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5533
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5535
#: g10/trustdb.c:1965
5537
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5538
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5540
#: g10/trustdb.c:1988
5542
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5545
#: g10/trustdb.c:2074
5548
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5551
#: g10/trustdb.c:2149
5553
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5554
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
5558
"the signature could not be verified.\n"
5559
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5560
"should be the first file given on the command line.\n"
5562
"a assinatura n�o p�de ser verificada.\n"
5563
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
5564
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
5568
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5569
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
5572
msgid "general error"
5576
msgid "unknown packet type"
5577
msgstr "formato de pacote desconhecido"
5580
msgid "unknown version"
5581
msgstr "vers�o desconhecida"
5584
msgid "unknown pubkey algorithm"
5585
msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
5588
msgid "unknown digest algorithm"
5589
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
5592
msgid "bad public key"
5593
msgstr "chave p�blica incorreta"
5596
msgid "bad secret key"
5597
msgstr "chave secreta incorreta"
5600
msgid "bad signature"
5601
msgstr "assinatura incorreta"
5604
msgid "checksum error"
5605
msgstr "erro de \"checksum\""
5608
msgid "bad passphrase"
5609
msgstr "frase secreta incorreta"
5612
msgid "public key not found"
5613
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
5616
msgid "unknown cipher algorithm"
5617
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
5620
msgid "can't open the keyring"
5621
msgstr "n�o � poss�vel abrir o chaveiro"
5624
msgid "invalid packet"
5625
msgstr "pacote inv�lido"
5628
msgid "invalid armor"
5629
msgstr "armadura inv�lida"
5632
msgid "no such user id"
5633
msgstr "identificador de usu�rio inexistente"
5636
msgid "secret key not available"
5637
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
5640
msgid "wrong secret key used"
5641
msgstr "chave secreta incorreta"
5645
msgid "not supported"
5646
msgstr "n�o suportado"
5650
msgstr "chave incorreta"
5653
msgid "file read error"
5654
msgstr "erro de leitura"
5657
msgid "file write error"
5658
msgstr "erro de escrita"
5661
msgid "unknown compress algorithm"
5662
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
5665
msgid "file open error"
5666
msgstr "erro na abertura de arquivo"
5669
msgid "file create error"
5670
msgstr "erro na cria��o de arquivo"
5673
msgid "invalid passphrase"
5674
msgstr "frase secreta inv�lida"
5677
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5678
msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
5681
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5682
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
5685
msgid "unknown signature class"
5686
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
5689
msgid "trust database error"
5690
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
5694
msgstr "MPI incorreto"
5697
msgid "resource limit"
5698
msgstr "limite de recurso"
5701
msgid "invalid keyring"
5702
msgstr "chaveiro inv�lido"
5705
msgid "bad certificate"
5706
msgstr "certificado incorreto"
5709
msgid "malformed user id"
5710
msgstr "identificador de usu�rio malformado"
5713
msgid "file close error"
5714
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
5717
msgid "file rename error"
5718
msgstr "erro na renomea��o de arquivo"
5721
msgid "file delete error"
5722
msgstr "erro na remo��o de arquivo"
5725
msgid "unexpected data"
5726
msgstr "dados inesperados"
5729
msgid "timestamp conflict"
5730
msgstr "conflito de \"timestamp\""
5733
msgid "unusable pubkey algorithm"
5734
msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
5738
msgstr "o arquivo j� existe"
5742
msgstr "chave fraca"
5745
msgid "invalid argument"
5746
msgstr "argumento inv�lido"
5750
msgstr "URI incorreto"
5753
msgid "unsupported URI"
5754
msgstr "URI n�o suportado"
5756
#: util/errors.c:100
5757
msgid "network error"
5758
msgstr "erro na rede"
5760
#: util/errors.c:102
5761
msgid "not encrypted"
5762
msgstr "n�o criptografado"
5764
#: util/errors.c:103
5765
msgid "not processed"
5766
msgstr "n�o processado(s)"
5768
#: util/errors.c:105
5770
msgid "unusable public key"
5771
msgstr "chave p�blica incorreta"
5773
#: util/errors.c:106
5775
msgid "unusable secret key"
5776
msgstr "chave secreta incorreta"
5778
#: util/errors.c:107
5780
msgid "keyserver error"
5783
#: util/errors.c:108
5787
#: util/errors.c:109
5790
msgstr "n�o criptografado"
5792
#: util/logger.c:157
5796
#: util/logger.c:160
5800
#: util/logger.c:223
5802
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5803
msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
5805
#: util/logger.c:229
5807
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5808
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
5810
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5815
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5819
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5823
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5828
#: util/miscutil.c:348
5832
#: util/miscutil.c:351
5836
#: util/miscutil.c:384
5840
#: util/miscutil.c:386
5841
msgid "cancel|cancel"
5844
#: util/miscutil.c:387
5848
#: util/miscutil.c:388
5855
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5856
msgstr "Aviso: usando mem�ria insegura!\n"
5859
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5862
#: util/secmem.c:343
5863
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5864
msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
5866
#: util/secmem.c:344
5867
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5868
msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
5871
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5872
#~ msgstr "--sign-key id-usu�rio"
5875
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
5876
#~ msgstr "--sign-key id-usu�rio"
5879
#~ msgid "make a trust signature"
5880
#~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
5883
#~ msgid "sign the key non-revocably"
5884
#~ msgstr "assina a chave localmente"
5887
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
5888
#~ msgstr "assina a chave localmente"
5923
#~ msgstr "erro geral"
5977
#~ msgid "addcardkey"
5984
#~ msgid "addrevoker"
6004
#~ msgstr "showpref"
6015
#~ msgid "keyserver"
6016
#~ msgstr "erro geral"
6038
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
6039
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
6040
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
6041
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
6043
#~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
6044
#~ " tamanho m�nimo � 768 bits\n"
6045
#~ " tamanho padr�o � 1024 bits\n"
6046
#~ " tamanho m�ximo sugerido � 2048 bits\n"
6048
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
6049
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
6052
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
6053
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
6055
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
6056
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
6058
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
6059
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d � o valor m�ximo permitido.\n"
6062
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
6063
#~ "computations take REALLY long!\n"
6065
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n�o s�o recomendados\n"
6066
#~ "porque o tempo de computa��o � REALMENTE longo!\n"
6069
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
6070
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
6073
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
6074
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
6076
#~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radia��o de seu monitor e teclado "
6077
#~ "tamb�m � vulner�vel a ataques!\n"
6079
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
6080
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n�o devem ser usados!\n"
6084
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
6086
#~ "este algoritmo de criptografia � depreciado; por favor use algum\n"
6087
#~ "algoritmo padr�o!\n"
6090
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
6091
#~ msgstr "escrevendo para `%s'\n"
6094
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6095
#~ msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
6098
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6099
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
6102
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6103
#~ msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
6106
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
6107
#~ msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
6113
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6114
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
6116
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6117
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
6119
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6120
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
6122
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6123
#~ msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
6126
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
6127
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
6130
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
6131
#~ msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
6134
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
6135
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
6138
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
6139
#~ msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
6142
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
6143
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
6145
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
6146
#~ msgstr "%s: imposs�vel abrir: %s\n"
6148
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
6149
#~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
6151
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
6152
#~ msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
6155
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
6156
#~ msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
6158
#~ msgid "Really sign? "
6159
#~ msgstr "Realmente assinar? "
6168
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
6171
#~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
6174
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
6175
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
6177
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
6178
#~ msgstr "%s: imposs�vel acessar: %s\n"
6180
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
6181
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
6184
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
6185
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
6187
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
6188
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar: %s\n"
6190
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6191
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
6193
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
6195
#~ "Se voc� quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
6198
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
6199
#~ msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
6201
#~ msgid "can't open file: %s\n"
6202
#~ msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
6204
#~ msgid "error: missing colon\n"
6205
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
6207
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
6208
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian�a\n"
6210
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
6211
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6214
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
6215
#~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
6218
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6219
#~ msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
6222
#~ msgid " [expired: %s]"
6223
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
6226
#~ msgid " [expires: %s]"
6227
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
6230
#~ msgid " [revoked: %s]"
6233
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
6234
#~ msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
6236
#~ msgid "store only"
6237
#~ msgstr "apenas armazenar"
6240
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6241
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
6243
#~ msgid "list only the sequence of packets"
6244
#~ msgstr "listar apenas as seq��ncias de pacotes"
6247
#~ msgid "export the ownertrust values"
6248
#~ msgstr "exportar os valores de confian�a"
6251
#~ msgid "unattended trust database update"
6252
#~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
6254
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
6256
#~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
6259
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6260
#~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
6262
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6263
#~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
6265
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6266
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio padr�o"
6268
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6269
#~ msgstr "usar a chave padr�o como destinat�rio padr�o"
6271
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6272
#~ msgstr "nunca usar o terminal"
6274
#~ msgid "force v3 signatures"
6275
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
6278
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6279
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
6282
#~ msgid "force v4 key signatures"
6283
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
6286
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6287
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
6289
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6290
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
6293
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6294
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
6296
#~ msgid "batch mode: never ask"
6297
#~ msgstr "modo n�o-interativo: nunca perguntar"
6299
#~ msgid "assume yes on most questions"
6300
#~ msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
6302
#~ msgid "assume no on most questions"
6303
#~ msgstr "assumir n�o para a maioria das perguntas"
6305
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6306
#~ msgstr "adicionar este chaveiro � lista de chaveiros"
6308
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6309
#~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto � lista"
6311
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6312
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr�o"
6314
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6315
#~ msgstr "|ENDERE�O|usar este servidor para buscar chaves"
6317
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6319
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
6322
#~ msgid "read options from file"
6323
#~ msgstr "ler op��es do arquivo"
6326
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6328
#~ "|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
6329
#~ "descritor de arquivo DA"
6331
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6332
#~ msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
6334
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6335
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
6337
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6339
#~ "configurar todas as op��es de pacote,\n"
6340
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
6344
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6346
#~ "configurar todas as op��es de pacote,\n"
6347
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
6350
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6351
#~ msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
6353
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6355
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
6356
#~ "para frases secretas"
6358
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6360
#~ "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
6361
#~ "frases secretas"
6363
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6364
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
6366
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6367
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
6369
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6370
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compress�o N"
6372
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6374
#~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
6378
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6379
#~ msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
6381
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
6382
#~ msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
6385
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
6386
#~ "but it is accepted anyway\n"
6388
#~ "%08lX: N�o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
6389
#~ "mas � aceita de qualquer modo\n"
6391
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
6392
#~ msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
6395
#~ msgid " (default)"
6396
#~ msgstr "(o padr�o � 1)"
6398
#~ msgid "Notation: "
6399
#~ msgstr "Nota��o: "
6402
#~ msgstr "Pol�tica: "
6405
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
6406
#~ msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
6409
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
6410
#~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6414
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
6417
#~ "esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N�O � segura para "
6422
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
6425
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6426
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
6430
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
6433
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6434
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
6437
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
6438
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6441
#~ "Select the algorithm to use.\n"
6443
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
6444
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
6445
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
6447
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
6448
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
6450
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
6451
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
6453
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
6455
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
6457
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
6459
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
6463
#~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
6465
#~ "DSA (ou DSS) � o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
6467
#~ "para assinaturas. Este � o algoritmo recomendado porque a verifica��o de\n"
6468
#~ "assinaturas DSA � muito mais r�pida que a verifica��o de ElGamal.\n"
6470
#~ "ElGamal � um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
6471
#~ "criptografia.\n"
6472
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
6474
#~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade s�o iguais, mas alguns\n"
6475
#~ "par�metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
6476
#~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
6477
#~ "implementa��es do OpenPGP n�o v�o necessariamente entender o tipo\n"
6478
#~ "assinatura+criptografia.\n"
6480
#~ "A chave prim�ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
6482
#~ "este � o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n�o "
6484
#~ "dispon�vel neste menu."
6487
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
6488
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
6489
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
6491
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n�o s�o "
6493
#~ "porque n�o s�o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
6495
#~ "elas s�o grandes e sua verifica��o � lenta."
6498
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6499
#~ msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
6502
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6503
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
6507
#~ msgid "quit|quit"
6510
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
6511
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
6514
#~ msgid "Create anyway? "
6515
#~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
6517
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
6519
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
6520
#~ msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
6524
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
6526
#~ "voc� deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
6529
#~ msgid " Fingerprint:"
6530
#~ msgstr " Impress�o digital:"
6532
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
6533
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota��o"
6536
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
6538
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota��o deve ser uma letra ou um "
6541
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
6543
#~ "pontos em um nome de nota��o devem estar cercados por outros caracteres\n"
6546
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
6547
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
6550
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
6551
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
6553
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
6554
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c�pia n�o tem auto-assinatura\n"
6556
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
6557
#~ msgstr "Voc� realmente precisa de uma chave t�o grande? "
6559
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
6560
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
6562
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
6563
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu�rio"
6565
#~ msgid "--delete-key user-id"
6566
#~ msgstr "--delete-key id-usu�rio"
6569
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
6570
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu�rio"
6572
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
6573
#~ msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada com --encrypt-to\n"
6578
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
6579
#~ msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
6585
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
6586
#~ msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
6589
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
6590
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
6592
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
6593
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
6596
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
6597
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
6600
#~ "N�o foi poss�vel encontrar uma rota de confian�a v�lida para a chave.\n"
6601
#~ "Vamos ver se � poss�vel designar alguns valores de confian�a ausentes.\n"
6605
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
6607
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
6610
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
6613
#~ "Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
6617
#~ "No trust values changed.\n"
6620
#~ "Nenhum valor de confian�a modificado.\n"
6623
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
6624
#~ msgstr "%08lX: sem informa��o para calcular probabilidade de confian�a\n"
6626
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
6627
#~ msgstr "%s: erro na verifica��o da chave: %s\n"
6629
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
6630
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
6632
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
6633
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
6635
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
6636
#~ msgstr "erro lendo registro de diret�rio para LID %lu: %s\n"
6638
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
6639
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret�rio esperado, tipo %d recebido\n"
6641
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
6642
#~ msgstr "nenhuma chave prim�ria para LID %lu\n"
6644
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
6645
#~ msgstr "erro lendo chave prim�ria para LID %lu: %s\n"
6647
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
6648
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
6650
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
6651
#~ msgstr "chave %08lX: j� est� na tabela de chaves confi�veis\n"
6653
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
6654
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N�O est� protegida.\n"
6656
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
6657
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p�blica n�o s�o correspondentes\n"
6659
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
6660
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga��o de subchave v�lida\n"
6662
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
6663
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga��o de subchave inv�lida: %s\n"
6665
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
6666
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de chave v�lida\n"
6668
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
6669
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de chave inv�lida: %s\n"
6671
#~ msgid "Good self-signature"
6672
#~ msgstr "Auto-assinatura v�lida"
6674
#~ msgid "Invalid self-signature"
6675
#~ msgstr "Auto-assinatura inv�lida"
6677
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
6679
#~ "Revoga��o v�lida de ID de usu�rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
6681
#~ msgid "Valid user ID revocation"
6682
#~ msgstr "Revoga��o de ID de usu�rio v�lida"
6684
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
6685
#~ msgstr "Revoga��o de ID de usu�rio inv�lida"
6687
#~ msgid "Valid certificate revocation"
6688
#~ msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
6690
#~ msgid "Good certificate"
6691
#~ msgstr "Certificado correto"
6693
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
6694
#~ msgstr "Certificado de revoga��o inv�lido"
6696
#~ msgid "Invalid certificate"
6697
#~ msgstr "Certificado inv�lido"
6699
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
6700
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
6702
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
6703
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
6705
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
6706
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
6708
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
6709
#~ msgstr "lid ?: inser��o falhou: %s\n"
6711
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
6712
#~ msgstr "lid %lu: inser��o falhou: %s\n"
6714
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
6715
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
6717
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
6718
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
6720
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
6721
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret�rio sem chave - ignorado\n"
6723
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
6724
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p�blicas\n"
6726
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
6727
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
6729
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
6730
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
6732
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
6733
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
6735
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
6736
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu�rio\n"
6738
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
6739
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret�rio falhou: %s\n"
6741
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
6742
#~ msgstr "chave %08lX: inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
6744
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
6745
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
6747
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
6749
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
6752
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
6753
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
6755
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
6756
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica��o de confian�a falhou: %s\n"
6758
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
6759
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
6761
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
6763
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6765
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
6767
#~ "usu�rio `%s' n�o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
6770
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
6771
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6773
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
6775
#~ "Voc� realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
6777
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
6778
#~ msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado: %s\n"
6780
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
6781
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
6783
#~ msgid "no default public keyring\n"
6784
#~ msgstr "sem chaveiro p�blico padr�o\n"
6786
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
6787
#~ msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
6789
#~ msgid "%s: user not found\n"
6790
#~ msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado\n"
6792
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
6794
#~ "AVISO: ainda � imposs�vel manipular registros de prefer�ncias longos\n"
6796
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
6797
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar chaveiro: %s\n"
6801
#~ msgstr "armadura inv�lida"
6803
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
6804
#~ msgstr "chave RSA n�o pode ser usada nesta vers�o\n"
6806
#~ msgid "No key for user ID\n"
6807
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu�rio\n"
6809
#~ msgid "No user ID for key\n"
6810
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu�rio para chave\n"
6812
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
6813
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon�vel\n"
6816
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
6817
#~ "key in the future\n"
6819
#~ "Chaves RSA n�o s�o recomend�veis; por favor considere criar uma nova "
6820
#~ "chave e us�-la no futuro\n"
6822
#~ msgid "set debugging flags"
6823
#~ msgstr "definir par�metros de depura��o"
6825
#~ msgid "enable full debugging"
6826
#~ msgstr "habilitar depura��o completa"
6828
#~ msgid "do not write comment packets"
6829
#~ msgstr "n�o escrever pacotes de coment�rio"
6831
#~ msgid "(default is 3)"
6832
#~ msgstr "(o padr�o � 3)"
6834
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
6835
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
6837
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
6838
#~ msgstr "A gera��o de chaves s� pode ser feita em modo interativo\n"
6841
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
6842
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
6844
#~ msgid "print all message digests"
6845
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
6847
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
6849
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est� na lista de sugest�es de %lu mas est�\n"
6850
#~ " marcada como verificada\n"
6852
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
6854
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est� na lista de sugest�es de %lu mas n�o "
6858
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
6860
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest�es de %lu n�o aponta para\n"
6861
#~ "um registro de diret�rio\n"
6863
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
6864
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim�ria\n"
6866
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
6867
#~ msgstr "lid %lu: id de usu�rio n�o encontrado no bloco de chaves\n"
6869
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
6870
#~ msgstr "lid %lu: id de usu�rio sem assinatura\n"
6872
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
6873
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest�es\n"
6875
#~ msgid "very strange: no public key\n"
6876
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p�blica\n"
6878
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
6880
#~ "lista de sugest�es %lu[%d] de %lu n�o aponta para registro de diret�rio\n"
6882
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
6883
#~ msgstr "lid %lu: imposs�vel pegar bloco de chaves: %s\n"
6885
#~ msgid "Too many preference items"
6886
#~ msgstr "Muitos itens de prefer�ncia"
6888
#~ msgid "public key not anymore available"
6889
#~ msgstr "a chave p�blica n�o est� mais dispon�vel"
6891
# trauzir sombra ???
6892
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
6894
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret�rio \"shadow\" %lu mas ainda n�o est�\n"
6897
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
6898
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n�o encontrado: %s\n"
6900
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
6901
#~ msgstr "lid %lu: atualiza��o falhou %s\n"
6903
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
6904
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
6906
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
6907
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
6909
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
6910
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
6912
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
6913
#~ msgstr "%s: atualiza��o falhou: %s\n"
6915
#~ msgid "%s: updated\n"
6916
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
6918
#~ msgid "%s: okay\n"
6919
#~ msgstr "%s: correto\n"
6921
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
6922
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n�o encontrado: %s\n"
6924
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
6925
#~ msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
6927
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
6928
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
6930
#~ msgid "writing keyblock\n"
6931
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
6933
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
6934
#~ msgstr "imposs�vel escrever bloco de chaves: %s\n"
6937
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
6938
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
6941
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
6942
#~ msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
6944
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
6945
#~ msgstr "Uso: gpgm [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
6947
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
6948
#~ msgstr "Uso: gpgm [op��es] "
6951
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
6952
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
6955
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
6956
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret�rio falhou: %s\n"
6958
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
6959
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
6961
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
6962
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
6965
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
6966
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer�ncias falhou: %s\n"
6969
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
6970
#~ msgstr "erro de leitura do usu�rio `%s': %s\n"
6973
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
6974
#~ msgstr "erro de listagem do usu�rio `%s': %s\n"
6977
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
6978
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o est� no banco de dados de confiabilidade\n"
6980
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
6981
#~ msgstr "registro de diret�rio sem chave prim�ria\n"
6983
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
6985
#~ "chave n�o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
6988
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
6989
#~ msgstr "chave n�o encontrada no chaveiro: %s\n"
6991
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
6992
#~ msgstr "Oops: agora a chave est� no banco de dados de confiabilidade???\n"
6994
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
6995
#~ msgstr "Hmmm, chave p�blica perdida?"
6997
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
6998
#~ msgstr "voc� usou a chave prim�ria para insert_trust_record()\n"
7000
#~ msgid "invalid clear text header: "
7001
#~ msgstr "cabe�alho de texto puro inv�lido: "
7003
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
7004
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian�a de %u para %u\n"
7006
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
7007
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian�a para %u\n"