~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gnupg2/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-04-07 10:13:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050407101319-rgc8m274vudkrfb9
Tags: 1.9.15-6
* Move gpg-protect-tool to the gpgsm package.
  Closes: #303492.
  High urgency because this renders gpgsm unuseable for some people.
* gpg-agent: Override max-cache-ttl if a higher default is set.
  Closes: #302692.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnupg\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15
15
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: cipher/primegen.c:120
21
 
#, c-format
22
 
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: cipher/primegen.c:311
26
 
#, c-format
27
 
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: cipher/random.c:163
31
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
32
 
msgstr "nenhum m�dulo de recolha de entropia detectado\n"
33
 
 
34
 
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
35
 
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
36
 
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
37
 
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
38
 
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
39
 
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
40
 
#: g10/tdbio.c:600
41
 
#, c-format
42
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
43
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
44
 
 
45
 
#: cipher/random.c:391
46
 
#, c-format
47
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
48
 
msgstr "imposs�vel 'stat' a `%s': %s\n"
49
 
 
50
 
#: cipher/random.c:396
51
 
#, c-format
52
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53
 
msgstr "`%s' n�o � um ficheiro normal - ignorado\n"
54
 
 
55
 
#: cipher/random.c:401
56
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
57
 
msgstr "nota: random_seed est� vazia\n"
58
 
 
59
 
#: cipher/random.c:407
60
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61
 
msgstr ""
62
 
"AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inv�lido - n�o utilizado\n"
63
 
 
64
 
#: cipher/random.c:415
65
 
#, c-format
66
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
67
 
msgstr "imposs�vel ler `%s': %s\n"
68
 
 
69
 
#: cipher/random.c:453
70
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
71
 
msgstr "nota: ficheiro random_seed n�o actualizado\n"
72
 
 
73
 
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
74
 
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
75
 
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
76
 
#, c-format
77
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
78
 
msgstr "imposs�vel criar `%s': %s\n"
79
 
 
80
 
#: cipher/random.c:480
81
 
#, c-format
82
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
83
 
msgstr "imposs�vel escrever `%s': %s\n"
84
 
 
85
 
#: cipher/random.c:483
86
 
#, c-format
87
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
88
 
msgstr "imposs�vel fechar `%s': %s\n"
89
 
 
90
 
#: cipher/random.c:728
91
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92
 
msgstr "AVISO: a utilizar gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
93
 
 
94
 
#: cipher/random.c:729
95
 
msgid ""
96
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
97
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98
 
"\n"
99
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100
 
"\n"
101
 
msgstr ""
102
 
"O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
103
 
"para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
104
 
"\n"
105
 
"N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106
 
"\n"
107
 
 
108
 
#: cipher/rndegd.c:204
109
 
msgid ""
110
 
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111
 
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112
 
"of the entropy.\n"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: cipher/rndlinux.c:134
116
 
#, c-format
117
 
msgid ""
118
 
"\n"
119
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121
 
msgstr ""
122
 
"\n"
123
 
"N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a outro trabalho para\n"
124
 
"que o sistema possa recolher mais entropia! (S�o necess�rios mais %d bytes)\n"
125
 
 
126
 
#: g10/app-openpgp.c:539
 
20
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid ""
 
23
"@Options:\n"
 
24
" "
 
25
msgstr ""
 
26
"@\n"
 
27
"Op��es:\n"
 
28
" "
 
29
 
 
30
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
 
31
msgid "run in server mode (foreground)"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
 
35
msgid "run in daemon mode (background)"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
 
39
#: tools/gpgconf.c:62
 
40
msgid "verbose"
 
41
msgstr "detalhado"
 
42
 
 
43
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
 
44
msgid "be somewhat more quiet"
 
45
msgstr "ser mais silencioso"
 
46
 
 
47
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
 
48
msgid "sh-style command output"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
 
52
msgid "csh-style command output"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: agent/gpg-agent.c:111
 
56
#, fuzzy
 
57
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
58
msgstr "ler op��es do ficheiro"
 
59
 
 
60
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
 
61
msgid "do not detach from the console"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: agent/gpg-agent.c:117
 
65
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
 
69
msgid "use a log file for the server"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: agent/gpg-agent.c:119
 
73
msgid "do not allow multiple connections"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: agent/gpg-agent.c:121
 
77
msgid "use a standard location for the socket"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: agent/gpg-agent.c:125
 
81
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: agent/gpg-agent.c:127
 
85
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: agent/gpg-agent.c:134
 
89
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: agent/gpg-agent.c:136
 
93
msgid "ignore requests to change the X display"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: agent/gpg-agent.c:139
 
97
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: agent/gpg-agent.c:142
 
101
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: agent/gpg-agent.c:144
 
105
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: agent/gpg-agent.c:146
 
109
#, fuzzy
 
110
msgid "allow presetting passphrase"
 
111
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
112
 
 
113
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
114
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
115
#, fuzzy
 
116
msgid "Please report bugs to <"
 
117
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
118
 
 
119
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
120
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
121
msgid ">.\n"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: agent/gpg-agent.c:208
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
127
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
 
128
 
 
129
#: agent/gpg-agent.c:210
 
130
msgid ""
 
131
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
132
"Secret key management for GnuPG\n"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
 
136
#, c-format
 
137
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
 
141
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
 
142
#, c-format
 
143
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
 
147
#, c-format
 
148
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
149
msgstr "NOTA: ficheiro de op��es por omiss�o `%s' inexistente\n"
 
150
 
 
151
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
 
152
#: sm/gpgsm.c:854
 
153
#, c-format
 
154
msgid "option file `%s': %s\n"
 
155
msgstr "ficheiro de op��es `%s': %s\n"
 
156
 
 
157
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
 
158
#, c-format
 
159
msgid "reading options from `%s'\n"
 
160
msgstr "a ler op��es de `%s'\n"
 
161
 
 
162
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
 
163
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
 
164
#, fuzzy, c-format
 
165
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
166
msgstr "%s: imposs�vel criar directoria: %s\n"
 
167
 
 
168
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
 
169
#, fuzzy, c-format
 
170
msgid "directory `%s' created\n"
 
171
msgstr "%s: directoria criada\n"
 
172
 
 
173
#: agent/gpg-agent.c:1327
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
176
msgstr "o gpg-agent n�o est� dispon�vel nesta sess�o\n"
 
177
 
 
178
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
 
179
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
180
msgstr "vari�vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv�lida\n"
 
181
 
 
182
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
 
183
#, c-format
 
184
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
185
msgstr "a vers�o %d do protocolo gpg-agent n�o � suportada\n"
 
186
 
 
187
#: agent/protect-tool.c:142
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
190
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
 
191
 
 
192
#: agent/protect-tool.c:144
 
193
msgid ""
 
194
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
 
195
"Secret key maintenance tool\n"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: agent/protect-tool.c:1193
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
201
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
 
202
 
 
203
#: agent/protect-tool.c:1196
 
204
#, fuzzy
 
205
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
206
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
 
207
 
 
208
#: agent/protect-tool.c:1199
 
209
msgid ""
 
210
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
211
"system."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
217
msgstr "muda a frase secreta"
 
218
 
 
219
#: agent/protect-tool.c:1204
 
220
#, fuzzy
 
221
msgid ""
 
222
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
223
"needed to complete this operation."
 
224
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
 
225
 
 
226
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
 
227
msgid "does not match - try again"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: agent/protect-tool.c:1209
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Passphrase:"
 
233
msgstr "frase secreta incorrecta"
 
234
 
 
235
#: agent/protect-tool.c:1222
 
236
#, fuzzy, c-format
 
237
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
238
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
239
 
 
240
#: agent/protect-tool.c:1225
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "cancelled\n"
 
243
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
 
244
 
 
245
#: agent/divert-scd.c:200
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: agent/genkey.c:108
 
251
#, fuzzy, c-format
 
252
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
253
msgstr ""
 
254
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
 
255
"\n"
 
256
 
 
257
#: agent/genkey.c:217
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "Please enter the new passphrase"
 
260
msgstr "muda a frase secreta"
 
261
 
 
262
#: agent/query.c:145
 
263
#, fuzzy, c-format
 
264
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
265
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
 
266
 
 
267
#: agent/query.c:307
 
268
msgid ""
 
269
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
270
"session"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: agent/query.c:310
 
274
msgid ""
 
275
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
276
"this session"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "PIN too long"
 
282
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
 
283
 
 
284
#: agent/query.c:366
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid "Passphrase too long"
 
287
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
 
288
 
 
289
#: agent/query.c:374
 
290
#, fuzzy
 
291
msgid "Invalid characters in PIN"
 
292
msgstr "Caracter inv�lido no nome\n"
 
293
 
 
294
#: agent/query.c:379
 
295
msgid "PIN too short"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: agent/query.c:391
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Bad PIN"
 
301
msgstr "MPI incorreto"
 
302
 
 
303
#: agent/query.c:392
 
304
#, fuzzy
 
305
msgid "Bad Passphrase"
 
306
msgstr "frase secreta incorrecta"
 
307
 
 
308
#: agent/query.c:431
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid "Passphrase"
 
311
msgstr "frase secreta incorrecta"
 
312
 
 
313
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
314
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
315
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
316
#. percent sign is actually needed because it is also
 
317
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
318
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
319
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
320
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
321
#. the name as store in the certificate.
 
322
#: agent/trustlist.c:305
 
323
#, c-format
 
324
msgid ""
 
325
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
326
"fingerprint:%%0A  %s"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
330
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
331
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
332
#: agent/trustlist.c:317
 
333
msgid "Correct"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
337
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
338
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
339
#. percent sign is actually needed because it is also
 
340
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
341
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
342
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
343
#. certificate.
 
344
#: agent/trustlist.c:334
 
345
#, c-format
 
346
msgid ""
 
347
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
348
"certificates?"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: agent/trustlist.c:342
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Yes"
 
354
msgstr "sim"
 
355
 
 
356
#: agent/trustlist.c:342
 
357
msgid "No"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: common/sysutils.c:87
 
361
#, c-format
 
362
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
363
msgstr "imposs�vel desactivar core dumps: %s\n"
 
364
 
 
365
#: common/sysutils.c:182
 
366
#, fuzzy, c-format
 
367
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
368
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
369
 
 
370
#: common/sysutils.c:214
 
371
#, fuzzy, c-format
 
372
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
373
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
 
374
 
 
375
#: common/simple-pwquery.c:309
 
376
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
377
msgstr "o gpg-agent n�o est� dispon�vel nesta sess�o\n"
 
378
 
 
379
#: common/simple-pwquery.c:367
 
380
#, c-format
 
381
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
382
msgstr "imposs�vel ligar a `%s': %s\n"
 
383
 
 
384
#: common/simple-pwquery.c:378
 
385
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
386
msgstr "problemas na comunica��o com o gpg-agent\n"
 
387
 
 
388
#: common/simple-pwquery.c:388
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
391
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
 
392
 
 
393
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
 
394
#, fuzzy
 
395
msgid "canceled by user\n"
 
396
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
 
397
 
 
398
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "problem with the agent\n"
 
401
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
 
402
 
 
403
#: jnlib/logging.c:624
 
404
#, c-format
 
405
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
406
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
 
407
 
 
408
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
 
409
msgid ""
 
410
"@Commands:\n"
 
411
" "
 
412
msgstr ""
 
413
"@Comandos:\n"
 
414
" "
 
415
 
 
416
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
 
417
msgid ""
 
418
"@\n"
 
419
"Options:\n"
 
420
" "
 
421
msgstr ""
 
422
"@\n"
 
423
"Op��es:\n"
 
424
" "
 
425
 
 
426
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
 
427
msgid "do not make any changes"
 
428
msgstr "n�o fazer altera��es"
 
429
 
 
430
#: kbx/kbxutil.c:85
 
431
msgid "set debugging flags"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: kbx/kbxutil.c:86
 
435
msgid "enable full debugging"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: kbx/kbxutil.c:107
 
439
#, fuzzy
 
440
msgid "Please report bugs to "
 
441
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
442
 
 
443
#: kbx/kbxutil.c:107
 
444
#, fuzzy
 
445
msgid ".\n"
 
446
msgstr "%s.\n"
 
447
 
 
448
#: kbx/kbxutil.c:111
 
449
#, fuzzy
 
450
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
451
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
 
452
 
 
453
#: kbx/kbxutil.c:114
 
454
msgid ""
 
455
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
456
"list, export, import Keybox data\n"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
 
460
msgid "read options from file"
 
461
msgstr "ler op��es do ficheiro"
 
462
 
 
463
#: scd/scdaemon.c:111
 
464
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: scd/scdaemon.c:114
 
468
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: scd/scdaemon.c:115
 
472
#, fuzzy
 
473
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
474
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio por omiss�o"
 
475
 
 
476
#: scd/scdaemon.c:116
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
479
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio por omiss�o"
 
480
 
 
481
#: scd/scdaemon.c:119
 
482
#, fuzzy
 
483
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
484
msgstr "nunca usar o terminal"
 
485
 
 
486
#: scd/scdaemon.c:126
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid "do not use the OpenSC layer"
 
489
msgstr "nunca usar o terminal"
 
490
 
 
491
#: scd/scdaemon.c:131
 
492
#, fuzzy
 
493
msgid "allow the use of admin card commands"
 
494
msgstr "comandos em conflito\n"
 
495
 
 
496
#: scd/scdaemon.c:181
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
499
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
 
500
 
 
501
#: scd/scdaemon.c:183
 
502
msgid ""
 
503
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
504
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: scd/scdaemon.c:635
 
508
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: scd/app-openpgp.c:534
127
512
#, fuzzy, c-format
128
513
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129
514
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
130
515
 
131
 
#: g10/app-openpgp.c:552
 
516
#: scd/app-openpgp.c:547
132
517
#, fuzzy, c-format
133
518
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134
519
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
520
 
136
 
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
521
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
137
522
#, c-format
138
523
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
139
524
msgstr ""
140
525
 
141
 
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
526
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
142
527
#, c-format
143
528
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
144
529
msgstr ""
145
530
 
146
 
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
147
 
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
531
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
 
532
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
148
533
#, fuzzy, c-format
149
534
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
150
535
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
151
536
 
152
 
#: g10/app-openpgp.c:828
 
537
#: scd/app-openpgp.c:784
153
538
msgid "access to admin commands is not configured\n"
154
539
msgstr ""
155
540
 
156
 
#: g10/app-openpgp.c:845
 
541
#: scd/app-openpgp.c:801
157
542
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
158
543
msgstr ""
159
544
 
160
 
#: g10/app-openpgp.c:851
 
545
#: scd/app-openpgp.c:807
161
546
msgid "card is permanently locked!\n"
162
547
msgstr ""
163
548
 
164
 
#: g10/app-openpgp.c:858
 
549
#: scd/app-openpgp.c:814
165
550
#, c-format
166
551
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
167
552
msgstr ""
168
553
 
169
 
#: g10/app-openpgp.c:865
170
 
msgid "|A|Admin PIN"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
174
 
msgid "|AN|New Admin PIN"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
178
 
msgid "|N|New PIN"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: g10/app-openpgp.c:1025
182
 
#, fuzzy, c-format
183
 
msgid "error getting new PIN: %s\n"
184
 
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
185
 
 
186
 
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
187
 
#, fuzzy
188
 
msgid "error reading application data\n"
189
 
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
190
 
 
191
 
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
192
 
#, fuzzy
193
 
msgid "error reading fingerprint DO\n"
194
 
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
195
 
 
196
 
#: g10/app-openpgp.c:1107
197
 
#, fuzzy
198
 
msgid "key already exists\n"
199
 
msgstr "%s' j� comprimido\n"
200
 
 
201
 
#: g10/app-openpgp.c:1111
202
 
msgid "existing key will be replaced\n"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: g10/app-openpgp.c:1113
206
 
#, fuzzy
207
 
msgid "generating new key\n"
208
 
msgstr "gerar um novo par de chaves"
209
 
 
210
 
#: g10/app-openpgp.c:1123
211
 
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: g10/app-openpgp.c:1138
215
 
#, fuzzy
216
 
msgid "generating key failed\n"
217
 
msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
218
 
 
219
 
#: g10/app-openpgp.c:1141
220
 
#, fuzzy, c-format
221
 
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
222
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
223
 
 
224
 
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
225
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
229
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
233
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: g10/app-openpgp.c:1198
237
 
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: g10/app-openpgp.c:1359
241
 
#, c-format
242
 
msgid "signatures created so far: %lu\n"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
554
#: scd/app-openpgp.c:818
 
555
msgid "Admin PIN"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: scd/app-openpgp.c:1301
246
559
#, c-format
247
560
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
248
561
msgstr ""
249
562
 
250
 
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
563
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
251
564
#, fuzzy, c-format
252
565
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
253
566
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
254
567
 
255
 
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
568
#: scd/app-openpgp.c:1668
256
569
#, fuzzy, c-format
257
570
msgid "error getting serial number: %s\n"
258
571
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
259
572
 
260
 
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
573
#: scd/app-openpgp.c:1763
261
574
#, fuzzy, c-format
262
575
msgid "failed to store the key: %s\n"
263
576
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
264
577
 
265
 
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
578
#: scd/app-openpgp.c:1805
266
579
#, fuzzy
267
580
msgid "reading the key failed\n"
268
581
msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
269
582
 
270
 
#: g10/armor.c:317
271
 
#, c-format
272
 
msgid "armor: %s\n"
273
 
msgstr "armadura: %s\n"
274
 
 
275
 
#: g10/armor.c:346
276
 
msgid "invalid armor header: "
277
 
msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
278
 
 
279
 
#: g10/armor.c:353
280
 
msgid "armor header: "
281
 
msgstr "cabe�alho de armadura: "
282
 
 
283
 
#: g10/armor.c:364
284
 
msgid "invalid clearsig header\n"
285
 
msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
286
 
 
287
 
#: g10/armor.c:416
288
 
msgid "nested clear text signatures\n"
289
 
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
290
 
 
291
 
#: g10/armor.c:551
292
 
#, fuzzy
293
 
msgid "unexpected armor: "
294
 
msgstr "armadura inesperada:"
295
 
 
296
 
#: g10/armor.c:563
297
 
msgid "invalid dash escaped line: "
298
 
msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
299
 
 
300
 
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
583
#: scd/app-openpgp.c:1812
 
584
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: scd/app-openpgp.c:1820
 
588
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: scd/app-openpgp.c:1831
 
592
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: sm/base64.c:315
301
596
#, fuzzy, c-format
302
 
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
597
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
303
598
msgstr "caracter radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
304
599
 
305
 
#: g10/armor.c:758
306
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
307
 
msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
308
 
 
309
 
#: g10/armor.c:792
310
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
311
 
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
312
 
 
313
 
#: g10/armor.c:800
314
 
msgid "malformed CRC\n"
315
 
msgstr "CRC malformado\n"
316
 
 
317
 
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
318
 
#, fuzzy, c-format
319
 
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
320
 
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
321
 
 
322
 
#: g10/armor.c:824
323
 
#, fuzzy
324
 
msgid "premature eof (in trailer)\n"
325
 
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
326
 
 
327
 
#: g10/armor.c:828
328
 
msgid "error in trailer line\n"
329
 
msgstr "erro na �ltima linha\n"
330
 
 
331
 
#: g10/armor.c:1115
332
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
333
 
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
334
 
 
335
 
#: g10/armor.c:1120
336
 
#, c-format
337
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
338
 
msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
339
 
 
340
 
#: g10/armor.c:1124
 
600
#: sm/call-agent.c:98
 
601
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: sm/call-agent.c:163
 
605
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: sm/call-dirmngr.c:174
 
609
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: sm/call-dirmngr.c:214
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
615
msgstr "vari�vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv�lida\n"
 
616
 
 
617
#: sm/call-dirmngr.c:226
 
618
#, fuzzy, c-format
 
619
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
620
msgstr "a vers�o %d do protocolo gpg-agent n�o � suportada\n"
 
621
 
 
622
#: sm/call-dirmngr.c:240
 
623
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "none"
 
629
msgstr "n�o"
 
630
 
 
631
#: sm/certdump.c:151
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "[none]"
 
634
msgstr "vers�o desconhecida"
 
635
 
 
636
#: sm/certdump.c:493
 
637
msgid "[Error - No name]"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: sm/certdump.c:507
 
641
msgid "[Error - unknown encoding]"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: sm/certdump.c:511
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
647
msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
 
648
 
 
649
#: sm/certdump.c:516
 
650
#, fuzzy
 
651
msgid "[Error - invalid DN]"
 
652
msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
 
653
 
 
654
#: sm/certdump.c:677
 
655
#, fuzzy, c-format
341
656
msgid ""
342
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
343
 
msgstr ""
344
 
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
345
 
"foi usado\n"
346
 
 
347
 
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
348
 
#, fuzzy, c-format
349
 
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
350
 
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
351
 
 
352
 
#: g10/card-util.c:63
353
 
#, c-format
354
 
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
358
 
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
359
 
#, fuzzy
360
 
msgid "can't do this in batch mode\n"
361
 
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
362
 
 
363
 
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
364
 
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
365
 
#: g10/keygen.c:1363
366
 
msgid "Your selection? "
367
 
msgstr "Op��o? "
368
 
 
369
 
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
370
 
msgid "[not set]"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: g10/card-util.c:378
374
 
#, fuzzy
375
 
msgid "male"
376
 
msgstr "enable"
377
 
 
378
 
#: g10/card-util.c:379
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid "female"
381
 
msgstr "enable"
382
 
 
383
 
#: g10/card-util.c:379
384
 
#, fuzzy
385
 
msgid "unspecified"
386
 
msgstr "Nenhum motivo especificado"
387
 
 
388
 
#: g10/card-util.c:406
389
 
#, fuzzy
390
 
msgid "not forced"
391
 
msgstr "n�o processado"
392
 
 
393
 
#: g10/card-util.c:406
394
 
msgid "forced"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: g10/card-util.c:458
398
 
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: g10/card-util.c:460
402
 
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: g10/card-util.c:462
406
 
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: g10/card-util.c:479
410
 
msgid "Cardholder's surname: "
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: g10/card-util.c:481
414
 
msgid "Cardholder's given name: "
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: g10/card-util.c:499
418
 
#, c-format
419
 
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: g10/card-util.c:521
423
 
#, fuzzy
424
 
msgid "URL to retrieve public key: "
425
 
msgstr "a escrever chave p�blica para `%s'\n"
426
 
 
427
 
#: g10/card-util.c:529
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
433
 
#, c-format
434
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
435
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
436
 
 
437
 
#: g10/card-util.c:630
438
 
msgid "Login data (account name): "
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: g10/card-util.c:640
442
 
#, c-format
443
 
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: g10/card-util.c:699
447
 
msgid "Private DO data: "
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: g10/card-util.c:709
451
 
#, c-format
452
 
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#: g10/card-util.c:729
456
 
#, fuzzy
457
 
msgid "Language preferences: "
458
 
msgstr "prefer�ncias actualizadas"
459
 
 
460
 
#: g10/card-util.c:737
461
 
#, fuzzy
462
 
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
463
 
msgstr "caracter inv�lido na cadeia de caract�res da prefer�ncia\n"
464
 
 
465
 
#: g10/card-util.c:746
466
 
#, fuzzy
467
 
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
468
 
msgstr "caracter inv�lido na cadeia de caract�res da prefer�ncia\n"
469
 
 
470
 
#: g10/card-util.c:767
471
 
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: g10/card-util.c:781
475
 
#, fuzzy
476
 
msgid "Error: invalid response.\n"
477
 
msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
478
 
 
479
 
#: g10/card-util.c:802
480
 
#, fuzzy
481
 
msgid "CA fingerprint: "
482
 
msgstr "mostra impress�o digital"
483
 
 
484
 
#: g10/card-util.c:825
485
 
#, fuzzy
486
 
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
487
 
msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
488
 
 
489
 
#: g10/card-util.c:873
490
 
#, fuzzy, c-format
491
 
msgid "key operation not possible: %s\n"
492
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
493
 
 
494
 
#: g10/card-util.c:874
495
 
#, fuzzy
496
 
msgid "not an OpenPGP card"
497
 
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
498
 
 
499
 
#: g10/card-util.c:883
500
 
#, fuzzy, c-format
501
 
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
657
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
 
658
"\"%s\"\n"
 
659
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
 
660
msgstr ""
 
661
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
 
662
"utilizador:\n"
 
663
"\n"
 
664
"\"%.*s\"\n"
 
665
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
 
666
 
 
667
#: sm/certlist.c:122
 
668
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
 
672
#, fuzzy, c-format
 
673
msgid "error getting key usage information: %s\n"
502
674
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
503
675
 
504
 
#: g10/card-util.c:966
505
 
msgid "Replace existing key? (y/N) "
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
509
 
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: g10/card-util.c:1008
513
 
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: g10/card-util.c:1017
 
676
#: sm/certlist.c:142
 
677
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: sm/certlist.c:154
 
681
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: sm/certlist.c:165
 
685
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: sm/certlist.c:166
 
689
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: sm/certlist.c:167
 
693
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: sm/certlist.c:168
 
697
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: sm/certchain.c:109
 
701
#, fuzzy, c-format
 
702
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
703
msgstr "a vers�o %d do protocolo gpg-agent n�o � suportada\n"
 
704
 
 
705
#: sm/certchain.c:131
 
706
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: sm/certchain.c:169
 
710
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
 
714
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid "certificate policy not allowed"
 
720
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
 
721
 
 
722
#: sm/certchain.c:349
 
723
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: sm/certchain.c:367
517
727
#, c-format
518
 
msgid ""
519
 
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
520
 
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
521
 
"You should change them using the command --change-pin\n"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: g10/card-util.c:1056
525
 
#, fuzzy
526
 
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
527
 
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
528
 
 
529
 
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
530
 
#, fuzzy
531
 
msgid "   (1) Signature key\n"
532
 
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
533
 
 
534
 
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
535
 
#, fuzzy
536
 
msgid "   (2) Encryption key\n"
537
 
msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
538
 
 
539
 
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
540
 
msgid "   (3) Authentication key\n"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
544
 
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
545
 
msgid "Invalid selection.\n"
546
 
msgstr "Op��o inv�lida.\n"
547
 
 
548
 
#: g10/card-util.c:1135
549
 
#, fuzzy
550
 
msgid "Please select where to store the key:\n"
551
 
msgstr "motivo da revoca��o: "
552
 
 
553
 
#: g10/card-util.c:1170
554
 
#, fuzzy
555
 
msgid "unknown key protection algorithm\n"
556
 
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
557
 
 
558
 
#: g10/card-util.c:1175
559
 
#, fuzzy
560
 
msgid "secret parts of key are not available\n"
561
 
msgstr "Componentes secretas da chave prim�ria n�o dispon�veis.\n"
562
 
 
563
 
#: g10/card-util.c:1180
564
 
#, fuzzy
565
 
msgid "secret key already stored on a card\n"
566
 
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
567
 
 
568
 
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
569
 
msgid "quit this menu"
570
 
msgstr "sair deste menu"
571
 
 
572
 
#: g10/card-util.c:1252
573
 
#, fuzzy
574
 
msgid "show admin commands"
575
 
msgstr "comandos em conflito\n"
576
 
 
577
 
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
578
 
msgid "show this help"
579
 
msgstr "mostra esta ajuda"
580
 
 
581
 
#: g10/card-util.c:1255
582
 
#, fuzzy
583
 
msgid "list all available data"
 
728
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
 
732
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
735
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
 
736
 
 
737
#: sm/certchain.c:492
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "certificate has been revoked"
 
740
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
 
741
 
 
742
#: sm/certchain.c:501
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "no CRL found for certificate"
 
745
msgstr "certificado incorrecto"
 
746
 
 
747
#: sm/certchain.c:505
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "the available CRL is too old"
584
750
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
585
751
 
586
 
#: g10/card-util.c:1258
587
 
msgid "change card holder's name"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: g10/card-util.c:1259
591
 
msgid "change URL to retrieve key"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: g10/card-util.c:1260
595
 
msgid "fetch the key specified in the card URL"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: g10/card-util.c:1261
599
 
#, fuzzy
600
 
msgid "change the login name"
601
 
msgstr "muda a data de validade"
602
 
 
603
 
#: g10/card-util.c:1262
604
 
#, fuzzy
605
 
msgid "change the language preferences"
606
 
msgstr "muda os valores de confian�a"
607
 
 
608
 
#: g10/card-util.c:1263
609
 
msgid "change card holder's sex"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: g10/card-util.c:1264
613
 
#, fuzzy
614
 
msgid "change a CA fingerprint"
 
752
#: sm/certchain.c:507
 
753
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: sm/certchain.c:512
 
757
#, fuzzy, c-format
 
758
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
759
msgstr "verifica��o da assinatura criada falhou: %s\n"
 
760
 
 
761
#: sm/certchain.c:582
 
762
#, fuzzy
 
763
msgid "no issuer found in certificate"
 
764
msgstr "gerar um certificado de revoga��o"
 
765
 
 
766
#: sm/certchain.c:595
 
767
#, c-format
 
768
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: sm/certchain.c:611
 
772
msgid "certificate not yet valid"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: sm/certchain.c:624
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "certificate has expired"
 
778
msgstr "Esta chave expirou!"
 
779
 
 
780
#: sm/certchain.c:661
 
781
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: sm/certchain.c:679
 
785
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: sm/certchain.c:690
 
789
#, fuzzy, c-format
 
790
msgid "fingerprint=%s\n"
615
791
msgstr "mostra impress�o digital"
616
792
 
617
 
#: g10/card-util.c:1265
618
 
msgid "toggle the signature force PIN flag"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: g10/card-util.c:1266
622
 
#, fuzzy
623
 
msgid "generate new keys"
624
 
msgstr "gerar um novo par de chaves"
625
 
 
626
 
#: g10/card-util.c:1267
627
 
msgid "menu to change or unblock the PIN"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
631
 
msgid "Command> "
632
 
msgstr "Comando> "
633
 
 
634
 
#: g10/card-util.c:1368
635
 
#, fuzzy
636
 
msgid "Admin-only command\n"
637
 
msgstr "comandos em conflito\n"
638
 
 
639
 
#: g10/card-util.c:1384
640
 
#, fuzzy
641
 
msgid "Admin commands are allowed\n"
642
 
msgstr "comandos em conflito\n"
643
 
 
644
 
#: g10/card-util.c:1386
645
 
#, fuzzy
646
 
msgid "Admin commands are not allowed\n"
647
 
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
648
 
 
649
 
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
650
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
651
 
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
652
 
 
653
 
#: g10/cardglue.c:287
654
 
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: g10/cardglue.c:371
658
 
#, c-format
659
 
msgid ""
660
 
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
661
 
"   %.*s\n"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: g10/cardglue.c:379
665
 
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: g10/cardglue.c:687
669
 
msgid "Enter New Admin PIN: "
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: g10/cardglue.c:688
673
 
msgid "Enter New PIN: "
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: g10/cardglue.c:689
677
 
msgid "Enter Admin PIN: "
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: g10/cardglue.c:690
681
 
msgid "Enter PIN: "
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: g10/cardglue.c:704
685
 
#, fuzzy
686
 
msgid "Repeat this PIN: "
687
 
msgstr "Repita a frase secreta: "
688
 
 
689
 
#: g10/cardglue.c:718
690
 
#, fuzzy
691
 
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
692
 
msgstr "a frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez"
693
 
 
694
 
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
695
 
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
696
 
#, c-format
697
 
msgid "can't open `%s'\n"
698
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
699
 
 
700
 
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
701
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
702
 
msgstr "--output n�o funciona para este comando\n"
703
 
 
704
 
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
705
 
#: g10/revoke.c:226
706
 
#, fuzzy, c-format
707
 
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
708
 
msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
709
 
 
710
 
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
711
 
#: g10/revoke.c:439
712
 
#, c-format
713
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
714
 
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
715
 
 
716
 
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
717
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
718
 
msgstr "(a n�o ser que escolha a chave pela sua impress�o digital)\n"
719
 
 
720
 
#: g10/delkey.c:127
721
 
#, fuzzy
722
 
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
723
 
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
724
 
 
725
 
#: g10/delkey.c:139
726
 
#, fuzzy
727
 
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
728
 
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
729
 
 
730
 
#: g10/delkey.c:147
731
 
#, fuzzy
732
 
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
733
 
msgstr "Esta chave � secreta! - apagar de qualquer modo? "
734
 
 
735
 
#: g10/delkey.c:157
736
 
#, c-format
737
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
738
 
msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
739
 
 
740
 
#: g10/delkey.c:167
741
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
742
 
msgstr "informa��es de 'ownertrust' limpas\n"
743
 
 
744
 
#: g10/delkey.c:195
745
 
#, c-format
746
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
747
 
msgstr "h� uma chave secreta para a chave p�blica \"%s\"!\n"
748
 
 
749
 
#: g10/delkey.c:197
750
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
751
 
msgstr "utilize a op��o \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
752
 
 
753
 
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
754
 
#, c-format
755
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
756
 
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
757
 
 
758
 
#: g10/encode.c:215
759
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
760
 
msgstr "n�o � poss�vel utilizar o pacote ESK sim�trico devido ao modo S2K\n"
761
 
 
762
 
#: g10/encode.c:228
763
 
#, fuzzy, c-format
764
 
msgid "using cipher %s\n"
765
 
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
766
 
 
767
 
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
768
 
#, c-format
769
 
msgid "`%s' already compressed\n"
770
 
msgstr "%s' j� comprimido\n"
771
 
 
772
 
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
773
 
#, c-format
774
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
775
 
msgstr "AVISO: `%s' � um ficheiro vazio\n"
776
 
 
777
 
#: g10/encode.c:472
778
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
779
 
msgstr "no modo --pgp2 s� pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
780
 
 
781
 
#: g10/encode.c:494
782
 
#, c-format
783
 
msgid "reading from `%s'\n"
784
 
msgstr "lendo de `%s'\n"
785
 
 
786
 
#: g10/encode.c:530
787
 
msgid ""
788
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
789
 
msgstr ""
790
 
"imposs�vel utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que est� a "
791
 
"cifrar.\n"
792
 
 
793
 
#: g10/encode.c:540
794
 
#, fuzzy, c-format
795
 
msgid ""
796
 
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
797
 
msgstr ""
798
 
"ao for�ar a cifra sim�trica %s (%d) viola as prefer�ncias do destinat�rio\n"
799
 
 
800
 
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
801
 
#, fuzzy, c-format
802
 
msgid ""
803
 
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
804
 
"preferences\n"
805
 
msgstr ""
806
 
"ao for�ar o algoritmo de compress�o %s (%d) viola as prefer�ncias do "
807
 
"destinat�rio\n"
808
 
 
809
 
#: g10/encode.c:735
810
 
#, c-format
811
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
812
 
msgstr ""
813
 
"ao for�ar a cifra sim�trica %s (%d) viola as prefer�ncias do destinat�rio\n"
814
 
 
815
 
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
816
 
#, c-format
817
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
818
 
msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
819
 
 
820
 
#: g10/encode.c:832
821
 
#, c-format
822
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
823
 
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
824
 
 
825
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
826
 
#, c-format
827
 
msgid "%s encrypted data\n"
828
 
msgstr "dados cifrados com %s\n"
829
 
 
830
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
831
 
#, c-format
832
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
833
 
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
834
 
 
835
 
#: g10/encr-data.c:92
 
793
#: sm/certchain.c:695
 
794
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: sm/certchain.c:710
 
798
#, fuzzy, c-format
 
799
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
800
msgstr "verifica��o da assinatura criada falhou: %s\n"
 
801
 
 
802
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
 
803
msgid "certificate chain too long\n"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: sm/certchain.c:748
 
807
msgid "issuer certificate not found"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: sm/certchain.c:781
 
811
#, fuzzy
 
812
msgid "certificate has a BAD signature"
 
813
msgstr "verificar uma assinatura"
 
814
 
 
815
#: sm/certchain.c:809
 
816
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: sm/certchain.c:832
 
820
#, c-format
 
821
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: sm/decrypt.c:127
836
825
msgid ""
837
826
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
838
827
msgstr ""
839
828
"AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem sim�trica.\n"
840
829
 
841
 
#: g10/encr-data.c:103
842
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
843
 
msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
844
 
 
845
 
#: g10/exec.c:48
846
 
msgid "no remote program execution supported\n"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
850
 
#, fuzzy, c-format
851
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852
 
msgstr "%s: imposs�vel criar directoria: %s\n"
853
 
 
854
 
#: g10/exec.c:325
855
 
msgid ""
856
 
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: g10/exec.c:355
860
 
#, fuzzy
861
 
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
862
 
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers�o: %s\n"
863
 
 
864
 
#: g10/exec.c:433
865
 
#, fuzzy, c-format
866
 
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
867
 
msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
868
 
 
869
 
#: g10/exec.c:436
870
 
#, fuzzy, c-format
871
 
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
872
 
msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
873
 
 
874
 
#: g10/exec.c:521
875
 
#, fuzzy, c-format
876
 
msgid "system error while calling external program: %s\n"
877
 
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers�o: %s\n"
878
 
 
879
 
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
880
 
msgid "unnatural exit of external program\n"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: g10/exec.c:547
884
 
#, fuzzy
885
 
msgid "unable to execute external program\n"
886
 
msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
887
 
 
888
 
#: g10/exec.c:563
889
 
#, fuzzy, c-format
890
 
msgid "unable to read external program response: %s\n"
891
 
msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
892
 
 
893
 
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
894
 
#, c-format
895
 
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: g10/exec.c:621
899
 
#, fuzzy, c-format
900
 
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
901
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
902
 
 
903
 
#: g10/export.c:182
904
 
#, fuzzy
905
 
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
906
 
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
907
 
 
908
 
#: g10/export.c:211
909
 
#, fuzzy, c-format
910
 
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
911
 
msgstr "chave %08lX: n�o est� protegida - ignorada\n"
912
 
 
913
 
#: g10/export.c:219
914
 
#, fuzzy, c-format
915
 
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
916
 
msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
917
 
 
918
 
#: g10/export.c:384
919
 
#, c-format
920
 
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: g10/export.c:416
924
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
925
 
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
926
 
 
927
 
#: g10/g10.c:358
928
 
msgid ""
929
 
"@Commands:\n"
930
 
" "
931
 
msgstr ""
932
 
"@Comandos:\n"
933
 
" "
934
 
 
935
 
#: g10/g10.c:360
936
 
msgid "|[file]|make a signature"
 
830
#: sm/decrypt.c:325
 
831
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: sm/decrypt.c:327
 
835
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
 
839
#, fuzzy, c-format
 
840
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
841
msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
 
842
 
 
843
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
 
844
#, fuzzy, c-format
 
845
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
846
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
 
847
 
 
848
#: sm/delete.c:133
 
849
#, fuzzy, c-format
 
850
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
851
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o \"%s\" adicionado\n"
 
852
 
 
853
#: sm/delete.c:135
 
854
#, fuzzy, c-format
 
855
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
856
msgstr "prefer�ncia %c%lu duplicada\n"
 
857
 
 
858
#: sm/delete.c:165
 
859
#, fuzzy, c-format
 
860
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
861
msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
 
862
 
 
863
#: sm/encrypt.c:120
 
864
msgid "weak key created - retrying\n"
 
865
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
 
866
 
 
867
#: sm/encrypt.c:332
 
868
#, fuzzy
 
869
msgid "no valid recipients given\n"
 
870
msgstr "resposta do agente inv�lida\n"
 
871
 
 
872
#: sm/gpgsm.c:237
 
873
#, fuzzy
 
874
msgid "|[FILE]|make a signature"
937
875
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
938
876
 
939
 
#: g10/g10.c:361
940
 
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
877
#: sm/gpgsm.c:238
 
878
#, fuzzy
 
879
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
941
880
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
942
881
 
943
 
#: g10/g10.c:362
 
882
#: sm/gpgsm.c:239
944
883
msgid "make a detached signature"
945
884
msgstr "fazer uma assinatura separada"
946
885
 
947
 
#: g10/g10.c:363
 
886
#: sm/gpgsm.c:240
948
887
msgid "encrypt data"
949
888
msgstr "cifrar dados"
950
889
 
951
 
#: g10/g10.c:365
 
890
#: sm/gpgsm.c:241
952
891
msgid "encryption only with symmetric cipher"
953
892
msgstr "cifrar apenas com cifra sim�trica"
954
893
 
955
 
#: g10/g10.c:367
 
894
#: sm/gpgsm.c:242
956
895
msgid "decrypt data (default)"
957
896
msgstr "decifrar dados (ac��o por omiss�o)"
958
897
 
959
 
#: g10/g10.c:369
 
898
#: sm/gpgsm.c:243
960
899
msgid "verify a signature"
961
900
msgstr "verificar uma assinatura"
962
901
 
963
 
#: g10/g10.c:371
 
902
#: sm/gpgsm.c:245
964
903
msgid "list keys"
965
904
msgstr "listar as chaves"
966
905
 
967
 
#: g10/g10.c:373
968
 
msgid "list keys and signatures"
969
 
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
970
 
 
971
 
#: g10/g10.c:374
972
 
#, fuzzy
973
 
msgid "list and check key signatures"
974
 
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
975
 
 
976
 
#: g10/g10.c:375
 
906
#: sm/gpgsm.c:246
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "list external keys"
 
909
msgstr "listar as chaves secretas"
 
910
 
 
911
#: sm/gpgsm.c:247
 
912
msgid "list secret keys"
 
913
msgstr "listar as chaves secretas"
 
914
 
 
915
#: sm/gpgsm.c:248
 
916
#, fuzzy
 
917
msgid "list certificate chain"
 
918
msgstr "certificado incorrecto"
 
919
 
 
920
#: sm/gpgsm.c:250
977
921
msgid "list keys and fingerprints"
978
922
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
979
923
 
980
 
#: g10/g10.c:376
981
 
msgid "list secret keys"
982
 
msgstr "listar as chaves secretas"
983
 
 
984
 
#: g10/g10.c:377
 
924
#: sm/gpgsm.c:251
985
925
msgid "generate a new key pair"
986
926
msgstr "gerar um novo par de chaves"
987
927
 
988
 
#: g10/g10.c:378
989
 
msgid "remove keys from the public keyring"
 
928
#: sm/gpgsm.c:252
 
929
#, fuzzy
 
930
msgid "remove key from the public keyring"
990
931
msgstr "remover chaves do porta-chaves p�blico"
991
932
 
992
 
#: g10/g10.c:380
993
 
msgid "remove keys from the secret keyring"
994
 
msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
995
 
 
996
 
#: g10/g10.c:381
997
 
msgid "sign a key"
998
 
msgstr "assinar uma chave"
999
 
 
1000
 
#: g10/g10.c:382
1001
 
msgid "sign a key locally"
1002
 
msgstr "assinar uma chave localmente"
1003
 
 
1004
 
#: g10/g10.c:383
1005
 
msgid "sign or edit a key"
1006
 
msgstr "assinar ou editar uma chave"
1007
 
 
1008
 
#: g10/g10.c:384
1009
 
msgid "generate a revocation certificate"
1010
 
msgstr "gerar um certificado de revoga��o"
1011
 
 
1012
 
#: g10/g10.c:386
1013
 
msgid "export keys"
1014
 
msgstr "exportar chaves"
1015
 
 
1016
 
#: g10/g10.c:387
 
933
#: sm/gpgsm.c:253
1017
934
msgid "export keys to a key server"
1018
935
msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1019
936
 
1020
 
#: g10/g10.c:388
 
937
#: sm/gpgsm.c:254
1021
938
msgid "import keys from a key server"
1022
939
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1023
940
 
1024
 
#: g10/g10.c:390
1025
 
msgid "search for keys on a key server"
1026
 
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1027
 
 
1028
 
#: g10/g10.c:392
1029
 
msgid "update all keys from a keyserver"
1030
 
msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1031
 
 
1032
 
#: g10/g10.c:395
1033
 
msgid "import/merge keys"
1034
 
msgstr "importar/fundir chaves"
1035
 
 
1036
 
#: g10/g10.c:398
1037
 
msgid "print the card status"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: g10/g10.c:399
1041
 
msgid "change data on a card"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: g10/g10.c:400
1045
 
msgid "change a card's PIN"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: g10/g10.c:408
1049
 
msgid "update the trust database"
1050
 
msgstr "actualizar a base de dados de confian�a"
1051
 
 
1052
 
#: g10/g10.c:415
1053
 
msgid "|algo [files]|print message digests"
1054
 
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1055
 
 
1056
 
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1057
 
msgid ""
1058
 
"@\n"
1059
 
"Options:\n"
1060
 
" "
1061
 
msgstr ""
1062
 
"@\n"
1063
 
"Op��es:\n"
1064
 
" "
1065
 
 
1066
 
#: g10/g10.c:421
 
941
#: sm/gpgsm.c:255
 
942
#, fuzzy
 
943
msgid "import certificates"
 
944
msgstr "certificado incorrecto"
 
945
 
 
946
#: sm/gpgsm.c:256
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "export certificates"
 
949
msgstr "certificado incorrecto"
 
950
 
 
951
#: sm/gpgsm.c:257
 
952
msgid "register a smartcard"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: sm/gpgsm.c:258
 
956
msgid "run in server mode"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: sm/gpgsm.c:259
 
960
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: sm/gpgsm.c:261
 
964
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: sm/gpgsm.c:262
 
968
#, fuzzy
 
969
msgid "change a passphrase"
 
970
msgstr "muda a frase secreta"
 
971
 
 
972
#: sm/gpgsm.c:272
1067
973
msgid "create ascii armored output"
1068
974
msgstr "criar sa�da com armadura ascii"
1069
975
 
1070
 
#: g10/g10.c:423
 
976
#: sm/gpgsm.c:274
 
977
#, fuzzy
 
978
msgid "create base-64 encoded output"
 
979
msgstr "criar sa�da com armadura ascii"
 
980
 
 
981
#: sm/gpgsm.c:276
 
982
msgid "assume input is in PEM format"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: sm/gpgsm.c:278
 
986
msgid "assume input is in base-64 format"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: sm/gpgsm.c:280
 
990
msgid "assume input is in binary format"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: sm/gpgsm.c:282
1071
994
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1072
995
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1073
996
 
1074
 
#: g10/g10.c:434
 
997
#: sm/gpgsm.c:285
 
998
msgid "use system's dirmngr if available"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: sm/gpgsm.c:286
 
1002
msgid "never consult a CRL"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: sm/gpgsm.c:291
 
1006
msgid "check validity using OCSP"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: sm/gpgsm.c:294
 
1010
msgid "|N|number of certificates to include"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: sm/gpgsm.c:297
 
1014
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: sm/gpgsm.c:300
 
1018
msgid "do not check certificate policies"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: sm/gpgsm.c:304
 
1022
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: sm/gpgsm.c:308
 
1026
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
1027
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio por omiss�o"
 
1028
 
 
1029
#: sm/gpgsm.c:310
 
1030
msgid "use the default key as default recipient"
 
1031
msgstr "usar a chave por omiss�o como destinat�rio por omiss�o"
 
1032
 
 
1033
#: sm/gpgsm.c:316
1075
1034
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1076
1035
msgstr ""
1077
1036
"usar este identificador de utilizador para\n"
1078
1037
"assinar ou decifrar"
1079
1038
 
1080
 
#: g10/g10.c:435
 
1039
#: sm/gpgsm.c:319
1081
1040
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1082
1041
msgstr ""
1083
1042
"|N|estabelecer n�vel de compress�o N\n"
1084
1043
"(0 desactiva)"
1085
1044
 
1086
 
#: g10/g10.c:440
 
1045
#: sm/gpgsm.c:321
1087
1046
msgid "use canonical text mode"
1088
1047
msgstr "usar modo de texto can�nico"
1089
1048
 
1090
 
#: g10/g10.c:450
 
1049
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1091
1050
msgid "use as output file"
1092
1051
msgstr "usar como ficheiro de sa�da"
1093
1052
 
1094
 
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1095
 
msgid "verbose"
1096
 
msgstr "detalhado"
1097
 
 
1098
 
#: g10/g10.c:463
1099
 
msgid "do not make any changes"
1100
 
msgstr "n�o fazer altera��es"
1101
 
 
1102
 
#: g10/g10.c:464
1103
 
msgid "prompt before overwriting"
1104
 
msgstr "perguntar antes de sobrep�r"
1105
 
 
1106
 
#: g10/g10.c:505
1107
 
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: g10/g10.c:506
1111
 
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: g10/g10.c:532
 
1053
#: sm/gpgsm.c:327
 
1054
msgid "don't use the terminal at all"
 
1055
msgstr "nunca usar o terminal"
 
1056
 
 
1057
#: sm/gpgsm.c:330
 
1058
msgid "force v3 signatures"
 
1059
msgstr "for�ar assinaturas v3"
 
1060
 
 
1061
#: sm/gpgsm.c:331
 
1062
msgid "always use a MDC for encryption"
 
1063
msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
 
1064
 
 
1065
#: sm/gpgsm.c:336
 
1066
msgid "batch mode: never ask"
 
1067
msgstr "modo n�o-interactivo: nunca perguntar"
 
1068
 
 
1069
#: sm/gpgsm.c:337
 
1070
msgid "assume yes on most questions"
 
1071
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
 
1072
 
 
1073
#: sm/gpgsm.c:338
 
1074
msgid "assume no on most questions"
 
1075
msgstr "assumir n�o para a maioria das perguntas"
 
1076
 
 
1077
#: sm/gpgsm.c:340
 
1078
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"adicionar este porta-chaves\n"
 
1081
"� lista de porta-chaves"
 
1082
 
 
1083
#: sm/gpgsm.c:341
 
1084
msgid "add this secret keyring to the list"
 
1085
msgstr "adicionar este porta-chaves secreto � lista"
 
1086
 
 
1087
#: sm/gpgsm.c:342
 
1088
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
1089
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omiss�o"
 
1090
 
 
1091
#: sm/gpgsm.c:343
 
1092
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
1093
msgstr "|ENDERE�O|usar este servidor para buscar chaves"
 
1094
 
 
1095
#: sm/gpgsm.c:344
 
1096
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
1097
msgstr ""
 
1098
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
 
1099
"NOME"
 
1100
 
 
1101
#: sm/gpgsm.c:348
 
1102
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: sm/gpgsm.c:355
 
1106
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"|DF|escrever informa��es de estado para o\n"
 
1109
"descritor de ficheiro DF"
 
1110
 
 
1111
#: sm/gpgsm.c:362
 
1112
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
1113
msgstr "|FICHEIRO|carregar m�dulo de extens�o FICHEIRO"
 
1114
 
 
1115
#: sm/gpgsm.c:368
 
1116
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
1117
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
 
1118
 
 
1119
#: sm/gpgsm.c:370
 
1120
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
1121
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
 
1122
 
 
1123
#: sm/gpgsm.c:372
 
1124
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
1125
msgstr "|N|usar algoritmo de compress�o N"
 
1126
 
 
1127
#: sm/gpgsm.c:380
1115
1128
msgid ""
1116
1129
"@\n"
1117
1130
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1119
1132
"@\n"
1120
1133
"(Veja a p�gina man para uma lista completa de comandos e op��es)\n"
1121
1134
 
1122
 
#: g10/g10.c:535
 
1135
#: sm/gpgsm.c:383
1123
1136
msgid ""
1124
1137
"@\n"
1125
1138
"Examples:\n"
1139
1152
" --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1140
1153
" --fingerprint [nomes]      mostrar impress�es digitais\n"
1141
1154
 
1142
 
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1143
 
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1144
 
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1145
 
 
1146
 
#: g10/g10.c:733
1147
 
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1155
#: sm/gpgsm.c:502
 
1156
#, fuzzy
 
1157
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1148
1158
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1149
1159
 
1150
 
#: g10/g10.c:736
 
1160
#: sm/gpgsm.c:505
 
1161
#, fuzzy
1151
1162
msgid ""
1152
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1153
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1163
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
1164
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1154
1165
"default operation depends on the input data\n"
1155
1166
msgstr ""
1156
1167
"Sintaxe: gpg [op��es] [ficheiros]\n"
1157
1168
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1158
1169
"a opera��o por omiss�o depende dos dados de entrada\n"
1159
1170
 
1160
 
#: g10/g10.c:747
 
1171
#: sm/gpgsm.c:512
1161
1172
msgid ""
1162
1173
"\n"
1163
1174
"Supported algorithms:\n"
1165
1176
"\n"
1166
1177
"Algoritmos suportados:\n"
1167
1178
 
1168
 
#: g10/g10.c:750
1169
 
msgid "Pubkey: "
1170
 
msgstr "Chave p�blica: "
1171
 
 
1172
 
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1173
 
msgid "Cipher: "
1174
 
msgstr "Cifra: "
1175
 
 
1176
 
#: g10/g10.c:762
1177
 
msgid "Hash: "
1178
 
msgstr "Dispers�o: "
1179
 
 
1180
 
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1181
 
msgid "Compression: "
1182
 
msgstr "Compress�o: "
1183
 
 
1184
 
#: g10/g10.c:851
1185
 
msgid "usage: gpg [options] "
 
1179
#: sm/gpgsm.c:599
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgid "usage: gpgsm [options] "
1186
1182
msgstr "uso: gpg [op��es] "
1187
1183
 
1188
 
#: g10/g10.c:999
 
1184
#: sm/gpgsm.c:664
1189
1185
msgid "conflicting commands\n"
1190
1186
msgstr "comandos em conflito\n"
1191
1187
 
1192
 
#: g10/g10.c:1017
1193
 
#, fuzzy, c-format
1194
 
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1195
 
msgstr "nenhum sinal = encontrada na defini��o de grupo \"%s\"\n"
1196
 
 
1197
 
#: g10/g10.c:1214
1198
 
#, fuzzy, c-format
1199
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1200
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1201
 
 
1202
 
#: g10/g10.c:1217
1203
 
#, fuzzy, c-format
1204
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1205
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1206
 
 
1207
 
#: g10/g10.c:1220
1208
 
#, fuzzy, c-format
1209
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1210
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1211
 
 
1212
 
#: g10/g10.c:1226
1213
 
#, fuzzy, c-format
1214
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1215
 
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1216
 
 
1217
 
#: g10/g10.c:1229
1218
 
#, fuzzy, c-format
1219
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1220
 
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1221
 
 
1222
 
#: g10/g10.c:1232
1223
 
#, fuzzy, c-format
1224
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1225
 
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1226
 
 
1227
 
#: g10/g10.c:1238
1228
 
#, fuzzy, c-format
1229
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1230
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1231
 
 
1232
 
#: g10/g10.c:1241
1233
 
#, fuzzy, c-format
1234
 
msgid ""
1235
 
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1236
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1237
 
 
1238
 
#: g10/g10.c:1244
1239
 
#, fuzzy, c-format
1240
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1241
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1242
 
 
1243
 
#: g10/g10.c:1250
1244
 
#, fuzzy, c-format
1245
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1246
 
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1247
 
 
1248
 
#: g10/g10.c:1253
1249
 
#, fuzzy, c-format
1250
 
msgid ""
1251
 
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1252
 
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1253
 
 
1254
 
#: g10/g10.c:1256
1255
 
#, fuzzy, c-format
1256
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1257
 
msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1258
 
 
1259
 
#: g10/g10.c:1397
1260
 
#, fuzzy, c-format
1261
 
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1262
 
msgstr "criado um novo ficheiro de configura��o `%s'\n"
1263
 
 
1264
 
#: g10/g10.c:1798
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1267
 
msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de op��es por omiss�o `%s' foi ignorado\n"
1268
 
 
1269
 
#: g10/g10.c:1840
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1272
 
msgstr "NOTA: ficheiro de op��es por omiss�o `%s' inexistente\n"
1273
 
 
1274
 
#: g10/g10.c:1844
1275
 
#, c-format
1276
 
msgid "option file `%s': %s\n"
1277
 
msgstr "ficheiro de op��es `%s': %s\n"
1278
 
 
1279
 
#: g10/g10.c:1851
1280
 
#, c-format
1281
 
msgid "reading options from `%s'\n"
1282
 
msgstr "a ler op��es de `%s'\n"
1283
 
 
1284
 
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1287
 
msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
1288
 
 
1289
 
#: g10/g10.c:2078
1290
 
#, fuzzy, c-format
1291
 
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1188
#: sm/gpgsm.c:680
 
1189
#, fuzzy, c-format
 
1190
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
 
1191
msgstr "imposs�vel ligar a `%s': %s\n"
 
1192
 
 
1193
#: sm/gpgsm.c:754
 
1194
#, c-format
 
1195
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1292
1196
msgstr ""
1293
 
"a extens�o de cifra \"%s\" n�o foi carregada devido �s suas permiss�es "
1294
 
"inseguras\n"
1295
 
 
1296
 
#: g10/g10.c:2292
1297
 
#, fuzzy, c-format
1298
 
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1299
 
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
1300
 
 
1301
 
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1302
 
#, fuzzy
1303
 
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1304
 
msgstr "n�o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1305
 
 
1306
 
#: g10/g10.c:2317
1307
 
#, fuzzy, c-format
1308
 
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1309
 
msgstr "%s:%d: op��es de exporta��o inv�lidas\n"
1310
 
 
1311
 
#: g10/g10.c:2320
1312
 
#, fuzzy
1313
 
msgid "invalid keyserver options\n"
1314
 
msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
1315
 
 
1316
 
#: g10/g10.c:2327
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1319
 
msgstr "%s:%d: op��es de importa��o inv�lidas\n"
1320
 
 
1321
 
#: g10/g10.c:2330
1322
 
msgid "invalid import options\n"
1323
 
msgstr "op��es de importa��o inv�lidas\n"
1324
 
 
1325
 
#: g10/g10.c:2337
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1328
 
msgstr "%s:%d: op��es de exporta��o inv�lidas\n"
1329
 
 
1330
 
#: g10/g10.c:2340
1331
 
msgid "invalid export options\n"
1332
 
msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
1333
 
 
1334
 
#: g10/g10.c:2347
1335
 
#, fuzzy, c-format
1336
 
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1337
 
msgstr "%s:%d: op��es de importa��o inv�lidas\n"
1338
 
 
1339
 
#: g10/g10.c:2350
1340
 
#, fuzzy
1341
 
msgid "invalid list options\n"
1342
 
msgstr "op��es de importa��o inv�lidas\n"
1343
 
 
1344
 
#: g10/g10.c:2372
1345
 
#, fuzzy, c-format
1346
 
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1347
 
msgstr "%s:%d: op��es de exporta��o inv�lidas\n"
1348
 
 
1349
 
#: g10/g10.c:2375
1350
 
#, fuzzy
1351
 
msgid "invalid verify options\n"
1352
 
msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
1353
 
 
1354
 
#: g10/g10.c:2382
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1357
 
msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
1358
 
 
1359
 
#: g10/g10.c:2572
 
1197
 
 
1198
#: sm/gpgsm.c:1205
1360
1199
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1361
1200
msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1362
1201
 
1363
 
#: g10/g10.c:2576
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1366
 
msgstr "AVISO: %s sobrep�e %s\n"
1367
 
 
1368
 
#: g10/g10.c:2585
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1371
 
msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
1372
 
 
1373
 
#: g10/g10.c:2588
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1376
 
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
1377
 
 
1378
 
#: g10/g10.c:2602
1379
 
#, c-format
1380
 
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: g10/g10.c:2616
1384
 
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1385
 
msgstr "s� pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1386
 
 
1387
 
#: g10/g10.c:2622
1388
 
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1389
 
msgstr "n�o pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1390
 
 
1391
 
#: g10/g10.c:2628
1392
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1393
 
msgstr ""
1394
 
"deve utilizar ficheiros (e n�o um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1395
 
 
1396
 
#: g10/g10.c:2641
1397
 
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1398
 
msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1399
 
 
1400
 
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1202
#: sm/gpgsm.c:1217
 
1203
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: sm/gpgsm.c:1243
1401
1207
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1402
1208
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado � inv�lido\n"
1403
1209
 
1404
 
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1210
#: sm/gpgsm.c:1251
1405
1211
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1406
1212
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado � inv�lido\n"
1407
1213
 
1408
 
#: g10/g10.c:2723
1409
 
#, fuzzy
1410
 
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1411
 
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado � inv�lido\n"
1412
 
 
1413
 
#: g10/g10.c:2729
1414
 
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1415
 
msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certifica��o selecionado � inv�lido\n"
1416
 
 
1417
 
#: g10/g10.c:2744
1418
 
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1419
 
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1420
 
 
1421
 
#: g10/g10.c:2746
1422
 
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1423
 
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1424
 
 
1425
 
#: g10/g10.c:2748
1426
 
#, fuzzy
1427
 
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1428
 
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1429
 
 
1430
 
#: g10/g10.c:2750
1431
 
#, fuzzy
1432
 
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1433
 
msgstr "n�vel de verifica��o por omiss�o inv�lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1434
 
 
1435
 
#: g10/g10.c:2752
1436
 
#, fuzzy
1437
 
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1438
 
msgstr "n�vel de verifica��o por omiss�o inv�lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1439
 
 
1440
 
#: g10/g10.c:2755
1441
 
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1442
 
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n�o � recomend�vel\n"
1443
 
 
1444
 
#: g10/g10.c:2759
1445
 
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1446
 
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1447
 
 
1448
 
#: g10/g10.c:2766
1449
 
msgid "invalid default preferences\n"
1450
 
msgstr "prefer�ncias por omiss�o inv�lidas\n"
1451
 
 
1452
 
#: g10/g10.c:2775
1453
 
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1454
 
msgstr "prefer�ncias pessoais de cifra inv�lidas\n"
1455
 
 
1456
 
#: g10/g10.c:2779
1457
 
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1458
 
msgstr "prefer�ncias pessoais de 'digest' inv�lidas\n"
1459
 
 
1460
 
#: g10/g10.c:2783
1461
 
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1462
 
msgstr "prefer�ncias pessoais de compress�o inv�lidas\n"
1463
 
 
1464
 
#: g10/g10.c:2816
1465
 
#, fuzzy, c-format
1466
 
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1467
 
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
1468
 
 
1469
 
#: g10/g10.c:2863
1470
 
#, fuzzy, c-format
1471
 
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1472
 
msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1473
 
 
1474
 
#: g10/g10.c:2868
1475
 
#, fuzzy, c-format
1476
 
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1477
 
msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1478
 
 
1479
 
#: g10/g10.c:2873
1480
 
#, fuzzy, c-format
1481
 
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1482
 
msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1483
 
 
1484
 
#: g10/g10.c:2969
1485
 
#, c-format
1486
 
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1487
 
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
1488
 
 
1489
 
#: g10/g10.c:2980
1490
 
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1491
 
msgstr ""
1492
 
"AVISO: destinat�rios (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave p�blica\n"
1493
 
 
1494
 
#: g10/g10.c:2991
1495
 
msgid "--store [filename]"
1496
 
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1497
 
 
1498
 
#: g10/g10.c:2998
1499
 
msgid "--symmetric [filename]"
1500
 
msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1501
 
 
1502
 
#: g10/g10.c:3000
1503
 
#, fuzzy, c-format
1504
 
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1505
 
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1506
 
 
1507
 
#: g10/g10.c:3010
1508
 
msgid "--encrypt [filename]"
1509
 
msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1510
 
 
1511
 
#: g10/g10.c:3023
1512
 
#, fuzzy
1513
 
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1514
 
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1515
 
 
1516
 
#: g10/g10.c:3025
1517
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: g10/g10.c:3028
1521
 
#, fuzzy, c-format
1522
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1523
 
msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1524
 
 
1525
 
#: g10/g10.c:3046
1526
 
msgid "--sign [filename]"
1527
 
msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1528
 
 
1529
 
#: g10/g10.c:3059
1530
 
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1531
 
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1532
 
 
1533
 
#: g10/g10.c:3074
1534
 
#, fuzzy
1535
 
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1536
 
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1537
 
 
1538
 
#: g10/g10.c:3076
1539
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: g10/g10.c:3079
1543
 
#, fuzzy, c-format
1544
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1545
 
msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1546
 
 
1547
 
#: g10/g10.c:3099
1548
 
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1549
 
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1550
 
 
1551
 
#: g10/g10.c:3108
1552
 
msgid "--clearsign [filename]"
1553
 
msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1554
 
 
1555
 
#: g10/g10.c:3133
1556
 
msgid "--decrypt [filename]"
1557
 
msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1558
 
 
1559
 
#: g10/g10.c:3141
1560
 
msgid "--sign-key user-id"
1561
 
msgstr "--sign-key id-utilizador"
1562
 
 
1563
 
#: g10/g10.c:3145
1564
 
msgid "--lsign-key user-id"
1565
 
msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1566
 
 
1567
 
#: g10/g10.c:3166
1568
 
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1569
 
msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1570
 
 
1571
 
#: g10/g10.c:3237
1572
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1573
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1574
 
 
1575
 
#: g10/g10.c:3274
1576
 
#, fuzzy, c-format
1577
 
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1578
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1579
 
 
1580
 
#: g10/g10.c:3276
1581
 
#, fuzzy, c-format
1582
 
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1583
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1584
 
 
1585
 
#: g10/g10.c:3278
1586
 
#, fuzzy, c-format
1587
 
msgid "key export failed: %s\n"
1588
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1589
 
 
1590
 
#: g10/g10.c:3289
1591
 
#, fuzzy, c-format
1592
 
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1593
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1594
 
 
1595
 
#: g10/g10.c:3299
1596
 
#, fuzzy, c-format
1597
 
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1598
 
msgstr "actualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
1599
 
 
1600
 
#: g10/g10.c:3340
1601
 
#, c-format
1602
 
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1603
 
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1604
 
 
1605
 
#: g10/g10.c:3348
1606
 
#, c-format
1607
 
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1608
 
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
1609
 
 
1610
 
#: g10/g10.c:3435
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1613
 
msgstr "algoritmo de dispers�o inv�lido `%s'\n"
1614
 
 
1615
 
#: g10/g10.c:3558
1616
 
msgid "[filename]"
1617
 
msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1618
 
 
1619
 
#: g10/g10.c:3562
1620
 
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1621
 
msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1622
 
 
1623
 
#: g10/g10.c:3852
1624
 
msgid ""
1625
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1626
 
"an '='\n"
1627
 
msgstr ""
1628
 
"um nome de nota��o deve ter apenas caracteres imprim�veis ou espa�os, e "
1629
 
"terminar com um '='\n"
1630
 
 
1631
 
#: g10/g10.c:3860
1632
 
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1633
 
msgstr "um valor de nota��o de utilizador n�o deve conter o caracter '@'\n"
1634
 
 
1635
 
#: g10/g10.c:3870
1636
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1637
 
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1638
 
 
1639
 
#: g10/g10.c:3904
1640
 
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1641
 
msgstr "a URL de pol�tica de certifica��o dada � inv�lida\n"
1642
 
 
1643
 
#: g10/g10.c:3906
1644
 
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1645
 
msgstr "a URL de pol�tica de assinatura dada � inv�lida\n"
1646
 
 
1647
 
#: g10/g10.c:3939
1648
 
#, fuzzy
1649
 
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1650
 
msgstr "a URL de pol�tica de assinatura dada � inv�lida\n"
1651
 
 
1652
 
#: g10/getkey.c:150
1653
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1654
 
msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1655
 
 
1656
 
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1657
 
#, fuzzy
1658
 
msgid "[User ID not found]"
1659
 
msgstr "[Utilizador n�o encontrado]"
1660
 
 
1661
 
#: g10/getkey.c:1639
1662
 
#, fuzzy, c-format
1663
 
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1664
 
msgstr "Chave inv�lida %08lX tornada v�lida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1665
 
 
1666
 
#: g10/getkey.c:2189
1667
 
#, fuzzy, c-format
1668
 
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1669
 
msgstr "h� uma chave secreta para a chave p�blica \"%s\"!\n"
1670
 
 
1671
 
#: g10/getkey.c:2420
1672
 
#, fuzzy, c-format
1673
 
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1674
 
msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
1675
 
 
1676
 
#: g10/getkey.c:2467
1677
 
#, fuzzy, c-format
1678
 
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1679
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
1680
 
 
1681
 
#: g10/gpgv.c:68
1682
 
msgid "be somewhat more quiet"
1683
 
msgstr "ser mais silencioso"
1684
 
 
1685
 
#: g10/gpgv.c:69
1686
 
#, fuzzy
1687
 
msgid "take the keys from this keyring"
1688
 
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1689
 
 
1690
 
#: g10/gpgv.c:71
1691
 
#, fuzzy
1692
 
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1693
 
msgstr "conflito de \"timestamp\""
1694
 
 
1695
 
#: g10/gpgv.c:72
1696
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1697
 
msgstr ""
1698
 
"|DF|escrever informa��es de estado para o\n"
1699
 
"descritor de ficheiro DF"
1700
 
 
1701
 
#: g10/gpgv.c:96
1702
 
#, fuzzy
1703
 
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1704
 
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1705
 
 
1706
 
#: g10/gpgv.c:99
1707
 
msgid ""
1708
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1709
 
"Check signatures against known trusted keys\n"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: g10/helptext.c:48
1713
 
msgid ""
1714
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1715
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1716
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1717
 
msgstr ""
1718
 
"Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
1719
 
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
1720
 
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1721
 
 
1722
 
#: g10/helptext.c:54
1723
 
msgid ""
1724
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1725
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1726
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1727
 
"ultimately trusted\n"
1728
 
msgstr ""
1729
 
"Para construir a Teia-de-Confian�a ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1730
 
"saber quais s�o as chaves em que deposita confian�a absoluta - normalmente\n"
1731
 
"estas s�o as chaves a que tem acesso � chave privada.  Responda \"sim\" "
1732
 
"para\n"
1733
 
"que esta chave seja de confian�a absoluta.\n"
1734
 
 
1735
 
#: g10/helptext.c:61
1736
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1737
 
msgstr ""
1738
 
"Se voc� quiser usar esta chave, n�o de confian�a, assim mesmo, responda \"sim"
1739
 
"\"."
1740
 
 
1741
 
#: g10/helptext.c:65
1742
 
msgid ""
1743
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1744
 
msgstr ""
1745
 
"Digite o ID de utilizador do destinat�rio para quem quer enviar a\n"
1746
 
"mensagem."
1747
 
 
1748
 
#: g10/helptext.c:69
1749
 
msgid ""
1750
 
"Select the algorithm to use.\n"
1751
 
"\n"
1752
 
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1753
 
"for signatures.\n"
1754
 
"\n"
1755
 
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1756
 
"\n"
1757
 
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1758
 
"\n"
1759
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: g10/helptext.c:83
1763
 
msgid ""
1764
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1765
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1766
 
"Please consult your security expert first."
1767
 
msgstr ""
1768
 
"Em geral n�o � uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1769
 
"cifrar.  Este algoritmo s� deve ser utilizado em alguns dom�nios.\n"
1770
 
"Por favor consulte primeiro o seu perito em seguran�a."
1771
 
 
1772
 
#: g10/helptext.c:90
1773
 
msgid "Enter the size of the key"
1774
 
msgstr "Insira o tamanho da chave"
1775
 
 
1776
 
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1777
 
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1778
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1779
 
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
1780
 
 
1781
 
#: g10/helptext.c:104
1782
 
msgid ""
1783
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1784
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1785
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1786
 
"the given value as an interval."
1787
 
msgstr ""
1788
 
"Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
1789
 
"� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
1790
 
"reac��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
1791
 
"intervalo."
1792
 
 
1793
 
#: g10/helptext.c:116
1794
 
msgid "Enter the name of the key holder"
1795
 
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1796
 
 
1797
 
#: g10/helptext.c:121
1798
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1799
 
msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
1800
 
 
1801
 
#: g10/helptext.c:125
1802
 
msgid "Please enter an optional comment"
1803
 
msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
1804
 
 
1805
 
#: g10/helptext.c:130
1806
 
msgid ""
1807
 
"N  to change the name.\n"
1808
 
"C  to change the comment.\n"
1809
 
"E  to change the email address.\n"
1810
 
"O  to continue with key generation.\n"
1811
 
"Q  to to quit the key generation."
1812
 
msgstr ""
1813
 
"N  para mudar o nome.\n"
1814
 
"C  para mudar o coment�rio.\n"
1815
 
"E  para mudar o endere�o de email\n"
1816
 
"O  para continuar a gera��o da chave.\n"
1817
 
"S  para interromper a gera��o da chave."
1818
 
 
1819
 
#: g10/helptext.c:139
1820
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1821
 
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1822
 
 
1823
 
#: g10/helptext.c:147
1824
 
msgid ""
1825
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1826
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1827
 
"know how carefully you verified this.\n"
1828
 
"\n"
1829
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1830
 
"the\n"
1831
 
"    key.\n"
1832
 
"\n"
1833
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1834
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1835
 
"for\n"
1836
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1837
 
"user.\n"
1838
 
"\n"
1839
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1840
 
"could\n"
1841
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1842
 
"the\n"
1843
 
"    key against a photo ID.\n"
1844
 
"\n"
1845
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1846
 
"could\n"
1847
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1848
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1849
 
"a\n"
1850
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1851
 
"the\n"
1852
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1853
 
"exchange\n"
1854
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1855
 
"\n"
1856
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1857
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1858
 
"\"\n"
1859
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
1860
 
"\n"
1861
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1862
 
msgstr ""
1863
 
"Quando assina uma chave de identifica��o de um utilizador, deve primeiro\n"
1864
 
"verificar que a chave pertence realmente � pessoa em quest�o. � �til para\n"
1865
 
"terceiros saberem com que cuidado � que efectuou esta verifica��o.\n"
1866
 
"\n"
1867
 
"\"0\" significa que n�o deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1868
 
"\n"
1869
 
"\"1\" significa que acredita que a chave pertence � pessoa em quest�o, mas\n"
1870
 
"    n�o conseguiu ou n�o tentou verificar. Este grau � �til para quando\n"
1871
 
"    assina a chave de uma utilizador pseudo-an�nimo.\n"
1872
 
"\n"
1873
 
"\"2\" significa que efectuou uma verifica��o normal da chave. Por exemplo,\n"
1874
 
"    isto pode significar que verificou a impress�o digital da chave e\n"
1875
 
"    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1876
 
"identifica��o\n"
1877
 
"    fotogr�fica.\n"
1878
 
"\n"
1879
 
"\"3\" significa que efectuou uma verifica��o exaustiva da chave. Por "
1880
 
"exemplo,\n"
1881
 
"    isto pode significar que efectuou a verifica��o pessoalmente, e que \n"
1882
 
"    utilizou um documento, com fotografia, dif�cil de falsificar \n"
1883
 
"    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave � o\n"
1884
 
"    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1885
 
"    (atrav�s de troca de e-mail) que o endere�o de email da chave pertence\n"
1886
 
"    ao done da chave.\n"
1887
 
"\n"
1888
 
"Aten��o: os exemplos dados para os n�veis 2 e 3 s�o *apenas* exemplos.\n"
1889
 
"Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1890
 
"verifica��o\n"
1891
 
"\"normal\" e uma verifica��o \"exaustiva\".\n"
1892
 
"\n"
1893
 
"Se n�o sabe qual � a resposta correcta, responda \"0\"."
1894
 
 
1895
 
#: g10/helptext.c:185
1896
 
#, fuzzy
1897
 
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1898
 
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1899
 
 
1900
 
#: g10/helptext.c:189
1901
 
msgid ""
1902
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1903
 
"All certificates are then also lost!"
1904
 
msgstr ""
1905
 
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1906
 
"Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
1907
 
 
1908
 
#: g10/helptext.c:194
1909
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1910
 
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1911
 
 
1912
 
#: g10/helptext.c:199
1913
 
msgid ""
1914
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1915
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1916
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1917
 
msgstr ""
1918
 
"Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
1919
 
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1920
 
"uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
1921
 
 
1922
 
#: g10/helptext.c:204
1923
 
msgid ""
1924
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1925
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1926
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1927
 
"a trust connection through another already certified key."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
1930
 
"correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi usada\n"
1931
 
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de confian�a\n"
1932
 
"atrav�s de outra chave j� certificada."
1933
 
 
1934
 
#: g10/helptext.c:210
1935
 
msgid ""
1936
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1937
 
"your keyring."
1938
 
msgstr "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la do seu porta-chaves."
1939
 
 
1940
 
#: g10/helptext.c:214
1941
 
msgid ""
1942
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1943
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1944
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1945
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1946
 
"a second one is available."
1947
 
msgstr ""
1948
 
"Esta � uma assinatura que liga o ID de utilizador � chave. Geralmente\n"
1949
 
"n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
1950
 
"n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
1951
 
"raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
1952
 
 
1953
 
#: g10/helptext.c:222
1954
 
msgid ""
1955
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1956
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1957
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1958
 
msgstr ""
1959
 
"Muda as prefer�ncias de todos os identificadores de utilizadores\n"
1960
 
"(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de prefer�ncias.\n"
1961
 
"O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas ser� avan�ado\n"
1962
 
"em um segundo.\n"
1963
 
 
1964
 
#: g10/helptext.c:229
1965
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1966
 
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
1967
 
 
1968
 
#: g10/helptext.c:235
1969
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1970
 
msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
1971
 
 
1972
 
#: g10/helptext.c:239
1973
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1974
 
msgstr "D� o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
1975
 
 
1976
 
#: g10/helptext.c:244
1977
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1978
 
msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
1979
 
 
1980
 
#: g10/helptext.c:249
1981
 
msgid ""
1982
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1983
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
1984
 
msgstr ""
1985
 
"Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se voc� apenas carregar em "
1986
 
"RETURN\n"
1987
 
"o ficheiro por omiss�o (que � mostrado entre par�nteses) ser� utilizado."
1988
 
 
1989
 
#: g10/helptext.c:255
1990
 
msgid ""
1991
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1992
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1993
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
1994
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1995
 
"      got access to your secret key.\n"
1996
 
"  \"Key is superseded\"\n"
1997
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1998
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
1999
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
2000
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
2001
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2002
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2003
 
msgstr ""
2004
 
"Deve especificar uma raz�o para a emiss�o do certificado. Dependendo no\n"
2005
 
"contexto, pode escolher as seguintes op��es desta lista:\n"
2006
 
"  \"A chave foi comprometida\"\n"
2007
 
"     Utilize esta op��o se tem raz�es para acreditar que indiv�duos n�o\n"
2008
 
"     autorizados obtiveram acesso � sua chave secreta.\n"
2009
 
"  \"A chave foi substituida\"\n"
2010
 
"     Utilize esta op��o se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2011
 
"  \"A chave j� n�o � utilizada\"\n"
2012
 
"     Utilize esta op��o se j� n�o utiliza a chave.\n"
2013
 
"  \"O identificador do utilizador j� n�o � v�lido\"\n"
2014
 
"     Utilize esta op��o para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2015
 
"     n�o deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2016
 
"     que um endere�o de email � inv�lido.\n"
2017
 
 
2018
 
#: g10/helptext.c:271
2019
 
msgid ""
2020
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2021
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2022
 
"An empty line ends the text.\n"
2023
 
msgstr ""
2024
 
"Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a raz�o pela qual criou\n"
2025
 
"este certificado de revoga��o. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2026
 
"Uma linha vazia termina o texto.\n"
2027
 
 
2028
 
#: g10/helptext.c:286
2029
 
msgid "No help available"
2030
 
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
2031
 
 
2032
 
#: g10/helptext.c:294
2033
 
#, c-format
2034
 
msgid "No help available for `%s'"
2035
 
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
2036
 
 
2037
 
#: g10/import.c:249
2038
 
#, c-format
2039
 
msgid "skipping block of type %d\n"
2040
 
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2041
 
 
2042
 
#: g10/import.c:258
2043
 
#, fuzzy, c-format
2044
 
msgid "%lu keys processed so far\n"
2045
 
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
2046
 
 
2047
 
#: g10/import.c:275
2048
 
#, c-format
2049
 
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
1214
#: sm/gpgsm.c:1281
 
1215
#, fuzzy, c-format
 
1216
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
1217
msgstr "imposs�vel fechar `%s': %s\n"
 
1218
 
 
1219
#: sm/gpgsm.c:1452
 
1220
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
1226
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
1227
 
 
1228
#: sm/import.c:109
 
1229
#, fuzzy, c-format
 
1230
msgid "total number processed: %lu\n"
2050
1231
msgstr "N�mero total processado: %lu\n"
2051
1232
 
2052
 
#: g10/import.c:277
2053
 
#, c-format
2054
 
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2055
 
msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2056
 
 
2057
 
#: g10/import.c:280
2058
 
#, c-format
2059
 
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2060
 
msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2061
 
 
2062
 
#: g10/import.c:282
 
1233
#: sm/import.c:112
2063
1234
#, c-format
2064
1235
msgid "              imported: %lu"
2065
1236
msgstr "              importados: %lu"
2066
1237
 
2067
 
#: g10/import.c:288
 
1238
#: sm/import.c:116
2068
1239
#, c-format
2069
1240
msgid "             unchanged: %lu\n"
2070
1241
msgstr "             n�o modificados: %lu\n"
2071
1242
 
2072
 
#: g10/import.c:290
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2075
 
msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2076
 
 
2077
 
#: g10/import.c:292
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2080
 
msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2081
 
 
2082
 
#: g10/import.c:294
2083
 
#, c-format
2084
 
msgid "        new signatures: %lu\n"
2085
 
msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2086
 
 
2087
 
#: g10/import.c:296
2088
 
#, c-format
2089
 
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2090
 
msgstr "   novas revoga��es de chaves: %lu\n"
2091
 
 
2092
 
#: g10/import.c:298
 
1243
#: sm/import.c:118
2093
1244
#, c-format
2094
1245
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2095
1246
msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2096
1247
 
2097
 
#: g10/import.c:300
 
1248
#: sm/import.c:120
2098
1249
#, c-format
2099
1250
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2100
1251
msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2101
1252
 
2102
 
#: g10/import.c:302
 
1253
#: sm/import.c:122
2103
1254
#, c-format
2104
1255
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2105
1256
msgstr " chaves secretas n�o modificadas: %lu\n"
2106
1257
 
2107
 
#: g10/import.c:304
 
1258
#: sm/import.c:124
2108
1259
#, c-format
2109
1260
msgid "          not imported: %lu\n"
2110
1261
msgstr "        n�o importadas: %lu\n"
2111
1262
 
2112
 
#: g10/import.c:545
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: g10/import.c:547
2118
 
#, fuzzy
2119
 
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2120
 
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2121
 
 
2122
 
#: g10/import.c:584
2123
 
#, c-format
2124
 
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: g10/import.c:596
2128
 
#, fuzzy, c-format
2129
 
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2130
 
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2131
 
 
2132
 
#: g10/import.c:608
2133
 
#, c-format
2134
 
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: g10/import.c:621
2138
 
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: g10/import.c:623
2142
 
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2143
 
msgstr ""
2144
 
 
2145
 
#: g10/import.c:647
2146
 
#, c-format
2147
 
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2148
 
msgstr ""
2149
 
 
2150
 
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2151
 
#, fuzzy, c-format
2152
 
msgid "key %s: no user ID\n"
2153
 
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2154
 
 
2155
 
#: g10/import.c:715
2156
 
#, fuzzy, c-format
2157
 
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2158
 
msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2159
 
 
2160
 
#: g10/import.c:730
2161
 
#, fuzzy, c-format
2162
 
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2163
 
msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2164
 
 
2165
 
#: g10/import.c:736
2166
 
#, fuzzy, c-format
2167
 
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2168
 
msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores v�lidos\n"
2169
 
 
2170
 
#: g10/import.c:738
2171
 
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2172
 
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2173
 
 
2174
 
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2175
 
#, fuzzy, c-format
2176
 
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2177
 
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
2178
 
 
2179
 
#: g10/import.c:754
2180
 
#, fuzzy, c-format
2181
 
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2182
 
msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2183
 
 
2184
 
#: g10/import.c:763
2185
 
#, c-format
2186
 
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2187
 
msgstr "n�o foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2188
 
 
2189
 
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2190
 
#, c-format
2191
 
msgid "writing to `%s'\n"
2192
 
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2193
 
 
2194
 
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2195
 
#, c-format
2196
 
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2197
 
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2198
 
 
2199
 
#: g10/import.c:793
2200
 
#, fuzzy, c-format
2201
 
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2202
 
msgstr "chave %08lX: chave p�blica \"%s\" importada\n"
2203
 
 
2204
 
#: g10/import.c:817
2205
 
#, fuzzy, c-format
2206
 
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2207
 
msgstr "chave %08lX: n�o corresponde � nossa c�pia\n"
2208
 
 
2209
 
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2210
 
#, fuzzy, c-format
2211
 
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2212
 
msgstr "chave %08lX: imposs�vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2213
 
 
2214
 
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2215
 
#, fuzzy, c-format
2216
 
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2217
 
msgstr "chave %08lX: imposs�vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2218
 
 
2219
 
#: g10/import.c:874
2220
 
#, fuzzy, c-format
2221
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2222
 
msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2223
 
 
2224
 
#: g10/import.c:877
2225
 
#, fuzzy, c-format
2226
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2227
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2228
 
 
2229
 
#: g10/import.c:880
2230
 
#, fuzzy, c-format
2231
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2232
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2233
 
 
2234
 
#: g10/import.c:883
2235
 
#, fuzzy, c-format
2236
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2237
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2238
 
 
2239
 
#: g10/import.c:886
2240
 
#, fuzzy, c-format
2241
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2242
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2243
 
 
2244
 
#: g10/import.c:889
2245
 
#, fuzzy, c-format
2246
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2247
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2248
 
 
2249
 
#: g10/import.c:910
2250
 
#, fuzzy, c-format
2251
 
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2252
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" n�o modificada\n"
2253
 
 
2254
 
#: g10/import.c:1055
2255
 
#, fuzzy, c-format
2256
 
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2257
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inv�lida %d - ignorada\n"
2258
 
 
2259
 
#: g10/import.c:1066
2260
 
#, fuzzy
2261
 
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2262
 
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2263
 
 
2264
 
#: g10/import.c:1083
2265
 
#, c-format
2266
 
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2267
 
msgstr "sem porta-chaves p�blico por omiss�o: %s\n"
2268
 
 
2269
 
#: g10/import.c:1094
2270
 
#, fuzzy, c-format
2271
 
msgid "key %s: secret key imported\n"
2272
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2273
 
 
2274
 
#: g10/import.c:1123
2275
 
#, fuzzy, c-format
2276
 
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2277
 
msgstr "chave %08lX: j� est� no porta-chaves secreto\n"
2278
 
 
2279
 
#: g10/import.c:1133
2280
 
#, fuzzy, c-format
2281
 
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2282
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta n�o encontrada: %s\n"
2283
 
 
2284
 
#: g10/import.c:1163
2285
 
#, fuzzy, c-format
2286
 
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2287
 
msgstr ""
2288
 
"chave %08lX: sem chave p�blica - imposs�vel aplicar certificado\n"
2289
 
"de revoga��o\n"
2290
 
 
2291
 
#: g10/import.c:1206
2292
 
#, fuzzy, c-format
2293
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2294
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - rejeitado\n"
2295
 
 
2296
 
#: g10/import.c:1238
2297
 
#, fuzzy, c-format
2298
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2299
 
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revoga��o importado\n"
2300
 
 
2301
 
#: g10/import.c:1303
2302
 
#, fuzzy, c-format
2303
 
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2304
 
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2305
 
 
2306
 
#: g10/import.c:1318
2307
 
#, fuzzy, c-format
2308
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2309
 
msgstr ""
2310
 
"chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado no utilizador \"%s\"\n"
2311
 
 
2312
 
#: g10/import.c:1320
2313
 
#, fuzzy, c-format
2314
 
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2315
 
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida do utilizador \"%s\"\n"
2316
 
 
2317
 
#: g10/import.c:1338
2318
 
#, fuzzy, c-format
2319
 
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2320
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2321
 
 
2322
 
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2323
 
#, fuzzy, c-format
2324
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2325
 
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2326
 
 
2327
 
#: g10/import.c:1351
2328
 
#, fuzzy, c-format
2329
 
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2330
 
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2331
 
 
2332
 
#: g10/import.c:1366
2333
 
#, fuzzy, c-format
2334
 
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2335
 
msgstr "chave %08lX: apagada liga��o m�ltipla de subchave \n"
2336
 
 
2337
 
#: g10/import.c:1388
2338
 
#, fuzzy, c-format
2339
 
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2340
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para revoca��o de chave\n"
2341
 
 
2342
 
#: g10/import.c:1401
2343
 
#, fuzzy, c-format
2344
 
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2345
 
msgstr "chave %08lX: revoca��o de subchave inv�lida\n"
2346
 
 
2347
 
#: g10/import.c:1416
2348
 
#, fuzzy, c-format
2349
 
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2350
 
msgstr "chave %08lX: removida revoga��o m�ltiplace de subchaves\n"
2351
 
 
2352
 
#: g10/import.c:1458
2353
 
#, fuzzy, c-format
2354
 
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2355
 
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2356
 
 
2357
 
#: g10/import.c:1479
2358
 
#, fuzzy, c-format
2359
 
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2360
 
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2361
 
 
2362
 
#: g10/import.c:1506
2363
 
#, fuzzy, c-format
2364
 
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2365
 
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
2366
 
 
2367
 
#: g10/import.c:1516
2368
 
#, fuzzy, c-format
2369
 
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2370
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorado\n"
2371
 
 
2372
 
#: g10/import.c:1533
2373
 
#, fuzzy, c-format
2374
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2375
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - ignorado\n"
2376
 
 
2377
 
#: g10/import.c:1547
2378
 
#, fuzzy, c-format
2379
 
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2380
 
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2381
 
 
2382
 
#: g10/import.c:1555
2383
 
#, fuzzy, c-format
2384
 
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2385
 
msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2386
 
 
2387
 
#: g10/import.c:1655
2388
 
#, fuzzy, c-format
2389
 
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2390
 
msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2391
 
 
2392
 
#: g10/import.c:1717
2393
 
#, fuzzy, c-format
2394
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2395
 
msgstr ""
2396
 
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revoca��o %"
2397
 
"08lX\n"
2398
 
 
2399
 
#: g10/import.c:1731
2400
 
#, fuzzy, c-format
2401
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2402
 
msgstr ""
2403
 
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca��o %08lX n�o "
2404
 
"presente.\n"
2405
 
 
2406
 
#: g10/import.c:1790
2407
 
#, fuzzy, c-format
2408
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2409
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o \"%s\" adicionado\n"
2410
 
 
2411
 
#: g10/import.c:1824
2412
 
#, fuzzy, c-format
2413
 
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2414
 
msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2415
 
 
2416
 
#: g10/keydb.c:167
2417
 
#, c-format
2418
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
1263
#: sm/import.c:226
 
1264
#, fuzzy
 
1265
msgid "error storing certificate\n"
 
1266
msgstr "gerar um certificado de revoga��o"
 
1267
 
 
1268
#: sm/import.c:234
 
1269
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
 
1273
#, fuzzy, c-format
 
1274
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
1275
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
1276
 
 
1277
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
 
1278
#, fuzzy, c-format
 
1279
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
1280
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
1281
 
 
1282
#: sm/import.c:532
 
1283
#, fuzzy, c-format
 
1284
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
1285
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret�rio: %s\n"
 
1286
 
 
1287
#: sm/import.c:541
 
1288
#, fuzzy, c-format
 
1289
msgid "error reading input: %s\n"
 
1290
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
1291
 
 
1292
#: sm/keydb.c:187
 
1293
#, fuzzy, c-format
 
1294
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2419
1295
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2420
1296
 
2421
 
#: g10/keydb.c:174
2422
 
#, c-format
2423
 
msgid "keyring `%s' created\n"
 
1297
#: sm/keydb.c:190
 
1298
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: sm/keydb.c:195
 
1302
#, fuzzy, c-format
 
1303
msgid "keybox `%s' created\n"
2424
1304
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2425
1305
 
2426
 
#: g10/keydb.c:685
2427
 
#, c-format
2428
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2429
 
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2430
 
 
2431
 
#: g10/keyedit.c:253
2432
 
msgid "[revocation]"
2433
 
msgstr "[revoga��o]"
2434
 
 
2435
 
#: g10/keyedit.c:254
2436
 
msgid "[self-signature]"
2437
 
msgstr "[auto-assinatura]"
2438
 
 
2439
 
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2440
 
msgid "1 bad signature\n"
2441
 
msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2442
 
 
2443
 
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2444
 
#, c-format
2445
 
msgid "%d bad signatures\n"
2446
 
msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2447
 
 
2448
 
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2449
 
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2450
 
msgstr "1 assinatura n�o verificada por falta de chave\n"
2451
 
 
2452
 
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2455
 
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas por falta de chaves\n"
2456
 
 
2457
 
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2458
 
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2459
 
msgstr "1 assinatura n�o verificada devido a um erro\n"
2460
 
 
2461
 
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2462
 
#, c-format
2463
 
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2464
 
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas devido a erros\n"
2465
 
 
2466
 
#: g10/keyedit.c:344
2467
 
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2468
 
msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura v�lida detectado\n"
2469
 
 
2470
 
#: g10/keyedit.c:346
2471
 
#, c-format
2472
 
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2473
 
msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas v�lidas detectados\n"
2474
 
 
2475
 
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2476
 
#, fuzzy
2477
 
msgid ""
2478
 
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2479
 
"keys\n"
2480
 
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2481
 
"etc.)\n"
2482
 
msgstr ""
2483
 
"Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2484
 
"verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2485
 
"(vendo passaportes, verificando impress�es digitais...)?\n"
2486
 
"\n"
2487
 
 
2488
 
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2489
 
#, fuzzy, c-format
2490
 
msgid "  %d = I trust marginally\n"
2491
 
msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2492
 
 
2493
 
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2494
 
#, fuzzy, c-format
2495
 
msgid "  %d = I trust fully\n"
2496
 
msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2497
 
 
2498
 
#: g10/keyedit.c:426
2499
 
msgid ""
2500
 
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2501
 
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2502
 
"trust signatures on your behalf.\n"
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: g10/keyedit.c:442
2506
 
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2507
 
msgstr ""
2508
 
 
2509
 
#: g10/keyedit.c:584
2510
 
#, c-format
2511
 
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2512
 
msgstr "Utilizador \"%s\" est� revocado."
2513
 
 
2514
 
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2515
 
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2516
 
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2517
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
2518
 
 
2519
 
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2520
 
#: g10/keyedit.c:1549
2521
 
msgid "  Unable to sign.\n"
2522
 
msgstr "  N�o foi poss�vel assinar.\n"
2523
 
 
2524
 
#: g10/keyedit.c:610
2525
 
#, fuzzy, c-format
2526
 
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2527
 
msgstr "Utilizador \"%s\" est� revocado."
2528
 
 
2529
 
#: g10/keyedit.c:636
2530
 
#, fuzzy, c-format
2531
 
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2532
 
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n�o � auto-assinado.\n"
2533
 
 
2534
 
#: g10/keyedit.c:675
2535
 
#, c-format
2536
 
msgid ""
2537
 
"The self-signature on \"%s\"\n"
2538
 
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2539
 
msgstr ""
2540
 
"A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2541
 
"� uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2542
 
 
2543
 
#: g10/keyedit.c:684
2544
 
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2545
 
msgstr "Quer promov�-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2546
 
 
2547
 
#: g10/keyedit.c:698
2548
 
#, fuzzy, c-format
2549
 
msgid ""
2550
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2551
 
"has expired.\n"
2552
 
msgstr ""
2553
 
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2554
 
"� uma assinatura local.\n"
2555
 
 
2556
 
#: g10/keyedit.c:702
2557
 
#, fuzzy
2558
 
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2559
 
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2560
 
 
2561
 
#: g10/keyedit.c:723
2562
 
#, c-format
2563
 
msgid ""
2564
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2565
 
"is a local signature.\n"
2566
 
msgstr ""
2567
 
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2568
 
"� uma assinatura local.\n"
2569
 
 
2570
 
#: g10/keyedit.c:727
2571
 
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2572
 
msgstr "Quer promov�-la a uma assinatura export�vel? (s/N)"
2573
 
 
2574
 
#: g10/keyedit.c:748
2575
 
#, fuzzy, c-format
2576
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2577
 
msgstr "\"%s\" j� foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2578
 
 
2579
 
#: g10/keyedit.c:751
2580
 
#, fuzzy, c-format
2581
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2582
 
msgstr "\"%s\" j� foi assinado pela chave %08lX\n"
2583
 
 
2584
 
#: g10/keyedit.c:756
2585
 
#, fuzzy
2586
 
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2587
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
2588
 
 
2589
 
#: g10/keyedit.c:778
2590
 
#, fuzzy, c-format
2591
 
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2592
 
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2593
 
 
2594
 
#: g10/keyedit.c:793
2595
 
msgid "This key has expired!"
2596
 
msgstr "Esta chave expirou!"
2597
 
 
2598
 
#: g10/keyedit.c:813
2599
 
#, c-format
2600
 
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2601
 
msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2602
 
 
2603
 
#: g10/keyedit.c:817
2604
 
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2605
 
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2606
 
 
2607
 
#: g10/keyedit.c:850
2608
 
msgid ""
2609
 
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2610
 
"mode.\n"
2611
 
msgstr ""
2612
 
"N�o pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2613
 
 
2614
 
#: g10/keyedit.c:852
2615
 
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2616
 
msgstr "Isto tornaria a chave inutiliz�vel no PGP 2.x.\n"
2617
 
 
2618
 
#: g10/keyedit.c:877
2619
 
msgid ""
2620
 
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2621
 
"belongs\n"
2622
 
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2623
 
msgstr ""
2624
 
"Com que cuidado � que verificou que chave que est� prestes a assinar "
2625
 
"pertence\n"
2626
 
"� pessoa correcta? Se n�o sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2627
 
 
2628
 
#: g10/keyedit.c:882
2629
 
#, c-format
2630
 
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2631
 
msgstr "   (0) N�o vou responder.%s\n"
2632
 
 
2633
 
#: g10/keyedit.c:884
2634
 
#, c-format
2635
 
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2636
 
msgstr "   (1) N�o verifiquei.%s\n"
2637
 
 
2638
 
#: g10/keyedit.c:886
2639
 
#, c-format
2640
 
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2641
 
msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2642
 
 
2643
 
#: g10/keyedit.c:888
2644
 
#, c-format
2645
 
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2646
 
msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2647
 
 
2648
 
#: g10/keyedit.c:894
2649
 
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2650
 
msgstr ""
2651
 
 
2652
 
#: g10/keyedit.c:918
2653
 
#, fuzzy, c-format
2654
 
msgid ""
2655
 
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2656
 
"key \"%s\" (%s)\n"
2657
 
msgstr ""
2658
 
"Voc� tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2659
 
"a sua chave: \""
2660
 
 
2661
 
#: g10/keyedit.c:925
2662
 
#, fuzzy
2663
 
msgid "This will be a self-signature.\n"
2664
 
msgstr ""
2665
 
"\n"
2666
 
"Isto ser� uma auto-assinatura.\n"
2667
 
 
2668
 
#: g10/keyedit.c:931
2669
 
#, fuzzy
2670
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2671
 
msgstr ""
2672
 
"\n"
2673
 
"AVISO: a assinatura n�o ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2674
 
 
2675
 
#: g10/keyedit.c:939
2676
 
#, fuzzy
2677
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2678
 
msgstr ""
2679
 
"\n"
2680
 
"AVISO: a assinatura n�o ser� marcada como n�o-revoc�vel.\n"
2681
 
 
2682
 
#: g10/keyedit.c:949
2683
 
#, fuzzy
2684
 
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2685
 
msgstr ""
2686
 
"\n"
2687
 
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2688
 
 
2689
 
#: g10/keyedit.c:956
2690
 
#, fuzzy
2691
 
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2692
 
msgstr ""
2693
 
"\n"
2694
 
"A assinatura ser� marcada como n�o-revoc�vel.\n"
2695
 
 
2696
 
#: g10/keyedit.c:963
2697
 
#, fuzzy
2698
 
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2699
 
msgstr ""
2700
 
"\n"
2701
 
"N�o verifiquei esta chave.\n"
2702
 
 
2703
 
#: g10/keyedit.c:968
2704
 
#, fuzzy
2705
 
msgid "I have checked this key casually.\n"
2706
 
msgstr ""
2707
 
"\n"
2708
 
"Verifiquei por alto esta chave.\n"
2709
 
 
2710
 
#: g10/keyedit.c:973
2711
 
#, fuzzy
2712
 
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2713
 
msgstr ""
2714
 
"\n"
2715
 
"Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2716
 
 
2717
 
#: g10/keyedit.c:983
2718
 
#, fuzzy
2719
 
msgid "Really sign? (y/N) "
2720
 
msgstr "Realmente assinar? "
2721
 
 
2722
 
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2723
 
#: g10/sign.c:369
2724
 
#, c-format
2725
 
msgid "signing failed: %s\n"
2726
 
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2727
 
 
2728
 
#: g10/keyedit.c:1084
2729
 
msgid "This key is not protected.\n"
2730
 
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2731
 
 
2732
 
#: g10/keyedit.c:1088
2733
 
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2734
 
msgstr "Componentes secretas da chave prim�ria n�o dispon�veis.\n"
2735
 
 
2736
 
#: g10/keyedit.c:1092
2737
 
msgid "Key is protected.\n"
2738
 
msgstr "A chave � protegida.\n"
2739
 
 
2740
 
#: g10/keyedit.c:1112
2741
 
#, c-format
2742
 
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2743
 
msgstr "Imposs�vel editar esta chave: %s\n"
2744
 
 
2745
 
#: g10/keyedit.c:1118
2746
 
msgid ""
2747
 
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2748
 
"\n"
2749
 
msgstr ""
2750
 
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2751
 
"\n"
2752
 
 
2753
 
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2754
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2755
 
msgstr "a frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2756
 
 
2757
 
#: g10/keyedit.c:1132
2758
 
msgid ""
2759
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2760
 
"\n"
2761
 
msgstr ""
2762
 
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
2763
 
"\n"
2764
 
 
2765
 
#: g10/keyedit.c:1135
2766
 
#, fuzzy
2767
 
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2768
 
msgstr "Voc� quer realmente fazer isso? "
2769
 
 
2770
 
#: g10/keyedit.c:1201
2771
 
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2772
 
msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2773
 
 
2774
 
#: g10/keyedit.c:1287
2775
 
msgid "save and quit"
2776
 
msgstr "gravar e sair"
2777
 
 
2778
 
#: g10/keyedit.c:1290
2779
 
msgid "show fingerprint"
2780
 
msgstr "mostra impress�o digital"
2781
 
 
2782
 
#: g10/keyedit.c:1291
2783
 
msgid "list key and user IDs"
2784
 
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2785
 
 
2786
 
#: g10/keyedit.c:1293
2787
 
msgid "select user ID N"
2788
 
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2789
 
 
2790
 
#: g10/keyedit.c:1294
2791
 
msgid "select secondary key N"
2792
 
msgstr "seleciona chave secund�ria N"
2793
 
 
2794
 
#: g10/keyedit.c:1295
2795
 
msgid "list signatures"
2796
 
msgstr "lista assinaturas"
2797
 
 
2798
 
#: g10/keyedit.c:1297
2799
 
msgid "sign the key"
2800
 
msgstr "assina a chave"
2801
 
 
2802
 
#: g10/keyedit.c:1301
2803
 
msgid "sign the key locally"
2804
 
msgstr "assina a chave localmente"
2805
 
 
2806
 
#: g10/keyedit.c:1303
2807
 
msgid "add a user ID"
2808
 
msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2809
 
 
2810
 
#: g10/keyedit.c:1304
2811
 
msgid "add a photo ID"
2812
 
msgstr "adiciona um identificador fotogr�fico"
2813
 
 
2814
 
#: g10/keyedit.c:1305
2815
 
msgid "delete user ID"
2816
 
msgstr "remove ID de utilizador"
2817
 
 
2818
 
#: g10/keyedit.c:1308
2819
 
msgid "add a secondary key"
2820
 
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2821
 
 
2822
 
#: g10/keyedit.c:1310
2823
 
msgid "add a key to a smartcard"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#: g10/keyedit.c:1311
2827
 
msgid "move a key to a smartcard"
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#: g10/keyedit.c:1313
2831
 
msgid "delete a secondary key"
2832
 
msgstr "remove uma chave secund�ria"
2833
 
 
2834
 
#: g10/keyedit.c:1314
2835
 
msgid "add a revocation key"
2836
 
msgstr "adiciona uma chave de revoca��o"
2837
 
 
2838
 
#: g10/keyedit.c:1315
2839
 
msgid "delete signatures"
2840
 
msgstr "remove assinaturas"
2841
 
 
2842
 
#: g10/keyedit.c:1316
2843
 
msgid "change the expire date"
2844
 
msgstr "muda a data de validade"
2845
 
 
2846
 
#: g10/keyedit.c:1317
2847
 
msgid "flag user ID as primary"
2848
 
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como prim�rio"
2849
 
 
2850
 
#: g10/keyedit.c:1318
2851
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2852
 
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
2853
 
 
2854
 
#: g10/keyedit.c:1320
2855
 
msgid "list preferences (expert)"
2856
 
msgstr "lista prefer�ncias (perito)"
2857
 
 
2858
 
#: g10/keyedit.c:1321
2859
 
msgid "list preferences (verbose)"
2860
 
msgstr "lista prefer�ncias (detalhadamente)"
2861
 
 
2862
 
#: g10/keyedit.c:1322
2863
 
msgid "set preference list"
2864
 
msgstr "configurar lista de prefer�ncias"
2865
 
 
2866
 
#: g10/keyedit.c:1323
2867
 
msgid "updated preferences"
2868
 
msgstr "prefer�ncias actualizadas"
2869
 
 
2870
 
#: g10/keyedit.c:1324
2871
 
#, fuzzy
2872
 
msgid "set preferred keyserver URL"
2873
 
msgstr "n�o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2874
 
 
2875
 
#: g10/keyedit.c:1325
2876
 
msgid "change the passphrase"
2877
 
msgstr "muda a frase secreta"
2878
 
 
2879
 
#: g10/keyedit.c:1326
2880
 
msgid "change the ownertrust"
2881
 
msgstr "muda os valores de confian�a"
2882
 
 
2883
 
#: g10/keyedit.c:1327
2884
 
msgid "revoke signatures"
2885
 
msgstr "revoga assinaturas"
2886
 
 
2887
 
#: g10/keyedit.c:1328
2888
 
msgid "revoke a user ID"
2889
 
msgstr "revocar um ID de utilizador"
2890
 
 
2891
 
#: g10/keyedit.c:1329
2892
 
msgid "revoke a secondary key"
2893
 
msgstr "revoga uma chave secund�ria"
2894
 
 
2895
 
#: g10/keyedit.c:1330
2896
 
msgid "disable a key"
2897
 
msgstr "desactiva uma chave"
2898
 
 
2899
 
#: g10/keyedit.c:1331
2900
 
msgid "enable a key"
2901
 
msgstr "activa uma chave"
2902
 
 
2903
 
#: g10/keyedit.c:1332
2904
 
msgid "show photo ID"
2905
 
msgstr "mostrar identificador fotogr�fico"
2906
 
 
2907
 
#: g10/keyedit.c:1386
2908
 
#, fuzzy, c-format
2909
 
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2910
 
msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
2911
 
 
2912
 
#: g10/keyedit.c:1404
2913
 
msgid "Secret key is available.\n"
2914
 
msgstr "Chave secreta dispon�vel.\n"
2915
 
 
2916
 
#: g10/keyedit.c:1481
2917
 
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2918
 
msgstr "A chave secreta � necess�ria para fazer isto.\n"
2919
 
 
2920
 
#: g10/keyedit.c:1489
2921
 
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2922
 
msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
2923
 
 
2924
 
#: g10/keyedit.c:1537
2925
 
msgid "Key is revoked."
2926
 
msgstr "A chave est� revogada."
2927
 
 
2928
 
#: g10/keyedit.c:1557
2929
 
#, fuzzy
2930
 
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2931
 
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
2932
 
 
2933
 
#: g10/keyedit.c:1560
2934
 
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2935
 
msgstr "Sugest�o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2936
 
 
2937
 
#: g10/keyedit.c:1568
2938
 
#, fuzzy, c-format
2939
 
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2940
 
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2941
 
 
2942
 
#: g10/keyedit.c:1591
2943
 
#, c-format
2944
 
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2945
 
msgstr "Este comando n�o � permitido no modo %s.\n"
2946
 
 
2947
 
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2948
 
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2949
 
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
2950
 
 
2951
 
#: g10/keyedit.c:1615
2952
 
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2953
 
msgstr "Voc� n�o pode remover o �ltimo ID de utilizador!\n"
2954
 
 
2955
 
#: g10/keyedit.c:1617
2956
 
#, fuzzy
2957
 
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2958
 
msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2959
 
 
2960
 
#: g10/keyedit.c:1618
2961
 
#, fuzzy
2962
 
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2963
 
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2964
 
 
2965
 
#: g10/keyedit.c:1668
2966
 
#, fuzzy
2967
 
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2968
 
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2969
 
 
2970
 
#: g10/keyedit.c:1680
2971
 
#, fuzzy
2972
 
msgid "You must select exactly one key.\n"
2973
 
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2974
 
 
2975
 
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2976
 
msgid "You must select at least one key.\n"
2977
 
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2978
 
 
2979
 
#: g10/keyedit.c:1703
2980
 
#, fuzzy
2981
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2982
 
msgstr "Voc� quer realmente remover as chaves selecionadas? "
2983
 
 
2984
 
#: g10/keyedit.c:1704
2985
 
#, fuzzy
2986
 
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2987
 
msgstr "Voc� quer realmente remover esta chave? "
2988
 
 
2989
 
#: g10/keyedit.c:1739
2990
 
#, fuzzy
2991
 
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2992
 
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2993
 
 
2994
 
#: g10/keyedit.c:1740
2995
 
#, fuzzy
2996
 
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2997
 
msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
2998
 
 
2999
 
#: g10/keyedit.c:1759
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3002
 
msgstr "Voc� quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3003
 
 
3004
 
#: g10/keyedit.c:1760
3005
 
#, fuzzy
3006
 
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3007
 
msgstr "Voc� quer realmente revogar esta chave? "
3008
 
 
3009
 
#: g10/keyedit.c:1799
3010
 
msgid ""
3011
 
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3012
 
msgstr ""
3013
 
 
3014
 
#: g10/keyedit.c:1831
3015
 
#, fuzzy
3016
 
msgid "Set preference list to:\n"
3017
 
msgstr "configurar lista de prefer�ncias"
3018
 
 
3019
 
#: g10/keyedit.c:1837
3020
 
#, fuzzy
3021
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3022
 
msgstr ""
3023
 
"Realmente actualizar as prefer�ncias para os utilizadores seleccionados?"
3024
 
 
3025
 
#: g10/keyedit.c:1839
3026
 
#, fuzzy
3027
 
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3028
 
msgstr "Realmente actualizar as prefer�ncias?"
3029
 
 
3030
 
#: g10/keyedit.c:1889
3031
 
#, fuzzy
3032
 
msgid "Save changes? (y/N) "
3033
 
msgstr "Gravar altera��es? "
3034
 
 
3035
 
#: g10/keyedit.c:1892
3036
 
#, fuzzy
3037
 
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3038
 
msgstr "Sair sem gravar? "
3039
 
 
3040
 
#: g10/keyedit.c:1902
3041
 
#, c-format
3042
 
msgid "update failed: %s\n"
3043
 
msgstr "actualiza��o falhou: %s\n"
3044
 
 
3045
 
#: g10/keyedit.c:1909
3046
 
#, c-format
3047
 
msgid "update secret failed: %s\n"
3048
 
msgstr "actualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
3049
 
 
3050
 
#: g10/keyedit.c:1916
3051
 
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3052
 
msgstr "Chave n�o alterada, nenhuma actualiza��o � necess�ria.\n"
3053
 
 
3054
 
#: g10/keyedit.c:1988
3055
 
msgid "Digest: "
3056
 
msgstr "'Digest': "
3057
 
 
3058
 
#: g10/keyedit.c:2040
3059
 
msgid "Features: "
3060
 
msgstr "Caracter�sticas: "
3061
 
 
3062
 
#: g10/keyedit.c:2051
3063
 
msgid "Keyserver no-modify"
3064
 
msgstr ""
3065
 
 
3066
 
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3067
 
msgid "Preferred keyserver: "
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: g10/keyedit.c:2309
3071
 
#, fuzzy, c-format
3072
 
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3073
 
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3074
 
 
3075
 
#: g10/keyedit.c:2315
3076
 
#, fuzzy
3077
 
msgid "(sensitive)"
3078
 
msgstr " (sens�vel)"
3079
 
 
3080
 
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3081
 
#: g10/keyserver.c:366
3082
 
#, fuzzy, c-format
3083
 
msgid "created: %s"
3084
 
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
3085
 
 
3086
 
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3087
 
#, fuzzy, c-format
3088
 
msgid "revoked: %s"
3089
 
msgstr "revkey"
3090
 
 
3091
 
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3092
 
#, fuzzy, c-format
3093
 
msgid "expired: %s"
3094
 
msgstr "[expira: %s]"
3095
 
 
3096
 
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3097
 
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3098
 
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3099
 
#, fuzzy, c-format
3100
 
msgid "expires: %s"
3101
 
msgstr "[expira: %s]"
3102
 
 
3103
 
#: g10/keyedit.c:2340
3104
 
#, fuzzy, c-format
3105
 
msgid "usage: %s"
3106
 
msgstr " confian�a: %c/%c"
3107
 
 
3108
 
#: g10/keyedit.c:2355
3109
 
#, fuzzy, c-format
3110
 
msgid "trust: %s"
3111
 
msgstr " confian�a: %c/%c"
3112
 
 
3113
 
#: g10/keyedit.c:2359
3114
 
#, c-format
3115
 
msgid "validity: %s"
3116
 
msgstr ""
3117
 
 
3118
 
#: g10/keyedit.c:2366
3119
 
msgid "This key has been disabled"
3120
 
msgstr "Esta chave foi desactivada"
3121
 
 
3122
 
#: g10/keyedit.c:2394
3123
 
msgid "card-no: "
3124
 
msgstr ""
3125
 
 
3126
 
#: g10/keyedit.c:2461
3127
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3128
 
msgstr "N�o h� prefer�ncias no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3129
 
 
3130
 
#: g10/keyedit.c:2469
3131
 
msgid ""
3132
 
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3133
 
"unless you restart the program.\n"
3134
 
msgstr ""
3135
 
"N�o se esque�a que a validade de chave mostrada n�o � necess�riamente a\n"
3136
 
"correcta a n�o ser que reinicie o programa.\n"
3137
 
 
3138
 
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3139
 
#: g10/trustdb.c:1164
3140
 
#, fuzzy
3141
 
msgid "revoked"
3142
 
msgstr "revkey"
3143
 
 
3144
 
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3145
 
#: g10/trustdb.c:531
3146
 
#, fuzzy
3147
 
msgid "expired"
3148
 
msgstr "expire"
3149
 
 
3150
 
#: g10/keyedit.c:2600
3151
 
msgid ""
3152
 
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3153
 
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
#: g10/keyedit.c:2660
3157
 
msgid ""
3158
 
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3159
 
"versions\n"
3160
 
"         of PGP to reject this key.\n"
3161
 
msgstr ""
3162
 
"AVISO: Esta chave � do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotogr�fico\n"
3163
 
"       algumas vers�o do PGP podem rejeit�-la.\n"
3164
 
 
3165
 
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3166
 
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3167
 
msgstr "Tem a certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
3168
 
 
3169
 
#: g10/keyedit.c:2671
3170
 
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3171
 
msgstr ""
3172
 
"N�o pode adicionar um identificador fotogr�fico a uma chave tipo PGP2.\n"
3173
 
 
3174
 
#: g10/keyedit.c:2811
3175
 
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3176
 
msgstr "Apagar esta assinatura v�lida? (s/N/q)"
3177
 
 
3178
 
#: g10/keyedit.c:2821
3179
 
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3180
 
msgstr "Apagar esta assinatura inv�lida? (s/N/q)"
3181
 
 
3182
 
#: g10/keyedit.c:2825
3183
 
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3184
 
msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3185
 
 
3186
 
#: g10/keyedit.c:2831
3187
 
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3188
 
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3189
 
 
3190
 
#: g10/keyedit.c:2845
3191
 
#, c-format
3192
 
msgid "Deleted %d signature.\n"
3193
 
msgstr "%d assinatura removida.\n"
3194
 
 
3195
 
#: g10/keyedit.c:2846
3196
 
#, c-format
3197
 
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3198
 
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3199
 
 
3200
 
#: g10/keyedit.c:2849
3201
 
msgid "Nothing deleted.\n"
3202
 
msgstr "Nada removido.\n"
3203
 
 
3204
 
#: g10/keyedit.c:2938
3205
 
msgid ""
3206
 
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3207
 
"cause\n"
3208
 
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
3209
 
msgstr ""
3210
 
"AVISO: Esta chave � do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3211
 
"       algumas vers�o do PGP podem rejeit�-la.\n"
3212
 
 
3213
 
#: g10/keyedit.c:2949
3214
 
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3215
 
msgstr "N�o pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3216
 
 
3217
 
#: g10/keyedit.c:2969
3218
 
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3219
 
msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3220
 
 
3221
 
#: g10/keyedit.c:2992
3222
 
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3223
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3224
 
 
3225
 
#: g10/keyedit.c:3007
3226
 
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3227
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3228
 
 
3229
 
#: g10/keyedit.c:3029
3230
 
#, fuzzy
3231
 
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3232
 
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3233
 
 
3234
 
#: g10/keyedit.c:3048
3235
 
#, fuzzy
3236
 
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3237
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3238
 
 
3239
 
#: g10/keyedit.c:3054
3240
 
#, fuzzy
3241
 
msgid ""
3242
 
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3243
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3244
 
 
3245
 
#: g10/keyedit.c:3115
3246
 
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3247
 
msgstr "Por favor remova as selec��es das chaves secretas.\n"
3248
 
 
3249
 
#: g10/keyedit.c:3121
3250
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3251
 
msgstr "Por favor seleccione no m�ximo uma chave secund�ria.\n"
3252
 
 
3253
 
#: g10/keyedit.c:3125
3254
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3255
 
msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secund�ria.\n"
3256
 
 
3257
 
#: g10/keyedit.c:3128
3258
 
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3259
 
msgstr "Modificar a data de validade para uma chave prim�ria.\n"
3260
 
 
3261
 
#: g10/keyedit.c:3174
3262
 
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3263
 
msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3264
 
 
3265
 
#: g10/keyedit.c:3190
3266
 
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3267
 
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3268
 
 
3269
 
#: g10/keyedit.c:3270
3270
 
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3271
 
msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3272
 
 
3273
 
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3274
 
#, fuzzy, c-format
3275
 
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3276
 
msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3277
 
 
3278
 
#: g10/keyedit.c:3480
3279
 
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3280
 
msgstr ""
3281
 
 
3282
 
#: g10/keyedit.c:3559
3283
 
#, fuzzy
3284
 
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3285
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
3286
 
 
3287
 
#: g10/keyedit.c:3560
3288
 
#, fuzzy
3289
 
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3290
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
3291
 
 
3292
 
#: g10/keyedit.c:3622
3293
 
#, c-format
3294
 
msgid "No user ID with index %d\n"
3295
 
msgstr "Nenhum ID de utilizador com �ndice %d\n"
3296
 
 
3297
 
#: g10/keyedit.c:3668
3298
 
#, c-format
3299
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3300
 
msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
3301
 
 
3302
 
#: g10/keyedit.c:3785
3303
 
#, fuzzy, c-format
3304
 
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3305
 
msgstr "ID de utilizador: \""
3306
 
 
3307
 
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3308
 
#, fuzzy, c-format
3309
 
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3310
 
msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3311
 
 
3312
 
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3313
 
msgid " (non-exportable)"
3314
 
msgstr "  (n�o-export�vel)"
3315
 
 
3316
 
#: g10/keyedit.c:3794
3317
 
#, c-format
3318
 
msgid "This signature expired on %s.\n"
3319
 
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3320
 
 
3321
 
#: g10/keyedit.c:3798
3322
 
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3323
 
msgstr "Tem a certeza de que quer revog�-la de qualquer forma? (s/N) "
3324
 
 
3325
 
#: g10/keyedit.c:3802
3326
 
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3327
 
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
3328
 
 
3329
 
#: g10/keyedit.c:3829
3330
 
#, fuzzy, c-format
3331
 
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3332
 
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3333
 
 
3334
 
#: g10/keyedit.c:3855
3335
 
#, fuzzy
3336
 
msgid " (non-revocable)"
3337
 
msgstr "  (n�o-export�vel)"
3338
 
 
3339
 
#: g10/keyedit.c:3862
3340
 
#, fuzzy, c-format
3341
 
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3342
 
msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3343
 
 
3344
 
#: g10/keyedit.c:3884
3345
 
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3346
 
msgstr "Est� prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3347
 
 
3348
 
#: g10/keyedit.c:3904
3349
 
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3350
 
msgstr "Realmente criar os certificados de revoga��o? (s/N) "
3351
 
 
3352
 
#: g10/keyedit.c:3934
3353
 
msgid "no secret key\n"
3354
 
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3355
 
 
3356
 
#: g10/keyedit.c:4004
3357
 
#, c-format
3358
 
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3359
 
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j� est� revocado\n"
3360
 
 
3361
 
#: g10/keyedit.c:4021
3362
 
#, c-format
3363
 
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3364
 
msgstr ""
3365
 
"AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3366
 
 
3367
 
#: g10/keyedit.c:4190
3368
 
#, fuzzy, c-format
3369
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3370
 
msgstr ""
3371
 
"A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3372
 
 
3373
 
#: g10/keygen.c:293
3374
 
#, fuzzy, c-format
3375
 
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3376
 
msgstr "prefer�ncia %c%lu duplicada\n"
3377
 
 
3378
 
#: g10/keygen.c:300
3379
 
#, fuzzy
3380
 
msgid "too many cipher preferences\n"
3381
 
msgstr "demasiadas prefer�ncias `%c'\n"
3382
 
 
3383
 
#: g10/keygen.c:302
3384
 
#, fuzzy
3385
 
msgid "too many digest preferences\n"
3386
 
msgstr "demasiadas prefer�ncias `%c'\n"
3387
 
 
3388
 
#: g10/keygen.c:304
3389
 
#, fuzzy
3390
 
msgid "too many compression preferences\n"
3391
 
msgstr "demasiadas prefer�ncias `%c'\n"
3392
 
 
3393
 
#: g10/keygen.c:401
3394
 
#, fuzzy, c-format
3395
 
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3396
 
msgstr "caracter inv�lido na cadeia de caract�res da prefer�ncia\n"
3397
 
 
3398
 
#: g10/keygen.c:827
3399
 
msgid "writing direct signature\n"
3400
 
msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3401
 
 
3402
 
#: g10/keygen.c:866
3403
 
msgid "writing self signature\n"
3404
 
msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3405
 
 
3406
 
#: g10/keygen.c:912
3407
 
msgid "writing key binding signature\n"
3408
 
msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3409
 
 
3410
 
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3413
 
msgstr "tamanho de chave inv�lido; a utilizar %u bits\n"
3414
 
 
3415
 
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3416
 
#, c-format
3417
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3418
 
msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3419
 
 
3420
 
#: g10/keygen.c:1247
3421
 
#, fuzzy
3422
 
msgid "Sign"
3423
 
msgstr "sign"
3424
 
 
3425
 
#: g10/keygen.c:1250
3426
 
#, fuzzy
3427
 
msgid "Encrypt"
3428
 
msgstr "cifrar dados"
3429
 
 
3430
 
#: g10/keygen.c:1253
3431
 
msgid "Authenticate"
3432
 
msgstr ""
3433
 
 
3434
 
#: g10/keygen.c:1261
3435
 
msgid "SsEeAaQq"
3436
 
msgstr ""
3437
 
 
3438
 
#: g10/keygen.c:1276
3439
 
#, c-format
3440
 
msgid "Possible actions for a %s key: "
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: g10/keygen.c:1280
3444
 
msgid "Current allowed actions: "
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: g10/keygen.c:1285
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3450
 
msgstr ""
3451
 
 
3452
 
#: g10/keygen.c:1288
3453
 
#, fuzzy, c-format
3454
 
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3455
 
msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3456
 
 
3457
 
#: g10/keygen.c:1291
3458
 
#, c-format
3459
 
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3460
 
msgstr ""
3461
 
 
3462
 
#: g10/keygen.c:1294
3463
 
#, c-format
3464
 
msgid "   (%c) Finished\n"
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: g10/keygen.c:1348
3468
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3469
 
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3470
 
 
3471
 
#: g10/keygen.c:1350
3472
 
#, fuzzy, c-format
3473
 
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3474
 
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omiss�o)\n"
3475
 
 
3476
 
#: g10/keygen.c:1351
3477
 
#, c-format
3478
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3479
 
msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3480
 
 
3481
 
#: g10/keygen.c:1353
3482
 
#, fuzzy, c-format
3483
 
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3484
 
msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3485
 
 
3486
 
#: g10/keygen.c:1355
3487
 
#, fuzzy, c-format
3488
 
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3489
 
msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3490
 
 
3491
 
#: g10/keygen.c:1356
3492
 
#, c-format
3493
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3494
 
msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3495
 
 
3496
 
#: g10/keygen.c:1358
3497
 
#, c-format
3498
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3499
 
msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3500
 
 
3501
 
#: g10/keygen.c:1360
3502
 
#, fuzzy, c-format
3503
 
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3504
 
msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3505
 
 
3506
 
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3507
 
#, fuzzy, c-format
3508
 
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3509
 
msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
3510
 
 
3511
 
#: g10/keygen.c:1439
3512
 
#, c-format
3513
 
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: g10/keygen.c:1446
3517
 
#, fuzzy, c-format
3518
 
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3519
 
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3520
 
 
3521
 
#: g10/keygen.c:1460
3522
 
#, c-format
3523
 
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3524
 
msgstr ""
3525
 
 
3526
 
#: g10/keygen.c:1466
3527
 
#, c-format
3528
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3529
 
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
3530
 
 
3531
 
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3532
 
#, c-format
3533
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
3534
 
msgstr "arredondado para %u bits\n"
3535
 
 
3536
 
#: g10/keygen.c:1528
3537
 
msgid ""
3538
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3539
 
"         0 = key does not expire\n"
3540
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
3541
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
3542
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
3543
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
3544
 
msgstr ""
3545
 
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
3546
 
"         0 = chave n�o expira\n"
3547
 
"      <n>  = chave expira em n dias\n"
3548
 
"      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3549
 
"      <n>m = chave expira em n meses\n"
3550
 
"      <n>y = chave expira em n anos\n"
3551
 
 
3552
 
#: g10/keygen.c:1537
3553
 
msgid ""
3554
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3555
 
"         0 = signature does not expire\n"
3556
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
3557
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3558
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
3559
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
3560
 
msgstr ""
3561
 
"Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser v�lida.\n"
3562
 
"         0 = assinatura n�o expira\n"
3563
 
"      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3564
 
"      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3565
 
"      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3566
 
"      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3567
 
 
3568
 
#: g10/keygen.c:1559
3569
 
msgid "Key is valid for? (0) "
3570
 
msgstr "A chave � valida por? (0) "
3571
 
 
3572
 
#: g10/keygen.c:1561
3573
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
3574
 
msgstr "A assinatura � valida por? (0) "
3575
 
 
3576
 
#: g10/keygen.c:1566
3577
 
msgid "invalid value\n"
3578
 
msgstr "valor inv�lido\n"
3579
 
 
3580
 
#: g10/keygen.c:1571
3581
 
#, c-format
3582
 
msgid "%s does not expire at all\n"
3583
 
msgstr "A %s n�o expira nunca\n"
3584
 
 
3585
 
#: g10/keygen.c:1578
3586
 
#, c-format
3587
 
msgid "%s expires at %s\n"
3588
 
msgstr "%s expira em %s\n"
3589
 
 
3590
 
#: g10/keygen.c:1584
3591
 
msgid ""
3592
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3593
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3594
 
msgstr ""
3595
 
"O seu sistema n�o consegue mostrar datas para al�m de 2038.\n"
3596
 
"No entanto, estas v�o ser tratadas correctamente at� 2106.\n"
3597
 
 
3598
 
#: g10/keygen.c:1589
3599
 
#, fuzzy
3600
 
msgid "Is this correct? (y/N) "
3601
 
msgstr "Est� correto (s/n)? "
3602
 
 
3603
 
#: g10/keygen.c:1632
3604
 
#, fuzzy
3605
 
msgid ""
3606
 
"\n"
3607
 
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3608
 
"ID\n"
3609
 
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3610
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3611
 
"\n"
3612
 
msgstr ""
3613
 
"\n"
3614
 
"Voc� precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3615
 
"o\n"
3616
 
"programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio e\n"
3617
 
"Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
3618
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3619
 
"\n"
3620
 
 
3621
 
#: g10/keygen.c:1644
3622
 
msgid "Real name: "
3623
 
msgstr "Nome completo: "
3624
 
 
3625
 
#: g10/keygen.c:1652
3626
 
msgid "Invalid character in name\n"
3627
 
msgstr "Caracter inv�lido no nome\n"
3628
 
 
3629
 
#: g10/keygen.c:1654
3630
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
3631
 
msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
3632
 
 
3633
 
#: g10/keygen.c:1656
3634
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3635
 
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3636
 
 
3637
 
#: g10/keygen.c:1664
3638
 
msgid "Email address: "
3639
 
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
3640
 
 
3641
 
#: g10/keygen.c:1675
3642
 
msgid "Not a valid email address\n"
3643
 
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
3644
 
 
3645
 
#: g10/keygen.c:1683
3646
 
msgid "Comment: "
3647
 
msgstr "Coment�rio: "
3648
 
 
3649
 
#: g10/keygen.c:1689
3650
 
msgid "Invalid character in comment\n"
3651
 
msgstr "Caracter inv�lido no coment�rio\n"
3652
 
 
3653
 
#: g10/keygen.c:1712
3654
 
#, c-format
3655
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3656
 
msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3657
 
 
3658
 
#: g10/keygen.c:1718
3659
 
#, c-format
3660
 
msgid ""
3661
 
"You selected this USER-ID:\n"
3662
 
"    \"%s\"\n"
3663
 
"\n"
3664
 
msgstr ""
3665
 
"Voc� selecionou este identificador de utilizador:\n"
3666
 
"    \"%s\"\n"
3667
 
"\n"
3668
 
 
3669
 
#: g10/keygen.c:1723
3670
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3671
 
msgstr ""
3672
 
"Por favor n�o coloque o endere�o de email no nome verdadeiro ou no "
3673
 
"coment�rio\n"
3674
 
 
3675
 
#: g10/keygen.c:1739
3676
 
msgid "NnCcEeOoQq"
3677
 
msgstr "NnCcEeOoSs"
3678
 
 
3679
 
#: g10/keygen.c:1749
3680
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3681
 
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment�rio, (E)mail ou (S)air? "
3682
 
 
3683
 
#: g10/keygen.c:1750
3684
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3685
 
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
3686
 
 
3687
 
#: g10/keygen.c:1769
3688
 
msgid "Please correct the error first\n"
3689
 
msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3690
 
 
3691
 
#: g10/keygen.c:1809
3692
 
msgid ""
3693
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3694
 
"\n"
3695
 
msgstr ""
3696
 
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3697
 
"\n"
3698
 
 
3699
 
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3700
 
#, c-format
3701
 
msgid "%s.\n"
3702
 
msgstr "%s.\n"
3703
 
 
3704
 
#: g10/keygen.c:1825
3705
 
msgid ""
3706
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3707
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3708
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3709
 
"\n"
3710
 
msgstr ""
3711
 
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
3712
 
"Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
3713
 
"qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
3714
 
"\n"
3715
 
 
3716
 
#: g10/keygen.c:1847
3717
 
msgid ""
3718
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3719
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3720
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3721
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3722
 
msgstr ""
3723
 
"Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa ideia realizar outra\n"
3724
 
"actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3725
 
"gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
3726
 
"uma hip�tese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3727
 
 
3728
 
#: g10/keygen.c:2571
3729
 
msgid "Key generation canceled.\n"
3730
 
msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
3731
 
 
3732
 
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3733
 
#, c-format
3734
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
3735
 
msgstr "a escrever chave p�blica para `%s'\n"
3736
 
 
3737
 
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3738
 
#, fuzzy, c-format
3739
 
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3740
 
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3741
 
 
3742
 
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3743
 
#, c-format
3744
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3745
 
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3746
 
 
3747
 
#: g10/keygen.c:2885
3748
 
#, c-format
3749
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3750
 
msgstr "nenhum porta-chaves p�blico com permiss�es de escrita encontrado: %s\n"
3751
 
 
3752
 
#: g10/keygen.c:2891
3753
 
#, c-format
3754
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3755
 
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permiss�es de escrita encontrado: %s\n"
3756
 
 
3757
 
#: g10/keygen.c:2909
3758
 
#, c-format
3759
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3760
 
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves p�blico `%s': %s\n"
3761
 
 
3762
 
#: g10/keygen.c:2916
3763
 
#, c-format
3764
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3765
 
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3766
 
 
3767
 
#: g10/keygen.c:2939
3768
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3769
 
msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
3770
 
 
3771
 
#: g10/keygen.c:2950
3772
 
msgid ""
3773
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3774
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3775
 
msgstr ""
3776
 
"Note que esta chave n�o pode ser usada para cifragem. Voc� pode usar\n"
3777
 
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
3778
 
 
3779
 
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3780
 
#, c-format
3781
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
3782
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
3783
 
 
3784
 
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3785
 
#, c-format
3786
 
msgid ""
3787
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3788
 
msgstr ""
3789
 
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3790
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3791
 
 
3792
 
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3793
 
#, c-format
3794
 
msgid ""
3795
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3796
 
msgstr ""
3797
 
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3798
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3799
 
 
3800
 
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3801
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3802
 
msgstr "NOTA: a cria��o de sub-chave para chaves v3 n�o respeito o OpenPGP\n"
3803
 
 
3804
 
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3805
 
#, fuzzy
3806
 
msgid "Really create? (y/N) "
3807
 
msgstr "Realmente criar? "
3808
 
 
3809
 
#: g10/keygen.c:3327
3810
 
#, fuzzy, c-format
3811
 
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3812
 
msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
3813
 
 
3814
 
#: g10/keygen.c:3374
3815
 
#, fuzzy, c-format
3816
 
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
1306
#: sm/keydb.c:218
 
1307
#, fuzzy, c-format
 
1308
msgid "can't create lock for `%s'\n"
3817
1309
msgstr "imposs�vel criar `%s': %s\n"
3818
1310
 
3819
 
#: g10/keygen.c:3397
3820
 
#, fuzzy, c-format
3821
 
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3822
 
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
3823
 
 
3824
 
#: g10/keygen.c:3464
3825
 
#, c-format
3826
 
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3827
 
msgstr ""
3828
 
 
3829
 
#: g10/keygen.c:3470
3830
 
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3831
 
msgstr ""
3832
 
 
3833
 
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3834
 
#, c-format
3835
 
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3836
 
msgstr ""
3837
 
 
3838
 
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3839
 
msgid "never     "
3840
 
msgstr ""
3841
 
 
3842
 
#: g10/keylist.c:201
3843
 
msgid "Critical signature policy: "
3844
 
msgstr "Politica de assinatura cr�tica: "
3845
 
 
3846
 
#: g10/keylist.c:203
3847
 
msgid "Signature policy: "
3848
 
msgstr "Politica de assinatura: "
3849
 
 
3850
 
#: g10/keylist.c:242
3851
 
msgid "Critical preferred keyserver: "
3852
 
msgstr ""
3853
 
 
3854
 
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3855
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3856
 
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
3857
 
 
3858
 
#: g10/keylist.c:309
3859
 
msgid "Critical signature notation: "
3860
 
msgstr "Nota��o de assinatura cr�tica: "
3861
 
 
3862
 
#: g10/keylist.c:311
3863
 
msgid "Signature notation: "
3864
 
msgstr "Nota��o de assinatura: "
3865
 
 
3866
 
#: g10/keylist.c:322
3867
 
msgid "not human readable"
3868
 
msgstr "n�o leg�vel por humanos"
3869
 
 
3870
 
#: g10/keylist.c:423
3871
 
msgid "Keyring"
3872
 
msgstr "Porta-chaves"
3873
 
 
3874
 
#: g10/keylist.c:729
3875
 
#, fuzzy, c-format
3876
 
msgid "expired: %s)"
3877
 
msgstr "[expira: %s]"
3878
 
 
3879
 
#: g10/keylist.c:1425
3880
 
msgid "Primary key fingerprint:"
3881
 
msgstr "Impress�o da chave prim�ria:"
3882
 
 
3883
 
#: g10/keylist.c:1427
3884
 
msgid "     Subkey fingerprint:"
3885
 
msgstr "      Impress�o da subchave:"
3886
 
 
3887
 
#: g10/keylist.c:1434
3888
 
msgid " Primary key fingerprint:"
3889
 
msgstr "Impress�o da chave prim�ria:"
3890
 
 
3891
 
#: g10/keylist.c:1436
3892
 
msgid "      Subkey fingerprint:"
3893
 
msgstr "      Impress�o da subchave:"
3894
 
 
3895
 
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3896
 
#, fuzzy
3897
 
msgid "      Key fingerprint ="
3898
 
msgstr "  Impress�o da chave ="
3899
 
 
3900
 
#: g10/keylist.c:1511
3901
 
msgid "      Card serial no. ="
3902
 
msgstr ""
3903
 
 
3904
 
#: g10/keyring.c:1245
3905
 
#, fuzzy, c-format
3906
 
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3907
 
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
3908
 
 
3909
 
#: g10/keyring.c:1251
3910
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3911
 
msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informa��es confidenciais.\n"
3912
 
 
3913
 
#: g10/keyring.c:1253
3914
 
#, c-format
3915
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
3916
 
msgstr "%s � o n�o modificado\n"
3917
 
 
3918
 
#: g10/keyring.c:1254
3919
 
#, c-format
3920
 
msgid "%s is the new one\n"
3921
 
msgstr "%s � o novo\n"
3922
 
 
3923
 
#: g10/keyring.c:1255
3924
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3925
 
msgstr "Por favor conserte esta poss�vel falha de seguran�a\n"
3926
 
 
3927
 
#: g10/keyring.c:1375
3928
 
#, fuzzy, c-format
3929
 
msgid "caching keyring `%s'\n"
3930
 
msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
3931
 
 
3932
 
#: g10/keyring.c:1421
3933
 
#, fuzzy, c-format
3934
 
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3935
 
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
3936
 
 
3937
 
#: g10/keyring.c:1433
3938
 
#, fuzzy, c-format
3939
 
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3940
 
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
3941
 
 
3942
 
#: g10/keyring.c:1504
3943
 
#, c-format
3944
 
msgid "%s: keyring created\n"
3945
 
msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
3946
 
 
3947
 
#: g10/keyserver.c:98
3948
 
#, fuzzy, c-format
3949
 
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3950
 
msgstr "AVISO: op��es em `%s' ainda n�o est�o activas nesta execu��o\n"
3951
 
 
3952
 
#: g10/keyserver.c:378
3953
 
#, fuzzy
3954
 
msgid "disabled"
3955
 
msgstr "disable"
3956
 
 
3957
 
#: g10/keyserver.c:579
3958
 
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3959
 
msgstr ""
3960
 
 
3961
 
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3962
 
#, fuzzy, c-format
3963
 
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3964
 
msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
3965
 
 
3966
 
#: g10/keyserver.c:752
3967
 
#, fuzzy, c-format
3968
 
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3969
 
msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
3970
 
 
3971
 
#: g10/keyserver.c:754
3972
 
#, fuzzy
3973
 
msgid "key not found on keyserver\n"
3974
 
msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
3975
 
 
3976
 
#: g10/keyserver.c:901
3977
 
#, fuzzy, c-format
3978
 
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3979
 
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
3980
 
 
3981
 
#: g10/keyserver.c:905
3982
 
#, fuzzy, c-format
3983
 
msgid "requesting key %s from %s\n"
3984
 
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
3985
 
 
3986
 
#: g10/keyserver.c:1050
3987
 
#, fuzzy, c-format
3988
 
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3989
 
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
3990
 
 
3991
 
#: g10/keyserver.c:1054
3992
 
#, fuzzy, c-format
3993
 
msgid "sending key %s to %s\n"
3994
 
msgstr ""
3995
 
"\"\n"
3996
 
"assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
3997
 
 
3998
 
#: g10/keyserver.c:1097
3999
 
#, fuzzy, c-format
4000
 
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4001
 
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4002
 
 
4003
 
#: g10/keyserver.c:1100
4004
 
#, fuzzy, c-format
4005
 
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4006
 
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4007
 
 
4008
 
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4009
 
#, fuzzy
4010
 
msgid "no keyserver action!\n"
4011
 
msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
4012
 
 
4013
 
#: g10/keyserver.c:1155
4014
 
#, c-format
4015
 
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4016
 
msgstr ""
4017
 
 
4018
 
#: g10/keyserver.c:1164
4019
 
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4020
 
msgstr ""
4021
 
 
4022
 
#: g10/keyserver.c:1223
4023
 
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#: g10/keyserver.c:1229
4027
 
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4028
 
msgstr ""
4029
 
 
4030
 
#: g10/keyserver.c:1241
4031
 
#, c-format
4032
 
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4033
 
msgstr ""
4034
 
 
4035
 
#: g10/keyserver.c:1246
4036
 
#, c-format
4037
 
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#: g10/keyserver.c:1254
4041
 
#, c-format
4042
 
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4043
 
msgstr ""
4044
 
 
4045
 
#: g10/keyserver.c:1261
4046
 
#, fuzzy
4047
 
msgid "keyserver timed out\n"
4048
 
msgstr "erro do servidor de chaves"
4049
 
 
4050
 
#: g10/keyserver.c:1266
4051
 
#, fuzzy
4052
 
msgid "keyserver internal error\n"
4053
 
msgstr "erro do servidor de chaves"
4054
 
 
4055
 
#: g10/keyserver.c:1275
4056
 
#, fuzzy, c-format
4057
 
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4058
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
4059
 
 
4060
 
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4061
 
#, c-format
4062
 
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4063
 
msgstr ""
4064
 
 
4065
 
#: g10/keyserver.c:1585
4066
 
#, fuzzy, c-format
4067
 
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4068
 
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4069
 
 
4070
 
#: g10/keyserver.c:1607
4071
 
#, fuzzy, c-format
4072
 
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4073
 
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4074
 
 
4075
 
#: g10/keyserver.c:1609
4076
 
#, fuzzy, c-format
4077
 
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4078
 
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4079
 
 
4080
 
#: g10/mainproc.c:248
4081
 
#, c-format
4082
 
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4083
 
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess�o cifrada (%d)\n"
4084
 
 
4085
 
#: g10/mainproc.c:262
4086
 
#, fuzzy, c-format
4087
 
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4088
 
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
4089
 
 
4090
 
#: g10/mainproc.c:299
4091
 
#, fuzzy, c-format
4092
 
msgid "%s encrypted session key\n"
4093
 
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess�o cifrada (%d)\n"
4094
 
 
4095
 
#: g10/mainproc.c:309
4096
 
#, fuzzy, c-format
4097
 
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4098
 
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4099
 
 
4100
 
#: g10/mainproc.c:373
4101
 
#, fuzzy, c-format
4102
 
msgid "public key is %s\n"
4103
 
msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
4104
 
 
4105
 
#: g10/mainproc.c:428
4106
 
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4107
 
msgstr "dados cifrados com chave p�blica: DEK v�lido\n"
4108
 
 
4109
 
#: g10/mainproc.c:461
4110
 
#, fuzzy, c-format
4111
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4112
 
msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4113
 
 
4114
 
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4115
 
#, fuzzy, c-format
4116
 
msgid "      \"%s\"\n"
4117
 
msgstr "                   ou \""
4118
 
 
4119
 
#: g10/mainproc.c:469
4120
 
#, fuzzy, c-format
4121
 
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4122
 
msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4123
 
 
4124
 
#: g10/mainproc.c:483
4125
 
#, c-format
4126
 
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4127
 
msgstr "decifragem de chave p�blica falhou: %s\n"
4128
 
 
4129
 
#: g10/mainproc.c:497
4130
 
#, fuzzy, c-format
4131
 
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4132
 
msgstr "Repita a frase secreta\n"
4133
 
 
4134
 
#: g10/mainproc.c:499
4135
 
#, fuzzy
4136
 
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4137
 
msgstr "Repita a frase secreta\n"
4138
 
 
4139
 
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4140
 
#, c-format
4141
 
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4142
 
msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4143
 
 
4144
 
#: g10/mainproc.c:535
4145
 
#, c-format
4146
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4147
 
msgstr "Cifra IDEO n�o dispon�vel, a tentar utilizar %s em substitui��o\n"
4148
 
 
4149
 
#: g10/mainproc.c:567
4150
 
msgid "decryption okay\n"
4151
 
msgstr "decifragem correcta\n"
4152
 
 
4153
 
#: g10/mainproc.c:571
4154
 
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4155
 
msgstr "AVISO: a mensagem n�o tinha a sua integridade protegida\n"
4156
 
 
4157
 
#: g10/mainproc.c:584
4158
 
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4159
 
msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4160
 
 
4161
 
#: g10/mainproc.c:590
4162
 
#, c-format
4163
 
msgid "decryption failed: %s\n"
4164
 
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4165
 
 
4166
 
#: g10/mainproc.c:610
4167
 
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4168
 
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4169
 
 
4170
 
#: g10/mainproc.c:612
4171
 
#, c-format
4172
 
msgid "original file name='%.*s'\n"
4173
 
msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4174
 
 
4175
 
#: g10/mainproc.c:784
4176
 
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4177
 
msgstr "revoca��o solit�ria - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4178
 
 
4179
 
#: g10/mainproc.c:1288
4180
 
msgid "signature verification suppressed\n"
4181
 
msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
4182
 
 
4183
 
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4184
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4185
 
msgstr "n�o consigo tratar estas assinaturas m�ltiplas\n"
4186
 
 
4187
 
#: g10/mainproc.c:1350
4188
 
#, fuzzy, c-format
4189
 
msgid "Signature made %s\n"
 
1311
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
 
1312
#, fuzzy
 
1313
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
1314
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
 
1315
 
 
1316
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
1319
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
 
1320
 
 
1321
#: sm/keydb.c:1349
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: sm/keydb.c:1357
 
1327
#, fuzzy, c-format
 
1328
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
1329
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
1330
 
 
1331
#: sm/keydb.c:1365
 
1332
#, fuzzy, c-format
 
1333
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
1334
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
1335
 
 
1336
#: sm/keydb.c:1409
 
1337
#, fuzzy, c-format
 
1338
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
1339
msgstr "rev? problema ao verificar revoga��o: %s\n"
 
1340
 
 
1341
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
 
1342
#, fuzzy, c-format
 
1343
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
1344
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
1345
 
 
1346
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
 
1347
#, fuzzy, c-format
 
1348
msgid "error storing flags: %s\n"
 
1349
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
1350
 
 
1351
#: sm/verify.c:381
 
1352
#, fuzzy
 
1353
msgid "Signature made "
4190
1354
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4191
1355
 
4192
 
#: g10/mainproc.c:1351
4193
 
#, fuzzy, c-format
4194
 
msgid "               using %s key %s\n"
4195
 
msgstr "                   ou \""
4196
 
 
4197
 
#: g10/mainproc.c:1355
4198
 
#, fuzzy, c-format
4199
 
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4200
 
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4201
 
 
4202
 
#: g10/mainproc.c:1375
 
1356
#: sm/verify.c:385
 
1357
msgid "[date not given]"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: sm/verify.c:386
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid " using certificate ID %08lX\n"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: sm/verify.c:499
4203
1366
#, fuzzy
4204
 
msgid "Key available at: "
4205
 
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
4206
 
 
4207
 
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4208
 
#, fuzzy, c-format
4209
 
msgid "BAD signature from \"%s\""
4210
 
msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4211
 
 
4212
 
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4213
 
#, fuzzy, c-format
4214
 
msgid "Expired signature from \"%s\""
4215
 
msgstr "Assinatura expirada de \""
4216
 
 
4217
 
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4218
 
#, fuzzy, c-format
4219
 
msgid "Good signature from \"%s\""
 
1367
msgid "Good signature from"
4220
1368
msgstr "Assinatura correcta de \""
4221
1369
 
4222
 
#: g10/mainproc.c:1536
4223
 
msgid "[uncertain]"
4224
 
msgstr "[incerto]"
4225
 
 
4226
 
#: g10/mainproc.c:1568
4227
 
#, fuzzy, c-format
4228
 
msgid "                aka \"%s\""
4229
 
msgstr "                   ou \""
4230
 
 
4231
 
#: g10/mainproc.c:1662
4232
 
#, fuzzy, c-format
4233
 
msgid "Signature expired %s\n"
4234
 
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4235
 
 
4236
 
#: g10/mainproc.c:1667
4237
 
#, fuzzy, c-format
4238
 
msgid "Signature expires %s\n"
4239
 
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4240
 
 
4241
 
#: g10/mainproc.c:1670
4242
 
#, fuzzy, c-format
4243
 
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4244
 
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4245
 
 
4246
 
#: g10/mainproc.c:1671
4247
 
#, fuzzy
4248
 
msgid "binary"
4249
 
msgstr "primary"
4250
 
 
4251
 
#: g10/mainproc.c:1672
4252
 
msgid "textmode"
4253
 
msgstr ""
4254
 
 
4255
 
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4256
 
#, fuzzy
4257
 
msgid "unknown"
4258
 
msgstr "vers�o desconhecida"
4259
 
 
4260
 
#: g10/mainproc.c:1692
4261
 
#, c-format
4262
 
msgid "Can't check signature: %s\n"
4263
 
msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
4264
 
 
4265
 
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4266
 
msgid "not a detached signature\n"
4267
 
msgstr "n�o � uma assinatura separada\n"
4268
 
 
4269
 
#: g10/mainproc.c:1803
4270
 
msgid ""
4271
 
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4272
 
msgstr ""
4273
 
"AVISO: v�rias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira ser� verificada.\n"
4274
 
 
4275
 
#: g10/mainproc.c:1811
4276
 
#, c-format
4277
 
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4278
 
msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4279
 
 
4280
 
#: g10/mainproc.c:1868
4281
 
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4282
 
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4283
 
 
4284
 
#: g10/mainproc.c:1878
4285
 
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4286
 
msgstr "pacote raiz inv�lido detectado em proc_tree()\n"
4287
 
 
4288
 
#: g10/misc.c:105
4289
 
#, c-format
4290
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4291
 
msgstr "imposs�vel desactivar core dumps: %s\n"
4292
 
 
4293
 
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4294
 
#, fuzzy, c-format
4295
 
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4296
 
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
4297
 
 
4298
 
#: g10/misc.c:190
4299
 
#, fuzzy, c-format
4300
 
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4301
 
msgstr "base de dados de confian�a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4302
 
 
4303
 
#: g10/misc.c:299
4304
 
#, fuzzy, c-format
4305
 
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4306
 
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
4307
 
 
4308
 
#: g10/misc.c:314
4309
 
#, fuzzy, c-format
4310
 
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4311
 
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
4312
 
 
4313
 
#: g10/misc.c:329
4314
 
#, fuzzy, c-format
4315
 
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4316
 
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4317
 
 
4318
 
#: g10/misc.c:334
4319
 
#, fuzzy, c-format
4320
 
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4321
 
msgstr ""
4322
 
"for�ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer�ncias do "
4323
 
"destinat�rio\n"
4324
 
 
4325
 
#: g10/misc.c:430
4326
 
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4327
 
msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA n�o est� presente\n"
4328
 
 
4329
 
#: g10/misc.c:431
4330
 
msgid ""
4331
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4332
 
msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informa��es\n"
4333
 
 
4334
 
#: g10/misc.c:664
4335
 
#, c-format
4336
 
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4337
 
msgstr "%s:%d: op��o depreciada \"%s\"\n"
4338
 
 
4339
 
#: g10/misc.c:668
4340
 
#, c-format
4341
 
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4342
 
msgstr "AVISO: \"%s\" � uma op��o depreciada\n"
4343
 
 
4344
 
#: g10/misc.c:670
4345
 
#, c-format
4346
 
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4347
 
msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4348
 
 
4349
 
#: g10/misc.c:681
4350
 
#, fuzzy
4351
 
msgid "Uncompressed"
4352
 
msgstr "n�o processado"
4353
 
 
4354
 
#: g10/misc.c:706
4355
 
#, fuzzy
4356
 
msgid "uncompressed|none"
4357
 
msgstr "n�o processado"
4358
 
 
4359
 
#: g10/misc.c:816
4360
 
#, c-format
4361
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4362
 
msgstr "esta mensagem poder� n�o ser utiliz�vel pelo %s\n"
4363
 
 
4364
 
#: g10/misc.c:973
4365
 
#, fuzzy, c-format
4366
 
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4367
 
msgstr "a ler op��es de `%s'\n"
4368
 
 
4369
 
#: g10/misc.c:998
4370
 
#, fuzzy, c-format
4371
 
msgid "unknown option `%s'\n"
4372
 
msgstr "destinat�rio por omiss�o desconhecido `%s'\n"
4373
 
 
4374
 
#: g10/openfile.c:84
4375
 
#, c-format
4376
 
msgid "File `%s' exists. "
4377
 
msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
4378
 
 
4379
 
#: g10/openfile.c:86
4380
 
#, fuzzy
4381
 
msgid "Overwrite? (y/N) "
4382
 
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4383
 
 
4384
 
#: g10/openfile.c:119
4385
 
#, c-format
4386
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4387
 
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4388
 
 
4389
 
#: g10/openfile.c:141
4390
 
msgid "Enter new filename"
4391
 
msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4392
 
 
4393
 
#: g10/openfile.c:184
4394
 
msgid "writing to stdout\n"
4395
 
msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4396
 
 
4397
 
#: g10/openfile.c:296
4398
 
#, c-format
4399
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4400
 
msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4401
 
 
4402
 
#: g10/openfile.c:375
4403
 
#, c-format
4404
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4405
 
msgstr "criado um novo ficheiro de configura��o `%s'\n"
4406
 
 
4407
 
#: g10/openfile.c:377
4408
 
#, c-format
4409
 
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4410
 
msgstr "AVISO: op��es em `%s' ainda n�o est�o activas nesta execu��o\n"
4411
 
 
4412
 
#: g10/openfile.c:409
4413
 
#, fuzzy, c-format
4414
 
msgid "directory `%s' created\n"
4415
 
msgstr "%s: directoria criada\n"
4416
 
 
4417
 
#: g10/parse-packet.c:119
4418
 
#, c-format
4419
 
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4420
 
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
4421
 
 
4422
 
#: g10/parse-packet.c:688
4423
 
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#: g10/parse-packet.c:1112
4427
 
#, c-format
4428
 
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4429
 
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr�tico ligado\n"
4430
 
 
4431
 
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4432
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4433
 
msgstr "o gpg-agent n�o est� dispon�vel nesta sess�o\n"
4434
 
 
4435
 
#: g10/passphrase.c:486
4436
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4437
 
msgstr "n�o consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
4438
 
 
4439
 
#: g10/passphrase.c:494
4440
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4441
 
msgstr "n�o consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
4442
 
 
4443
 
#: g10/passphrase.c:501
4444
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4445
 
msgstr "n�o consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
4446
 
 
4447
 
#: g10/passphrase.c:534
4448
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4449
 
msgstr "vari�vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv�lida\n"
4450
 
 
4451
 
#: g10/passphrase.c:547
4452
 
#, c-format
4453
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4454
 
msgstr "a vers�o %d do protocolo gpg-agent n�o � suportada\n"
4455
 
 
4456
 
#: g10/passphrase.c:568
4457
 
#, c-format
4458
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4459
 
msgstr "imposs�vel ligar a `%s': %s\n"
4460
 
 
4461
 
#: g10/passphrase.c:590
4462
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4463
 
msgstr "problemas na comunica��o com o gpg-agent\n"
4464
 
 
4465
 
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4466
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4467
 
msgstr "problema com o agente - a desactivar a utiliza��o deste\n"
4468
 
 
4469
 
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4470
 
#, fuzzy, c-format
4471
 
msgid " (main key ID %s)"
4472
 
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4473
 
 
4474
 
#: g10/passphrase.c:714
4475
 
#, fuzzy, c-format
4476
 
msgid ""
4477
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4478
 
"\"%.*s\"\n"
4479
 
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4480
 
msgstr ""
4481
 
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4482
 
"utilizador:\n"
4483
 
"\n"
4484
 
"\"%.*s\"\n"
4485
 
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4486
 
 
4487
 
#: g10/passphrase.c:739
4488
 
msgid "Repeat passphrase\n"
4489
 
msgstr "Repita a frase secreta\n"
4490
 
 
4491
 
#: g10/passphrase.c:741
4492
 
msgid "Enter passphrase\n"
4493
 
msgstr "Insira a frase secreta\n"
4494
 
 
4495
 
#: g10/passphrase.c:779
4496
 
msgid "passphrase too long\n"
4497
 
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
4498
 
 
4499
 
#: g10/passphrase.c:792
4500
 
msgid "invalid response from agent\n"
4501
 
msgstr "resposta do agente inv�lida\n"
4502
 
 
4503
 
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4504
 
msgid "cancelled by user\n"
4505
 
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4506
 
 
4507
 
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4508
 
#, c-format
4509
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4510
 
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
4511
 
 
4512
 
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4513
 
#, fuzzy
4514
 
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4515
 
msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interactivo\n"
4516
 
 
4517
 
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4518
 
msgid "Enter passphrase: "
4519
 
msgstr "Digite a frase secreta: "
4520
 
 
4521
 
#: g10/passphrase.c:1186
4522
 
#, fuzzy, c-format
4523
 
msgid ""
4524
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4525
 
"user: \"%s\"\n"
4526
 
msgstr ""
4527
 
"\n"
4528
 
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4529
 
"utilizador: \""
4530
 
 
4531
 
#: g10/passphrase.c:1192
4532
 
#, fuzzy, c-format
4533
 
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4534
 
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4535
 
 
4536
 
#: g10/passphrase.c:1201
4537
 
#, c-format
4538
 
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4539
 
msgstr ""
4540
 
 
4541
 
#: g10/passphrase.c:1267
4542
 
msgid "Repeat passphrase: "
4543
 
msgstr "Repita a frase secreta: "
4544
 
 
4545
 
#: g10/photoid.c:66
4546
 
msgid ""
4547
 
"\n"
4548
 
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4549
 
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4550
 
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4551
 
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4552
 
msgstr ""
4553
 
 
4554
 
#: g10/photoid.c:80
4555
 
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4556
 
msgstr ""
4557
 
 
4558
 
#: g10/photoid.c:94
4559
 
#, fuzzy, c-format
4560
 
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4561
 
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
4562
 
 
4563
 
#: g10/photoid.c:102
4564
 
#, c-format
4565
 
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4566
 
msgstr ""
4567
 
 
4568
 
#: g10/photoid.c:104
4569
 
#, fuzzy
4570
 
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4571
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
4572
 
 
4573
 
#: g10/photoid.c:119
4574
 
#, fuzzy, c-format
4575
 
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4576
 
msgstr "%s: n�o � um base de dados de confian�a\n"
4577
 
 
4578
 
#: g10/photoid.c:136
4579
 
#, fuzzy
4580
 
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4581
 
msgstr "Est� correto (s/n)? "
4582
 
 
4583
 
#: g10/photoid.c:338
4584
 
#, fuzzy
4585
 
msgid "unable to display photo ID!\n"
4586
 
msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
4587
 
 
4588
 
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4589
 
msgid "No reason specified"
4590
 
msgstr "Nenhum motivo especificado"
4591
 
 
4592
 
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4593
 
msgid "Key is superseded"
4594
 
msgstr "A chave foi substitu�da"
4595
 
 
4596
 
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4597
 
msgid "Key has been compromised"
4598
 
msgstr "A chave foi comprometida"
4599
 
 
4600
 
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4601
 
msgid "Key is no longer used"
4602
 
msgstr "A chave j� n�o � utilizada"
4603
 
 
4604
 
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4605
 
msgid "User ID is no longer valid"
4606
 
msgstr "O identificador do utilizador j� n�o � v�lido"
4607
 
 
4608
 
#: g10/pkclist.c:73
4609
 
msgid "reason for revocation: "
4610
 
msgstr "motivo da revoca��o: "
4611
 
 
4612
 
#: g10/pkclist.c:90
4613
 
msgid "revocation comment: "
4614
 
msgstr "coment�rio da revoca��o: "
4615
 
 
4616
 
#: g10/pkclist.c:205
4617
 
msgid "iImMqQsS"
4618
 
msgstr "iImMqQsS"
4619
 
 
4620
 
#: g10/pkclist.c:213
4621
 
#, fuzzy
4622
 
msgid "No trust value assigned to:\n"
4623
 
msgstr ""
4624
 
"Nenhum valor de confian�a designado para:\n"
4625
 
"%4u%c/%08lX %s \""
4626
 
 
4627
 
#: g10/pkclist.c:245
4628
 
#, fuzzy, c-format
4629
 
msgid "  aka \"%s\"\n"
4630
 
msgstr "                   ou \""
4631
 
 
4632
 
#: g10/pkclist.c:255
4633
 
#, fuzzy
4634
 
msgid ""
4635
 
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4636
 
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4637
 
 
4638
 
#: g10/pkclist.c:270
4639
 
#, fuzzy, c-format
4640
 
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4641
 
msgstr " %d = N�o sei\n"
4642
 
 
4643
 
#: g10/pkclist.c:272
4644
 
#, fuzzy, c-format
4645
 
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4646
 
msgstr " %d = Eu N�O confio\n"
4647
 
 
4648
 
#: g10/pkclist.c:278
4649
 
#, fuzzy, c-format
4650
 
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4651
 
msgstr " %d = Confio de forma total\n"
4652
 
 
4653
 
#: g10/pkclist.c:284
4654
 
#, fuzzy
4655
 
msgid "  m = back to the main menu\n"
4656
 
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4657
 
 
4658
 
#: g10/pkclist.c:287
4659
 
#, fuzzy
4660
 
msgid "  s = skip this key\n"
4661
 
msgstr " s = saltar esta chave\n"
4662
 
 
4663
 
#: g10/pkclist.c:288
4664
 
#, fuzzy
4665
 
msgid "  q = quit\n"
4666
 
msgstr " q = sair\n"
4667
 
 
4668
 
#: g10/pkclist.c:292
4669
 
#, c-format
4670
 
msgid ""
4671
 
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4672
 
"\n"
4673
 
msgstr ""
4674
 
 
4675
 
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4676
 
msgid "Your decision? "
4677
 
msgstr "Decis�o? "
4678
 
 
4679
 
#: g10/pkclist.c:319
4680
 
#, fuzzy
4681
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4682
 
msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
4683
 
 
4684
 
#: g10/pkclist.c:333
4685
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4686
 
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4687
 
 
4688
 
#: g10/pkclist.c:418
4689
 
#, fuzzy, c-format
4690
 
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4691
 
msgstr ""
4692
 
"%08lx: N�o h� indica��o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4693
 
 
4694
 
#: g10/pkclist.c:423
4695
 
#, fuzzy, c-format
4696
 
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4697
 
msgstr ""
4698
 
"%08lx: N�o h� indica��o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4699
 
 
4700
 
#: g10/pkclist.c:429
4701
 
#, fuzzy
4702
 
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4703
 
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4704
 
 
4705
 
#: g10/pkclist.c:434
4706
 
msgid "This key belongs to us\n"
4707
 
msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
4708
 
 
4709
 
#: g10/pkclist.c:460
4710
 
#, fuzzy
4711
 
msgid ""
4712
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4713
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4714
 
"you may answer the next question with yes.\n"
4715
 
msgstr ""
4716
 
"N�O se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
4717
 
"Se voc� *realmente* sabe o que est� a fazer, pode responder\n"
4718
 
"sim � pr�xima pergunta\n"
4719
 
"\n"
4720
 
 
4721
 
#: g10/pkclist.c:467
4722
 
#, fuzzy
4723
 
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4724
 
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
4725
 
 
4726
 
#: g10/pkclist.c:501
4727
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4728
 
msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que n�o � de confian�a!\n"
4729
 
 
4730
 
#: g10/pkclist.c:508
4731
 
#, fuzzy
4732
 
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4733
 
msgstr ""
4734
 
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca��o %08lX n�o "
4735
 
"presente.\n"
4736
 
 
4737
 
#: g10/pkclist.c:517
4738
 
#, fuzzy
4739
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4740
 
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4741
 
 
4742
 
#: g10/pkclist.c:520
4743
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4744
 
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4745
 
 
4746
 
#: g10/pkclist.c:521
4747
 
#, fuzzy
4748
 
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4749
 
msgstr "         Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
4750
 
 
4751
 
#: g10/pkclist.c:527
4752
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4753
 
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
4754
 
 
4755
 
#: g10/pkclist.c:532
4756
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4757
 
msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
4758
 
 
4759
 
#: g10/pkclist.c:537
4760
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
4761
 
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
4762
 
 
4763
 
#: g10/pkclist.c:548
4764
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4765
 
msgstr "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
4766
 
 
4767
 
#: g10/pkclist.c:550
4768
 
msgid ""
4769
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4770
 
msgstr "         N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4771
 
 
4772
 
#: g10/pkclist.c:558
4773
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4774
 
msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
4775
 
 
4776
 
#: g10/pkclist.c:559
4777
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4778
 
msgstr "         A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
4779
 
 
4780
 
#: g10/pkclist.c:567
4781
 
msgid ""
4782
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4783
 
msgstr ""
4784
 
"AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
4785
 
"       confi�veis!\n"
4786
 
 
4787
 
#: g10/pkclist.c:569
4788
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4789
 
msgstr "         N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4790
 
 
4791
 
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4792
 
#, c-format
4793
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
4794
 
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
4795
 
 
4796
 
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4797
 
#, c-format
4798
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4799
 
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
4800
 
 
4801
 
#: g10/pkclist.c:786
4802
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4803
 
msgstr "N�o especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
4804
 
 
4805
 
#: g10/pkclist.c:802
4806
 
msgid "Current recipients:\n"
4807
 
msgstr ""
4808
 
 
4809
 
#: g10/pkclist.c:828
4810
 
msgid ""
4811
 
"\n"
4812
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
4813
 
msgstr ""
4814
 
"\n"
4815
 
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
4816
 
 
4817
 
#: g10/pkclist.c:844
4818
 
msgid "No such user ID.\n"
4819
 
msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
4820
 
 
4821
 
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4822
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4823
 
msgstr "ignorado: chave p�blica j� colocada como destinat�rio por omiss�o\n"
4824
 
 
4825
 
#: g10/pkclist.c:867
4826
 
msgid "Public key is disabled.\n"
4827
 
msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
4828
 
 
4829
 
#: g10/pkclist.c:874
4830
 
msgid "skipped: public key already set\n"
4831
 
msgstr "ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
4832
 
 
4833
 
#: g10/pkclist.c:903
4834
 
#, fuzzy, c-format
4835
 
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4836
 
msgstr "destinat�rio por omiss�o desconhecido `%s'\n"
4837
 
 
4838
 
#: g10/pkclist.c:948
4839
 
#, c-format
4840
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4841
 
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desactivada\n"
4842
 
 
4843
 
#: g10/pkclist.c:1003
4844
 
msgid "no valid addressees\n"
4845
 
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
4846
 
 
4847
 
#: g10/plaintext.c:90
4848
 
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4849
 
msgstr "dados n�o gravados; use a op��o \"--output\" para grav�-los\n"
4850
 
 
4851
 
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4852
 
#, c-format
4853
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
4854
 
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
4855
 
 
4856
 
#: g10/plaintext.c:446
4857
 
msgid "Detached signature.\n"
4858
 
msgstr "Assinatura separada.\n"
4859
 
 
4860
 
#: g10/plaintext.c:450
4861
 
msgid "Please enter name of data file: "
4862
 
msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
4863
 
 
4864
 
#: g10/plaintext.c:478
4865
 
msgid "reading stdin ...\n"
4866
 
msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
4867
 
 
4868
 
#: g10/plaintext.c:512
4869
 
msgid "no signed data\n"
4870
 
msgstr "n�o h� dados assinados\n"
4871
 
 
4872
 
#: g10/plaintext.c:526
4873
 
#, c-format
4874
 
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4875
 
msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
4876
 
 
4877
 
#: g10/pubkey-enc.c:103
4878
 
#, fuzzy, c-format
4879
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4880
 
msgstr "destinat�rio an�nimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
4881
 
 
4882
 
#: g10/pubkey-enc.c:119
4883
 
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4884
 
msgstr "certo, n�s somos o destinat�rio an�nimo.\n"
4885
 
 
4886
 
#: g10/pubkey-enc.c:207
4887
 
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4888
 
msgstr "codifica��o antiga do DEK n�o suportada\n"
4889
 
 
4890
 
#: g10/pubkey-enc.c:228
4891
 
#, c-format
4892
 
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4893
 
msgstr "algoritmo de cifra %d%s � desconhecido ou foi desactivado\n"
4894
 
 
4895
 
#: g10/pubkey-enc.c:266
4896
 
#, fuzzy, c-format
4897
 
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4898
 
msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
4899
 
 
4900
 
#: g10/pubkey-enc.c:286
4901
 
#, fuzzy, c-format
4902
 
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4903
 
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4904
 
 
4905
 
#: g10/pubkey-enc.c:292
4906
 
msgid "NOTE: key has been revoked"
4907
 
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
4908
 
 
4909
 
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4910
 
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4911
 
#, fuzzy, c-format
4912
 
msgid "build_packet failed: %s\n"
4913
 
msgstr "actualiza��o falhou: %s\n"
4914
 
 
4915
 
#: g10/revoke.c:146
4916
 
#, fuzzy, c-format
4917
 
msgid "key %s has no user IDs\n"
4918
 
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
4919
 
 
4920
 
#: g10/revoke.c:272
4921
 
msgid "To be revoked by:\n"
4922
 
msgstr ""
4923
 
 
4924
 
#: g10/revoke.c:276
4925
 
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4926
 
msgstr ""
4927
 
 
4928
 
#: g10/revoke.c:280
4929
 
#, fuzzy
4930
 
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4931
 
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
4932
 
 
4933
 
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4934
 
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4935
 
msgstr ""
4936
 
 
4937
 
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4938
 
#, fuzzy, c-format
4939
 
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4940
 
msgstr "actualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
4941
 
 
4942
 
#: g10/revoke.c:370
4943
 
#, fuzzy
4944
 
msgid "Revocation certificate created.\n"
4945
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o \"%s\" adicionado\n"
4946
 
 
4947
 
#: g10/revoke.c:376
4948
 
#, c-format
4949
 
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4950
 
msgstr ""
4951
 
 
4952
 
#: g10/revoke.c:432
4953
 
#, fuzzy, c-format
4954
 
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4955
 
msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
4956
 
 
4957
 
#: g10/revoke.c:461
4958
 
#, fuzzy, c-format
4959
 
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4960
 
msgstr "a escrever chave p�blica para `%s'\n"
4961
 
 
4962
 
#: g10/revoke.c:472
4963
 
msgid "public key does not match secret key!\n"
4964
 
msgstr ""
4965
 
 
4966
 
#: g10/revoke.c:479
4967
 
#, fuzzy
4968
 
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4969
 
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
4970
 
 
4971
 
#: g10/revoke.c:496
4972
 
#, fuzzy
4973
 
msgid "unknown protection algorithm\n"
4974
 
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
4975
 
 
4976
 
#: g10/revoke.c:500
4977
 
#, fuzzy
4978
 
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4979
 
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
4980
 
 
4981
 
#: g10/revoke.c:551
4982
 
msgid ""
4983
 
"Revocation certificate created.\n"
4984
 
"\n"
4985
 
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4986
 
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4987
 
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4988
 
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4989
 
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4990
 
msgstr ""
4991
 
 
4992
 
#: g10/revoke.c:592
4993
 
#, fuzzy
4994
 
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4995
 
msgstr "motivo da revoca��o: "
4996
 
 
4997
 
#: g10/revoke.c:602
4998
 
msgid "Cancel"
4999
 
msgstr ""
5000
 
 
5001
 
#: g10/revoke.c:604
5002
 
#, c-format
5003
 
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5004
 
msgstr ""
5005
 
 
5006
 
#: g10/revoke.c:645
5007
 
#, fuzzy
5008
 
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5009
 
msgstr ""
5010
 
"\n"
5011
 
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5012
 
 
5013
 
#: g10/revoke.c:673
5014
 
#, fuzzy, c-format
5015
 
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5016
 
msgstr "motivo da revoca��o: "
5017
 
 
5018
 
#: g10/revoke.c:675
5019
 
msgid "(No description given)\n"
5020
 
msgstr ""
5021
 
 
5022
 
#: g10/revoke.c:680
5023
 
#, fuzzy
5024
 
msgid "Is this okay? (y/N) "
5025
 
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5026
 
 
5027
 
#: g10/seckey-cert.c:54
5028
 
msgid "secret key parts are not available\n"
5029
 
msgstr "partes da chave secreta n�o dispon�veis\n"
5030
 
 
5031
 
#: g10/seckey-cert.c:60
5032
 
#, c-format
5033
 
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5034
 
msgstr "algoritmo de protec��o %d%s n�o � suportado\n"
5035
 
 
5036
 
#: g10/seckey-cert.c:71
5037
 
#, fuzzy, c-format
5038
 
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5039
 
msgstr "algoritmo de protec��o %d%s n�o � suportado\n"
5040
 
 
5041
 
#: g10/seckey-cert.c:250
5042
 
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5043
 
msgstr "Frase secreta inv�lida; por favor tente novamente"
5044
 
 
5045
 
#: g10/seckey-cert.c:251
5046
 
#, c-format
5047
 
msgid "%s ...\n"
5048
 
msgstr "%s ...\n"
5049
 
 
5050
 
#: g10/seckey-cert.c:311
5051
 
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5052
 
msgstr ""
5053
 
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
5054
 
 
5055
 
#: g10/seckey-cert.c:349
5056
 
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5057
 
msgstr ""
5058
 
"a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protec��o da chave secreta\n"
5059
 
 
5060
 
#: g10/seskey.c:52
5061
 
msgid "weak key created - retrying\n"
5062
 
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
5063
 
 
5064
 
#: g10/seskey.c:57
5065
 
#, c-format
5066
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5067
 
msgstr ""
5068
 
"imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
5069
 
"tentei %d vezes!\n"
5070
 
 
5071
 
#: g10/seskey.c:213
5072
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5073
 
msgstr "DSA necessita de utiliza��o de uma algoritmo de dispers�o de 160 bit\n"
5074
 
 
5075
 
#: g10/sig-check.c:75
5076
 
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5077
 
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
5078
 
 
5079
 
#: g10/sig-check.c:99
5080
 
#, c-format
5081
 
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5082
 
msgstr ""
5083
 
 
5084
 
#: g10/sig-check.c:102
5085
 
#, fuzzy, c-format
5086
 
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5087
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5088
 
 
5089
 
#: g10/sig-check.c:168
5090
 
#, fuzzy, c-format
5091
 
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5092
 
msgstr "a chave p�blica %08lX � %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
5093
 
 
5094
 
#: g10/sig-check.c:169
5095
 
#, fuzzy, c-format
5096
 
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5097
 
msgstr "a chave p�blica %08lX � %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
5098
 
 
5099
 
#: g10/sig-check.c:180
5100
 
#, fuzzy, c-format
5101
 
msgid ""
5102
 
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5103
 
msgstr ""
5104
 
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
5105
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
5106
 
 
5107
 
#: g10/sig-check.c:182
5108
 
#, fuzzy, c-format
5109
 
msgid ""
5110
 
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5111
 
msgstr ""
5112
 
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
5113
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
5114
 
 
5115
 
#: g10/sig-check.c:192
5116
 
#, fuzzy, c-format
5117
 
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5118
 
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
5119
 
 
5120
 
#: g10/sig-check.c:275
5121
 
#, fuzzy, c-format
5122
 
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5123
 
msgstr ""
5124
 
"assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit cr�tico "
5125
 
"desconhecido\n"
5126
 
 
5127
 
#: g10/sig-check.c:532
5128
 
#, fuzzy, c-format
5129
 
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5130
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revoca��o de subchave\n"
5131
 
 
5132
 
#: g10/sig-check.c:558
5133
 
#, fuzzy, c-format
5134
 
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5135
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
5136
 
 
5137
 
#: g10/sign.c:85
5138
 
#, fuzzy
5139
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5140
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
5141
 
 
5142
 
#: g10/sign.c:93
5143
 
#, fuzzy
5144
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5145
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
5146
 
 
5147
 
#: g10/sign.c:112
5148
 
#, c-format
5149
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5150
 
msgstr ""
5151
 
"AVISO: imposs�vel expandir-%% a url de pol�tica (demasiado grande).  A "
5152
 
"utilizar n�o expandida.\n"
5153
 
 
5154
 
#: g10/sign.c:138
5155
 
#, fuzzy
5156
 
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5157
 
msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
5158
 
 
5159
 
#: g10/sign.c:146
5160
 
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#: g10/sign.c:159
5164
 
#, fuzzy, c-format
5165
 
msgid ""
5166
 
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5167
 
msgstr ""
5168
 
"AVISO: imposs�vel expandir-%% a url de pol�tica (demasiado grande).\n"
5169
 
"A utilizar n�o expandida.\n"
5170
 
 
5171
 
#: g10/sign.c:187
5172
 
#, fuzzy, c-format
5173
 
msgid ""
5174
 
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5175
 
"unexpanded.\n"
5176
 
msgstr ""
5177
 
"AVISO: imposs�vel expandir-%% a url de pol�tica (demasiado grande).\n"
5178
 
"A utilizar n�o expandida.\n"
5179
 
 
5180
 
#: g10/sign.c:364
5181
 
#, c-format
5182
 
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5183
 
msgstr "verifica��o da assinatura criada falhou: %s\n"
5184
 
 
5185
 
#: g10/sign.c:373
5186
 
#, fuzzy, c-format
5187
 
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5188
 
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5189
 
 
5190
 
#: g10/sign.c:741
5191
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5192
 
msgstr "s� pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
5193
 
 
5194
 
#: g10/sign.c:808
5195
 
#, fuzzy, c-format
5196
 
msgid ""
5197
 
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5198
 
msgstr ""
5199
 
"for�ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer�ncias do "
5200
 
"destinat�rio\n"
5201
 
 
5202
 
#: g10/sign.c:900
5203
 
msgid "signing:"
5204
 
msgstr "a assinar:"
5205
 
 
5206
 
#: g10/sign.c:1007
5207
 
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5208
 
msgstr "s� pode assinar � vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
5209
 
 
5210
 
#: g10/sign.c:1180
5211
 
#, c-format
5212
 
msgid "%s encryption will be used\n"
5213
 
msgstr "ser� utilizada a cifragem %s\n"
5214
 
 
5215
 
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5216
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5217
 
msgstr ""
5218
 
"a chave n�o est� marcada insegura - imposs�vel us�-la com o RNG falso!\n"
5219
 
 
5220
 
#: g10/skclist.c:157
5221
 
#, fuzzy, c-format
5222
 
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5223
 
msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
5224
 
 
5225
 
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5226
 
#, fuzzy, c-format
5227
 
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5228
 
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
5229
 
 
5230
 
#: g10/skclist.c:170
5231
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
5232
 
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
5233
 
 
5234
 
#: g10/skclist.c:185
5235
 
#, fuzzy
5236
 
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5237
 
msgstr ""
5238
 
"ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
5239
 
"para assinaturas!\n"
5240
 
 
5241
 
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5242
 
#, c-format
5243
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5244
 
msgstr "registo de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
5245
 
 
5246
 
#: g10/tdbdump.c:104
5247
 
#, c-format
5248
 
msgid ""
5249
 
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5250
 
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5251
 
msgstr ""
5252
 
 
5253
 
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5254
 
#, fuzzy, c-format
5255
 
msgid "error in `%s': %s\n"
5256
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
5257
 
 
5258
 
#: g10/tdbdump.c:159
5259
 
#, fuzzy
5260
 
msgid "line too long"
5261
 
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
5262
 
 
5263
 
#: g10/tdbdump.c:167
5264
 
msgid "colon missing"
5265
 
msgstr ""
5266
 
 
5267
 
#: g10/tdbdump.c:173
5268
 
#, fuzzy
5269
 
msgid "invalid fingerprint"
5270
 
msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
5271
 
 
5272
 
#: g10/tdbdump.c:178
5273
 
#, fuzzy
5274
 
msgid "ownertrust value missing"
5275
 
msgstr "importar os valores de confian�a"
5276
 
 
5277
 
#: g10/tdbdump.c:214
5278
 
#, fuzzy, c-format
5279
 
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5280
 
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret�rio: %s\n"
5281
 
 
5282
 
#: g10/tdbdump.c:218
5283
 
#, fuzzy, c-format
5284
 
msgid "read error in `%s': %s\n"
5285
 
msgstr "armadura: %s\n"
5286
 
 
5287
 
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5288
 
#, c-format
5289
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5290
 
msgstr "base de dados de confian�a: sincroniza��o falhou: %s\n"
5291
 
 
5292
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5293
 
#, c-format
5294
 
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5295
 
msgstr "base de dados de confian�a rec %lu: lseek falhou: %s\n"
5296
 
 
5297
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5298
 
#, c-format
5299
 
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5300
 
msgstr "base de dados de confian�a rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
5301
 
 
5302
 
#: g10/tdbio.c:244
5303
 
msgid "trustdb transaction too large\n"
5304
 
msgstr "transa��o de base de dados de confian�a muito grande\n"
5305
 
 
5306
 
#: g10/tdbio.c:497
5307
 
#, fuzzy, c-format
5308
 
msgid "can't access `%s': %s\n"
5309
 
msgstr "imposs�vel fechar `%s': %s\n"
5310
 
 
5311
 
#: g10/tdbio.c:512
5312
 
#, c-format
5313
 
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5314
 
msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
5315
 
 
5316
 
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5317
 
#, fuzzy, c-format
5318
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5319
 
msgstr "imposs�vel criar `%s': %s\n"
5320
 
 
5321
 
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5322
 
#, fuzzy, c-format
5323
 
msgid "can't lock `%s'\n"
5324
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
5325
 
 
5326
 
#: g10/tdbio.c:550
5327
 
#, c-format
5328
 
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5329
 
msgstr "%s: falha ao criar registo de vers�o: %s"
5330
 
 
5331
 
#: g10/tdbio.c:554
5332
 
#, c-format
5333
 
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5334
 
msgstr "%s: base de dados de confian�a inv�lida criada\n"
5335
 
 
5336
 
#: g10/tdbio.c:557
5337
 
#, c-format
5338
 
msgid "%s: trustdb created\n"
5339
 
msgstr "%s: base de dados de confian�a criada\n"
5340
 
 
5341
 
#: g10/tdbio.c:597
5342
 
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5343
 
msgstr "NOTA: n�o � poss�vel escrever na trustdb\n"
5344
 
 
5345
 
#: g10/tdbio.c:614
5346
 
#, c-format
5347
 
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5348
 
msgstr "%s: base de dados de confian�a inv�lida\n"
5349
 
 
5350
 
#: g10/tdbio.c:646
5351
 
#, c-format
5352
 
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5353
 
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers�o: %s\n"
5354
 
 
5355
 
#: g10/tdbio.c:654
5356
 
#, c-format
5357
 
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5358
 
msgstr "%s: erro a actualizar registo de vers�o: %s\n"
5359
 
 
5360
 
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5361
 
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5362
 
#, c-format
5363
 
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5364
 
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers�o: %s\n"
5365
 
 
5366
 
#: g10/tdbio.c:730
5367
 
#, c-format
5368
 
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5369
 
msgstr "%s: erro ao escrever registo de vers�o: %s\n"
5370
 
 
5371
 
#: g10/tdbio.c:1169
5372
 
#, c-format
5373
 
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5374
 
msgstr "base de dados de confian�a: lseek falhou: %s\n"
5375
 
 
5376
 
#: g10/tdbio.c:1177
5377
 
#, c-format
5378
 
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5379
 
msgstr "base de dados de confian�a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5380
 
 
5381
 
#: g10/tdbio.c:1198
5382
 
#, c-format
5383
 
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5384
 
msgstr "%s: n�o � um base de dados de confian�a\n"
5385
 
 
5386
 
#: g10/tdbio.c:1216
5387
 
#, c-format
5388
 
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5389
 
msgstr "%s: registo de vers�o com recnum %lu\n"
5390
 
 
5391
 
#: g10/tdbio.c:1221
5392
 
#, c-format
5393
 
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5394
 
msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
5395
 
 
5396
 
#: g10/tdbio.c:1406
5397
 
#, c-format
5398
 
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5399
 
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
5400
 
 
5401
 
#: g10/tdbio.c:1414
5402
 
#, c-format
5403
 
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5404
 
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret�rio: %s\n"
5405
 
 
5406
 
#: g10/tdbio.c:1424
5407
 
#, c-format
5408
 
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5409
 
msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
5410
 
 
5411
 
#: g10/tdbio.c:1454
5412
 
#, c-format
5413
 
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5414
 
msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
5415
 
 
5416
 
#: g10/tdbio.c:1499
5417
 
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5418
 
msgstr ""
5419
 
"A base de dados de confian�a est� danificada; por favor execute\n"
5420
 
"\"gpg --fix-trustdb\".\n"
5421
 
 
5422
 
#: g10/textfilter.c:142
5423
 
#, c-format
5424
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5425
 
msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
5426
 
 
5427
 
#: g10/textfilter.c:239
5428
 
#, c-format
5429
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
5430
 
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
5431
 
 
5432
 
#: g10/trustdb.c:226
5433
 
#, c-format
5434
 
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5435
 
msgstr "`%s' n�o � um identificador longo de chave v�lido\n"
5436
 
 
5437
 
#: g10/trustdb.c:257
5438
 
#, fuzzy, c-format
5439
 
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5440
 
msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confian�a\n"
5441
 
 
5442
 
#: g10/trustdb.c:295
5443
 
#, fuzzy, c-format
5444
 
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5445
 
msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confian�a\n"
5446
 
 
5447
 
#: g10/trustdb.c:310
5448
 
#, fuzzy, c-format
5449
 
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5450
 
msgstr ""
5451
 
"chave %08lX: nenhuma chave p�blica para chave de confian�a - ignorada\n"
5452
 
"\n"
5453
 
 
5454
 
#: g10/trustdb.c:320
5455
 
#, fuzzy, c-format
5456
 
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5457
 
msgstr "chave marcada como de confian�a absoluta\n"
5458
 
 
5459
 
#: g10/trustdb.c:344
5460
 
#, c-format
5461
 
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5462
 
msgstr "registo de confian�a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
5463
 
 
5464
 
#: g10/trustdb.c:350
5465
 
#, c-format
5466
 
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5467
 
msgstr "registo de confian�a %lu n�o � do tipo pedido %d\n"
5468
 
 
5469
 
#: g10/trustdb.c:446
5470
 
#, c-format
5471
 
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5472
 
msgstr ""
5473
 
 
5474
 
#: g10/trustdb.c:452
5475
 
#, c-format
5476
 
msgid "using %s trust model\n"
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: g10/trustdb.c:504
5480
 
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5481
 
msgstr ""
5482
 
 
5483
 
#: g10/trustdb.c:506
5484
 
#, fuzzy
5485
 
msgid "[ revoked]"
5486
 
msgstr "revkey"
5487
 
 
5488
 
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5489
 
#, fuzzy
5490
 
msgid "[ expired]"
5491
 
msgstr "expire"
5492
 
 
5493
 
#: g10/trustdb.c:512
5494
 
#, fuzzy
5495
 
msgid "[ unknown]"
5496
 
msgstr "vers�o desconhecida"
5497
 
 
5498
 
#: g10/trustdb.c:514
5499
 
msgid "[  undef ]"
5500
 
msgstr ""
5501
 
 
5502
 
#: g10/trustdb.c:515
5503
 
msgid "[marginal]"
5504
 
msgstr ""
5505
 
 
5506
 
#: g10/trustdb.c:516
5507
 
msgid "[  full  ]"
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
 
#: g10/trustdb.c:517
5511
 
msgid "[ultimate]"
5512
 
msgstr ""
5513
 
 
5514
 
#: g10/trustdb.c:532
5515
 
msgid "undefined"
5516
 
msgstr ""
5517
 
 
5518
 
#: g10/trustdb.c:533
5519
 
msgid "never"
5520
 
msgstr ""
5521
 
 
5522
 
#: g10/trustdb.c:534
5523
 
msgid "marginal"
5524
 
msgstr ""
5525
 
 
5526
 
#: g10/trustdb.c:535
5527
 
msgid "full"
5528
 
msgstr ""
5529
 
 
5530
 
#: g10/trustdb.c:536
5531
 
msgid "ultimate"
5532
 
msgstr ""
5533
 
 
5534
 
#: g10/trustdb.c:576
5535
 
msgid "no need for a trustdb check\n"
5536
 
msgstr "n�o � necess�ria uma verifica��o da base de dados de confian�a\n"
5537
 
 
5538
 
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5539
 
#, c-format
5540
 
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5541
 
msgstr "proxima verifica��o da base de dados de confian�a a %s\n"
5542
 
 
5543
 
#: g10/trustdb.c:591
5544
 
#, fuzzy, c-format
5545
 
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5546
 
msgstr "n�o � necess�ria uma verifica��o da base de dados de confian�a\n"
5547
 
 
5548
 
#: g10/trustdb.c:606
5549
 
#, fuzzy, c-format
5550
 
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5551
 
msgstr "n�o � necess�ria uma verifica��o da base de dados de confian�a\n"
5552
 
 
5553
 
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5554
 
#, fuzzy, c-format
5555
 
msgid "public key %s not found: %s\n"
5556
 
msgstr "chave p�blica %08lX n�o encontrada: %s\n"
5557
 
 
5558
 
#: g10/trustdb.c:1019
5559
 
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5560
 
msgstr ""
5561
 
 
5562
 
#: g10/trustdb.c:1023
5563
 
msgid "checking the trustdb\n"
5564
 
msgstr "a verificar a base de dados de confian�a\n"
5565
 
 
5566
 
#: g10/trustdb.c:1887
5567
 
#, c-format
5568
 
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5569
 
msgstr ""
5570
 
 
5571
 
#: g10/trustdb.c:1951
5572
 
#, fuzzy
5573
 
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5574
 
msgstr ""
5575
 
"chave p�blica da chave absolutamente de confian�a %08lX n�o encontrada\n"
5576
 
 
5577
 
#: g10/trustdb.c:1965
5578
 
#, fuzzy, c-format
5579
 
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5580
 
msgstr ""
5581
 
"chave p�blica da chave absolutamente de confian�a %08lX n�o encontrada\n"
5582
 
 
5583
 
#: g10/trustdb.c:1988
5584
 
#, c-format
5585
 
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5586
 
msgstr ""
5587
 
 
5588
 
#: g10/trustdb.c:2074
5589
 
#, c-format
5590
 
msgid ""
5591
 
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5592
 
msgstr ""
5593
 
 
5594
 
#: g10/trustdb.c:2149
5595
 
#, fuzzy, c-format
5596
 
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5597
 
msgstr "registo de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
5598
 
 
5599
 
#: g10/verify.c:116
5600
 
msgid ""
5601
 
"the signature could not be verified.\n"
5602
 
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5603
 
"should be the first file given on the command line.\n"
5604
 
msgstr ""
5605
 
"a assinatura n�o pode ser verificada.\n"
5606
 
"N�o se esque�a que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
5607
 
"deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
5608
 
 
5609
 
#: g10/verify.c:189
5610
 
#, c-format
5611
 
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5612
 
msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
5613
 
 
5614
 
#: util/errors.c:54
5615
 
msgid "general error"
5616
 
msgstr "erro geral"
5617
 
 
5618
 
#: util/errors.c:55
5619
 
msgid "unknown packet type"
5620
 
msgstr "formato de pacote desconhecido"
5621
 
 
5622
 
#: util/errors.c:56
5623
 
msgid "unknown version"
5624
 
msgstr "vers�o desconhecida"
5625
 
 
5626
 
#: util/errors.c:57
5627
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
5628
 
msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
5629
 
 
5630
 
#: util/errors.c:58
5631
 
msgid "unknown digest algorithm"
5632
 
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
5633
 
 
5634
 
#: util/errors.c:59
5635
 
msgid "bad public key"
5636
 
msgstr "chave p�blica incorrecta"
5637
 
 
5638
 
#: util/errors.c:60
5639
 
msgid "bad secret key"
5640
 
msgstr "chave secreta incorrecta"
5641
 
 
5642
 
#: util/errors.c:61
5643
 
msgid "bad signature"
5644
 
msgstr "assinatura incorrecta"
5645
 
 
5646
 
#: util/errors.c:62
5647
 
msgid "checksum error"
5648
 
msgstr "erro de \"checksum\""
5649
 
 
5650
 
#: util/errors.c:63
5651
 
msgid "bad passphrase"
5652
 
msgstr "frase secreta incorrecta"
5653
 
 
5654
 
#: util/errors.c:64
5655
 
msgid "public key not found"
 
1370
#: sm/verify.c:500
 
1371
#, fuzzy
 
1372
msgid "                aka"
 
1373
msgstr "                   ou \""
 
1374
 
 
1375
#: tools/gpgconf.c:55
 
1376
msgid "list all components"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: tools/gpgconf.c:56
 
1380
msgid "|COMPONENT|list options"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: tools/gpgconf.c:57
 
1384
msgid "|COMPONENT|change options"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: tools/gpgconf.c:63
 
1388
#, fuzzy
 
1389
msgid "quiet"
 
1390
msgstr "sair"
 
1391
 
 
1392
#: tools/gpgconf.c:65
 
1393
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: tools/gpgconf.c:88
 
1397
#, fuzzy
 
1398
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
1399
msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
 
1400
 
 
1401
#: tools/gpgconf.c:91
 
1402
msgid ""
 
1403
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
1404
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: tools/gpgconf.c:175
 
1408
#, fuzzy
 
1409
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
1410
msgstr "uso: gpg [op��es] "
 
1411
 
 
1412
#: tools/gpgconf.c:177
 
1413
msgid "Need one component argument"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: tools/gpgconf.c:186
 
1417
#, fuzzy
 
1418
msgid "Component not found"
5656
1419
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
5657
1420
 
5658
 
#: util/errors.c:65
5659
 
msgid "unknown cipher algorithm"
5660
 
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
5661
 
 
5662
 
#: util/errors.c:66
5663
 
msgid "can't open the keyring"
5664
 
msgstr "n�o � poss�vel abrir o porta-chaves"
5665
 
 
5666
 
#: util/errors.c:67
5667
 
msgid "invalid packet"
5668
 
msgstr "pacote inv�lido"
5669
 
 
5670
 
#: util/errors.c:68
5671
 
msgid "invalid armor"
5672
 
msgstr "armadura inv�lida"
5673
 
 
5674
 
#: util/errors.c:69
5675
 
msgid "no such user id"
5676
 
msgstr "identificador de utilizador inexistente"
5677
 
 
5678
 
#: util/errors.c:70
5679
 
msgid "secret key not available"
5680
 
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
5681
 
 
5682
 
#: util/errors.c:71
5683
 
msgid "wrong secret key used"
5684
 
msgstr "chave secreta incorrecta"
5685
 
 
5686
 
#: util/errors.c:72
5687
 
msgid "not supported"
5688
 
msgstr "n�o suportado"
5689
 
 
5690
 
#: util/errors.c:73
5691
 
msgid "bad key"
5692
 
msgstr "chave incorrecta"
5693
 
 
5694
 
#: util/errors.c:74
5695
 
msgid "file read error"
5696
 
msgstr "erro de leitura"
5697
 
 
5698
 
#: util/errors.c:75
5699
 
msgid "file write error"
5700
 
msgstr "erro de escrita"
5701
 
 
5702
 
#: util/errors.c:76
5703
 
msgid "unknown compress algorithm"
5704
 
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
5705
 
 
5706
 
#: util/errors.c:77
5707
 
msgid "file open error"
5708
 
msgstr "erro na abertura do ficheiro"
5709
 
 
5710
 
#: util/errors.c:78
5711
 
msgid "file create error"
5712
 
msgstr "erro na cria��o do ficheiro"
5713
 
 
5714
 
#: util/errors.c:79
5715
 
msgid "invalid passphrase"
5716
 
msgstr "frase-secreta inv�lida"
5717
 
 
5718
 
#: util/errors.c:80
5719
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5720
 
msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
5721
 
 
5722
 
#: util/errors.c:81
5723
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5724
 
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
5725
 
 
5726
 
#: util/errors.c:82
5727
 
msgid "unknown signature class"
5728
 
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
5729
 
 
5730
 
#: util/errors.c:83
5731
 
msgid "trust database error"
5732
 
msgstr "erro na base de dados de confian�a"
5733
 
 
5734
 
#: util/errors.c:84
5735
 
msgid "bad MPI"
5736
 
msgstr "MPI incorreto"
5737
 
 
5738
 
#: util/errors.c:85
5739
 
msgid "resource limit"
5740
 
msgstr "limite de recursos"
5741
 
 
5742
 
#: util/errors.c:86
5743
 
msgid "invalid keyring"
5744
 
msgstr "porta-chaves inv�lido"
5745
 
 
5746
 
#: util/errors.c:87
5747
 
msgid "bad certificate"
5748
 
msgstr "certificado incorrecto"
5749
 
 
5750
 
#: util/errors.c:88
5751
 
msgid "malformed user id"
5752
 
msgstr "identificador de utilizador malformado"
5753
 
 
5754
 
#: util/errors.c:89
5755
 
msgid "file close error"
5756
 
msgstr "erro ao fechar ficheiro"
5757
 
 
5758
 
#: util/errors.c:90
5759
 
msgid "file rename error"
5760
 
msgstr "erro na renomea��o do ficheiro"
5761
 
 
5762
 
#: util/errors.c:91
5763
 
msgid "file delete error"
5764
 
msgstr "erro na remo��o do ficheiro"
5765
 
 
5766
 
#: util/errors.c:92
5767
 
msgid "unexpected data"
5768
 
msgstr "dados inesperados"
5769
 
 
5770
 
#: util/errors.c:93
5771
 
msgid "timestamp conflict"
5772
 
msgstr "conflito de \"timestamp\""
5773
 
 
5774
 
#: util/errors.c:94
5775
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
5776
 
msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
5777
 
 
5778
 
#: util/errors.c:95
5779
 
msgid "file exists"
5780
 
msgstr "o ficheiro j� existe"
5781
 
 
5782
 
#: util/errors.c:96
5783
 
msgid "weak key"
5784
 
msgstr "chave fraca"
5785
 
 
5786
 
#: util/errors.c:97
5787
 
msgid "invalid argument"
5788
 
msgstr "argumento inv�lido"
5789
 
 
5790
 
#: util/errors.c:98
5791
 
msgid "bad URI"
5792
 
msgstr "URI incorrecto"
5793
 
 
5794
 
#: util/errors.c:99
5795
 
msgid "unsupported URI"
5796
 
msgstr "URI n�o suportado"
5797
 
 
5798
 
#: util/errors.c:100
5799
 
msgid "network error"
5800
 
msgstr "erro na rede"
5801
 
 
5802
 
#: util/errors.c:102
5803
 
msgid "not encrypted"
5804
 
msgstr "n�o cifrado"
5805
 
 
5806
 
#: util/errors.c:103
5807
 
msgid "not processed"
5808
 
msgstr "n�o processado"
5809
 
 
5810
 
#: util/errors.c:105
5811
 
msgid "unusable public key"
5812
 
msgstr "chave p�blica n�o utiliz�vel"
5813
 
 
5814
 
#: util/errors.c:106
5815
 
msgid "unusable secret key"
5816
 
msgstr "chave secreta n�o utiliz�vel"
5817
 
 
5818
 
#: util/errors.c:107
5819
 
msgid "keyserver error"
5820
 
msgstr "erro do servidor de chaves"
5821
 
 
5822
 
#: util/errors.c:108
5823
 
#, fuzzy
5824
 
msgid "canceled"
5825
 
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
5826
 
 
5827
 
#: util/errors.c:109
5828
 
#, fuzzy
5829
 
msgid "no card"
5830
 
msgstr "n�o cifrado"
5831
 
 
5832
 
#: util/logger.c:157
5833
 
msgid "ERROR: "
5834
 
msgstr ""
5835
 
 
5836
 
#: util/logger.c:160
5837
 
msgid "WARNING: "
5838
 
msgstr ""
5839
 
 
5840
 
#: util/logger.c:223
5841
 
#, c-format
5842
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5843
 
msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
5844
 
 
5845
 
#: util/logger.c:229
5846
 
#, c-format
5847
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5848
 
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
5849
 
 
5850
 
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5851
 
#, fuzzy
5852
 
msgid "yes"
5853
 
msgstr "sim"
5854
 
 
5855
 
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5856
 
msgid "yY"
5857
 
msgstr "sS"
5858
 
 
5859
 
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5860
 
msgid "no"
5861
 
msgstr "n�o"
5862
 
 
5863
 
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5864
 
msgid "nN"
5865
 
msgstr "nN"
5866
 
 
5867
 
#: util/miscutil.c:348
5868
 
msgid "quit"
5869
 
msgstr "sair"
5870
 
 
5871
 
#: util/miscutil.c:351
5872
 
msgid "qQ"
5873
 
msgstr "qQ"
5874
 
 
5875
 
#: util/miscutil.c:384
5876
 
msgid "okay|okay"
5877
 
msgstr ""
5878
 
 
5879
 
#: util/miscutil.c:386
5880
 
msgid "cancel|cancel"
5881
 
msgstr ""
5882
 
 
5883
 
#: util/miscutil.c:387
5884
 
msgid "oO"
5885
 
msgstr ""
5886
 
 
5887
 
#: util/miscutil.c:388
5888
 
#, fuzzy
5889
 
msgid "cC"
5890
 
msgstr "c"
5891
 
 
5892
 
#: util/secmem.c:90
5893
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5894
 
msgstr "AVISO: a utilizar mem�ria insegura!\n"
5895
 
 
5896
 
#: util/secmem.c:91
5897
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5898
 
msgstr "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informa��es\n"
5899
 
 
5900
 
#: util/secmem.c:343
5901
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5902
 
msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
5903
 
 
5904
 
#: util/secmem.c:344
5905
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5906
 
msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
 
1421
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
 
1422
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
 
1423
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
 
1427
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
 
1428
msgid "Options controlling the configuration"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
 
1432
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
 
1433
msgid "Options useful for debugging"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
 
1437
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
 
1438
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
 
1442
msgid "Options controlling the security"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: tools/gpgconf-comp.c:594
 
1446
msgid "Configuration for Keyservers"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: tools/gpgconf-comp.c:693
 
1450
msgid "Options controlling the format of the output"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: tools/gpgconf-comp.c:729
 
1454
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: tools/gpgconf-comp.c:739
 
1458
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: tools/gpgconf-comp.c:752
 
1462
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: tools/gpgconf-comp.c:789
 
1466
msgid "Configuration for OCSP"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
1470
#~ msgstr "nenhum m�dulo de recolha de entropia detectado\n"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
1473
#~ msgstr "imposs�vel 'stat' a `%s': %s\n"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
1476
#~ msgstr "`%s' n�o � um ficheiro normal - ignorado\n"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
1479
#~ msgstr "nota: random_seed est� vazia\n"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
1482
#~ msgstr ""
 
1483
#~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inv�lido - n�o utilizado\n"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
1486
#~ msgstr "imposs�vel ler `%s': %s\n"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
1489
#~ msgstr "nota: ficheiro random_seed n�o actualizado\n"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
 
1492
#~ msgstr "imposs�vel criar `%s': %s\n"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
1495
#~ msgstr "imposs�vel escrever `%s': %s\n"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
1498
#~ msgstr "imposs�vel fechar `%s': %s\n"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
1501
#~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid ""
 
1504
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
1505
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
1506
#~ "\n"
 
1507
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
1508
#~ "\n"
 
1509
#~ msgstr ""
 
1510
#~ "O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
 
1511
#~ "para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
 
1512
#~ "\n"
 
1513
#~ "N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
 
1514
#~ "\n"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid ""
 
1517
#~ "\n"
 
1518
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
1519
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
1520
#~ msgstr ""
 
1521
#~ "\n"
 
1522
#~ "N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a outro trabalho para\n"
 
1523
#~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (S�o necess�rios mais %d "
 
1524
#~ "bytes)\n"
 
1525
 
 
1526
#, fuzzy
 
1527
#~ msgid "error reading application data\n"
 
1528
#~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
 
1529
 
 
1530
#, fuzzy
 
1531
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
1532
#~ msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
 
1533
 
 
1534
#, fuzzy
 
1535
#~ msgid "key already exists\n"
 
1536
#~ msgstr "%s' j� comprimido\n"
 
1537
 
 
1538
#, fuzzy
 
1539
#~ msgid "generating new key\n"
 
1540
#~ msgstr "gerar um novo par de chaves"
 
1541
 
 
1542
#, fuzzy
 
1543
#~ msgid "generating key failed\n"
 
1544
#~ msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
 
1545
 
 
1546
#, fuzzy
 
1547
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
1548
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "armor: %s\n"
 
1551
#~ msgstr "armadura: %s\n"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "invalid armor header: "
 
1554
#~ msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "armor header: "
 
1557
#~ msgstr "cabe�alho de armadura: "
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
 
1560
#~ msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
 
1563
#~ msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
 
1564
 
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#~ msgid "unexpected armor: "
 
1567
#~ msgstr "armadura inesperada:"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
 
1570
#~ msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1573
#~ msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1576
#~ msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "malformed CRC\n"
 
1579
#~ msgstr "CRC malformado\n"
 
1580
 
 
1581
#, fuzzy
 
1582
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1583
#~ msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
 
1584
 
 
1585
#, fuzzy
 
1586
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1587
#~ msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "error in trailer line\n"
 
1590
#~ msgstr "erro na �ltima linha\n"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1593
#~ msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1596
#~ msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid ""
 
1599
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1600
#~ msgstr ""
 
1601
#~ "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
 
1602
#~ "foi usado\n"
 
1603
 
 
1604
#, fuzzy
 
1605
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1606
#~ msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
 
1607
 
 
1608
#, fuzzy
 
1609
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1610
#~ msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Your selection? "
 
1613
#~ msgstr "Op��o? "
 
1614
 
 
1615
#, fuzzy
 
1616
#~ msgid "male"
 
1617
#~ msgstr "enable"
 
1618
 
 
1619
#, fuzzy
 
1620
#~ msgid "female"
 
1621
#~ msgstr "enable"
 
1622
 
 
1623
#, fuzzy
 
1624
#~ msgid "unspecified"
 
1625
#~ msgstr "Nenhum motivo especificado"
 
1626
 
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#~ msgid "not forced"
 
1629
#~ msgstr "n�o processado"
 
1630
 
 
1631
#, fuzzy
 
1632
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
 
1633
#~ msgstr "a escrever chave p�blica para `%s'\n"
 
1634
 
 
1635
#, fuzzy
 
1636
#~ msgid "Language preferences: "
 
1637
#~ msgstr "prefer�ncias actualizadas"
 
1638
 
 
1639
#, fuzzy
 
1640
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1641
#~ msgstr "caracter inv�lido na cadeia de caract�res da prefer�ncia\n"
 
1642
 
 
1643
#, fuzzy
 
1644
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1645
#~ msgstr "caracter inv�lido na cadeia de caract�res da prefer�ncia\n"
 
1646
 
 
1647
#, fuzzy
 
1648
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1649
#~ msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
 
1650
 
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1653
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
1654
 
 
1655
#, fuzzy
 
1656
#~ msgid "not an OpenPGP card"
 
1657
#~ msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
 
1658
 
 
1659
#, fuzzy
 
1660
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1661
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
 
1662
 
 
1663
#, fuzzy
 
1664
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
 
1665
#~ msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
 
1666
 
 
1667
#, fuzzy
 
1668
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1669
#~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Invalid selection.\n"
 
1672
#~ msgstr "Op��o inv�lida.\n"
 
1673
 
 
1674
#, fuzzy
 
1675
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1676
#~ msgstr "motivo da revoca��o: "
 
1677
 
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1680
#~ msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
 
1681
 
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1684
#~ msgstr "Componentes secretas da chave prim�ria n�o dispon�veis.\n"
 
1685
 
 
1686
#, fuzzy
 
1687
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1688
#~ msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "quit this menu"
 
1691
#~ msgstr "sair deste menu"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "show this help"
 
1694
#~ msgstr "mostra esta ajuda"
 
1695
 
 
1696
#, fuzzy
 
1697
#~ msgid "list all available data"
 
1698
#~ msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
 
1699
 
 
1700
#, fuzzy
 
1701
#~ msgid "change the login name"
 
1702
#~ msgstr "muda a data de validade"
 
1703
 
 
1704
#, fuzzy
 
1705
#~ msgid "change the language preferences"
 
1706
#~ msgstr "muda os valores de confian�a"
 
1707
 
 
1708
#, fuzzy
 
1709
#~ msgid "change a CA fingerprint"
 
1710
#~ msgstr "mostra impress�o digital"
 
1711
 
 
1712
#, fuzzy
 
1713
#~ msgid "generate new keys"
 
1714
#~ msgstr "gerar um novo par de chaves"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Command> "
 
1717
#~ msgstr "Comando> "
 
1718
 
 
1719
#, fuzzy
 
1720
#~ msgid "Admin-only command\n"
 
1721
#~ msgstr "comandos em conflito\n"
 
1722
 
 
1723
#, fuzzy
 
1724
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1725
#~ msgstr "comandos em conflito\n"
 
1726
 
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1729
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1732
#~ msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
 
1733
 
 
1734
#, fuzzy
 
1735
#~ msgid "Repeat this PIN: "
 
1736
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
 
1737
 
 
1738
#, fuzzy
 
1739
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
1740
#~ msgstr "a frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez"
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "can't open `%s'\n"
 
1743
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1746
#~ msgstr "--output n�o funciona para este comando\n"
 
1747
 
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1750
#~ msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1753
#~ msgstr "(a n�o ser que escolha a chave pela sua impress�o digital)\n"
 
1754
 
 
1755
#, fuzzy
 
1756
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1757
#~ msgstr ""
 
1758
#~ "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
 
1759
 
 
1760
#, fuzzy
 
1761
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1762
#~ msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
 
1763
 
 
1764
#, fuzzy
 
1765
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1766
#~ msgstr "Esta chave � secreta! - apagar de qualquer modo? "
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1769
#~ msgstr "informa��es de 'ownertrust' limpas\n"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1772
#~ msgstr "h� uma chave secreta para a chave p�blica \"%s\"!\n"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1775
#~ msgstr "utilize a op��o \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1778
#~ msgstr "n�o � poss�vel utilizar o pacote ESK sim�trico devido ao modo S2K\n"
 
1779
 
 
1780
#, fuzzy
 
1781
#~ msgid "using cipher %s\n"
 
1782
#~ msgstr "assinatura falhou: %s\n"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
 
1785
#~ msgstr "%s' j� comprimido\n"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1788
#~ msgstr "AVISO: `%s' � um ficheiro vazio\n"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid ""
 
1791
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1792
#~ msgstr ""
 
1793
#~ "no modo --pgp2 s� pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "reading from `%s'\n"
 
1796
#~ msgstr "lendo de `%s'\n"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid ""
 
1799
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1800
#~ msgstr ""
 
1801
#~ "imposs�vel utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que est� a "
 
1802
#~ "cifrar.\n"
 
1803
 
 
1804
#, fuzzy
 
1805
#~ msgid ""
 
1806
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1807
#~ msgstr ""
 
1808
#~ "ao for�ar a cifra sim�trica %s (%d) viola as prefer�ncias do "
 
1809
#~ "destinat�rio\n"
 
1810
 
 
1811
#, fuzzy
 
1812
#~ msgid ""
 
1813
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1814
#~ "preferences\n"
 
1815
#~ msgstr ""
 
1816
#~ "ao for�ar o algoritmo de compress�o %s (%d) viola as prefer�ncias do "
 
1817
#~ "destinat�rio\n"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1820
#~ msgstr ""
 
1821
#~ "ao for�ar a cifra sim�trica %s (%d) viola as prefer�ncias do "
 
1822
#~ "destinat�rio\n"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1825
#~ msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1828
#~ msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "%s encrypted data\n"
 
1831
#~ msgstr "dados cifrados com %s\n"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1834
#~ msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1837
#~ msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
 
1838
 
 
1839
#, fuzzy
 
1840
#~ msgid ""
 
1841
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1842
#~ msgstr "%s: erro ao ler registo de vers�o: %s\n"
 
1843
 
 
1844
#, fuzzy
 
1845
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1846
#~ msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
 
1847
 
 
1848
#, fuzzy
 
1849
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1850
#~ msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
 
1851
 
 
1852
#, fuzzy
 
1853
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1854
#~ msgstr "%s: erro ao ler registo de vers�o: %s\n"
 
1855
 
 
1856
#, fuzzy
 
1857
#~ msgid "unable to execute external program\n"
 
1858
#~ msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
 
1859
 
 
1860
#, fuzzy
 
1861
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1862
#~ msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
 
1863
 
 
1864
#, fuzzy
 
1865
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1866
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
1867
 
 
1868
#, fuzzy
 
1869
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1870
#~ msgstr "chave %08lX: n�o est� protegida - ignorada\n"
 
1871
 
 
1872
#, fuzzy
 
1873
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1874
#~ msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1877
#~ msgstr "AVISO: nada exportado\n"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "list keys and signatures"
 
1880
#~ msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
 
1881
 
 
1882
#, fuzzy
 
1883
#~ msgid "list and check key signatures"
 
1884
#~ msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
 
1885
 
 
1886
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1887
#~ msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
 
1888
 
 
1889
#~ msgid "sign a key"
 
1890
#~ msgstr "assinar uma chave"
 
1891
 
 
1892
#~ msgid "sign a key locally"
 
1893
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
 
1894
 
 
1895
#~ msgid "sign or edit a key"
 
1896
#~ msgstr "assinar ou editar uma chave"
 
1897
 
 
1898
#~ msgid "export keys"
 
1899
#~ msgstr "exportar chaves"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "search for keys on a key server"
 
1902
#~ msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
 
1905
#~ msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
 
1906
 
 
1907
#~ msgid "import/merge keys"
 
1908
#~ msgstr "importar/fundir chaves"
 
1909
 
 
1910
#~ msgid "update the trust database"
 
1911
#~ msgstr "actualizar a base de dados de confian�a"
 
1912
 
 
1913
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1914
#~ msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
 
1915
 
 
1916
#~ msgid "prompt before overwriting"
 
1917
#~ msgstr "perguntar antes de sobrep�r"
 
1918
 
 
1919
#~ msgid "Pubkey: "
 
1920
#~ msgstr "Chave p�blica: "
 
1921
 
 
1922
#~ msgid "Cipher: "
 
1923
#~ msgstr "Cifra: "
 
1924
 
 
1925
#~ msgid "Hash: "
 
1926
#~ msgstr "Dispers�o: "
 
1927
 
 
1928
#~ msgid "Compression: "
 
1929
#~ msgstr "Compress�o: "
 
1930
 
 
1931
#, fuzzy
 
1932
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1933
#~ msgstr "nenhum sinal = encontrada na defini��o de grupo \"%s\"\n"
 
1934
 
 
1935
#, fuzzy
 
1936
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1937
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
1938
 
 
1939
#, fuzzy
 
1940
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1941
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
1942
 
 
1943
#, fuzzy
 
1944
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1945
#~ msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
 
1946
 
 
1947
#, fuzzy
 
1948
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1949
#~ msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
 
1950
 
 
1951
#, fuzzy
 
1952
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1953
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
1954
 
 
1955
#, fuzzy
 
1956
#~ msgid ""
 
1957
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1958
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
1959
 
 
1960
#, fuzzy
 
1961
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1962
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
1963
 
 
1964
#, fuzzy
 
1965
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1966
#~ msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
 
1967
 
 
1968
#, fuzzy
 
1969
#~ msgid ""
 
1970
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
 
1971
#~ "s'\n"
 
1972
#~ msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
 
1973
 
 
1974
#, fuzzy
 
1975
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1976
#~ msgstr "AVISO: permiss�es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
 
1977
 
 
1978
#, fuzzy
 
1979
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1980
#~ msgstr "criado um novo ficheiro de configura��o `%s'\n"
 
1981
 
 
1982
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1983
#~ msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de op��es por omiss�o `%s' foi ignorado\n"
 
1984
 
 
1985
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1986
#~ msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
 
1987
 
 
1988
#, fuzzy
 
1989
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1990
#~ msgstr ""
 
1991
#~ "a extens�o de cifra \"%s\" n�o foi carregada devido �s suas permiss�es "
 
1992
#~ "inseguras\n"
 
1993
 
 
1994
#, fuzzy
 
1995
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
1996
#~ msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
 
1997
 
 
1998
#, fuzzy
 
1999
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2000
#~ msgstr "n�o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
 
2001
 
 
2002
#, fuzzy
 
2003
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2004
#~ msgstr "%s:%d: op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
2005
 
 
2006
#, fuzzy
 
2007
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
 
2008
#~ msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
2009
 
 
2010
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2011
#~ msgstr "%s:%d: op��es de importa��o inv�lidas\n"
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "invalid import options\n"
 
2014
#~ msgstr "op��es de importa��o inv�lidas\n"
 
2015
 
 
2016
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2017
#~ msgstr "%s:%d: op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
2018
 
 
2019
#~ msgid "invalid export options\n"
 
2020
#~ msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
2021
 
 
2022
#, fuzzy
 
2023
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2024
#~ msgstr "%s:%d: op��es de importa��o inv�lidas\n"
 
2025
 
 
2026
#, fuzzy
 
2027
#~ msgid "invalid list options\n"
 
2028
#~ msgstr "op��es de importa��o inv�lidas\n"
 
2029
 
 
2030
#, fuzzy
 
2031
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2032
#~ msgstr "%s:%d: op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
2033
 
 
2034
#, fuzzy
 
2035
#~ msgid "invalid verify options\n"
 
2036
#~ msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2039
#~ msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2042
#~ msgstr "AVISO: %s sobrep�e %s\n"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2045
#~ msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2048
#~ msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid ""
 
2051
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2052
#~ msgstr ""
 
2053
#~ "s� pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
 
2054
 
 
2055
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2056
#~ msgstr "n�o pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid ""
 
2059
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2060
#~ msgstr ""
 
2061
#~ "deve utilizar ficheiros (e n�o um 'pipe') quando trabalho no modo --"
 
2062
#~ "pgp2.\n"
 
2063
 
 
2064
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2065
#~ msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
 
2066
 
 
2067
#, fuzzy
 
2068
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2069
#~ msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado � inv�lido\n"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2072
#~ msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certifica��o selecionado � inv�lido\n"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2075
#~ msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2078
#~ msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
 
2079
 
 
2080
#, fuzzy
 
2081
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2082
#~ msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
 
2083
 
 
2084
#, fuzzy
 
2085
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2086
#~ msgstr "n�vel de verifica��o por omiss�o inv�lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
 
2087
 
 
2088
#, fuzzy
 
2089
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2090
#~ msgstr "n�vel de verifica��o por omiss�o inv�lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2093
#~ msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n�o � recomend�vel\n"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2096
#~ msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "invalid default preferences\n"
 
2099
#~ msgstr "prefer�ncias por omiss�o inv�lidas\n"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2102
#~ msgstr "prefer�ncias pessoais de cifra inv�lidas\n"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2105
#~ msgstr "prefer�ncias pessoais de 'digest' inv�lidas\n"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2108
#~ msgstr "prefer�ncias pessoais de compress�o inv�lidas\n"
 
2109
 
 
2110
#, fuzzy
 
2111
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2112
#~ msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
 
2113
 
 
2114
#, fuzzy
 
2115
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2116
#~ msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
 
2117
 
 
2118
#, fuzzy
 
2119
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2120
#~ msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
 
2121
 
 
2122
#, fuzzy
 
2123
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2124
#~ msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2127
#~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian�a: %s\n"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2130
#~ msgstr ""
 
2131
#~ "AVISO: destinat�rios (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave p�blica\n"
 
2132
 
 
2133
#~ msgid "--store [filename]"
 
2134
#~ msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "--symmetric [filename]"
 
2137
#~ msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
 
2138
 
 
2139
#, fuzzy
 
2140
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2141
#~ msgstr "decifragem falhou: %s\n"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "--encrypt [filename]"
 
2144
#~ msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
 
2145
 
 
2146
#, fuzzy
 
2147
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2148
#~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
 
2149
 
 
2150
#, fuzzy
 
2151
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2152
#~ msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "--sign [filename]"
 
2155
#~ msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2158
#~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
 
2159
 
 
2160
#, fuzzy
 
2161
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2162
#~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
 
2163
 
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2166
#~ msgstr "n�o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2169
#~ msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "--clearsign [filename]"
 
2172
#~ msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "--decrypt [filename]"
 
2175
#~ msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "--sign-key user-id"
 
2178
#~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "--lsign-key user-id"
 
2181
#~ msgstr "--lsign-key id-utilizador"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2184
#~ msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
2187
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
 
2188
 
 
2189
#, fuzzy
 
2190
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2191
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
2192
 
 
2193
#, fuzzy
 
2194
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2195
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
2196
 
 
2197
#, fuzzy
 
2198
#~ msgid "key export failed: %s\n"
 
2199
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
2200
 
 
2201
#, fuzzy
 
2202
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2203
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
2204
 
 
2205
#, fuzzy
 
2206
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2207
#~ msgstr "actualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2210
#~ msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2213
#~ msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2216
#~ msgstr "algoritmo de dispers�o inv�lido `%s'\n"
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "[filename]"
 
2219
#~ msgstr "[nome_do_ficheiro]"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2222
#~ msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
 
2223
 
 
2224
#~ msgid ""
 
2225
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 
2226
#~ "with an '='\n"
 
2227
#~ msgstr ""
 
2228
#~ "um nome de nota��o deve ter apenas caracteres imprim�veis ou espa�os, e "
 
2229
#~ "terminar com um '='\n"
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
2232
#~ msgstr "um valor de nota��o de utilizador n�o deve conter o caracter '@'\n"
 
2233
 
 
2234
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
2235
#~ msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2238
#~ msgstr "a URL de pol�tica de certifica��o dada � inv�lida\n"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2241
#~ msgstr "a URL de pol�tica de assinatura dada � inv�lida\n"
 
2242
 
 
2243
#, fuzzy
 
2244
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2245
#~ msgstr "a URL de pol�tica de assinatura dada � inv�lida\n"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2248
#~ msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
 
2249
 
 
2250
#, fuzzy
 
2251
#~ msgid "[User ID not found]"
 
2252
#~ msgstr "[Utilizador n�o encontrado]"
 
2253
 
 
2254
#, fuzzy
 
2255
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2256
#~ msgstr ""
 
2257
#~ "Chave inv�lida %08lX tornada v�lida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2258
 
 
2259
#, fuzzy
 
2260
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
2261
#~ msgstr "h� uma chave secreta para a chave p�blica \"%s\"!\n"
 
2262
 
 
2263
#, fuzzy
 
2264
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
2265
#~ msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
 
2266
 
 
2267
#, fuzzy
 
2268
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
2269
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
 
2270
 
 
2271
#, fuzzy
 
2272
#~ msgid "take the keys from this keyring"
 
2273
#~ msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
 
2274
 
 
2275
#, fuzzy
 
2276
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2277
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
 
2278
 
 
2279
#, fuzzy
 
2280
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2281
#~ msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid ""
 
2284
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
2285
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
2286
#~ "nothing\n"
 
2287
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
2288
#~ msgstr ""
 
2289
#~ "Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
 
2290
#~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
 
2291
#~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
 
2292
 
 
2293
#~ msgid ""
 
2294
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
2295
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
2296
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
2297
#~ "ultimately trusted\n"
 
2298
#~ msgstr ""
 
2299
#~ "Para construir a Teia-de-Confian�a ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
 
2300
#~ "saber quais s�o as chaves em que deposita confian�a absoluta - "
 
2301
#~ "normalmente\n"
 
2302
#~ "estas s�o as chaves a que tem acesso � chave privada.  Responda \"sim\" "
 
2303
#~ "para\n"
 
2304
#~ "que esta chave seja de confian�a absoluta.\n"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
2307
#~ msgstr ""
 
2308
#~ "Se voc� quiser usar esta chave, n�o de confian�a, assim mesmo, responda "
 
2309
#~ "\"sim\"."
 
2310
 
 
2311
#~ msgid ""
 
2312
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
2313
#~ msgstr ""
 
2314
#~ "Digite o ID de utilizador do destinat�rio para quem quer enviar a\n"
 
2315
#~ "mensagem."
 
2316
 
 
2317
#~ msgid ""
 
2318
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
2319
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
2320
#~ "Please consult your security expert first."
 
2321
#~ msgstr ""
 
2322
#~ "Em geral n�o � uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
 
2323
#~ "cifrar.  Este algoritmo s� deve ser utilizado em alguns dom�nios.\n"
 
2324
#~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em seguran�a."
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
2327
#~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
2330
#~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
 
2331
 
 
2332
#~ msgid ""
 
2333
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
2334
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
2335
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
2336
#~ "the given value as an interval."
 
2337
#~ msgstr ""
 
2338
#~ "Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
 
2339
#~ "� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
 
2340
#~ "reac��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
 
2341
#~ "intervalo."
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
2344
#~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2347
#~ msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
2350
#~ msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid ""
 
2353
#~ "N  to change the name.\n"
 
2354
#~ "C  to change the comment.\n"
 
2355
#~ "E  to change the email address.\n"
 
2356
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
2357
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
2358
#~ msgstr ""
 
2359
#~ "N  para mudar o nome.\n"
 
2360
#~ "C  para mudar o coment�rio.\n"
 
2361
#~ "E  para mudar o endere�o de email\n"
 
2362
#~ "O  para continuar a gera��o da chave.\n"
 
2363
#~ "S  para interromper a gera��o da chave."
 
2364
 
 
2365
#~ msgid ""
 
2366
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2367
#~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
 
2368
 
 
2369
#~ msgid ""
 
2370
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2371
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2372
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
2373
#~ "\n"
 
2374
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2375
#~ "the\n"
 
2376
#~ "    key.\n"
 
2377
#~ "\n"
 
2378
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
2379
#~ "it\n"
 
2380
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2381
#~ "for\n"
 
2382
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2383
#~ "user.\n"
 
2384
#~ "\n"
 
2385
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2386
#~ "could\n"
 
2387
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2388
#~ "the\n"
 
2389
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
2390
#~ "\n"
 
2391
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2392
#~ "could\n"
 
2393
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
2394
#~ "in\n"
 
2395
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
2396
#~ "with a\n"
 
2397
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2398
#~ "the\n"
 
2399
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2400
#~ "exchange\n"
 
2401
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
2402
#~ "owner.\n"
 
2403
#~ "\n"
 
2404
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
2405
#~ "examples.\n"
 
2406
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
2407
#~ "\"\n"
 
2408
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
2409
#~ "\n"
 
2410
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2411
#~ msgstr ""
 
2412
#~ "Quando assina uma chave de identifica��o de um utilizador, deve primeiro\n"
 
2413
#~ "verificar que a chave pertence realmente � pessoa em quest�o. � �til "
 
2414
#~ "para\n"
 
2415
#~ "terceiros saberem com que cuidado � que efectuou esta verifica��o.\n"
 
2416
#~ "\n"
 
2417
#~ "\"0\" significa que n�o deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
 
2418
#~ "\n"
 
2419
#~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence � pessoa em quest�o, "
 
2420
#~ "mas\n"
 
2421
#~ "    n�o conseguiu ou n�o tentou verificar. Este grau � �til para quando\n"
 
2422
#~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-an�nimo.\n"
 
2423
#~ "\n"
 
2424
#~ "\"2\" significa que efectuou uma verifica��o normal da chave. Por "
 
2425
#~ "exemplo,\n"
 
2426
#~ "    isto pode significar que verificou a impress�o digital da chave e\n"
 
2427
#~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
 
2428
#~ "identifica��o\n"
 
2429
#~ "    fotogr�fica.\n"
 
2430
#~ "\n"
 
2431
#~ "\"3\" significa que efectuou uma verifica��o exaustiva da chave. Por "
 
2432
#~ "exemplo,\n"
 
2433
#~ "    isto pode significar que efectuou a verifica��o pessoalmente, e que \n"
 
2434
#~ "    utilizou um documento, com fotografia, dif�cil de falsificar \n"
 
2435
#~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave � o\n"
 
2436
#~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
 
2437
#~ "    (atrav�s de troca de e-mail) que o endere�o de email da chave "
 
2438
#~ "pertence\n"
 
2439
#~ "    ao done da chave.\n"
 
2440
#~ "\n"
 
2441
#~ "Aten��o: os exemplos dados para os n�veis 2 e 3 s�o *apenas* exemplos.\n"
 
2442
#~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
 
2443
#~ "verifica��o\n"
 
2444
#~ "\"normal\" e uma verifica��o \"exaustiva\".\n"
 
2445
#~ "\n"
 
2446
#~ "Se n�o sabe qual � a resposta correcta, responda \"0\"."
 
2447
 
 
2448
#, fuzzy
 
2449
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2450
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid ""
 
2453
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2454
#~ "All certificates are then also lost!"
 
2455
#~ msgstr ""
 
2456
#~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
 
2457
#~ "Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2460
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
 
2461
 
 
2462
#~ msgid ""
 
2463
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2464
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2465
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2466
#~ msgstr ""
 
2467
#~ "Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
 
2468
#~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
 
2469
#~ "uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
 
2470
 
 
2471
#~ msgid ""
 
2472
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2473
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2474
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2475
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
2476
#~ msgstr ""
 
2477
#~ "Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
 
2478
#~ "correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi "
 
2479
#~ "usada\n"
 
2480
#~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de "
 
2481
#~ "confian�a\n"
 
2482
#~ "atrav�s de outra chave j� certificada."
 
2483
 
 
2484
#~ msgid ""
 
2485
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2486
#~ "your keyring."
 
2487
#~ msgstr ""
 
2488
#~ "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la do seu porta-chaves."
 
2489
 
 
2490
#~ msgid ""
 
2491
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2492
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2493
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2494
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2495
#~ "a second one is available."
 
2496
#~ msgstr ""
 
2497
#~ "Esta � uma assinatura que liga o ID de utilizador � chave. Geralmente\n"
 
2498
#~ "n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
 
2499
#~ "n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
 
2500
#~ "raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
 
2501
 
 
2502
#~ msgid ""
 
2503
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2504
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2505
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2506
#~ msgstr ""
 
2507
#~ "Muda as prefer�ncias de todos os identificadores de utilizadores\n"
 
2508
#~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de prefer�ncias.\n"
 
2509
#~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas ser� avan�ado\n"
 
2510
#~ "em um segundo.\n"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid ""
 
2513
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2514
#~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2517
#~ msgstr "D� o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
 
2518
 
 
2519
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2520
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
 
2521
 
 
2522
#~ msgid ""
 
2523
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2524
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
2525
#~ msgstr ""
 
2526
#~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se voc� apenas carregar em "
 
2527
#~ "RETURN\n"
 
2528
#~ "o ficheiro por omiss�o (que � mostrado entre par�nteses) ser� utilizado."
 
2529
 
 
2530
#~ msgid ""
 
2531
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2532
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2533
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
2534
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2535
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
2536
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
2537
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2538
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
2539
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
2540
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2541
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2542
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2543
#~ msgstr ""
 
2544
#~ "Deve especificar uma raz�o para a emiss�o do certificado. Dependendo no\n"
 
2545
#~ "contexto, pode escolher as seguintes op��es desta lista:\n"
 
2546
#~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
 
2547
#~ "     Utilize esta op��o se tem raz�es para acreditar que indiv�duos n�o\n"
 
2548
#~ "     autorizados obtiveram acesso � sua chave secreta.\n"
 
2549
#~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
 
2550
#~ "     Utilize esta op��o se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
 
2551
#~ "  \"A chave j� n�o � utilizada\"\n"
 
2552
#~ "     Utilize esta op��o se j� n�o utiliza a chave.\n"
 
2553
#~ "  \"O identificador do utilizador j� n�o � v�lido\"\n"
 
2554
#~ "     Utilize esta op��o para comunicar que o identificador do utilizador\n"
 
2555
#~ "     n�o deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
 
2556
#~ "     que um endere�o de email � inv�lido.\n"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid ""
 
2559
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2560
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2561
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
2562
#~ msgstr ""
 
2563
#~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a raz�o pela qual criou\n"
 
2564
#~ "este certificado de revoga��o. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
 
2565
#~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "No help available"
 
2568
#~ msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "No help available for `%s'"
 
2571
#~ msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
 
2572
 
 
2573
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
 
2574
#~ msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
 
2575
 
 
2576
#, fuzzy
 
2577
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2578
#~ msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2581
#~ msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2584
#~ msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2587
#~ msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2590
#~ msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2593
#~ msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2596
#~ msgstr "   novas revoga��es de chaves: %lu\n"
 
2597
 
 
2598
#, fuzzy
 
2599
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2600
#~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
 
2601
 
 
2602
#, fuzzy
 
2603
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2604
#~ msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
 
2605
 
 
2606
#, fuzzy
 
2607
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
 
2608
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
 
2609
 
 
2610
#, fuzzy
 
2611
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2612
#~ msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
 
2613
 
 
2614
#, fuzzy
 
2615
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2616
#~ msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
 
2617
 
 
2618
#, fuzzy
 
2619
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2620
#~ msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores v�lidos\n"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2623
#~ msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
 
2624
 
 
2625
#, fuzzy
 
2626
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2627
#~ msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
 
2628
 
 
2629
#, fuzzy
 
2630
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2631
#~ msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
 
2632
 
 
2633
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2634
#~ msgstr "n�o foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
 
2635
 
 
2636
#~ msgid "writing to `%s'\n"
 
2637
#~ msgstr "a escrever para `%s'\n"
 
2638
 
 
2639
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2640
#~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
 
2641
 
 
2642
#, fuzzy
 
2643
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2644
#~ msgstr "chave %08lX: chave p�blica \"%s\" importada\n"
 
2645
 
 
2646
#, fuzzy
 
2647
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2648
#~ msgstr "chave %08lX: n�o corresponde � nossa c�pia\n"
 
2649
 
 
2650
#, fuzzy
 
2651
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2652
#~ msgstr "chave %08lX: imposs�vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
 
2653
 
 
2654
#, fuzzy
 
2655
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2656
#~ msgstr "chave %08lX: imposs�vel ler bloco de chaves original: %s\n"
 
2657
 
 
2658
#, fuzzy
 
2659
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2660
#~ msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
 
2661
 
 
2662
#, fuzzy
 
2663
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2664
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
 
2665
 
 
2666
#, fuzzy
 
2667
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2668
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
 
2669
 
 
2670
#, fuzzy
 
2671
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2672
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
 
2673
 
 
2674
#, fuzzy
 
2675
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2676
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
 
2677
 
 
2678
#, fuzzy
 
2679
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2680
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
 
2681
 
 
2682
#, fuzzy
 
2683
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2684
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" n�o modificada\n"
 
2685
 
 
2686
#, fuzzy
 
2687
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2688
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inv�lida %d - ignorada\n"
 
2689
 
 
2690
#, fuzzy
 
2691
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2692
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
 
2693
 
 
2694
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2695
#~ msgstr "sem porta-chaves p�blico por omiss�o: %s\n"
 
2696
 
 
2697
#, fuzzy
 
2698
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2699
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
 
2700
 
 
2701
#, fuzzy
 
2702
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2703
#~ msgstr "chave %08lX: j� est� no porta-chaves secreto\n"
 
2704
 
 
2705
#, fuzzy
 
2706
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2707
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta n�o encontrada: %s\n"
 
2708
 
 
2709
#, fuzzy
 
2710
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2711
#~ msgstr ""
 
2712
#~ "chave %08lX: sem chave p�blica - imposs�vel aplicar certificado\n"
 
2713
#~ "de revoga��o\n"
 
2714
 
 
2715
#, fuzzy
 
2716
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2717
#~ msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - rejeitado\n"
 
2718
 
 
2719
#, fuzzy
 
2720
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2721
#~ msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revoga��o importado\n"
 
2722
 
 
2723
#, fuzzy
 
2724
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2725
#~ msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
 
2726
 
 
2727
#, fuzzy
 
2728
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2729
#~ msgstr ""
 
2730
#~ "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado no utilizador \"%s"
 
2731
#~ "\"\n"
 
2732
 
 
2733
#, fuzzy
 
2734
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2735
#~ msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida do utilizador \"%s\"\n"
 
2736
 
 
2737
#, fuzzy
 
2738
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2739
#~ msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
 
2740
 
 
2741
#, fuzzy
 
2742
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2743
#~ msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
 
2744
 
 
2745
#, fuzzy
 
2746
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2747
#~ msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
 
2748
 
 
2749
#, fuzzy
 
2750
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2751
#~ msgstr "chave %08lX: apagada liga��o m�ltipla de subchave \n"
 
2752
 
 
2753
#, fuzzy
 
2754
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2755
#~ msgstr "chave %08lX: sem subchave para revoca��o de chave\n"
 
2756
 
 
2757
#, fuzzy
 
2758
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2759
#~ msgstr "chave %08lX: revoca��o de subchave inv�lida\n"
 
2760
 
 
2761
#, fuzzy
 
2762
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2763
#~ msgstr "chave %08lX: removida revoga��o m�ltiplace de subchaves\n"
 
2764
 
 
2765
#, fuzzy
 
2766
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2767
#~ msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
 
2768
 
 
2769
#, fuzzy
 
2770
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2771
#~ msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
 
2772
 
 
2773
#, fuzzy
 
2774
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2775
#~ msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
 
2776
 
 
2777
#, fuzzy
 
2778
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2779
#~ msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorado\n"
 
2780
 
 
2781
#, fuzzy
 
2782
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2783
#~ msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - ignorado\n"
 
2784
 
 
2785
#, fuzzy
 
2786
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2787
#~ msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
 
2788
 
 
2789
#, fuzzy
 
2790
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2791
#~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
 
2792
 
 
2793
#, fuzzy
 
2794
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2795
#~ msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
 
2796
 
 
2797
#, fuzzy
 
2798
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2799
#~ msgstr ""
 
2800
#~ "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de "
 
2801
#~ "revoca��o %08lX\n"
 
2802
 
 
2803
#, fuzzy
 
2804
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2805
#~ msgstr ""
 
2806
#~ "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca��o %08lX n�o "
 
2807
#~ "presente.\n"
 
2808
 
 
2809
#, fuzzy
 
2810
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2811
#~ msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o \"%s\" adicionado\n"
 
2812
 
 
2813
#, fuzzy
 
2814
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2815
#~ msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2818
#~ msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "[revocation]"
 
2821
#~ msgstr "[revoga��o]"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "[self-signature]"
 
2824
#~ msgstr "[auto-assinatura]"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "1 bad signature\n"
 
2827
#~ msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "%d bad signatures\n"
 
2830
#~ msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2833
#~ msgstr "1 assinatura n�o verificada por falta de chave\n"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2836
#~ msgstr "%d assinaturas n�o verificadas por falta de chaves\n"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2839
#~ msgstr "1 assinatura n�o verificada devido a um erro\n"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2842
#~ msgstr "%d assinaturas n�o verificadas devido a erros\n"
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2845
#~ msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura v�lida detectado\n"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2848
#~ msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas v�lidas detectados\n"
 
2849
 
 
2850
#, fuzzy
 
2851
#~ msgid ""
 
2852
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
 
2853
#~ "users' keys\n"
 
2854
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2855
#~ "etc.)\n"
 
2856
#~ msgstr ""
 
2857
#~ "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
 
2858
#~ "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
 
2859
#~ "(vendo passaportes, verificando impress�es digitais...)?\n"
 
2860
#~ "\n"
 
2861
 
 
2862
#, fuzzy
 
2863
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2864
#~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
 
2865
 
 
2866
#, fuzzy
 
2867
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2868
#~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
 
2869
 
 
2870
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2871
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est� revocado."
 
2872
 
 
2873
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2874
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
2875
 
 
2876
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
 
2877
#~ msgstr "  N�o foi poss�vel assinar.\n"
 
2878
 
 
2879
#, fuzzy
 
2880
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2881
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est� revocado."
 
2882
 
 
2883
#, fuzzy
 
2884
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2885
#~ msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n�o � auto-assinado.\n"
 
2886
 
 
2887
#~ msgid ""
 
2888
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
 
2889
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2890
#~ msgstr ""
 
2891
#~ "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
 
2892
#~ "� uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2895
#~ msgstr "Quer promov�-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
 
2896
 
 
2897
#, fuzzy
 
2898
#~ msgid ""
 
2899
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2900
#~ "has expired.\n"
 
2901
#~ msgstr ""
 
2902
#~ "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
 
2903
#~ "� uma assinatura local.\n"
 
2904
 
 
2905
#, fuzzy
 
2906
#~ msgid ""
 
2907
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2908
#~ msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
 
2909
 
 
2910
#~ msgid ""
 
2911
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2912
#~ "is a local signature.\n"
 
2913
#~ msgstr ""
 
2914
#~ "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
 
2915
#~ "� uma assinatura local.\n"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2918
#~ msgstr "Quer promov�-la a uma assinatura export�vel? (s/N)"
 
2919
 
 
2920
#, fuzzy
 
2921
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2922
#~ msgstr "\"%s\" j� foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
 
2923
 
 
2924
#, fuzzy
 
2925
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2926
#~ msgstr "\"%s\" j� foi assinado pela chave %08lX\n"
 
2927
 
 
2928
#, fuzzy
 
2929
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2930
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
2931
 
 
2932
#, fuzzy
 
2933
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2934
#~ msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
 
2935
 
 
2936
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2937
#~ msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2940
#~ msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
 
2941
 
 
2942
#~ msgid ""
 
2943
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2944
#~ "mode.\n"
 
2945
#~ msgstr ""
 
2946
#~ "N�o pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
 
2947
 
 
2948
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2949
#~ msgstr "Isto tornaria a chave inutiliz�vel no PGP 2.x.\n"
 
2950
 
 
2951
#~ msgid ""
 
2952
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2953
#~ "belongs\n"
 
2954
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
 
2955
#~ "\".\n"
 
2956
#~ msgstr ""
 
2957
#~ "Com que cuidado � que verificou que chave que est� prestes a assinar "
 
2958
#~ "pertence\n"
 
2959
#~ "� pessoa correcta? Se n�o sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
 
2960
 
 
2961
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2962
#~ msgstr "   (0) N�o vou responder.%s\n"
 
2963
 
 
2964
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2965
#~ msgstr "   (1) N�o verifiquei.%s\n"
 
2966
 
 
2967
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2968
#~ msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
 
2969
 
 
2970
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2971
#~ msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
 
2972
 
 
2973
#, fuzzy
 
2974
#~ msgid ""
 
2975
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2976
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
 
2977
#~ msgstr ""
 
2978
#~ "Voc� tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
 
2979
#~ "a sua chave: \""
 
2980
 
 
2981
#, fuzzy
 
2982
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
 
2983
#~ msgstr ""
 
2984
#~ "\n"
 
2985
#~ "Isto ser� uma auto-assinatura.\n"
 
2986
 
 
2987
#, fuzzy
 
2988
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2989
#~ msgstr ""
 
2990
#~ "\n"
 
2991
#~ "AVISO: a assinatura n�o ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
 
2992
 
 
2993
#, fuzzy
 
2994
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2995
#~ msgstr ""
 
2996
#~ "\n"
 
2997
#~ "AVISO: a assinatura n�o ser� marcada como n�o-revoc�vel.\n"
 
2998
 
 
2999
#, fuzzy
 
3000
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3001
#~ msgstr ""
 
3002
#~ "\n"
 
3003
#~ "A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
 
3004
 
 
3005
#, fuzzy
 
3006
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3007
#~ msgstr ""
 
3008
#~ "\n"
 
3009
#~ "A assinatura ser� marcada como n�o-revoc�vel.\n"
 
3010
 
 
3011
#, fuzzy
 
3012
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3013
#~ msgstr ""
 
3014
#~ "\n"
 
3015
#~ "N�o verifiquei esta chave.\n"
 
3016
 
 
3017
#, fuzzy
 
3018
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3019
#~ msgstr ""
 
3020
#~ "\n"
 
3021
#~ "Verifiquei por alto esta chave.\n"
 
3022
 
 
3023
#, fuzzy
 
3024
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3025
#~ msgstr ""
 
3026
#~ "\n"
 
3027
#~ "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
 
3028
 
 
3029
#, fuzzy
 
3030
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
 
3031
#~ msgstr "Realmente assinar? "
 
3032
 
 
3033
#~ msgid "signing failed: %s\n"
 
3034
#~ msgstr "assinatura falhou: %s\n"
 
3035
 
 
3036
#~ msgid "This key is not protected.\n"
 
3037
#~ msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
 
3038
 
 
3039
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3040
#~ msgstr "Componentes secretas da chave prim�ria n�o dispon�veis.\n"
 
3041
 
 
3042
#~ msgid "Key is protected.\n"
 
3043
#~ msgstr "A chave � protegida.\n"
 
3044
 
 
3045
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3046
#~ msgstr "Imposs�vel editar esta chave: %s\n"
 
3047
 
 
3048
#~ msgid ""
 
3049
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3050
#~ "\n"
 
3051
#~ msgstr ""
 
3052
#~ "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
 
3053
#~ "\n"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3056
#~ msgstr "a frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid ""
 
3059
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3060
#~ "\n"
 
3061
#~ msgstr ""
 
3062
#~ "Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
 
3063
#~ "\n"
 
3064
 
 
3065
#, fuzzy
 
3066
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3067
#~ msgstr "Voc� quer realmente fazer isso? "
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3070
#~ msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "save and quit"
 
3073
#~ msgstr "gravar e sair"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "show fingerprint"
 
3076
#~ msgstr "mostra impress�o digital"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "list key and user IDs"
 
3079
#~ msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "select user ID N"
 
3082
#~ msgstr "seleciona ID de utilizador N"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "select secondary key N"
 
3085
#~ msgstr "seleciona chave secund�ria N"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "list signatures"
 
3088
#~ msgstr "lista assinaturas"
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "sign the key"
 
3091
#~ msgstr "assina a chave"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "sign the key locally"
 
3094
#~ msgstr "assina a chave localmente"
 
3095
 
 
3096
#~ msgid "add a user ID"
 
3097
#~ msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
 
3098
 
 
3099
#~ msgid "add a photo ID"
 
3100
#~ msgstr "adiciona um identificador fotogr�fico"
 
3101
 
 
3102
#~ msgid "delete user ID"
 
3103
#~ msgstr "remove ID de utilizador"
 
3104
 
 
3105
#~ msgid "add a secondary key"
 
3106
#~ msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
 
3107
 
 
3108
#~ msgid "delete a secondary key"
 
3109
#~ msgstr "remove uma chave secund�ria"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "add a revocation key"
 
3112
#~ msgstr "adiciona uma chave de revoca��o"
 
3113
 
 
3114
#~ msgid "delete signatures"
 
3115
#~ msgstr "remove assinaturas"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "change the expire date"
 
3118
#~ msgstr "muda a data de validade"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "flag user ID as primary"
 
3121
#~ msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como prim�rio"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
 
3124
#~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "list preferences (expert)"
 
3127
#~ msgstr "lista prefer�ncias (perito)"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "list preferences (verbose)"
 
3130
#~ msgstr "lista prefer�ncias (detalhadamente)"
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "set preference list"
 
3133
#~ msgstr "configurar lista de prefer�ncias"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "updated preferences"
 
3136
#~ msgstr "prefer�ncias actualizadas"
 
3137
 
 
3138
#, fuzzy
 
3139
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
 
3140
#~ msgstr "n�o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "change the ownertrust"
 
3143
#~ msgstr "muda os valores de confian�a"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "revoke signatures"
 
3146
#~ msgstr "revoga assinaturas"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid "revoke a user ID"
 
3149
#~ msgstr "revocar um ID de utilizador"
 
3150
 
 
3151
#~ msgid "revoke a secondary key"
 
3152
#~ msgstr "revoga uma chave secund�ria"
 
3153
 
 
3154
#~ msgid "disable a key"
 
3155
#~ msgstr "desactiva uma chave"
 
3156
 
 
3157
#~ msgid "enable a key"
 
3158
#~ msgstr "activa uma chave"
 
3159
 
 
3160
#~ msgid "show photo ID"
 
3161
#~ msgstr "mostrar identificador fotogr�fico"
 
3162
 
 
3163
#, fuzzy
 
3164
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3165
#~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
 
3166
 
 
3167
#~ msgid "Secret key is available.\n"
 
3168
#~ msgstr "Chave secreta dispon�vel.\n"
 
3169
 
 
3170
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3171
#~ msgstr "A chave secreta � necess�ria para fazer isto.\n"
 
3172
 
 
3173
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3174
#~ msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
 
3175
 
 
3176
#~ msgid "Key is revoked."
 
3177
#~ msgstr "A chave est� revogada."
 
3178
 
 
3179
#, fuzzy
 
3180
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3181
#~ msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
 
3182
 
 
3183
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3184
#~ msgstr "Sugest�o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
 
3185
 
 
3186
#, fuzzy
 
3187
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3188
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3191
#~ msgstr "Este comando n�o � permitido no modo %s.\n"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3194
#~ msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
 
3195
 
 
3196
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3197
#~ msgstr "Voc� n�o pode remover o �ltimo ID de utilizador!\n"
 
3198
 
 
3199
#, fuzzy
 
3200
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3201
#~ msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
 
3202
 
 
3203
#, fuzzy
 
3204
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3205
#~ msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
 
3206
 
 
3207
#, fuzzy
 
3208
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3209
#~ msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
 
3210
 
 
3211
#, fuzzy
 
3212
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3213
#~ msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
 
3216
#~ msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
 
3217
 
 
3218
#, fuzzy
 
3219
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3220
#~ msgstr "Voc� quer realmente remover as chaves selecionadas? "
 
3221
 
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3224
#~ msgstr "Voc� quer realmente remover esta chave? "
 
3225
 
 
3226
#, fuzzy
 
3227
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3228
#~ msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
 
3229
 
 
3230
#, fuzzy
 
3231
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3232
#~ msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
 
3233
 
 
3234
#, fuzzy
 
3235
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3236
#~ msgstr "Voc� quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
 
3237
 
 
3238
#, fuzzy
 
3239
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3240
#~ msgstr "Voc� quer realmente revogar esta chave? "
 
3241
 
 
3242
#, fuzzy
 
3243
#~ msgid "Set preference list to:\n"
 
3244
#~ msgstr "configurar lista de prefer�ncias"
 
3245
 
 
3246
#, fuzzy
 
3247
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3248
#~ msgstr ""
 
3249
#~ "Realmente actualizar as prefer�ncias para os utilizadores seleccionados?"
 
3250
 
 
3251
#, fuzzy
 
3252
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3253
#~ msgstr "Realmente actualizar as prefer�ncias?"
 
3254
 
 
3255
#, fuzzy
 
3256
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
 
3257
#~ msgstr "Gravar altera��es? "
 
3258
 
 
3259
#, fuzzy
 
3260
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3261
#~ msgstr "Sair sem gravar? "
 
3262
 
 
3263
#~ msgid "update failed: %s\n"
 
3264
#~ msgstr "actualiza��o falhou: %s\n"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
 
3267
#~ msgstr "actualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
 
3268
 
 
3269
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3270
#~ msgstr "Chave n�o alterada, nenhuma actualiza��o � necess�ria.\n"
 
3271
 
 
3272
#~ msgid "Digest: "
 
3273
#~ msgstr "'Digest': "
 
3274
 
 
3275
#~ msgid "Features: "
 
3276
#~ msgstr "Caracter�sticas: "
 
3277
 
 
3278
#, fuzzy
 
3279
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3280
#~ msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
 
3281
 
 
3282
#, fuzzy
 
3283
#~ msgid "(sensitive)"
 
3284
#~ msgstr " (sens�vel)"
 
3285
 
 
3286
#, fuzzy
 
3287
#~ msgid "created: %s"
 
3288
#~ msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
 
3289
 
 
3290
#, fuzzy
 
3291
#~ msgid "revoked: %s"
 
3292
#~ msgstr "revkey"
 
3293
 
 
3294
#, fuzzy
 
3295
#~ msgid "expired: %s"
 
3296
#~ msgstr "[expira: %s]"
 
3297
 
 
3298
#, fuzzy
 
3299
#~ msgid "expires: %s"
 
3300
#~ msgstr "[expira: %s]"
 
3301
 
 
3302
#, fuzzy
 
3303
#~ msgid "usage: %s"
 
3304
#~ msgstr " confian�a: %c/%c"
 
3305
 
 
3306
#, fuzzy
 
3307
#~ msgid "trust: %s"
 
3308
#~ msgstr " confian�a: %c/%c"
 
3309
 
 
3310
#~ msgid "This key has been disabled"
 
3311
#~ msgstr "Esta chave foi desactivada"
 
3312
 
 
3313
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3314
#~ msgstr "N�o h� prefer�ncias no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
 
3315
 
 
3316
#~ msgid ""
 
3317
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3318
#~ "unless you restart the program.\n"
 
3319
#~ msgstr ""
 
3320
#~ "N�o se esque�a que a validade de chave mostrada n�o � necess�riamente a\n"
 
3321
#~ "correcta a n�o ser que reinicie o programa.\n"
 
3322
 
 
3323
#, fuzzy
 
3324
#~ msgid "revoked"
 
3325
#~ msgstr "revkey"
 
3326
 
 
3327
#, fuzzy
 
3328
#~ msgid "expired"
 
3329
#~ msgstr "expire"
 
3330
 
 
3331
#~ msgid ""
 
3332
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3333
#~ "versions\n"
 
3334
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
 
3335
#~ msgstr ""
 
3336
#~ "AVISO: Esta chave � do tipo PGP2. Se adicionar um identificador "
 
3337
#~ "fotogr�fico\n"
 
3338
#~ "       algumas vers�o do PGP podem rejeit�-la.\n"
 
3339
 
 
3340
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3341
#~ msgstr "Tem a certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
3342
 
 
3343
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3344
#~ msgstr ""
 
3345
#~ "N�o pode adicionar um identificador fotogr�fico a uma chave tipo PGP2.\n"
 
3346
 
 
3347
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3348
#~ msgstr "Apagar esta assinatura v�lida? (s/N/q)"
 
3349
 
 
3350
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3351
#~ msgstr "Apagar esta assinatura inv�lida? (s/N/q)"
 
3352
 
 
3353
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3354
#~ msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
 
3355
 
 
3356
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3357
#~ msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
 
3358
 
 
3359
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3360
#~ msgstr "%d assinatura removida.\n"
 
3361
 
 
3362
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3363
#~ msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
 
3364
 
 
3365
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
 
3366
#~ msgstr "Nada removido.\n"
 
3367
 
 
3368
#~ msgid ""
 
3369
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3370
#~ "cause\n"
 
3371
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3372
#~ msgstr ""
 
3373
#~ "AVISO: Esta chave � do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
 
3374
#~ "       algumas vers�o do PGP podem rejeit�-la.\n"
 
3375
 
 
3376
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3377
#~ msgstr ""
 
3378
#~ "N�o pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
 
3379
 
 
3380
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3381
#~ msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
 
3382
 
 
3383
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3384
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
 
3385
 
 
3386
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3387
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
 
3388
 
 
3389
#, fuzzy
 
3390
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3391
#~ msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
3392
 
 
3393
#, fuzzy
 
3394
#~ msgid ""
 
3395
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3396
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
 
3397
 
 
3398
#, fuzzy
 
3399
#~ msgid ""
 
3400
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3401
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
 
3402
 
 
3403
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3404
#~ msgstr "Por favor remova as selec��es das chaves secretas.\n"
 
3405
 
 
3406
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3407
#~ msgstr "Por favor seleccione no m�ximo uma chave secund�ria.\n"
 
3408
 
 
3409
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3410
#~ msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secund�ria.\n"
 
3411
 
 
3412
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3413
#~ msgstr "Modificar a data de validade para uma chave prim�ria.\n"
 
3414
 
 
3415
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3416
#~ msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
 
3417
 
 
3418
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3419
#~ msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
 
3420
 
 
3421
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3422
#~ msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
 
3423
 
 
3424
#, fuzzy
 
3425
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3426
#~ msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
 
3427
 
 
3428
#, fuzzy
 
3429
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3430
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
3431
 
 
3432
#, fuzzy
 
3433
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3434
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
3435
 
 
3436
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
 
3437
#~ msgstr "Nenhum ID de utilizador com �ndice %d\n"
 
3438
 
 
3439
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3440
#~ msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
 
3441
 
 
3442
#, fuzzy
 
3443
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3444
#~ msgstr "ID de utilizador: \""
 
3445
 
 
3446
#, fuzzy
 
3447
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3448
#~ msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
 
3449
 
 
3450
#~ msgid " (non-exportable)"
 
3451
#~ msgstr "  (n�o-export�vel)"
 
3452
 
 
3453
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3454
#~ msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
 
3455
 
 
3456
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3457
#~ msgstr "Tem a certeza de que quer revog�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
3458
 
 
3459
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3460
#~ msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
 
3461
 
 
3462
#, fuzzy
 
3463
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3464
#~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
 
3465
 
 
3466
#, fuzzy
 
3467
#~ msgid " (non-revocable)"
 
3468
#~ msgstr "  (n�o-export�vel)"
 
3469
 
 
3470
#, fuzzy
 
3471
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3472
#~ msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
 
3473
 
 
3474
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3475
#~ msgstr "Est� prestes a revogar estas assinaturas:\n"
 
3476
 
 
3477
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3478
#~ msgstr "Realmente criar os certificados de revoga��o? (s/N) "
 
3479
 
 
3480
#~ msgid "no secret key\n"
 
3481
#~ msgstr "nenhuma chave secreta\n"
 
3482
 
 
3483
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3484
#~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j� est� revocado\n"
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3487
#~ msgstr ""
 
3488
#~ "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
 
3489
 
 
3490
#, fuzzy
 
3491
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3492
#~ msgstr ""
 
3493
#~ "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3494
 
 
3495
#, fuzzy
 
3496
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
 
3497
#~ msgstr "demasiadas prefer�ncias `%c'\n"
 
3498
 
 
3499
#, fuzzy
 
3500
#~ msgid "too many digest preferences\n"
 
3501
#~ msgstr "demasiadas prefer�ncias `%c'\n"
 
3502
 
 
3503
#, fuzzy
 
3504
#~ msgid "too many compression preferences\n"
 
3505
#~ msgstr "demasiadas prefer�ncias `%c'\n"
 
3506
 
 
3507
#, fuzzy
 
3508
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3509
#~ msgstr "caracter inv�lido na cadeia de caract�res da prefer�ncia\n"
 
3510
 
 
3511
#~ msgid "writing direct signature\n"
 
3512
#~ msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
 
3513
 
 
3514
#~ msgid "writing self signature\n"
 
3515
#~ msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "writing key binding signature\n"
 
3518
#~ msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
 
3519
 
 
3520
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3521
#~ msgstr "tamanho de chave inv�lido; a utilizar %u bits\n"
 
3522
 
 
3523
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3524
#~ msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
 
3525
 
 
3526
#, fuzzy
 
3527
#~ msgid "Sign"
 
3528
#~ msgstr "sign"
 
3529
 
 
3530
#, fuzzy
 
3531
#~ msgid "Encrypt"
 
3532
#~ msgstr "cifrar dados"
 
3533
 
 
3534
#, fuzzy
 
3535
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3536
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
 
3537
 
 
3538
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3539
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
 
3540
 
 
3541
#, fuzzy
 
3542
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3543
#~ msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omiss�o)\n"
 
3544
 
 
3545
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3546
#~ msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
 
3547
 
 
3548
#, fuzzy
 
3549
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3550
#~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
 
3551
 
 
3552
#, fuzzy
 
3553
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3554
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
 
3555
 
 
3556
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3557
#~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
 
3558
 
 
3559
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3560
#~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
 
3561
 
 
3562
#, fuzzy
 
3563
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3564
#~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
 
3565
 
 
3566
#, fuzzy
 
3567
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3568
#~ msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
 
3569
 
 
3570
#, fuzzy
 
3571
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3572
#~ msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
 
3573
 
 
3574
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3575
#~ msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
 
3576
 
 
3577
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3578
#~ msgstr "arredondado para %u bits\n"
 
3579
 
 
3580
#~ msgid ""
 
3581
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3582
#~ "         0 = key does not expire\n"
 
3583
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
 
3584
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3585
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
 
3586
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
 
3587
#~ msgstr ""
 
3588
#~ "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
 
3589
#~ "         0 = chave n�o expira\n"
 
3590
#~ "      <n>  = chave expira em n dias\n"
 
3591
#~ "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
 
3592
#~ "      <n>m = chave expira em n meses\n"
 
3593
#~ "      <n>y = chave expira em n anos\n"
 
3594
 
 
3595
#~ msgid ""
 
3596
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3597
#~ "         0 = signature does not expire\n"
 
3598
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3599
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3600
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3601
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3602
#~ msgstr ""
 
3603
#~ "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser v�lida.\n"
 
3604
#~ "         0 = assinatura n�o expira\n"
 
3605
#~ "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
 
3606
#~ "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
 
3607
#~ "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
 
3608
#~ "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
 
3609
 
 
3610
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
 
3611
#~ msgstr "A chave � valida por? (0) "
 
3612
 
 
3613
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3614
#~ msgstr "A assinatura � valida por? (0) "
 
3615
 
 
3616
#~ msgid "invalid value\n"
 
3617
#~ msgstr "valor inv�lido\n"
 
3618
 
 
3619
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
 
3620
#~ msgstr "A %s n�o expira nunca\n"
 
3621
 
 
3622
#~ msgid "%s expires at %s\n"
 
3623
#~ msgstr "%s expira em %s\n"
 
3624
 
 
3625
#~ msgid ""
 
3626
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3627
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3628
#~ msgstr ""
 
3629
#~ "O seu sistema n�o consegue mostrar datas para al�m de 2038.\n"
 
3630
#~ "No entanto, estas v�o ser tratadas correctamente at� 2106.\n"
 
3631
 
 
3632
#, fuzzy
 
3633
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3634
#~ msgstr "Est� correto (s/n)? "
 
3635
 
 
3636
#, fuzzy
 
3637
#~ msgid ""
 
3638
#~ "\n"
 
3639
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3640
#~ "ID\n"
 
3641
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3642
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3643
#~ "\n"
 
3644
#~ msgstr ""
 
3645
#~ "\n"
 
3646
#~ "Voc� precisa de um identificador de utilizador para identificar sua "
 
3647
#~ "chave; o\n"
 
3648
#~ "programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio "
 
3649
#~ "e\n"
 
3650
#~ "Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
 
3651
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3652
#~ "\n"
 
3653
 
 
3654
#~ msgid "Real name: "
 
3655
#~ msgstr "Nome completo: "
 
3656
 
 
3657
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3658
#~ msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
 
3659
 
 
3660
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3661
#~ msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
 
3662
 
 
3663
#~ msgid "Email address: "
 
3664
#~ msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
 
3665
 
 
3666
#~ msgid "Not a valid email address\n"
 
3667
#~ msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
 
3668
 
 
3669
#~ msgid "Comment: "
 
3670
#~ msgstr "Coment�rio: "
 
3671
 
 
3672
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
 
3673
#~ msgstr "Caracter inv�lido no coment�rio\n"
 
3674
 
 
3675
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3676
#~ msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
 
3677
 
 
3678
#~ msgid ""
 
3679
#~ "You selected this USER-ID:\n"
 
3680
#~ "    \"%s\"\n"
 
3681
#~ "\n"
 
3682
#~ msgstr ""
 
3683
#~ "Voc� selecionou este identificador de utilizador:\n"
 
3684
#~ "    \"%s\"\n"
 
3685
#~ "\n"
 
3686
 
 
3687
#~ msgid ""
 
3688
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3689
#~ msgstr ""
 
3690
#~ "Por favor n�o coloque o endere�o de email no nome verdadeiro ou no "
 
3691
#~ "coment�rio\n"
 
3692
 
 
3693
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
 
3694
#~ msgstr "NnCcEeOoSs"
 
3695
 
 
3696
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3697
#~ msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment�rio, (E)mail ou (S)air? "
 
3698
 
 
3699
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3700
#~ msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
 
3701
 
 
3702
#~ msgid "Please correct the error first\n"
 
3703
#~ msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
 
3704
 
 
3705
#~ msgid ""
 
3706
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3707
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3708
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3709
#~ "\n"
 
3710
#~ msgstr ""
 
3711
#~ "Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
 
3712
#~ "Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
 
3713
#~ "qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
 
3714
#~ "\n"
 
3715
 
 
3716
#~ msgid ""
 
3717
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3718
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3719
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3720
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3721
#~ msgstr ""
 
3722
#~ "Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa ideia realizar outra\n"
 
3723
#~ "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
 
3724
#~ "gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
 
3725
#~ "uma hip�tese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
 
3726
 
 
3727
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
 
3728
#~ msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
 
3729
 
 
3730
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3731
#~ msgstr "a escrever chave p�blica para `%s'\n"
 
3732
 
 
3733
#, fuzzy
 
3734
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3735
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
 
3736
 
 
3737
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3738
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
 
3739
 
 
3740
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3741
#~ msgstr ""
 
3742
#~ "nenhum porta-chaves p�blico com permiss�es de escrita encontrado: %s\n"
 
3743
 
 
3744
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3745
#~ msgstr ""
 
3746
#~ "nenhum porta-chaves secreto com permiss�es de escrita encontrado: %s\n"
 
3747
 
 
3748
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3749
#~ msgstr "erro ao escrever no porta-chaves p�blico `%s': %s\n"
 
3750
 
 
3751
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3752
#~ msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
 
3753
 
 
3754
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3755
#~ msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
 
3756
 
 
3757
#~ msgid ""
 
3758
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3759
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3760
#~ msgstr ""
 
3761
#~ "Note que esta chave n�o pode ser usada para cifragem. Voc� pode usar\n"
 
3762
#~ "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
 
3763
 
 
3764
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3765
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
3766
 
 
3767
#~ msgid ""
 
3768
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3769
#~ msgstr ""
 
3770
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
 
3771
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
3772
 
 
3773
#~ msgid ""
 
3774
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3775
#~ msgstr ""
 
3776
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
 
3777
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
3778
 
 
3779
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3780
#~ msgstr ""
 
3781
#~ "NOTA: a cria��o de sub-chave para chaves v3 n�o respeito o OpenPGP\n"
 
3782
 
 
3783
#, fuzzy
 
3784
#~ msgid "Really create? (y/N) "
 
3785
#~ msgstr "Realmente criar? "
 
3786
 
 
3787
#, fuzzy
 
3788
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3789
#~ msgstr "remo��o do bloco de chave falhou: %s\n"
 
3790
 
 
3791
#, fuzzy
 
3792
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3793
#~ msgstr "imposs�vel criar `%s': %s\n"
 
3794
 
 
3795
#, fuzzy
 
3796
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3797
#~ msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
 
3798
 
 
3799
#~ msgid "Critical signature policy: "
 
3800
#~ msgstr "Politica de assinatura cr�tica: "
 
3801
 
 
3802
#~ msgid "Signature policy: "
 
3803
#~ msgstr "Politica de assinatura: "
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3806
#~ msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "Critical signature notation: "
 
3809
#~ msgstr "Nota��o de assinatura cr�tica: "
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "Signature notation: "
 
3812
#~ msgstr "Nota��o de assinatura: "
 
3813
 
 
3814
#~ msgid "not human readable"
 
3815
#~ msgstr "n�o leg�vel por humanos"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "Keyring"
 
3818
#~ msgstr "Porta-chaves"
 
3819
 
 
3820
#, fuzzy
 
3821
#~ msgid "expired: %s)"
 
3822
#~ msgstr "[expira: %s]"
 
3823
 
 
3824
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
 
3825
#~ msgstr "Impress�o da chave prim�ria:"
 
3826
 
 
3827
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3828
#~ msgstr "      Impress�o da subchave:"
 
3829
 
 
3830
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
 
3831
#~ msgstr "Impress�o da chave prim�ria:"
 
3832
 
 
3833
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3834
#~ msgstr "      Impress�o da subchave:"
 
3835
 
 
3836
#, fuzzy
 
3837
#~ msgid "      Key fingerprint ="
 
3838
#~ msgstr "  Impress�o da chave ="
 
3839
 
 
3840
#, fuzzy
 
3841
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3842
#~ msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
 
3843
 
 
3844
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3845
#~ msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informa��es confidenciais.\n"
 
3846
 
 
3847
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3848
#~ msgstr "%s � o n�o modificado\n"
 
3849
 
 
3850
#~ msgid "%s is the new one\n"
 
3851
#~ msgstr "%s � o novo\n"
 
3852
 
 
3853
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3854
#~ msgstr "Por favor conserte esta poss�vel falha de seguran�a\n"
 
3855
 
 
3856
#, fuzzy
 
3857
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3858
#~ msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
 
3859
 
 
3860
#, fuzzy
 
3861
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3862
#~ msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
 
3863
 
 
3864
#, fuzzy
 
3865
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3866
#~ msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
 
3867
 
 
3868
#~ msgid "%s: keyring created\n"
 
3869
#~ msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
 
3870
 
 
3871
#, fuzzy
 
3872
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3873
#~ msgstr "AVISO: op��es em `%s' ainda n�o est�o activas nesta execu��o\n"
 
3874
 
 
3875
#, fuzzy
 
3876
#~ msgid "disabled"
 
3877
#~ msgstr "disable"
 
3878
 
 
3879
#, fuzzy
 
3880
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
3881
#~ msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
3882
 
 
3883
#, fuzzy
 
3884
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3885
#~ msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
 
3886
 
 
3887
#, fuzzy
 
3888
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
 
3889
#~ msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
 
3890
 
 
3891
#, fuzzy
 
3892
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
3893
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
 
3894
 
 
3895
#, fuzzy
 
3896
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
 
3897
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
 
3898
 
 
3899
#, fuzzy
 
3900
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
3901
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
 
3902
 
 
3903
#, fuzzy
 
3904
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
 
3905
#~ msgstr ""
 
3906
#~ "\"\n"
 
3907
#~ "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
 
3908
 
 
3909
#, fuzzy
 
3910
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
3911
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
 
3912
 
 
3913
#, fuzzy
 
3914
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
3915
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
 
3916
 
 
3917
#, fuzzy
 
3918
#~ msgid "no keyserver action!\n"
 
3919
#~ msgstr "op��es de exporta��o inv�lidas\n"
 
3920
 
 
3921
#, fuzzy
 
3922
#~ msgid "keyserver timed out\n"
 
3923
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
 
3924
 
 
3925
#, fuzzy
 
3926
#~ msgid "keyserver internal error\n"
 
3927
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
 
3928
 
 
3929
#, fuzzy
 
3930
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
3931
#~ msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
3932
 
 
3933
#, fuzzy
 
3934
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
3935
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
 
3936
 
 
3937
#, fuzzy
 
3938
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
3939
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
 
3940
 
 
3941
#, fuzzy
 
3942
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
3943
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
 
3944
 
 
3945
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3946
#~ msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess�o cifrada (%d)\n"
 
3947
 
 
3948
#, fuzzy
 
3949
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
3950
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
 
3951
 
 
3952
#, fuzzy
 
3953
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
 
3954
#~ msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess�o cifrada (%d)\n"
 
3955
 
 
3956
#, fuzzy
 
3957
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
3958
#~ msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
 
3959
 
 
3960
#, fuzzy
 
3961
#~ msgid "public key is %s\n"
 
3962
#~ msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
 
3963
 
 
3964
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
3965
#~ msgstr "dados cifrados com chave p�blica: DEK v�lido\n"
 
3966
 
 
3967
#, fuzzy
 
3968
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
3969
#~ msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
 
3970
 
 
3971
#, fuzzy
 
3972
#~ msgid "      \"%s\"\n"
 
3973
#~ msgstr "                   ou \""
 
3974
 
 
3975
#, fuzzy
 
3976
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
3977
#~ msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
3980
#~ msgstr "decifragem de chave p�blica falhou: %s\n"
 
3981
 
 
3982
#, fuzzy
 
3983
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
3984
#~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
 
3985
 
 
3986
#, fuzzy
 
3987
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
3988
#~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
 
3989
 
 
3990
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
3991
#~ msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
 
3992
 
 
3993
#~ msgid ""
 
3994
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
3995
#~ msgstr "Cifra IDEO n�o dispon�vel, a tentar utilizar %s em substitui��o\n"
 
3996
 
 
3997
#~ msgid "decryption okay\n"
 
3998
#~ msgstr "decifragem correcta\n"
 
3999
 
 
4000
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4001
#~ msgstr "AVISO: a mensagem n�o tinha a sua integridade protegida\n"
 
4002
 
 
4003
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4004
#~ msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
 
4007
#~ msgstr "decifragem falhou: %s\n"
 
4008
 
 
4009
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4010
#~ msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4013
#~ msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4016
#~ msgstr "revoca��o solit�ria - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
 
4019
#~ msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
 
4020
 
 
4021
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4022
#~ msgstr "n�o consigo tratar estas assinaturas m�ltiplas\n"
 
4023
 
 
4024
#, fuzzy
 
4025
#~ msgid "               using %s key %s\n"
 
4026
#~ msgstr "                   ou \""
 
4027
 
 
4028
#, fuzzy
 
4029
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4030
#~ msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
 
4031
 
 
4032
#, fuzzy
 
4033
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4034
#~ msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
 
4035
 
 
4036
#, fuzzy
 
4037
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4038
#~ msgstr "Assinatura expirada de \""
 
4039
 
 
4040
#~ msgid "[uncertain]"
 
4041
#~ msgstr "[incerto]"
 
4042
 
 
4043
#, fuzzy
 
4044
#~ msgid "Signature expired %s\n"
 
4045
#~ msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
 
4046
 
 
4047
#, fuzzy
 
4048
#~ msgid "Signature expires %s\n"
 
4049
#~ msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
 
4050
 
 
4051
#, fuzzy
 
4052
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4053
#~ msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
 
4054
 
 
4055
#, fuzzy
 
4056
#~ msgid "binary"
 
4057
#~ msgstr "primary"
 
4058
 
 
4059
#, fuzzy
 
4060
#~ msgid "unknown"
 
4061
#~ msgstr "vers�o desconhecida"
 
4062
 
 
4063
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4064
#~ msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
 
4065
 
 
4066
#~ msgid "not a detached signature\n"
 
4067
#~ msgstr "n�o � uma assinatura separada\n"
 
4068
 
 
4069
#~ msgid ""
 
4070
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4071
#~ msgstr ""
 
4072
#~ "AVISO: v�rias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira ser� "
 
4073
#~ "verificada.\n"
 
4074
 
 
4075
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4076
#~ msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
 
4077
 
 
4078
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4079
#~ msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
 
4080
 
 
4081
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4082
#~ msgstr "pacote raiz inv�lido detectado em proc_tree()\n"
 
4083
 
 
4084
#, fuzzy
 
4085
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4086
#~ msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
 
4087
 
 
4088
#, fuzzy
 
4089
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4090
#~ msgstr "base de dados de confian�a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
 
4091
 
 
4092
#, fuzzy
 
4093
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4094
#~ msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
 
4095
 
 
4096
#, fuzzy
 
4097
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4098
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
 
4099
 
 
4100
#, fuzzy
 
4101
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4102
#~ msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
 
4103
 
 
4104
#, fuzzy
 
4105
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4106
#~ msgstr ""
 
4107
#~ "for�ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer�ncias do "
 
4108
#~ "destinat�rio\n"
 
4109
 
 
4110
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4111
#~ msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA n�o est� presente\n"
 
4112
 
 
4113
#~ msgid ""
 
4114
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4115
#~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informa��es\n"
 
4116
 
 
4117
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4118
#~ msgstr "%s:%d: op��o depreciada \"%s\"\n"
 
4119
 
 
4120
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4121
#~ msgstr "AVISO: \"%s\" � uma op��o depreciada\n"
 
4122
 
 
4123
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4124
#~ msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
 
4125
 
 
4126
#, fuzzy
 
4127
#~ msgid "Uncompressed"
 
4128
#~ msgstr "n�o processado"
 
4129
 
 
4130
#, fuzzy
 
4131
#~ msgid "uncompressed|none"
 
4132
#~ msgstr "n�o processado"
 
4133
 
 
4134
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4135
#~ msgstr "esta mensagem poder� n�o ser utiliz�vel pelo %s\n"
 
4136
 
 
4137
#, fuzzy
 
4138
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4139
#~ msgstr "a ler op��es de `%s'\n"
 
4140
 
 
4141
#, fuzzy
 
4142
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
 
4143
#~ msgstr "destinat�rio por omiss�o desconhecido `%s'\n"
 
4144
 
 
4145
#~ msgid "File `%s' exists. "
 
4146
#~ msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
 
4147
 
 
4148
#, fuzzy
 
4149
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4150
#~ msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
 
4151
 
 
4152
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4153
#~ msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
 
4154
 
 
4155
#~ msgid "Enter new filename"
 
4156
#~ msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "writing to stdout\n"
 
4159
#~ msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4162
#~ msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
 
4163
 
 
4164
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4165
#~ msgstr "criado um novo ficheiro de configura��o `%s'\n"
 
4166
 
 
4167
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4168
#~ msgstr "AVISO: op��es em `%s' ainda n�o est�o activas nesta execu��o\n"
 
4169
 
 
4170
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4171
#~ msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
 
4172
 
 
4173
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4174
#~ msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr�tico ligado\n"
 
4175
 
 
4176
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4177
#~ msgstr "n�o consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
 
4178
 
 
4179
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4180
#~ msgstr "n�o consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
 
4181
 
 
4182
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4183
#~ msgstr "n�o consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
 
4184
 
 
4185
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4186
#~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utiliza��o deste\n"
 
4187
 
 
4188
#, fuzzy
 
4189
#~ msgid " (main key ID %s)"
 
4190
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
 
4191
 
 
4192
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
 
4193
#~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "Enter passphrase\n"
 
4196
#~ msgstr "Insira a frase secreta\n"
 
4197
 
 
4198
#, fuzzy
 
4199
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4200
#~ msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interactivo\n"
 
4201
 
 
4202
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
4203
#~ msgstr "Digite a frase secreta: "
 
4204
 
 
4205
#, fuzzy
 
4206
#~ msgid ""
 
4207
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4208
#~ "user: \"%s\"\n"
 
4209
#~ msgstr ""
 
4210
#~ "\n"
 
4211
#~ "Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
 
4212
#~ "utilizador: \""
 
4213
 
 
4214
#, fuzzy
 
4215
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4216
#~ msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
 
4217
 
 
4218
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
4219
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
 
4220
 
 
4221
#, fuzzy
 
4222
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4223
#~ msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
 
4224
 
 
4225
#, fuzzy
 
4226
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4227
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer adicion�-la de qualquer forma? (s/N) "
 
4228
 
 
4229
#, fuzzy
 
4230
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4231
#~ msgstr "%s: n�o � um base de dados de confian�a\n"
 
4232
 
 
4233
#, fuzzy
 
4234
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4235
#~ msgstr "Est� correto (s/n)? "
 
4236
 
 
4237
#, fuzzy
 
4238
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4239
#~ msgstr "n�o foi poss�vel alterar o exec-path para %s\n"
 
4240
 
 
4241
#~ msgid "No reason specified"
 
4242
#~ msgstr "Nenhum motivo especificado"
 
4243
 
 
4244
#~ msgid "Key is superseded"
 
4245
#~ msgstr "A chave foi substitu�da"
 
4246
 
 
4247
#~ msgid "Key has been compromised"
 
4248
#~ msgstr "A chave foi comprometida"
 
4249
 
 
4250
#~ msgid "Key is no longer used"
 
4251
#~ msgstr "A chave j� n�o � utilizada"
 
4252
 
 
4253
#~ msgid "User ID is no longer valid"
 
4254
#~ msgstr "O identificador do utilizador j� n�o � v�lido"
 
4255
 
 
4256
#~ msgid "reason for revocation: "
 
4257
#~ msgstr "motivo da revoca��o: "
 
4258
 
 
4259
#~ msgid "revocation comment: "
 
4260
#~ msgstr "coment�rio da revoca��o: "
 
4261
 
 
4262
#~ msgid "iImMqQsS"
 
4263
#~ msgstr "iImMqQsS"
 
4264
 
 
4265
#, fuzzy
 
4266
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4267
#~ msgstr ""
 
4268
#~ "Nenhum valor de confian�a designado para:\n"
 
4269
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
 
4270
 
 
4271
#, fuzzy
 
4272
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4273
#~ msgstr "                   ou \""
 
4274
 
 
4275
#, fuzzy
 
4276
#~ msgid ""
 
4277
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4278
#~ msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
 
4279
 
 
4280
#, fuzzy
 
4281
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4282
#~ msgstr " %d = N�o sei\n"
 
4283
 
 
4284
#, fuzzy
 
4285
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4286
#~ msgstr " %d = Eu N�O confio\n"
 
4287
 
 
4288
#, fuzzy
 
4289
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4290
#~ msgstr " %d = Confio de forma total\n"
 
4291
 
 
4292
#, fuzzy
 
4293
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4294
#~ msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
 
4295
 
 
4296
#, fuzzy
 
4297
#~ msgid "  s = skip this key\n"
 
4298
#~ msgstr " s = saltar esta chave\n"
 
4299
 
 
4300
#, fuzzy
 
4301
#~ msgid "  q = quit\n"
 
4302
#~ msgstr " q = sair\n"
 
4303
 
 
4304
#~ msgid "Your decision? "
 
4305
#~ msgstr "Decis�o? "
 
4306
 
 
4307
#, fuzzy
 
4308
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4309
#~ msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
 
4310
 
 
4311
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4312
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
 
4313
 
 
4314
#, fuzzy
 
4315
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4316
#~ msgstr ""
 
4317
#~ "%08lx: N�o h� indica��o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
 
4318
 
 
4319
#, fuzzy
 
4320
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4321
#~ msgstr ""
 
4322
#~ "%08lx: N�o h� indica��o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
 
4323
 
 
4324
#, fuzzy
 
4325
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4326
#~ msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
 
4327
 
 
4328
#~ msgid "This key belongs to us\n"
 
4329
#~ msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
 
4330
 
 
4331
#, fuzzy
 
4332
#~ msgid ""
 
4333
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4334
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4335
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
 
4336
#~ msgstr ""
 
4337
#~ "N�O se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
 
4338
#~ "Se voc� *realmente* sabe o que est� a fazer, pode responder\n"
 
4339
#~ "sim � pr�xima pergunta\n"
 
4340
#~ "\n"
 
4341
 
 
4342
#, fuzzy
 
4343
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4344
#~ msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
 
4345
 
 
4346
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4347
#~ msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que n�o � de confian�a!\n"
 
4348
 
 
4349
#, fuzzy
 
4350
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4351
#~ msgstr ""
 
4352
#~ "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca��o %08lX n�o "
 
4353
#~ "presente.\n"
 
4354
 
 
4355
#, fuzzy
 
4356
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4357
#~ msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
4358
 
 
4359
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4360
#~ msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
4361
 
 
4362
#, fuzzy
 
4363
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4364
#~ msgstr "         Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
 
4365
 
 
4366
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4367
#~ msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4370
#~ msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4373
#~ msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4376
#~ msgstr ""
 
4377
#~ "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
 
4378
 
 
4379
#~ msgid ""
 
4380
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4381
#~ msgstr "         N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
 
4382
 
 
4383
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4384
#~ msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
 
4385
 
 
4386
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4387
#~ msgstr "         A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
 
4388
 
 
4389
#~ msgid ""
 
4390
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4391
#~ msgstr ""
 
4392
#~ "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
 
4393
#~ "       confi�veis!\n"
 
4394
 
 
4395
#~ msgid ""
 
4396
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4397
#~ msgstr "         N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
 
4398
 
 
4399
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4400
#~ msgstr "%s: ignorado: %s\n"
 
4401
 
 
4402
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4403
#~ msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
 
4404
 
 
4405
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4406
#~ msgstr ""
 
4407
#~ "N�o especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
 
4408
 
 
4409
#~ msgid ""
 
4410
#~ "\n"
 
4411
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4412
#~ msgstr ""
 
4413
#~ "\n"
 
4414
#~ "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "No such user ID.\n"
 
4417
#~ msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4420
#~ msgstr "ignorado: chave p�blica j� colocada como destinat�rio por omiss�o\n"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
 
4423
#~ msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
 
4426
#~ msgstr "ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
 
4427
 
 
4428
#, fuzzy
 
4429
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4430
#~ msgstr "destinat�rio por omiss�o desconhecido `%s'\n"
 
4431
 
 
4432
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4433
#~ msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desactivada\n"
 
4434
 
 
4435
#~ msgid "no valid addressees\n"
 
4436
#~ msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
 
4437
 
 
4438
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4439
#~ msgstr "dados n�o gravados; use a op��o \"--output\" para grav�-los\n"
 
4440
 
 
4441
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4442
#~ msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
 
4443
 
 
4444
#~ msgid "Detached signature.\n"
 
4445
#~ msgstr "Assinatura separada.\n"
 
4446
 
 
4447
#~ msgid "Please enter name of data file: "
 
4448
#~ msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
 
4449
 
 
4450
#~ msgid "reading stdin ...\n"
 
4451
#~ msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
 
4452
 
 
4453
#~ msgid "no signed data\n"
 
4454
#~ msgstr "n�o h� dados assinados\n"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4457
#~ msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
 
4458
 
 
4459
#, fuzzy
 
4460
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4461
#~ msgstr "destinat�rio an�nimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
 
4462
 
 
4463
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4464
#~ msgstr "certo, n�s somos o destinat�rio an�nimo.\n"
 
4465
 
 
4466
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4467
#~ msgstr "codifica��o antiga do DEK n�o suportada\n"
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4470
#~ msgstr "algoritmo de cifra %d%s � desconhecido ou foi desactivado\n"
 
4471
 
 
4472
#, fuzzy
 
4473
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4474
#~ msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
 
4475
 
 
4476
#, fuzzy
 
4477
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4478
#~ msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
 
4479
 
 
4480
#, fuzzy
 
4481
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4482
#~ msgstr "actualiza��o falhou: %s\n"
 
4483
 
 
4484
#, fuzzy
 
4485
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4486
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
 
4487
 
 
4488
#, fuzzy
 
4489
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4490
#~ msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
 
4491
 
 
4492
#, fuzzy
 
4493
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4494
#~ msgstr "actualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
 
4495
 
 
4496
#, fuzzy
 
4497
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
4498
#~ msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
 
4499
 
 
4500
#, fuzzy
 
4501
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4502
#~ msgstr "a escrever chave p�blica para `%s'\n"
 
4503
 
 
4504
#, fuzzy
 
4505
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4506
#~ msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
 
4507
 
 
4508
#, fuzzy
 
4509
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
 
4510
#~ msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
 
4511
 
 
4512
#, fuzzy
 
4513
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
4514
#~ msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
 
4515
 
 
4516
#, fuzzy
 
4517
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
4518
#~ msgstr "motivo da revoca��o: "
 
4519
 
 
4520
#, fuzzy
 
4521
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
4522
#~ msgstr ""
 
4523
#~ "\n"
 
4524
#~ "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
 
4525
 
 
4526
#, fuzzy
 
4527
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
4528
#~ msgstr "motivo da revoca��o: "
 
4529
 
 
4530
#, fuzzy
 
4531
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
 
4532
#~ msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
 
4535
#~ msgstr "partes da chave secreta n�o dispon�veis\n"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
4538
#~ msgstr "algoritmo de protec��o %d%s n�o � suportado\n"
 
4539
 
 
4540
#, fuzzy
 
4541
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
4542
#~ msgstr "algoritmo de protec��o %d%s n�o � suportado\n"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
4545
#~ msgstr "Frase secreta inv�lida; por favor tente novamente"
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "%s ...\n"
 
4548
#~ msgstr "%s ...\n"
 
4549
 
 
4550
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
4551
#~ msgstr ""
 
4552
#~ "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
 
4553
 
 
4554
#~ msgid ""
 
4555
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
4556
#~ msgstr ""
 
4557
#~ "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protec��o da chave "
 
4558
#~ "secreta\n"
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4561
#~ msgstr ""
 
4562
#~ "imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
 
4563
#~ "tentei %d vezes!\n"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4566
#~ msgstr ""
 
4567
#~ "DSA necessita de utiliza��o de uma algoritmo de dispers�o de 160 bit\n"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
4570
#~ msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
 
4571
 
 
4572
#, fuzzy
 
4573
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
4574
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
 
4575
 
 
4576
#, fuzzy
 
4577
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
4578
#~ msgstr "a chave p�blica %08lX � %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
 
4579
 
 
4580
#, fuzzy
 
4581
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
4582
#~ msgstr "a chave p�blica %08lX � %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
 
4583
 
 
4584
#, fuzzy
 
4585
#~ msgid ""
 
4586
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
4587
#~ msgstr ""
 
4588
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
 
4589
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
4590
 
 
4591
#, fuzzy
 
4592
#~ msgid ""
 
4593
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
 
4594
#~ "problem)\n"
 
4595
#~ msgstr ""
 
4596
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
 
4597
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
4598
 
 
4599
#, fuzzy
 
4600
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
4601
#~ msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
 
4602
 
 
4603
#, fuzzy
 
4604
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
4605
#~ msgstr ""
 
4606
#~ "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit cr�tico "
 
4607
#~ "desconhecido\n"
 
4608
 
 
4609
#, fuzzy
 
4610
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
4611
#~ msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revoca��o de subchave\n"
 
4612
 
 
4613
#, fuzzy
 
4614
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
4615
#~ msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
 
4616
 
 
4617
#, fuzzy
 
4618
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4619
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
 
4620
 
 
4621
#, fuzzy
 
4622
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
4623
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
 
4624
 
 
4625
#~ msgid ""
 
4626
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4627
#~ msgstr ""
 
4628
#~ "AVISO: imposs�vel expandir-%% a url de pol�tica (demasiado grande).  A "
 
4629
#~ "utilizar n�o expandida.\n"
 
4630
 
 
4631
#, fuzzy
 
4632
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4633
#~ msgstr "n�o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
 
4634
 
 
4635
#, fuzzy
 
4636
#~ msgid ""
 
4637
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4638
#~ msgstr ""
 
4639
#~ "AVISO: imposs�vel expandir-%% a url de pol�tica (demasiado grande).\n"
 
4640
#~ "A utilizar n�o expandida.\n"
 
4641
 
 
4642
#, fuzzy
 
4643
#~ msgid ""
 
4644
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
4645
#~ "unexpanded.\n"
 
4646
#~ msgstr ""
 
4647
#~ "AVISO: imposs�vel expandir-%% a url de pol�tica (demasiado grande).\n"
 
4648
#~ "A utilizar n�o expandida.\n"
 
4649
 
 
4650
#, fuzzy
 
4651
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
4652
#~ msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
 
4653
 
 
4654
#~ msgid ""
 
4655
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4656
#~ msgstr ""
 
4657
#~ "s� pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
 
4658
 
 
4659
#, fuzzy
 
4660
#~ msgid ""
 
4661
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
4662
#~ msgstr ""
 
4663
#~ "for�ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer�ncias do "
 
4664
#~ "destinat�rio\n"
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "signing:"
 
4667
#~ msgstr "a assinar:"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid ""
 
4670
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4671
#~ msgstr "s� pode assinar � vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
 
4672
 
 
4673
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
 
4674
#~ msgstr "ser� utilizada a cifragem %s\n"
 
4675
 
 
4676
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4677
#~ msgstr ""
 
4678
#~ "a chave n�o est� marcada insegura - imposs�vel us�-la com o RNG falso!\n"
 
4679
 
 
4680
#, fuzzy
 
4681
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
4682
#~ msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
 
4683
 
 
4684
#, fuzzy
 
4685
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
4686
#~ msgstr "ignorado `%s': %s\n"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4689
#~ msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
 
4690
 
 
4691
#, fuzzy
 
4692
#~ msgid ""
 
4693
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
4694
#~ msgstr ""
 
4695
#~ "ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
 
4696
#~ "para assinaturas!\n"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4699
#~ msgstr "registo de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
 
4700
 
 
4701
#, fuzzy
 
4702
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
 
4703
#~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
4704
 
 
4705
#, fuzzy
 
4706
#~ msgid "invalid fingerprint"
 
4707
#~ msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
 
4708
 
 
4709
#, fuzzy
 
4710
#~ msgid "ownertrust value missing"
 
4711
#~ msgstr "importar os valores de confian�a"
 
4712
 
 
4713
#, fuzzy
 
4714
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
4715
#~ msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret�rio: %s\n"
 
4716
 
 
4717
#, fuzzy
 
4718
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
 
4719
#~ msgstr "armadura: %s\n"
 
4720
 
 
4721
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4722
#~ msgstr "base de dados de confian�a: sincroniza��o falhou: %s\n"
 
4723
 
 
4724
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
4725
#~ msgstr "base de dados de confian�a rec %lu: lseek falhou: %s\n"
 
4726
 
 
4727
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
4728
#~ msgstr "base de dados de confian�a rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
 
4729
 
 
4730
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
 
4731
#~ msgstr "transa��o de base de dados de confian�a muito grande\n"
 
4732
 
 
4733
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
4734
#~ msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
 
4735
 
 
4736
#, fuzzy
 
4737
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
 
4738
#~ msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
4741
#~ msgstr "%s: falha ao criar registo de vers�o: %s"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
4744
#~ msgstr "%s: base de dados de confian�a inv�lida criada\n"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
 
4747
#~ msgstr "%s: base de dados de confian�a criada\n"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
4750
#~ msgstr "NOTA: n�o � poss�vel escrever na trustdb\n"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
4753
#~ msgstr "%s: base de dados de confian�a inv�lida\n"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
4756
#~ msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers�o: %s\n"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
4759
#~ msgstr "%s: erro a actualizar registo de vers�o: %s\n"
 
4760
 
 
4761
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4762
#~ msgstr "%s: erro ao ler registo de vers�o: %s\n"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4765
#~ msgstr "%s: erro ao escrever registo de vers�o: %s\n"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4768
#~ msgstr "base de dados de confian�a: lseek falhou: %s\n"
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4771
#~ msgstr "base de dados de confian�a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4774
#~ msgstr "%s: n�o � um base de dados de confian�a\n"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4777
#~ msgstr "%s: registo de vers�o com recnum %lu\n"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4780
#~ msgstr "%s: vers�o de ficheiro inv�lida %d\n"
 
4781
 
 
4782
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4783
#~ msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
 
4784
 
 
4785
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4786
#~ msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4789
#~ msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4792
#~ msgstr ""
 
4793
#~ "A base de dados de confian�a est� danificada; por favor execute\n"
 
4794
#~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
4797
#~ msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
 
4800
#~ msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4803
#~ msgstr "`%s' n�o � um identificador longo de chave v�lido\n"
 
4804
 
 
4805
#, fuzzy
 
4806
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
4807
#~ msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confian�a\n"
 
4808
 
 
4809
#, fuzzy
 
4810
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
4811
#~ msgstr ""
 
4812
#~ "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confian�a\n"
 
4813
 
 
4814
#, fuzzy
 
4815
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4816
#~ msgstr ""
 
4817
#~ "chave %08lX: nenhuma chave p�blica para chave de confian�a - ignorada\n"
 
4818
#~ "\n"
 
4819
 
 
4820
#, fuzzy
 
4821
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
4822
#~ msgstr "chave marcada como de confian�a absoluta\n"
 
4823
 
 
4824
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4825
#~ msgstr "registo de confian�a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
 
4826
 
 
4827
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4828
#~ msgstr "registo de confian�a %lu n�o � do tipo pedido %d\n"
 
4829
 
 
4830
#, fuzzy
 
4831
#~ msgid "[ revoked]"
 
4832
#~ msgstr "revkey"
 
4833
 
 
4834
#, fuzzy
 
4835
#~ msgid "[ expired]"
 
4836
#~ msgstr "expire"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4839
#~ msgstr "n�o � necess�ria uma verifica��o da base de dados de confian�a\n"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4842
#~ msgstr "proxima verifica��o da base de dados de confian�a a %s\n"
 
4843
 
 
4844
#, fuzzy
 
4845
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
4846
#~ msgstr "n�o � necess�ria uma verifica��o da base de dados de confian�a\n"
 
4847
 
 
4848
#, fuzzy
 
4849
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
4850
#~ msgstr "n�o � necess�ria uma verifica��o da base de dados de confian�a\n"
 
4851
 
 
4852
#, fuzzy
 
4853
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
 
4854
#~ msgstr "chave p�blica %08lX n�o encontrada: %s\n"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "checking the trustdb\n"
 
4857
#~ msgstr "a verificar a base de dados de confian�a\n"
 
4858
 
 
4859
#, fuzzy
 
4860
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
4861
#~ msgstr ""
 
4862
#~ "chave p�blica da chave absolutamente de confian�a %08lX n�o encontrada\n"
 
4863
 
 
4864
#, fuzzy
 
4865
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
4866
#~ msgstr ""
 
4867
#~ "chave p�blica da chave absolutamente de confian�a %08lX n�o encontrada\n"
 
4868
 
 
4869
#, fuzzy
 
4870
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
4871
#~ msgstr "registo de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid ""
 
4874
#~ "the signature could not be verified.\n"
 
4875
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
4876
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
 
4877
#~ msgstr ""
 
4878
#~ "a assinatura n�o pode ser verificada.\n"
 
4879
#~ "N�o se esque�a que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
 
4880
#~ "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
 
4881
 
 
4882
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
4883
#~ msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid "general error"
 
4886
#~ msgstr "erro geral"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "unknown packet type"
 
4889
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "unknown version"
 
4892
#~ msgstr "vers�o desconhecida"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
4895
#~ msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
4898
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "bad public key"
 
4901
#~ msgstr "chave p�blica incorrecta"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "bad secret key"
 
4904
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
 
4905
 
 
4906
#~ msgid "bad signature"
 
4907
#~ msgstr "assinatura incorrecta"
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "checksum error"
 
4910
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
 
4913
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
 
4914
 
 
4915
#~ msgid "can't open the keyring"
 
4916
#~ msgstr "n�o � poss�vel abrir o porta-chaves"
 
4917
 
 
4918
#~ msgid "invalid packet"
 
4919
#~ msgstr "pacote inv�lido"
 
4920
 
 
4921
#~ msgid "invalid armor"
 
4922
#~ msgstr "armadura inv�lida"
 
4923
 
 
4924
#~ msgid "no such user id"
 
4925
#~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "secret key not available"
 
4928
#~ msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
 
4929
 
 
4930
#~ msgid "wrong secret key used"
 
4931
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "not supported"
 
4934
#~ msgstr "n�o suportado"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "bad key"
 
4937
#~ msgstr "chave incorrecta"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "file read error"
 
4940
#~ msgstr "erro de leitura"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "file write error"
 
4943
#~ msgstr "erro de escrita"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "unknown compress algorithm"
 
4946
#~ msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "file open error"
 
4949
#~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "file create error"
 
4952
#~ msgstr "erro na cria��o do ficheiro"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "invalid passphrase"
 
4955
#~ msgstr "frase-secreta inv�lida"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
4958
#~ msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
4961
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "unknown signature class"
 
4964
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "trust database error"
 
4967
#~ msgstr "erro na base de dados de confian�a"
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "resource limit"
 
4970
#~ msgstr "limite de recursos"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "invalid keyring"
 
4973
#~ msgstr "porta-chaves inv�lido"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid "malformed user id"
 
4976
#~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
 
4977
 
 
4978
#~ msgid "file close error"
 
4979
#~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
 
4980
 
 
4981
#~ msgid "file rename error"
 
4982
#~ msgstr "erro na renomea��o do ficheiro"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "file delete error"
 
4985
#~ msgstr "erro na remo��o do ficheiro"
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "unexpected data"
 
4988
#~ msgstr "dados inesperados"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid "timestamp conflict"
 
4991
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
 
4992
 
 
4993
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
4994
#~ msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
 
4995
 
 
4996
#~ msgid "file exists"
 
4997
#~ msgstr "o ficheiro j� existe"
 
4998
 
 
4999
#~ msgid "weak key"
 
5000
#~ msgstr "chave fraca"
 
5001
 
 
5002
#~ msgid "invalid argument"
 
5003
#~ msgstr "argumento inv�lido"
 
5004
 
 
5005
#~ msgid "bad URI"
 
5006
#~ msgstr "URI incorrecto"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "unsupported URI"
 
5009
#~ msgstr "URI n�o suportado"
 
5010
 
 
5011
#~ msgid "network error"
 
5012
#~ msgstr "erro na rede"
 
5013
 
 
5014
#~ msgid "not encrypted"
 
5015
#~ msgstr "n�o cifrado"
 
5016
 
 
5017
#~ msgid "not processed"
 
5018
#~ msgstr "n�o processado"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid "unusable public key"
 
5021
#~ msgstr "chave p�blica n�o utiliz�vel"
 
5022
 
 
5023
#~ msgid "unusable secret key"
 
5024
#~ msgstr "chave secreta n�o utiliz�vel"
 
5025
 
 
5026
#~ msgid "keyserver error"
 
5027
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
 
5028
 
 
5029
#, fuzzy
 
5030
#~ msgid "no card"
 
5031
#~ msgstr "n�o cifrado"
 
5032
 
 
5033
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5034
#~ msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
 
5035
 
 
5036
#~ msgid "yY"
 
5037
#~ msgstr "sS"
 
5038
 
 
5039
#~ msgid "nN"
 
5040
#~ msgstr "nN"
 
5041
 
 
5042
#~ msgid "qQ"
 
5043
#~ msgstr "qQ"
 
5044
 
 
5045
#, fuzzy
 
5046
#~ msgid "cC"
 
5047
#~ msgstr "c"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5050
#~ msgstr "AVISO: a utilizar mem�ria insegura!\n"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5053
#~ msgstr ""
 
5054
#~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informa��es\n"
 
5055
 
 
5056
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5057
#~ msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
 
5058
 
 
5059
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5060
#~ msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
5907
5061
 
5908
5062
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5909
5063
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
6131
5285
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6132
5286
#~ msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
6133
5287
 
6134
 
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6135
 
#~ msgstr "chave `%s' n�o encontrada: %s\n"
6136
 
 
6137
5288
#, fuzzy
6138
5289
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6139
5290
#~ msgstr "imposs�vel criar `%s': %s\n"
6253
5404
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6254
5405
#~ msgstr "rev- revoga��o falsa encontrada\n"
6255
5406
 
6256
 
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6257
 
#~ msgstr "rev? problema ao verificar revoga��o: %s\n"
6258
 
 
6259
5407
#, fuzzy
6260
5408
#~ msgid " [expired: %s]"
6261
5409
#~ msgstr "[expira: %s]"
6303
5451
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6304
5452
#~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
6305
5453
 
6306
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6307
 
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio por omiss�o"
6308
 
 
6309
 
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6310
 
#~ msgstr "usar a chave por omiss�o como destinat�rio por omiss�o"
6311
 
 
6312
 
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6313
 
#~ msgstr "nunca usar o terminal"
6314
 
 
6315
 
#~ msgid "force v3 signatures"
6316
 
#~ msgstr "for�ar assinaturas v3"
6317
 
 
6318
5454
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6319
5455
#~ msgstr "n�o for�ar assinaturas v3"
6320
5456
 
6324
5460
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6325
5461
#~ msgstr "n�o for�ar assinaturas v4"
6326
5462
 
6327
 
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6328
 
#~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
6329
 
 
6330
5463
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6331
5464
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
6332
5465
 
6333
5466
#~ msgid "use the gpg-agent"
6334
5467
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
6335
5468
 
6336
 
#~ msgid "batch mode: never ask"
6337
 
#~ msgstr "modo n�o-interactivo: nunca perguntar"
6338
 
 
6339
 
#~ msgid "assume yes on most questions"
6340
 
#~ msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
6341
 
 
6342
 
#~ msgid "assume no on most questions"
6343
 
#~ msgstr "assumir n�o para a maioria das perguntas"
6344
 
 
6345
 
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6346
 
#~ msgstr ""
6347
 
#~ "adicionar este porta-chaves\n"
6348
 
#~ "� lista de porta-chaves"
6349
 
 
6350
 
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6351
 
#~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto � lista"
6352
 
 
6353
5469
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
6354
5470
#~ msgstr "mostrar em que porta-chave a chave est�"
6355
5471
 
6356
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6357
 
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omiss�o"
6358
 
 
6359
 
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6360
 
#~ msgstr "|ENDERE�O|usar este servidor para buscar chaves"
6361
 
 
6362
 
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6363
 
#~ msgstr ""
6364
 
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
6365
 
#~ "NOME"
6366
 
 
6367
 
#~ msgid "read options from file"
6368
 
#~ msgstr "ler op��es do ficheiro"
6369
 
 
6370
5472
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6371
5473
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroam��es de estado para o ficheiro"
6372
5474
 
6373
5475
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6374
5476
#~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
6375
5477
 
6376
 
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6377
 
#~ msgstr "|FICHEIRO|carregar m�dulo de extens�o FICHEIRO"
6378
 
 
6379
5478
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6380
5479
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
6381
5480
 
6402
5501
#~ "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
6403
5502
#~ "frases secretas"
6404
5503
 
6405
 
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6406
 
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
6407
 
 
6408
 
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6409
 
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
6410
 
 
6411
 
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6412
 
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compress�o N"
6413
 
 
6414
5504
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6415
5505
#~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
6416
5506