~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gnupg2/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-04-07 10:13:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050407101319-rgc8m274vudkrfb9
Tags: 1.9.15-6
* Move gpg-protect-tool to the gpgsm package.
  Closes: #303492.
  High urgency because this renders gpgsm unuseable for some people.
* gpg-agent: Override max-cache-ttl if a higher default is set.
  Closes: #302692.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
22
22
msgid ""
23
23
msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.6\n"
25
 
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
25
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
27
27
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 17:49+0100\n"
28
28
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
29
29
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
31
31
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
32
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
33
 
34
 
#: cipher/primegen.c:120
35
 
#, fuzzy, c-format
36
 
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
37
 
msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
38
 
 
39
 
#: cipher/primegen.c:311
40
 
#, c-format
41
 
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
42
 
msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
43
 
 
44
 
#: cipher/random.c:163
45
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
46
 
msgstr "ingen demon för entropisamling hittad\n"
47
 
 
48
 
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
49
 
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
50
 
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
51
 
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
52
 
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
53
 
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
54
 
#: g10/tdbio.c:600
55
 
#, c-format
56
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
57
 
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
58
 
 
59
 
#: cipher/random.c:391
60
 
#, c-format
61
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
62
 
msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
63
 
 
64
 
#: cipher/random.c:396
65
 
#, c-format
66
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
67
 
msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
68
 
 
69
 
#: cipher/random.c:401
70
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
71
 
msgstr "Obs: filen random_seed är tom\n"
72
 
 
73
 
#: cipher/random.c:407
74
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
75
 
msgstr "VARNING: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
76
 
 
77
 
#: cipher/random.c:415
78
 
#, c-format
79
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
80
 
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
81
 
 
82
 
#: cipher/random.c:453
83
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
84
 
msgstr "Obs: random_seed uppdaterades inte\n"
85
 
 
86
 
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
87
 
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
88
 
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
89
 
#, c-format
90
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
91
 
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
92
 
 
93
 
#: cipher/random.c:480
94
 
#, c-format
95
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
96
 
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
97
 
 
98
 
#: cipher/random.c:483
99
 
#, c-format
100
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
101
 
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
102
 
 
103
 
#: cipher/random.c:728
104
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105
 
msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
106
 
 
107
 
#: cipher/random.c:729
108
 
msgid ""
109
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
110
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
111
 
"\n"
112
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
113
 
"\n"
114
 
msgstr ""
115
 
"Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
116
 
"få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
117
 
"stark slumptalsgenerator!\n"
118
 
"\n"
119
 
"ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
120
 
"\n"
121
 
 
122
 
#: cipher/rndegd.c:204
123
 
msgid ""
124
 
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
125
 
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
126
 
"of the entropy.\n"
127
 
msgstr ""
128
 
"Vänta tills tillräckligt med entropi har samlats in. Fortsätt arbeta om\n"
129
 
"det hindra dig att bli uttråkad, eftersom det förbättrar kvaliteten\n"
130
 
"på entropin.\n"
131
 
 
132
 
#: cipher/rndlinux.c:134
133
 
#, c-format
134
 
msgid ""
135
 
"\n"
136
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
137
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
138
 
msgstr ""
139
 
"\n"
140
 
"Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
141
 
"en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
142
 
"(Behöver %d fler byte)\n"
143
 
 
144
 
#: g10/app-openpgp.c:539
 
34
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
 
35
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
 
36
#, fuzzy
 
37
msgid ""
 
38
"@Options:\n"
 
39
" "
 
40
msgstr ""
 
41
"@\n"
 
42
"Flaggor:\n"
 
43
" "
 
44
 
 
45
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
 
46
msgid "run in server mode (foreground)"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
 
50
msgid "run in daemon mode (background)"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
 
54
#: tools/gpgconf.c:62
 
55
msgid "verbose"
 
56
msgstr "utförlig"
 
57
 
 
58
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
 
59
msgid "be somewhat more quiet"
 
60
msgstr "var något tystare"
 
61
 
 
62
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
 
63
msgid "sh-style command output"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
 
67
msgid "csh-style command output"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: agent/gpg-agent.c:111
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
73
msgstr "läs inställningar från fil"
 
74
 
 
75
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
 
76
msgid "do not detach from the console"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: agent/gpg-agent.c:117
 
80
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
 
84
msgid "use a log file for the server"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: agent/gpg-agent.c:119
 
88
msgid "do not allow multiple connections"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: agent/gpg-agent.c:121
 
92
msgid "use a standard location for the socket"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: agent/gpg-agent.c:125
 
96
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: agent/gpg-agent.c:127
 
100
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: agent/gpg-agent.c:134
 
104
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: agent/gpg-agent.c:136
 
108
msgid "ignore requests to change the X display"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: agent/gpg-agent.c:139
 
112
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: agent/gpg-agent.c:142
 
116
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: agent/gpg-agent.c:144
 
120
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: agent/gpg-agent.c:146
 
124
#, fuzzy
 
125
msgid "allow presetting passphrase"
 
126
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
127
 
 
128
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
129
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
130
#, fuzzy
 
131
msgid "Please report bugs to <"
 
132
msgstr ""
 
133
"Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
134
"Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
135
 
 
136
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
137
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
138
msgid ">.\n"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: agent/gpg-agent.c:208
 
142
#, fuzzy
 
143
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
144
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
145
 
 
146
#: agent/gpg-agent.c:210
 
147
msgid ""
 
148
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
149
"Secret key management for GnuPG\n"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
 
153
#, c-format
 
154
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
 
158
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
 
159
#, c-format
 
160
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
 
164
#, c-format
 
165
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
166
msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
 
167
 
 
168
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
 
169
#: sm/gpgsm.c:854
 
170
#, c-format
 
171
msgid "option file `%s': %s\n"
 
172
msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
 
173
 
 
174
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
 
175
#, c-format
 
176
msgid "reading options from `%s'\n"
 
177
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
 
178
 
 
179
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
 
180
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
 
181
#, c-format
 
182
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
183
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
184
 
 
185
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
 
186
#, fuzzy, c-format
 
187
msgid "directory `%s' created\n"
 
188
msgstr "%s: katalog skapad\n"
 
189
 
 
190
#: agent/gpg-agent.c:1327
 
191
#, fuzzy
 
192
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
193
msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
 
194
 
 
195
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
 
196
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
197
msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
 
198
 
 
199
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
 
200
#, c-format
 
201
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
202
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
 
203
 
 
204
#: agent/protect-tool.c:142
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
207
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
208
 
 
209
#: agent/protect-tool.c:144
 
210
msgid ""
 
211
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
 
212
"Secret key maintenance tool\n"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: agent/protect-tool.c:1193
 
216
#, fuzzy
 
217
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
218
msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
 
219
 
 
220
#: agent/protect-tool.c:1196
 
221
#, fuzzy
 
222
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
223
msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
 
224
 
 
225
#: agent/protect-tool.c:1199
 
226
msgid ""
 
227
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
228
"system."
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
234
msgstr "ändra lösenmening"
 
235
 
 
236
#: agent/protect-tool.c:1204
 
237
#, fuzzy
 
238
msgid ""
 
239
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
240
"needed to complete this operation."
 
241
msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
 
242
 
 
243
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
 
244
msgid "does not match - try again"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: agent/protect-tool.c:1209
 
248
#, fuzzy
 
249
msgid "Passphrase:"
 
250
msgstr "felaktig lösenmening"
 
251
 
 
252
#: agent/protect-tool.c:1222
 
253
#, fuzzy, c-format
 
254
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
255
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
256
 
 
257
#: agent/protect-tool.c:1225
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "cancelled\n"
 
260
msgstr "Avbryt"
 
261
 
 
262
#: agent/divert-scd.c:200
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
# fel kapitalisering i originalet?
 
268
#: agent/genkey.c:108
 
269
#, fuzzy, c-format
 
270
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
271
msgstr ""
 
272
"Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
 
273
"\n"
 
274
 
 
275
#: agent/genkey.c:217
 
276
#, fuzzy
 
277
msgid "Please enter the new passphrase"
 
278
msgstr "ändra lösenmening"
 
279
 
 
280
#: agent/query.c:145
 
281
#, fuzzy, c-format
 
282
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
283
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
284
 
 
285
#: agent/query.c:307
 
286
msgid ""
 
287
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
288
"session"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: agent/query.c:310
 
292
msgid ""
 
293
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
294
"this session"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
 
298
#, fuzzy
 
299
msgid "PIN too long"
 
300
msgstr "raden är för lång\n"
 
301
 
 
302
#: agent/query.c:366
 
303
#, fuzzy
 
304
msgid "Passphrase too long"
 
305
msgstr "lösenmeningen är för lång\n"
 
306
 
 
307
#: agent/query.c:374
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Invalid characters in PIN"
 
310
msgstr "Felaktigt tecken i namnet\n"
 
311
 
 
312
#: agent/query.c:379
 
313
msgid "PIN too short"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
# MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
 
317
#: agent/query.c:391
 
318
#, fuzzy
 
319
msgid "Bad PIN"
 
320
msgstr "felaktig MPI"
 
321
 
 
322
#: agent/query.c:392
 
323
#, fuzzy
 
324
msgid "Bad Passphrase"
 
325
msgstr "felaktig lösenmening"
 
326
 
 
327
#: agent/query.c:431
 
328
#, fuzzy
 
329
msgid "Passphrase"
 
330
msgstr "felaktig lösenmening"
 
331
 
 
332
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
333
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
334
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
335
#. percent sign is actually needed because it is also
 
336
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
337
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
338
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
339
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
340
#. the name as store in the certificate.
 
341
#: agent/trustlist.c:305
 
342
#, c-format
 
343
msgid ""
 
344
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
345
"fingerprint:%%0A  %s"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
349
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
350
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
351
#: agent/trustlist.c:317
 
352
msgid "Correct"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
356
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
357
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
358
#. percent sign is actually needed because it is also
 
359
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
360
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
361
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
362
#. certificate.
 
363
#: agent/trustlist.c:334
 
364
#, c-format
 
365
msgid ""
 
366
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
367
"certificates?"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: agent/trustlist.c:342
 
371
#, fuzzy
 
372
msgid "Yes"
 
373
msgstr "ja"
 
374
 
 
375
#: agent/trustlist.c:342
 
376
msgid "No"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: common/sysutils.c:87
 
380
#, c-format
 
381
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
382
msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
 
383
 
 
384
#: common/sysutils.c:182
 
385
#, fuzzy, c-format
 
386
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
387
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
 
388
 
 
389
#: common/sysutils.c:214
 
390
#, fuzzy, c-format
 
391
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
392
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
 
393
 
 
394
#: common/simple-pwquery.c:309
 
395
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
396
msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
 
397
 
 
398
#: common/simple-pwquery.c:367
 
399
#, c-format
 
400
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
401
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
 
402
 
 
403
#: common/simple-pwquery.c:378
 
404
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
405
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
 
406
 
 
407
#: common/simple-pwquery.c:388
 
408
#, fuzzy
 
409
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
410
msgstr "problem med GPG-Agent: programmet svarar 0x%lx\n"
 
411
 
 
412
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
 
413
#, fuzzy
 
414
msgid "canceled by user\n"
 
415
msgstr "avbruten av användaren\n"
 
416
 
 
417
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
 
418
#, fuzzy
 
419
msgid "problem with the agent\n"
 
420
msgstr "problem med GPG-Agent: programmet svarar 0x%lx\n"
 
421
 
 
422
#: jnlib/logging.c:624
 
423
#, c-format
 
424
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
425
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
 
426
 
 
427
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
 
428
msgid ""
 
429
"@Commands:\n"
 
430
" "
 
431
msgstr ""
 
432
"@Kommandon:\n"
 
433
" "
 
434
 
 
435
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
 
436
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
 
437
msgid ""
 
438
"@\n"
 
439
"Options:\n"
 
440
" "
 
441
msgstr ""
 
442
"@\n"
 
443
"Flaggor:\n"
 
444
" "
 
445
 
 
446
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
 
447
msgid "do not make any changes"
 
448
msgstr "gör inga ändringar"
 
449
 
 
450
#: kbx/kbxutil.c:85
 
451
msgid "set debugging flags"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: kbx/kbxutil.c:86
 
455
msgid "enable full debugging"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: kbx/kbxutil.c:107
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "Please report bugs to "
 
461
msgstr ""
 
462
"Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
463
"Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
464
 
 
465
#: kbx/kbxutil.c:107
 
466
#, fuzzy
 
467
msgid ".\n"
 
468
msgstr "%s.\n"
 
469
 
 
470
#: kbx/kbxutil.c:111
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
473
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
474
 
 
475
#: kbx/kbxutil.c:114
 
476
msgid ""
 
477
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
478
"list, export, import Keybox data\n"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
 
482
msgid "read options from file"
 
483
msgstr "läs inställningar från fil"
 
484
 
 
485
#: scd/scdaemon.c:111
 
486
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: scd/scdaemon.c:114
 
490
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: scd/scdaemon.c:115
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
496
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
 
497
 
 
498
#: scd/scdaemon.c:116
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
501
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
 
502
 
 
503
#: scd/scdaemon.c:119
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
506
msgstr "använd inte terminalen alls"
 
507
 
 
508
#: scd/scdaemon.c:126
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "do not use the OpenSC layer"
 
511
msgstr "använd inte terminalen alls"
 
512
 
 
513
#: scd/scdaemon.c:131
 
514
#, fuzzy
 
515
msgid "allow the use of admin card commands"
 
516
msgstr "motstridiga kommandon\n"
 
517
 
 
518
#: scd/scdaemon.c:181
 
519
#, fuzzy
 
520
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
521
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
522
 
 
523
#: scd/scdaemon.c:183
 
524
msgid ""
 
525
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
526
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: scd/scdaemon.c:635
 
530
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: scd/app-openpgp.c:534
145
534
#, fuzzy, c-format
146
535
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
147
536
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
148
537
 
149
 
#: g10/app-openpgp.c:552
 
538
#: scd/app-openpgp.c:547
150
539
#, fuzzy, c-format
151
540
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
152
541
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
153
542
 
154
 
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
543
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
155
544
#, c-format
156
545
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157
546
msgstr ""
158
547
 
159
 
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
548
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
160
549
#, c-format
161
550
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162
551
msgstr ""
163
552
 
164
 
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
165
 
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
553
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
 
554
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
166
555
#, fuzzy, c-format
167
556
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168
557
msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
169
558
 
170
 
#: g10/app-openpgp.c:828
 
559
#: scd/app-openpgp.c:784
171
560
msgid "access to admin commands is not configured\n"
172
561
msgstr ""
173
562
 
174
 
#: g10/app-openpgp.c:845
 
563
#: scd/app-openpgp.c:801
175
564
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176
565
msgstr ""
177
566
 
178
 
#: g10/app-openpgp.c:851
 
567
#: scd/app-openpgp.c:807
179
568
msgid "card is permanently locked!\n"
180
569
msgstr ""
181
570
 
182
 
#: g10/app-openpgp.c:858
 
571
#: scd/app-openpgp.c:814
183
572
#, c-format
184
573
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185
574
msgstr ""
186
575
 
187
 
#: g10/app-openpgp.c:865
188
 
msgid "|A|Admin PIN"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
192
 
msgid "|AN|New Admin PIN"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
196
 
msgid "|N|New PIN"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: g10/app-openpgp.c:1025
200
 
#, fuzzy, c-format
201
 
msgid "error getting new PIN: %s\n"
202
 
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
203
 
 
204
 
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
205
 
#, fuzzy
206
 
msgid "error reading application data\n"
207
 
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
208
 
 
209
 
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
210
 
#, fuzzy
211
 
msgid "error reading fingerprint DO\n"
212
 
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
213
 
 
214
 
#: g10/app-openpgp.c:1107
215
 
#, fuzzy
216
 
msgid "key already exists\n"
217
 
msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
218
 
 
219
 
#: g10/app-openpgp.c:1111
220
 
msgid "existing key will be replaced\n"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: g10/app-openpgp.c:1113
224
 
#, fuzzy
225
 
msgid "generating new key\n"
226
 
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
227
 
 
228
 
#: g10/app-openpgp.c:1123
229
 
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: g10/app-openpgp.c:1138
233
 
#, fuzzy
234
 
msgid "generating key failed\n"
235
 
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
236
 
 
237
 
#: g10/app-openpgp.c:1141
238
 
#, fuzzy, c-format
239
 
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
240
 
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
241
 
 
242
 
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
243
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
247
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
251
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: g10/app-openpgp.c:1198
255
 
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: g10/app-openpgp.c:1359
259
 
#, c-format
260
 
msgid "signatures created so far: %lu\n"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
576
#: scd/app-openpgp.c:818
 
577
msgid "Admin PIN"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: scd/app-openpgp.c:1301
264
581
#, c-format
265
582
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
266
583
msgstr ""
267
584
 
268
 
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
585
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
269
586
#, c-format
270
587
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
271
588
msgstr ""
272
589
 
273
 
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
590
#: scd/app-openpgp.c:1668
274
591
#, fuzzy, c-format
275
592
msgid "error getting serial number: %s\n"
276
593
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
277
594
 
278
 
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
595
#: scd/app-openpgp.c:1763
279
596
#, fuzzy, c-format
280
597
msgid "failed to store the key: %s\n"
281
598
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
282
599
 
283
 
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
600
#: scd/app-openpgp.c:1805
284
601
#, fuzzy
285
602
msgid "reading the key failed\n"
286
603
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
287
604
 
288
 
#: g10/armor.c:317
289
 
#, c-format
290
 
msgid "armor: %s\n"
291
 
msgstr "ASCII-skal: %s\n"
292
 
 
293
 
#: g10/armor.c:346
294
 
msgid "invalid armor header: "
295
 
msgstr "felaktig rubrikrad i ASCII-skalet: "
296
 
 
297
 
#: g10/armor.c:353
298
 
msgid "armor header: "
299
 
msgstr "rad i ASCII-skalet: "
300
 
 
301
 
#: g10/armor.c:364
302
 
msgid "invalid clearsig header\n"
303
 
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
304
 
 
305
 
#: g10/armor.c:416
306
 
msgid "nested clear text signatures\n"
307
 
msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
308
 
 
309
 
#: g10/armor.c:551
310
 
#, fuzzy
311
 
msgid "unexpected armor: "
312
 
msgstr "oväntat ASCII-skal:"
313
 
 
314
 
# rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
315
 
#: g10/armor.c:563
316
 
msgid "invalid dash escaped line: "
317
 
msgstr "felaktig rad som börjar med bindestreck: "
 
605
#: scd/app-openpgp.c:1812
 
606
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: scd/app-openpgp.c:1820
 
610
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: scd/app-openpgp.c:1831
 
614
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
615
msgstr ""
318
616
 
319
617
# överhoppad eller hoppades över?
320
 
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
618
#: sm/base64.c:315
321
619
#, fuzzy, c-format
322
 
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
620
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
323
621
msgstr "hoppade över felaktigt radix64-tecken %02x \n"
324
622
 
325
 
# CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
326
 
#: g10/armor.c:758
327
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
328
 
msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
329
 
 
330
 
#: g10/armor.c:792
331
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
332
 
msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
333
 
 
334
 
#: g10/armor.c:800
335
 
msgid "malformed CRC\n"
336
 
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
337
 
 
338
 
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
339
 
#, fuzzy, c-format
340
 
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
341
 
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
342
 
 
343
 
#: g10/armor.c:824
344
 
#, fuzzy
345
 
msgid "premature eof (in trailer)\n"
346
 
msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
347
 
 
348
 
#: g10/armor.c:828
349
 
msgid "error in trailer line\n"
350
 
msgstr "fel i avslutande rad\n"
351
 
 
352
 
#: g10/armor.c:1115
353
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
354
 
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
355
 
 
356
 
#: g10/armor.c:1120
357
 
#, c-format
358
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
359
 
msgstr "felaktigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
360
 
 
361
 
#: g10/armor.c:1124
 
623
#: sm/call-agent.c:98
 
624
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: sm/call-agent.c:163
 
628
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: sm/call-dirmngr.c:174
 
632
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: sm/call-dirmngr.c:214
 
636
#, fuzzy
 
637
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
638
msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
 
639
 
 
640
#: sm/call-dirmngr.c:226
 
641
#, fuzzy, c-format
 
642
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
643
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
 
644
 
 
645
#: sm/call-dirmngr.c:240
 
646
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
 
650
#, fuzzy
 
651
msgid "none"
 
652
msgstr "nej"
 
653
 
 
654
#: sm/certdump.c:151
 
655
#, fuzzy
 
656
msgid "[none]"
 
657
msgstr "okänd"
 
658
 
 
659
#: sm/certdump.c:493
 
660
msgid "[Error - No name]"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: sm/certdump.c:507
 
664
msgid "[Error - unknown encoding]"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: sm/certdump.c:511
 
668
#, fuzzy
 
669
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
670
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
671
 
 
672
#: sm/certdump.c:516
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "[Error - invalid DN]"
 
675
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
676
 
 
677
#: sm/certdump.c:677
 
678
#, fuzzy, c-format
362
679
msgid ""
363
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
364
 
msgstr ""
365
 
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
366
 
"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
367
 
"använts\n"
368
 
 
369
 
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
370
 
#, fuzzy, c-format
371
 
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372
 
msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
373
 
 
374
 
#: g10/card-util.c:63
375
 
#, c-format
376
 
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
380
 
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
381
 
#, fuzzy
382
 
msgid "can't do this in batch mode\n"
383
 
msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
384
 
 
385
 
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
386
 
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
387
 
#: g10/keygen.c:1363
388
 
msgid "Your selection? "
389
 
msgstr "Vad väljer du? "
390
 
 
391
 
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
392
 
msgid "[not set]"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: g10/card-util.c:378
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "male"
398
 
msgstr "enable"
399
 
 
400
 
#: g10/card-util.c:379
401
 
#, fuzzy
402
 
msgid "female"
403
 
msgstr "enable"
404
 
 
405
 
#: g10/card-util.c:379
406
 
#, fuzzy
407
 
msgid "unspecified"
408
 
msgstr "Ingen anledning har angivits"
409
 
 
410
 
#: g10/card-util.c:406
411
 
#, fuzzy
412
 
msgid "not forced"
413
 
msgstr "inte behandlade"
414
 
 
415
 
#: g10/card-util.c:406
416
 
msgid "forced"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: g10/card-util.c:458
420
 
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: g10/card-util.c:460
424
 
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: g10/card-util.c:462
428
 
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: g10/card-util.c:479
432
 
msgid "Cardholder's surname: "
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: g10/card-util.c:481
436
 
msgid "Cardholder's given name: "
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: g10/card-util.c:499
440
 
#, c-format
441
 
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: g10/card-util.c:521
445
 
#, fuzzy
446
 
msgid "URL to retrieve public key: "
447
 
msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
448
 
 
449
 
#: g10/card-util.c:529
450
 
#, c-format
451
 
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
455
 
#, c-format
456
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
457
 
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
458
 
 
459
 
#: g10/card-util.c:630
460
 
msgid "Login data (account name): "
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: g10/card-util.c:640
464
 
#, c-format
465
 
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: g10/card-util.c:699
469
 
msgid "Private DO data: "
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: g10/card-util.c:709
473
 
#, c-format
474
 
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: g10/card-util.c:729
478
 
#, fuzzy
479
 
msgid "Language preferences: "
480
 
msgstr "uppdaterat inställningar"
481
 
 
482
 
#: g10/card-util.c:737
483
 
#, fuzzy
484
 
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485
 
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
486
 
 
487
 
#: g10/card-util.c:746
488
 
#, fuzzy
489
 
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490
 
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
491
 
 
492
 
#: g10/card-util.c:767
493
 
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: g10/card-util.c:781
497
 
#, fuzzy
498
 
msgid "Error: invalid response.\n"
499
 
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
500
 
 
501
 
#: g10/card-util.c:802
502
 
#, fuzzy
503
 
msgid "CA fingerprint: "
504
 
msgstr "visa fingeravtryck"
505
 
 
506
 
#: g10/card-util.c:825
507
 
#, fuzzy
508
 
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509
 
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
510
 
 
511
 
#: g10/card-util.c:873
512
 
#, fuzzy, c-format
513
 
msgid "key operation not possible: %s\n"
514
 
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
515
 
 
516
 
#: g10/card-util.c:874
517
 
#, fuzzy
518
 
msgid "not an OpenPGP card"
519
 
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
520
 
 
521
 
#: g10/card-util.c:883
522
 
#, fuzzy, c-format
523
 
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
680
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
 
681
"\"%s\"\n"
 
682
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
 
683
msgstr ""
 
684
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
 
685
"användaren: \"%.*s\"\n"
 
686
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
 
687
 
 
688
#: sm/certlist.c:122
 
689
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
 
693
#, fuzzy, c-format
 
694
msgid "error getting key usage information: %s\n"
524
695
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
525
696
 
526
 
#: g10/card-util.c:966
527
 
msgid "Replace existing key? (y/N) "
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
531
 
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: g10/card-util.c:1008
535
 
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: g10/card-util.c:1017
 
697
#: sm/certlist.c:142
 
698
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: sm/certlist.c:154
 
702
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: sm/certlist.c:165
 
706
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: sm/certlist.c:166
 
710
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: sm/certlist.c:167
 
714
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: sm/certlist.c:168
 
718
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: sm/certchain.c:109
 
722
#, fuzzy, c-format
 
723
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
724
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
 
725
 
 
726
#: sm/certchain.c:131
 
727
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: sm/certchain.c:169
 
731
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
 
735
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
 
739
#, fuzzy
 
740
msgid "certificate policy not allowed"
 
741
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
742
 
 
743
#: sm/certchain.c:349
 
744
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: sm/certchain.c:367
539
748
#, c-format
540
 
msgid ""
541
 
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542
 
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
543
 
"You should change them using the command --change-pin\n"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: g10/card-util.c:1056
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549
 
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
550
 
 
551
 
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
552
 
msgid "   (1) Signature key\n"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
556
 
#, fuzzy
557
 
msgid "   (2) Encryption key\n"
558
 
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
559
 
 
560
 
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
561
 
msgid "   (3) Authentication key\n"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
565
 
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
566
 
msgid "Invalid selection.\n"
567
 
msgstr "Felaktigt val.\n"
568
 
 
569
 
#: g10/card-util.c:1135
570
 
#, fuzzy
571
 
msgid "Please select where to store the key:\n"
572
 
msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
573
 
 
574
 
#: g10/card-util.c:1170
575
 
#, fuzzy
576
 
msgid "unknown key protection algorithm\n"
577
 
msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
578
 
 
579
 
#: g10/card-util.c:1175
580
 
#, fuzzy
581
 
msgid "secret parts of key are not available\n"
582
 
msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
583
 
 
584
 
#: g10/card-util.c:1180
585
 
#, fuzzy
586
 
msgid "secret key already stored on a card\n"
587
 
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
588
 
 
589
 
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
590
 
msgid "quit this menu"
591
 
msgstr "avsluta denna meny"
592
 
 
593
 
#: g10/card-util.c:1252
594
 
#, fuzzy
595
 
msgid "show admin commands"
596
 
msgstr "motstridiga kommandon\n"
597
 
 
598
 
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
599
 
msgid "show this help"
600
 
msgstr "visa denna hjälp"
601
 
 
602
 
#: g10/card-util.c:1255
603
 
#, fuzzy
604
 
msgid "list all available data"
 
749
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
 
753
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
756
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
757
 
 
758
#: sm/certchain.c:492
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "certificate has been revoked"
 
761
msgstr "OBS: nyckeln har spärrats"
 
762
 
 
763
#: sm/certchain.c:501
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "no CRL found for certificate"
 
766
msgstr "felaktigt certifikat"
 
767
 
 
768
#: sm/certchain.c:505
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "the available CRL is too old"
605
771
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
606
772
 
607
 
#: g10/card-util.c:1258
608
 
msgid "change card holder's name"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: g10/card-util.c:1259
612
 
msgid "change URL to retrieve key"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: g10/card-util.c:1260
616
 
msgid "fetch the key specified in the card URL"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: g10/card-util.c:1261
620
 
#, fuzzy
621
 
msgid "change the login name"
622
 
msgstr "ändra utgångsdatum"
623
 
 
624
 
# originalet borde ha ett value
625
 
#: g10/card-util.c:1262
626
 
#, fuzzy
627
 
msgid "change the language preferences"
628
 
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
629
 
 
630
 
#: g10/card-util.c:1263
631
 
msgid "change card holder's sex"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: g10/card-util.c:1264
635
 
#, fuzzy
636
 
msgid "change a CA fingerprint"
 
773
#: sm/certchain.c:507
 
774
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: sm/certchain.c:512
 
778
#, fuzzy, c-format
 
779
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
780
msgstr "försök att verifiera den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
 
781
 
 
782
#: sm/certchain.c:582
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "no issuer found in certificate"
 
785
msgstr "generera ett spärrcertifikat"
 
786
 
 
787
#: sm/certchain.c:595
 
788
#, c-format
 
789
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: sm/certchain.c:611
 
793
msgid "certificate not yet valid"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: sm/certchain.c:624
 
797
#, fuzzy
 
798
msgid "certificate has expired"
 
799
msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
 
800
 
 
801
#: sm/certchain.c:661
 
802
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: sm/certchain.c:679
 
806
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: sm/certchain.c:690
 
810
#, fuzzy, c-format
 
811
msgid "fingerprint=%s\n"
637
812
msgstr "visa fingeravtryck"
638
813
 
639
 
#: g10/card-util.c:1265
640
 
msgid "toggle the signature force PIN flag"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: g10/card-util.c:1266
644
 
#, fuzzy
645
 
msgid "generate new keys"
646
 
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
647
 
 
648
 
#: g10/card-util.c:1267
649
 
msgid "menu to change or unblock the PIN"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
653
 
msgid "Command> "
654
 
msgstr "Kommando> "
655
 
 
656
 
#: g10/card-util.c:1368
657
 
#, fuzzy
658
 
msgid "Admin-only command\n"
659
 
msgstr "motstridiga kommandon\n"
660
 
 
661
 
#: g10/card-util.c:1384
662
 
msgid "Admin commands are allowed\n"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: g10/card-util.c:1386
666
 
msgid "Admin commands are not allowed\n"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
670
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
671
 
msgstr "Felaktigt kommando (försök med \"help\")\n"
672
 
 
673
 
#: g10/cardglue.c:287
674
 
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: g10/cardglue.c:371
678
 
#, c-format
679
 
msgid ""
680
 
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
681
 
"   %.*s\n"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: g10/cardglue.c:379
685
 
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: g10/cardglue.c:687
689
 
msgid "Enter New Admin PIN: "
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: g10/cardglue.c:688
693
 
msgid "Enter New PIN: "
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: g10/cardglue.c:689
697
 
msgid "Enter Admin PIN: "
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: g10/cardglue.c:690
701
 
msgid "Enter PIN: "
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: g10/cardglue.c:704
705
 
#, fuzzy
706
 
msgid "Repeat this PIN: "
707
 
msgstr "Repetera lösenmeningen: "
708
 
 
709
 
#: g10/cardglue.c:718
710
 
#, fuzzy
711
 
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
712
 
msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
713
 
 
714
 
# se förra kommentaren
715
 
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
716
 
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
717
 
#, c-format
718
 
msgid "can't open `%s'\n"
719
 
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
720
 
 
721
 
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
722
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
723
 
msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
724
 
 
725
 
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
726
 
#: g10/revoke.c:226
727
 
#, fuzzy, c-format
728
 
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
729
 
msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
730
 
 
731
 
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
732
 
#: g10/revoke.c:439
733
 
#, c-format
734
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
735
 
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
736
 
 
737
 
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
738
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
739
 
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
740
 
 
741
 
#: g10/delkey.c:127
742
 
#, fuzzy
743
 
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
744
 
msgstr "kan inte göra så i batch-läge utan flaggan \"--yes\"\n"
745
 
 
746
 
#: g10/delkey.c:139
747
 
#, fuzzy
748
 
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
749
 
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
750
 
 
751
 
#: g10/delkey.c:147
752
 
#, fuzzy
753
 
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
754
 
msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
755
 
 
756
 
#: g10/delkey.c:157
757
 
#, c-format
758
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
759
 
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
760
 
 
761
 
#: g10/delkey.c:167
762
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
763
 
msgstr "raderat information om ägartillit\n"
764
 
 
765
 
#: g10/delkey.c:195
766
 
#, c-format
767
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
768
 
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna öppna nyckel!\"%s\"!\n"
769
 
 
770
 
#: g10/delkey.c:197
771
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
772
 
msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
773
 
 
774
 
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
775
 
#, c-format
776
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
777
 
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
778
 
 
779
 
#: g10/encode.c:215
780
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
781
 
msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
782
 
 
783
 
#: g10/encode.c:228
784
 
#, c-format
785
 
msgid "using cipher %s\n"
786
 
msgstr "använderchiffer %s\n"
787
 
 
788
 
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
789
 
#, c-format
790
 
msgid "`%s' already compressed\n"
791
 
msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
792
 
 
793
 
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
794
 
#, c-format
795
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
796
 
msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
797
 
 
798
 
#: g10/encode.c:472
799
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
800
 
msgstr ""
801
 
"du kan endast kryptera till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
802
 
"pgp2-läge\n"
803
 
 
804
 
#: g10/encode.c:494
805
 
#, c-format
806
 
msgid "reading from `%s'\n"
807
 
msgstr "läser från \"%s\"\n"
808
 
 
809
 
#: g10/encode.c:530
810
 
msgid ""
811
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
812
 
msgstr "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
813
 
 
814
 
#: g10/encode.c:540
815
 
#, fuzzy, c-format
816
 
msgid ""
817
 
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
818
 
msgstr ""
819
 
"att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
820
 
"inställningar\n"
821
 
 
822
 
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
823
 
#, fuzzy, c-format
824
 
msgid ""
825
 
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
826
 
"preferences\n"
827
 
msgstr ""
828
 
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
829
 
"inställningar\n"
830
 
 
831
 
#: g10/encode.c:735
832
 
#, c-format
833
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
834
 
msgstr ""
835
 
"att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
836
 
"inställningar\n"
837
 
 
838
 
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
839
 
#, c-format
840
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
841
 
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
842
 
 
843
 
#: g10/encode.c:832
844
 
#, c-format
845
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
846
 
msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
847
 
 
848
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
849
 
#, c-format
850
 
msgid "%s encrypted data\n"
851
 
msgstr "%s krypterad data\n"
852
 
 
853
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
854
 
#, c-format
855
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
856
 
msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
 
814
#: sm/certchain.c:695
 
815
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: sm/certchain.c:710
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
821
msgstr "försök att verifiera den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
 
822
 
 
823
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
 
824
msgid "certificate chain too long\n"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: sm/certchain.c:748
 
828
msgid "issuer certificate not found"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: sm/certchain.c:781
 
832
#, fuzzy
 
833
msgid "certificate has a BAD signature"
 
834
msgstr "verifiera en signatur"
 
835
 
 
836
#: sm/certchain.c:809
 
837
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: sm/certchain.c:832
 
841
#, c-format
 
842
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
843
msgstr ""
857
844
 
858
845
# I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
859
 
#: g10/encr-data.c:92
 
846
#: sm/decrypt.c:127
860
847
msgid ""
861
848
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
862
849
msgstr ""
863
850
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
864
851
"i den symmetriska krypteringen.\n"
865
852
 
866
 
#: g10/encr-data.c:103
867
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
868
 
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
869
 
 
870
 
#: g10/exec.c:48
871
 
msgid "no remote program execution supported\n"
872
 
msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
873
 
 
874
 
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
875
 
#, c-format
876
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
877
 
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
878
 
 
879
 
# Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
880
 
#: g10/exec.c:325
881
 
msgid ""
882
 
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
883
 
msgstr ""
884
 
"anrop av externa program är avstängt pga osäkra behörigheter för\n"
885
 
"inställningsfilen\n"
886
 
 
887
 
#: g10/exec.c:355
888
 
#, fuzzy
889
 
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
890
 
msgstr "denna plattform kräver temp-filer vid anrop av externa program\n"
891
 
 
892
 
#: g10/exec.c:433
893
 
#, fuzzy, c-format
894
 
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
895
 
msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
896
 
 
897
 
#: g10/exec.c:436
898
 
#, fuzzy, c-format
899
 
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
900
 
msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
901
 
 
902
 
#: g10/exec.c:521
903
 
#, c-format
904
 
msgid "system error while calling external program: %s\n"
905
 
msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
906
 
 
907
 
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
908
 
msgid "unnatural exit of external program\n"
909
 
msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
910
 
 
911
 
#: g10/exec.c:547
912
 
msgid "unable to execute external program\n"
913
 
msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
914
 
 
915
 
#: g10/exec.c:563
916
 
#, c-format
917
 
msgid "unable to read external program response: %s\n"
918
 
msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
919
 
 
920
 
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
921
 
#, c-format
922
 
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
923
 
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
924
 
 
925
 
#: g10/exec.c:621
926
 
#, c-format
927
 
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
928
 
msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen `%s': %s\n"
929
 
 
930
 
#: g10/export.c:182
931
 
#, fuzzy
932
 
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
933
 
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
934
 
 
935
 
#: g10/export.c:211
936
 
#, fuzzy, c-format
937
 
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
938
 
msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - hoppade över den\n"
939
 
 
940
 
#: g10/export.c:219
941
 
#, fuzzy, c-format
942
 
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
943
 
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över den\n"
944
 
 
945
 
#: g10/export.c:384
946
 
#, fuzzy, c-format
947
 
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
948
 
msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %08lX har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
949
 
 
950
 
#: g10/export.c:416
951
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
952
 
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
953
 
 
954
 
#: g10/g10.c:358
955
 
msgid ""
956
 
"@Commands:\n"
957
 
" "
958
 
msgstr ""
959
 
"@Kommandon:\n"
960
 
" "
961
 
 
962
 
#: g10/g10.c:360
963
 
msgid "|[file]|make a signature"
 
853
#: sm/decrypt.c:325
 
854
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: sm/decrypt.c:327
 
858
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
 
862
#, fuzzy, c-format
 
863
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
864
msgstr "den hemliga nyckeln `%s' hittades inte: %s\n"
 
865
 
 
866
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
 
867
#, fuzzy, c-format
 
868
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
869
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
 
870
 
 
871
#: sm/delete.c:133
 
872
#, fuzzy, c-format
 
873
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
874
msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
 
875
 
 
876
#: sm/delete.c:135
 
877
#, fuzzy, c-format
 
878
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
879
msgstr "inställningen %c%lu förekommer flera gånger\n"
 
880
 
 
881
#: sm/delete.c:165
 
882
#, fuzzy, c-format
 
883
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
884
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
 
885
 
 
886
#: sm/encrypt.c:120
 
887
msgid "weak key created - retrying\n"
 
888
msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
 
889
 
 
890
#: sm/encrypt.c:332
 
891
#, fuzzy
 
892
msgid "no valid recipients given\n"
 
893
msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
 
894
 
 
895
#: sm/gpgsm.c:237
 
896
#, fuzzy
 
897
msgid "|[FILE]|make a signature"
964
898
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
965
899
 
966
 
#: g10/g10.c:361
967
 
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
900
#: sm/gpgsm.c:238
 
901
#, fuzzy
 
902
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
968
903
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
969
904
 
970
 
#: g10/g10.c:362
 
905
#: sm/gpgsm.c:239
971
906
msgid "make a detached signature"
972
907
msgstr "skapa signatur i en separat fil"
973
908
 
974
 
#: g10/g10.c:363
 
909
#: sm/gpgsm.c:240
975
910
msgid "encrypt data"
976
911
msgstr "kryptera data"
977
912
 
978
 
#: g10/g10.c:365
 
913
#: sm/gpgsm.c:241
979
914
msgid "encryption only with symmetric cipher"
980
915
msgstr "endast symmetrisk kryptering"
981
916
 
982
917
# gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
983
 
#: g10/g10.c:367
 
918
#: sm/gpgsm.c:242
984
919
msgid "decrypt data (default)"
985
920
msgstr "dekryptera data (standard)"
986
921
 
987
 
#: g10/g10.c:369
 
922
#: sm/gpgsm.c:243
988
923
msgid "verify a signature"
989
924
msgstr "verifiera en signatur"
990
925
 
991
 
#: g10/g10.c:371
 
926
#: sm/gpgsm.c:245
992
927
msgid "list keys"
993
928
msgstr "visa en lista på nycklar"
994
929
 
995
 
#: g10/g10.c:373
996
 
msgid "list keys and signatures"
997
 
msgstr "visa en lista på nycklar och signaturer"
998
 
 
999
 
#: g10/g10.c:374
1000
 
#, fuzzy
1001
 
msgid "list and check key signatures"
1002
 
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
1003
 
 
1004
 
#: g10/g10.c:375
 
930
#: sm/gpgsm.c:246
 
931
#, fuzzy
 
932
msgid "list external keys"
 
933
msgstr "visa en lista på hemliga nycklar"
 
934
 
 
935
#: sm/gpgsm.c:247
 
936
msgid "list secret keys"
 
937
msgstr "visa en lista på hemliga nycklar"
 
938
 
 
939
#: sm/gpgsm.c:248
 
940
#, fuzzy
 
941
msgid "list certificate chain"
 
942
msgstr "felaktigt certifikat"
 
943
 
 
944
#: sm/gpgsm.c:250
1005
945
msgid "list keys and fingerprints"
1006
946
msgstr "visa en lista på nycklar och fingeravtryck"
1007
947
 
1008
 
#: g10/g10.c:376
1009
 
msgid "list secret keys"
1010
 
msgstr "visa en lista på hemliga nycklar"
1011
 
 
1012
 
#: g10/g10.c:377
 
948
#: sm/gpgsm.c:251
1013
949
msgid "generate a new key pair"
1014
950
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1015
951
 
1016
 
#: g10/g10.c:378
1017
 
msgid "remove keys from the public keyring"
 
952
#: sm/gpgsm.c:252
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "remove key from the public keyring"
1018
955
msgstr "ta bort nycklar från den öppna nyckelringen"
1019
956
 
1020
 
#: g10/g10.c:380
1021
 
msgid "remove keys from the secret keyring"
1022
 
msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1023
 
 
1024
 
#: g10/g10.c:381
1025
 
msgid "sign a key"
1026
 
msgstr "signera en nyckel"
1027
 
 
1028
 
#: g10/g10.c:382
1029
 
msgid "sign a key locally"
1030
 
msgstr "signera en nyckel lokalt"
1031
 
 
1032
 
#: g10/g10.c:383
1033
 
msgid "sign or edit a key"
1034
 
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1035
 
 
1036
 
#: g10/g10.c:384
1037
 
msgid "generate a revocation certificate"
1038
 
msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1039
 
 
1040
 
#: g10/g10.c:386
1041
 
msgid "export keys"
1042
 
msgstr "exportera nycklar"
1043
 
 
1044
 
#: g10/g10.c:387
 
957
#: sm/gpgsm.c:253
1045
958
msgid "export keys to a key server"
1046
959
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1047
960
 
1048
 
#: g10/g10.c:388
 
961
#: sm/gpgsm.c:254
1049
962
msgid "import keys from a key server"
1050
963
msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1051
964
 
1052
 
#: g10/g10.c:390
1053
 
msgid "search for keys on a key server"
1054
 
msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1055
 
 
1056
 
#: g10/g10.c:392
1057
 
msgid "update all keys from a keyserver"
1058
 
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1059
 
 
1060
 
#: g10/g10.c:395
1061
 
msgid "import/merge keys"
1062
 
msgstr "importera/slå ihop nycklar"
1063
 
 
1064
 
#: g10/g10.c:398
1065
 
msgid "print the card status"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: g10/g10.c:399
1069
 
msgid "change data on a card"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: g10/g10.c:400
1073
 
msgid "change a card's PIN"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: g10/g10.c:408
1077
 
msgid "update the trust database"
1078
 
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1079
 
 
1080
 
#: g10/g10.c:415
1081
 
msgid "|algo [files]|print message digests"
1082
 
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1083
 
 
1084
 
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1085
 
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1086
 
msgid ""
1087
 
"@\n"
1088
 
"Options:\n"
1089
 
" "
1090
 
msgstr ""
1091
 
"@\n"
1092
 
"Flaggor:\n"
1093
 
" "
1094
 
 
1095
 
#: g10/g10.c:421
 
965
#: sm/gpgsm.c:255
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid "import certificates"
 
968
msgstr "felaktigt certifikat"
 
969
 
 
970
#: sm/gpgsm.c:256
 
971
#, fuzzy
 
972
msgid "export certificates"
 
973
msgstr "felaktigt certifikat"
 
974
 
 
975
#: sm/gpgsm.c:257
 
976
msgid "register a smartcard"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: sm/gpgsm.c:258
 
980
msgid "run in server mode"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: sm/gpgsm.c:259
 
984
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: sm/gpgsm.c:261
 
988
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: sm/gpgsm.c:262
 
992
#, fuzzy
 
993
msgid "change a passphrase"
 
994
msgstr "ändra lösenmening"
 
995
 
 
996
#: sm/gpgsm.c:272
1096
997
msgid "create ascii armored output"
1097
998
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1098
999
 
1099
 
#: g10/g10.c:423
 
1000
#: sm/gpgsm.c:274
 
1001
#, fuzzy
 
1002
msgid "create base-64 encoded output"
 
1003
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
 
1004
 
 
1005
#: sm/gpgsm.c:276
 
1006
msgid "assume input is in PEM format"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: sm/gpgsm.c:278
 
1010
msgid "assume input is in base-64 format"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: sm/gpgsm.c:280
 
1014
msgid "assume input is in binary format"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: sm/gpgsm.c:282
1100
1018
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1101
1019
msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1102
1020
 
1103
 
#: g10/g10.c:434
 
1021
#: sm/gpgsm.c:285
 
1022
msgid "use system's dirmngr if available"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: sm/gpgsm.c:286
 
1026
msgid "never consult a CRL"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: sm/gpgsm.c:291
 
1030
msgid "check validity using OCSP"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: sm/gpgsm.c:294
 
1034
msgid "|N|number of certificates to include"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: sm/gpgsm.c:297
 
1038
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: sm/gpgsm.c:300
 
1042
msgid "do not check certificate policies"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: sm/gpgsm.c:304
 
1046
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: sm/gpgsm.c:308
 
1050
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
1051
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
 
1052
 
 
1053
#: sm/gpgsm.c:310
 
1054
msgid "use the default key as default recipient"
 
1055
msgstr "använd standardnyckeln som förvald mottagare"
 
1056
 
 
1057
#: sm/gpgsm.c:316
1104
1058
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1105
1059
msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1106
1060
 
1107
 
#: g10/g10.c:435
 
1061
#: sm/gpgsm.c:319
1108
1062
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1109
1063
msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att stänga av kompression)"
1110
1064
 
1111
 
#: g10/g10.c:440
 
1065
#: sm/gpgsm.c:321
1112
1066
msgid "use canonical text mode"
1113
1067
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1114
1068
 
1115
 
#: g10/g10.c:450
 
1069
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1116
1070
msgid "use as output file"
1117
1071
msgstr "använd som fil för utdata"
1118
1072
 
1119
 
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1120
 
msgid "verbose"
1121
 
msgstr "utförlig"
1122
 
 
1123
 
#: g10/g10.c:463
1124
 
msgid "do not make any changes"
1125
 
msgstr "gör inga ändringar"
1126
 
 
1127
 
#: g10/g10.c:464
1128
 
msgid "prompt before overwriting"
1129
 
msgstr "Fråga före ersättning"
1130
 
 
1131
 
#: g10/g10.c:505
1132
 
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: g10/g10.c:506
1136
 
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1137
 
msgstr ""
 
1073
#: sm/gpgsm.c:327
 
1074
msgid "don't use the terminal at all"
 
1075
msgstr "använd inte terminalen alls"
 
1076
 
 
1077
# Alltså även för V4-nycklar. För att vara PGP-kompatibel.
 
1078
#: sm/gpgsm.c:330
 
1079
msgid "force v3 signatures"
 
1080
msgstr "använd alltid v3-signaturer"
 
1081
 
 
1082
# Framtvingar användning av mdc även vid äldre chiffer. Ej kompatibelt med pgp.
 
1083
# Cast-5 används som standard  vid symmetrisk kryptering. Detta kommando integritetskyddar då den krypterade filen. Onödigt om nyare chiffer angivits med --personal-cipher-preferences
 
1084
#: sm/gpgsm.c:331
 
1085
msgid "always use a MDC for encryption"
 
1086
msgstr "använd alltid en MDC vid kryptering"
 
1087
 
 
1088
#: sm/gpgsm.c:336
 
1089
msgid "batch mode: never ask"
 
1090
msgstr "batch-läge: fråga aldrig"
 
1091
 
 
1092
#: sm/gpgsm.c:337
 
1093
msgid "assume yes on most questions"
 
1094
msgstr "anta att svaret är ja på de flesta frågor"
 
1095
 
 
1096
#: sm/gpgsm.c:338
 
1097
msgid "assume no on most questions"
 
1098
msgstr "anta att svaret är nej på de flesta frågor"
 
1099
 
 
1100
#: sm/gpgsm.c:340
 
1101
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
1102
msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
 
1103
 
 
1104
#: sm/gpgsm.c:341
 
1105
msgid "add this secret keyring to the list"
 
1106
msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
 
1107
 
 
1108
#: sm/gpgsm.c:342
 
1109
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
1110
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
 
1111
 
 
1112
#: sm/gpgsm.c:343
 
1113
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
1114
msgstr "|VÄRD|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
 
1115
 
 
1116
#: sm/gpgsm.c:344
 
1117
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
1118
msgstr "|NAMN|sätt teckentabellen för terminalen till NAMN"
 
1119
 
 
1120
#: sm/gpgsm.c:348
 
1121
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: sm/gpgsm.c:355
 
1125
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1126
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
 
1127
 
 
1128
#: sm/gpgsm.c:362
 
1129
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
1130
msgstr "|FIL|ladda tilläggsmodul FIL"
 
1131
 
 
1132
#: sm/gpgsm.c:368
 
1133
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
1134
msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN"
 
1135
 
 
1136
#: sm/gpgsm.c:370
 
1137
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
1138
msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN"
 
1139
 
 
1140
#: sm/gpgsm.c:372
 
1141
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
1142
msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
1138
1143
 
1139
1144
# inställningar istället för flaggor?
1140
1145
# Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1141
 
#: g10/g10.c:532
 
1146
#: sm/gpgsm.c:380
1142
1147
msgid ""
1143
1148
"@\n"
1144
1149
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1146
1151
"@\n"
1147
1152
"(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
1148
1153
 
1149
 
#: g10/g10.c:535
 
1154
#: sm/gpgsm.c:383
1150
1155
msgid ""
1151
1156
"@\n"
1152
1157
"Examples:\n"
1166
1171
"--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1167
1172
"--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1168
1173
 
1169
 
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1170
 
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1171
 
msgstr ""
1172
 
"Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1173
 
"Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1174
 
 
1175
 
#: g10/g10.c:733
1176
 
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1174
#: sm/gpgsm.c:502
 
1175
#, fuzzy
 
1176
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1177
1177
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1178
1178
 
1179
1179
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1180
 
#: g10/g10.c:736
 
1180
#: sm/gpgsm.c:505
 
1181
#, fuzzy
1181
1182
msgid ""
1182
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1183
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1183
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
1184
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1184
1185
"default operation depends on the input data\n"
1185
1186
msgstr ""
1186
1187
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1187
1188
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1188
1189
"vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
1189
1190
 
1190
 
#: g10/g10.c:747
 
1191
#: sm/gpgsm.c:512
1191
1192
msgid ""
1192
1193
"\n"
1193
1194
"Supported algorithms:\n"
1195
1196
"\n"
1196
1197
"Stödda algoritmer:\n"
1197
1198
 
1198
 
#: g10/g10.c:750
1199
 
msgid "Pubkey: "
1200
 
msgstr "öppen nyckel: "
1201
 
 
1202
 
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1203
 
msgid "Cipher: "
1204
 
msgstr "Chiffer: "
1205
 
 
1206
 
#: g10/g10.c:762
1207
 
msgid "Hash: "
1208
 
msgstr "Kontrollsumma: "
1209
 
 
1210
 
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1211
 
msgid "Compression: "
1212
 
msgstr "Komprimering: "
1213
 
 
1214
 
#: g10/g10.c:851
1215
 
msgid "usage: gpg [options] "
 
1199
#: sm/gpgsm.c:599
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "usage: gpgsm [options] "
1216
1202
msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1217
1203
 
1218
 
#: g10/g10.c:999
 
1204
#: sm/gpgsm.c:664
1219
1205
msgid "conflicting commands\n"
1220
1206
msgstr "motstridiga kommandon\n"
1221
1207
 
1222
 
# Vad betyder detta?
1223
 
#: g10/g10.c:1017
1224
 
#, fuzzy, c-format
1225
 
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1226
 
msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1227
 
 
1228
 
#: g10/g10.c:1214
1229
 
#, fuzzy, c-format
1230
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1231
 
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1232
 
 
1233
 
#: g10/g10.c:1217
1234
 
#, fuzzy, c-format
1235
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1236
 
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1237
 
 
1238
 
#: g10/g10.c:1220
1239
 
#, fuzzy, c-format
1240
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1241
 
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1242
 
 
1243
 
#: g10/g10.c:1226
1244
 
#, fuzzy, c-format
1245
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1246
 
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1247
 
 
1248
 
#: g10/g10.c:1229
1249
 
#, fuzzy, c-format
1250
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1251
 
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1252
 
 
1253
 
#: g10/g10.c:1232
1254
 
#, fuzzy, c-format
1255
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1256
 
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1257
 
 
1258
 
#: g10/g10.c:1238
1259
 
#, fuzzy, c-format
1260
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1261
 
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1262
 
 
1263
 
#: g10/g10.c:1241
1264
 
#, fuzzy, c-format
1265
 
msgid ""
1266
 
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1267
 
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1268
 
 
1269
 
#: g10/g10.c:1244
1270
 
#, fuzzy, c-format
1271
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1272
 
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1273
 
 
1274
 
#: g10/g10.c:1250
1275
 
#, fuzzy, c-format
1276
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1277
 
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1278
 
 
1279
 
#: g10/g10.c:1253
1280
 
#, fuzzy, c-format
1281
 
msgid ""
1282
 
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1283
 
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1284
 
 
1285
 
#: g10/g10.c:1256
1286
 
#, fuzzy, c-format
1287
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1288
 
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1289
 
 
1290
 
#: g10/g10.c:1397
1291
 
#, fuzzy, c-format
1292
 
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1293
 
msgstr "okänt configurationspost \"%s\"\n"
1294
 
 
1295
 
#: g10/g10.c:1798
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1298
 
msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1299
 
 
1300
 
#: g10/g10.c:1840
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1303
 
msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
1304
 
 
1305
 
#: g10/g10.c:1844
1306
 
#, c-format
1307
 
msgid "option file `%s': %s\n"
1308
 
msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
1309
 
 
1310
 
#: g10/g10.c:1851
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "reading options from `%s'\n"
1313
 
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
1314
 
 
1315
 
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1318
 
msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1319
 
 
1320
 
#: g10/g10.c:2078
1321
 
#, fuzzy, c-format
1322
 
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1323
 
msgstr "chiffertillägget \"%s\" laddades inte pga osäkra behörigheter\n"
1324
 
 
1325
 
#: g10/g10.c:2292
1326
 
#, fuzzy, c-format
1327
 
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1328
 
msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1329
 
 
1330
 
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1331
 
#, fuzzy
1332
 
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1333
 
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
1334
 
 
1335
 
#: g10/g10.c:2317
1336
 
#, fuzzy, c-format
1337
 
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1338
 
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1339
 
 
1340
 
#: g10/g10.c:2320
1341
 
#, fuzzy
1342
 
msgid "invalid keyserver options\n"
1343
 
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1344
 
 
1345
 
#: g10/g10.c:2327
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1348
 
msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
1349
 
 
1350
 
#: g10/g10.c:2330
1351
 
msgid "invalid import options\n"
1352
 
msgstr "felaktiga importinställningar\n"
1353
 
 
1354
 
#: g10/g10.c:2337
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1357
 
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1358
 
 
1359
 
#: g10/g10.c:2340
1360
 
msgid "invalid export options\n"
1361
 
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1362
 
 
1363
 
#: g10/g10.c:2347
1364
 
#, fuzzy, c-format
1365
 
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1366
 
msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
1367
 
 
1368
 
#: g10/g10.c:2350
1369
 
#, fuzzy
1370
 
msgid "invalid list options\n"
1371
 
msgstr "felaktiga importinställningar\n"
1372
 
 
1373
 
#: g10/g10.c:2372
1374
 
#, fuzzy, c-format
1375
 
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1376
 
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1377
 
 
1378
 
#: g10/g10.c:2375
1379
 
#, fuzzy
1380
 
msgid "invalid verify options\n"
1381
 
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1382
 
 
1383
 
#: g10/g10.c:2382
1384
 
#, c-format
1385
 
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1386
 
msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
 
1208
#: sm/gpgsm.c:680
 
1209
#, fuzzy, c-format
 
1210
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
 
1211
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
 
1212
 
 
1213
#: sm/gpgsm.c:754
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
 
1216
msgstr ""
1387
1217
 
1388
1218
# Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
1389
 
#: g10/g10.c:2572
 
1219
#: sm/gpgsm.c:1205
1390
1220
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1391
1221
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
1392
1222
 
1393
 
#: g10/g10.c:2576
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1396
 
msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1397
 
 
1398
 
#: g10/g10.c:2585
1399
 
#, c-format
1400
 
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1401
 
msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
1402
 
 
1403
 
#: g10/g10.c:2588
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1406
 
msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
1407
 
 
1408
 
#: g10/g10.c:2602
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: g10/g10.c:2616
1414
 
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1415
 
msgstr ""
1416
 
"du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
1417
 
"i --pgp2-läge\n"
1418
 
 
1419
 
#: g10/g10.c:2622
1420
 
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1421
 
msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
1422
 
 
1423
 
#: g10/g10.c:2628
1424
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1425
 
msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
1426
 
 
1427
 
# IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
1428
 
#: g10/g10.c:2641
1429
 
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1430
 
msgstr ""
1431
 
"för att kryptera meddelanden i --pgp2-läge krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
1432
 
 
1433
 
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1223
#: sm/gpgsm.c:1217
 
1224
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: sm/gpgsm.c:1243
1434
1228
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1435
1229
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
1436
1230
 
1437
 
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1231
#: sm/gpgsm.c:1251
1438
1232
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1439
1233
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
1440
1234
 
1441
 
#: g10/g10.c:2723
1442
 
#, fuzzy
1443
 
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1444
 
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
1445
 
 
1446
 
#: g10/g10.c:2729
1447
 
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1448
 
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
 
1235
#: sm/gpgsm.c:1281
 
1236
#, fuzzy, c-format
 
1237
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
1238
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
 
1239
 
 
1240
#: sm/gpgsm.c:1452
 
1241
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
1247
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
 
1248
 
 
1249
#: sm/import.c:109
 
1250
#, fuzzy, c-format
 
1251
msgid "total number processed: %lu\n"
 
1252
msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
 
1253
 
 
1254
#: sm/import.c:112
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "              imported: %lu"
 
1257
msgstr "                      importerade: %lu"
 
1258
 
 
1259
#: sm/import.c:116
 
1260
#, c-format
 
1261
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
1262
msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
 
1263
 
 
1264
#: sm/import.c:118
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
1267
msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
 
1268
 
 
1269
#: sm/import.c:120
 
1270
#, c-format
 
1271
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
1272
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
 
1273
 
 
1274
#: sm/import.c:122
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
1277
msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
 
1278
 
 
1279
#: sm/import.c:124
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "          not imported: %lu\n"
 
1282
msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
 
1283
 
 
1284
#: sm/import.c:226
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "error storing certificate\n"
 
1287
msgstr "generera ett spärrcertifikat"
 
1288
 
 
1289
#: sm/import.c:234
 
1290
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
 
1294
#, fuzzy, c-format
 
1295
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
1296
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
1297
 
 
1298
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
 
1299
#, fuzzy, c-format
 
1300
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
1301
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
1302
 
 
1303
#: sm/import.c:532
 
1304
#, fuzzy, c-format
 
1305
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
1306
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
 
1307
 
 
1308
#: sm/import.c:541
 
1309
#, fuzzy, c-format
 
1310
msgid "error reading input: %s\n"
 
1311
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
1312
 
 
1313
#: sm/keydb.c:187
 
1314
#, fuzzy, c-format
 
1315
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 
1316
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
1317
 
 
1318
#: sm/keydb.c:190
 
1319
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: sm/keydb.c:195
 
1323
#, fuzzy, c-format
 
1324
msgid "keybox `%s' created\n"
 
1325
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
1326
 
 
1327
#: sm/keydb.c:218
 
1328
#, fuzzy, c-format
 
1329
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
1330
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
1331
 
 
1332
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
 
1333
#, fuzzy
 
1334
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
1335
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
1336
 
 
1337
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
 
1338
#, fuzzy
 
1339
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
1340
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
1341
 
 
1342
#: sm/keydb.c:1349
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: sm/keydb.c:1357
 
1348
#, fuzzy, c-format
 
1349
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
1350
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
1351
 
 
1352
#: sm/keydb.c:1365
 
1353
#, fuzzy, c-format
 
1354
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
1355
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
1356
 
 
1357
# betydelse?
 
1358
#: sm/keydb.c:1409
 
1359
#, fuzzy, c-format
 
1360
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
1361
msgstr "rev? problem vid kontroll av spärren: %s\n"
 
1362
 
 
1363
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
 
1364
#, fuzzy, c-format
 
1365
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
1366
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
 
1367
 
 
1368
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
 
1369
#, fuzzy, c-format
 
1370
msgid "error storing flags: %s\n"
 
1371
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
1372
 
 
1373
#: sm/verify.c:381
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "Signature made "
 
1376
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
 
1377
 
 
1378
#: sm/verify.c:385
 
1379
msgid "[date not given]"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: sm/verify.c:386
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid " using certificate ID %08lX\n"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: sm/verify.c:499
 
1388
#, fuzzy
 
1389
msgid "Good signature from"
 
1390
msgstr "Korrekt signatur från \""
 
1391
 
 
1392
#: sm/verify.c:500
 
1393
#, fuzzy
 
1394
msgid "                aka"
 
1395
msgstr "      även känd som \""
 
1396
 
 
1397
#: tools/gpgconf.c:55
 
1398
msgid "list all components"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: tools/gpgconf.c:56
 
1402
msgid "|COMPONENT|list options"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: tools/gpgconf.c:57
 
1406
msgid "|COMPONENT|change options"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: tools/gpgconf.c:63
 
1410
#, fuzzy
 
1411
msgid "quiet"
 
1412
msgstr "avsluta"
 
1413
 
 
1414
#: tools/gpgconf.c:65
 
1415
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: tools/gpgconf.c:88
 
1419
#, fuzzy
 
1420
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
1421
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
1422
 
 
1423
#: tools/gpgconf.c:91
 
1424
msgid ""
 
1425
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
1426
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: tools/gpgconf.c:175
 
1430
#, fuzzy
 
1431
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
1432
msgstr "användning: gpg [flaggor] "
 
1433
 
 
1434
#: tools/gpgconf.c:177
 
1435
msgid "Need one component argument"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: tools/gpgconf.c:186
 
1439
#, fuzzy
 
1440
msgid "Component not found"
 
1441
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln"
 
1442
 
 
1443
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
 
1444
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
 
1445
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
 
1449
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
 
1450
msgid "Options controlling the configuration"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
 
1454
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
 
1455
msgid "Options useful for debugging"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
 
1459
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
 
1460
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
 
1464
msgid "Options controlling the security"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: tools/gpgconf-comp.c:594
 
1468
msgid "Configuration for Keyservers"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: tools/gpgconf-comp.c:693
 
1472
msgid "Options controlling the format of the output"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: tools/gpgconf-comp.c:729
 
1476
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: tools/gpgconf-comp.c:739
 
1480
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: tools/gpgconf-comp.c:752
 
1484
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: tools/gpgconf-comp.c:789
 
1488
msgid "Configuration for OCSP"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#, fuzzy
 
1492
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
1493
#~ msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
1496
#~ msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
1499
#~ msgstr "ingen demon för entropisamling hittad\n"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
1502
#~ msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
1505
#~ msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
1508
#~ msgstr "Obs: filen random_seed är tom\n"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
1511
#~ msgstr ""
 
1512
#~ "VARNING: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
1515
#~ msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
1518
#~ msgstr "Obs: random_seed uppdaterades inte\n"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
 
1521
#~ msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
1524
#~ msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
1527
#~ msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
1530
#~ msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid ""
 
1533
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
1534
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
1535
#~ "\n"
 
1536
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
1537
#~ "\n"
 
1538
#~ msgstr ""
 
1539
#~ "Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
 
1540
#~ "få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
 
1541
#~ "stark slumptalsgenerator!\n"
 
1542
#~ "\n"
 
1543
#~ "ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
 
1544
#~ "\n"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid ""
 
1547
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
1548
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
1549
#~ "of the entropy.\n"
 
1550
#~ msgstr ""
 
1551
#~ "Vänta tills tillräckligt med entropi har samlats in. Fortsätt arbeta om\n"
 
1552
#~ "det hindra dig att bli uttråkad, eftersom det förbättrar kvaliteten\n"
 
1553
#~ "på entropin.\n"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid ""
 
1556
#~ "\n"
 
1557
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
1558
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
1559
#~ msgstr ""
 
1560
#~ "\n"
 
1561
#~ "Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
 
1562
#~ "en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
 
1563
#~ "(Behöver %d fler byte)\n"
 
1564
 
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#~ msgid "error reading application data\n"
 
1567
#~ msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
 
1568
 
 
1569
#, fuzzy
 
1570
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
1571
#~ msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
1572
 
 
1573
#, fuzzy
 
1574
#~ msgid "key already exists\n"
 
1575
#~ msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
 
1576
 
 
1577
#, fuzzy
 
1578
#~ msgid "generating new key\n"
 
1579
#~ msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
 
1580
 
 
1581
#, fuzzy
 
1582
#~ msgid "generating key failed\n"
 
1583
#~ msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
1584
 
 
1585
#, fuzzy
 
1586
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
1587
#~ msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "armor: %s\n"
 
1590
#~ msgstr "ASCII-skal: %s\n"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "invalid armor header: "
 
1593
#~ msgstr "felaktig rubrikrad i ASCII-skalet: "
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "armor header: "
 
1596
#~ msgstr "rad i ASCII-skalet: "
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
 
1599
#~ msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
 
1602
#~ msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
 
1603
 
 
1604
#, fuzzy
 
1605
#~ msgid "unexpected armor: "
 
1606
#~ msgstr "oväntat ASCII-skal:"
 
1607
 
 
1608
# rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
 
1609
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
 
1610
#~ msgstr "felaktig rad som börjar med bindestreck: "
 
1611
 
 
1612
# CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
 
1613
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1614
#~ msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1617
#~ msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "malformed CRC\n"
 
1620
#~ msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
 
1621
 
 
1622
#, fuzzy
 
1623
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1624
#~ msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
 
1625
 
 
1626
#, fuzzy
 
1627
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1628
#~ msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "error in trailer line\n"
 
1631
#~ msgstr "fel i avslutande rad\n"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1634
#~ msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1637
#~ msgstr "felaktigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid ""
 
1640
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1641
#~ msgstr ""
 
1642
#~ "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - "
 
1643
#~ "detta\n"
 
1644
#~ "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
 
1645
#~ "använts\n"
 
1646
 
 
1647
#, fuzzy
 
1648
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1649
#~ msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
 
1650
 
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1653
#~ msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Your selection? "
 
1656
#~ msgstr "Vad väljer du? "
 
1657
 
 
1658
#, fuzzy
 
1659
#~ msgid "male"
 
1660
#~ msgstr "enable"
 
1661
 
 
1662
#, fuzzy
 
1663
#~ msgid "female"
 
1664
#~ msgstr "enable"
 
1665
 
 
1666
#, fuzzy
 
1667
#~ msgid "unspecified"
 
1668
#~ msgstr "Ingen anledning har angivits"
 
1669
 
 
1670
#, fuzzy
 
1671
#~ msgid "not forced"
 
1672
#~ msgstr "inte behandlade"
 
1673
 
 
1674
#, fuzzy
 
1675
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
 
1676
#~ msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
 
1677
 
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#~ msgid "Language preferences: "
 
1680
#~ msgstr "uppdaterat inställningar"
 
1681
 
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1684
#~ msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
 
1685
 
 
1686
#, fuzzy
 
1687
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1688
#~ msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
 
1689
 
 
1690
#, fuzzy
 
1691
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1692
#~ msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
1693
 
 
1694
#, fuzzy
 
1695
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1696
#~ msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
1697
 
 
1698
#, fuzzy
 
1699
#~ msgid "not an OpenPGP card"
 
1700
#~ msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
 
1701
 
 
1702
#, fuzzy
 
1703
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1704
#~ msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
 
1705
 
 
1706
#, fuzzy
 
1707
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1708
#~ msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "Invalid selection.\n"
 
1711
#~ msgstr "Felaktigt val.\n"
 
1712
 
 
1713
#, fuzzy
 
1714
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1715
#~ msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
 
1716
 
 
1717
#, fuzzy
 
1718
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1719
#~ msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
 
1720
 
 
1721
#, fuzzy
 
1722
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1723
#~ msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
 
1724
 
 
1725
#, fuzzy
 
1726
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1727
#~ msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "quit this menu"
 
1730
#~ msgstr "avsluta denna meny"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "show this help"
 
1733
#~ msgstr "visa denna hjälp"
 
1734
 
 
1735
#, fuzzy
 
1736
#~ msgid "list all available data"
 
1737
#~ msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
 
1738
 
 
1739
#, fuzzy
 
1740
#~ msgid "change the login name"
 
1741
#~ msgstr "ändra utgångsdatum"
 
1742
 
 
1743
# originalet borde ha ett value
 
1744
#, fuzzy
 
1745
#~ msgid "change the language preferences"
 
1746
#~ msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
 
1747
 
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#~ msgid "change a CA fingerprint"
 
1750
#~ msgstr "visa fingeravtryck"
 
1751
 
 
1752
#, fuzzy
 
1753
#~ msgid "generate new keys"
 
1754
#~ msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "Command> "
 
1757
#~ msgstr "Kommando> "
 
1758
 
 
1759
#, fuzzy
 
1760
#~ msgid "Admin-only command\n"
 
1761
#~ msgstr "motstridiga kommandon\n"
 
1762
 
 
1763
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1764
#~ msgstr "Felaktigt kommando (försök med \"help\")\n"
 
1765
 
 
1766
#, fuzzy
 
1767
#~ msgid "Repeat this PIN: "
 
1768
#~ msgstr "Repetera lösenmeningen: "
 
1769
 
 
1770
#, fuzzy
 
1771
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
1772
#~ msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
 
1773
 
 
1774
# se förra kommentaren
 
1775
#~ msgid "can't open `%s'\n"
 
1776
#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1779
#~ msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
 
1780
 
 
1781
#, fuzzy
 
1782
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1783
#~ msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1786
#~ msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
 
1787
 
 
1788
#, fuzzy
 
1789
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1790
#~ msgstr "kan inte göra så i batch-läge utan flaggan \"--yes\"\n"
 
1791
 
 
1792
#, fuzzy
 
1793
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1794
#~ msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
 
1795
 
 
1796
#, fuzzy
 
1797
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1798
#~ msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1801
#~ msgstr "raderat information om ägartillit\n"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1804
#~ msgstr "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna öppna nyckel!\"%s\"!\n"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1807
#~ msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1810
#~ msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "using cipher %s\n"
 
1813
#~ msgstr "använderchiffer %s\n"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
 
1816
#~ msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1819
#~ msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
 
1820
 
 
1821
#~ msgid ""
 
1822
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1823
#~ msgstr ""
 
1824
#~ "du kan endast kryptera till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
 
1825
#~ "pgp2-läge\n"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "reading from `%s'\n"
 
1828
#~ msgstr "läser från \"%s\"\n"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid ""
 
1831
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1832
#~ msgstr ""
 
1833
#~ "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
 
1834
 
 
1835
#, fuzzy
 
1836
#~ msgid ""
 
1837
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1838
#~ msgstr ""
 
1839
#~ "att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
 
1840
#~ "inställningar\n"
 
1841
 
 
1842
#, fuzzy
 
1843
#~ msgid ""
 
1844
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1845
#~ "preferences\n"
 
1846
#~ msgstr ""
 
1847
#~ "att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
 
1848
#~ "inställningar\n"
 
1849
 
 
1850
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1851
#~ msgstr ""
 
1852
#~ "att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
 
1853
#~ "inställningar\n"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1856
#~ msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1859
#~ msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "%s encrypted data\n"
 
1862
#~ msgstr "%s krypterad data\n"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1865
#~ msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1868
#~ msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
 
1871
#~ msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
 
1872
 
 
1873
# Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
 
1874
#~ msgid ""
 
1875
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
 
1876
#~ "permissions\n"
 
1877
#~ msgstr ""
 
1878
#~ "anrop av externa program är avstängt pga osäkra behörigheter för\n"
 
1879
#~ "inställningsfilen\n"
 
1880
 
 
1881
#, fuzzy
 
1882
#~ msgid ""
 
1883
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1884
#~ msgstr "denna plattform kräver temp-filer vid anrop av externa program\n"
 
1885
 
 
1886
#, fuzzy
 
1887
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1888
#~ msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
 
1889
 
 
1890
#, fuzzy
 
1891
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1892
#~ msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1895
#~ msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1898
#~ msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "unable to execute external program\n"
 
1901
#~ msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1904
#~ msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1907
#~ msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1910
#~ msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen `%s': %s\n"
 
1911
 
 
1912
#, fuzzy
 
1913
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1914
#~ msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - hoppade över den\n"
 
1915
 
 
1916
#, fuzzy
 
1917
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1918
#~ msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över den\n"
 
1919
 
 
1920
#, fuzzy
 
1921
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1922
#~ msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %08lX har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1925
#~ msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "list keys and signatures"
 
1928
#~ msgstr "visa en lista på nycklar och signaturer"
 
1929
 
 
1930
#, fuzzy
 
1931
#~ msgid "list and check key signatures"
 
1932
#~ msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1935
#~ msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
 
1936
 
 
1937
#~ msgid "sign a key"
 
1938
#~ msgstr "signera en nyckel"
 
1939
 
 
1940
#~ msgid "sign a key locally"
 
1941
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt"
 
1942
 
 
1943
#~ msgid "sign or edit a key"
 
1944
#~ msgstr "signera eller redigera en nyckel"
 
1945
 
 
1946
#~ msgid "export keys"
 
1947
#~ msgstr "exportera nycklar"
 
1948
 
 
1949
#~ msgid "search for keys on a key server"
 
1950
#~ msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
 
1953
#~ msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "import/merge keys"
 
1956
#~ msgstr "importera/slå ihop nycklar"
 
1957
 
 
1958
#~ msgid "update the trust database"
 
1959
#~ msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
 
1960
 
 
1961
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1962
#~ msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
 
1963
 
 
1964
#~ msgid "prompt before overwriting"
 
1965
#~ msgstr "Fråga före ersättning"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "Pubkey: "
 
1968
#~ msgstr "öppen nyckel: "
 
1969
 
 
1970
#~ msgid "Cipher: "
 
1971
#~ msgstr "Chiffer: "
 
1972
 
 
1973
#~ msgid "Hash: "
 
1974
#~ msgstr "Kontrollsumma: "
 
1975
 
 
1976
#~ msgid "Compression: "
 
1977
#~ msgstr "Komprimering: "
 
1978
 
 
1979
# Vad betyder detta?
 
1980
#, fuzzy
 
1981
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1982
#~ msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
 
1983
 
 
1984
#, fuzzy
 
1985
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1986
#~ msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
 
1987
 
 
1988
#, fuzzy
 
1989
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1990
#~ msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
 
1991
 
 
1992
#, fuzzy
 
1993
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1994
#~ msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
 
1995
 
 
1996
#, fuzzy
 
1997
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1998
#~ msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
 
1999
 
 
2000
#, fuzzy
 
2001
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
2002
#~ msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
2003
 
 
2004
#, fuzzy
 
2005
#~ msgid ""
 
2006
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
2007
#~ msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
2008
 
 
2009
#, fuzzy
 
2010
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2011
#~ msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
2012
 
 
2013
#, fuzzy
 
2014
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2015
#~ msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
2016
 
 
2017
#, fuzzy
 
2018
#~ msgid ""
 
2019
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
 
2020
#~ "s'\n"
 
2021
#~ msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
2022
 
 
2023
#, fuzzy
 
2024
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2025
#~ msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
2026
 
 
2027
#, fuzzy
 
2028
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2029
#~ msgstr "okänt configurationspost \"%s\"\n"
 
2030
 
 
2031
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
2032
#~ msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2035
#~ msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
 
2036
 
 
2037
#, fuzzy
 
2038
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
2039
#~ msgstr "chiffertillägget \"%s\" laddades inte pga osäkra behörigheter\n"
 
2040
 
 
2041
#, fuzzy
 
2042
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2043
#~ msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
 
2044
 
 
2045
#, fuzzy
 
2046
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2047
#~ msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
 
2048
 
 
2049
#, fuzzy
 
2050
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2051
#~ msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
 
2052
 
 
2053
#, fuzzy
 
2054
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
 
2055
#~ msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2058
#~ msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "invalid import options\n"
 
2061
#~ msgstr "felaktiga importinställningar\n"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2064
#~ msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "invalid export options\n"
 
2067
#~ msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
 
2068
 
 
2069
#, fuzzy
 
2070
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2071
#~ msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
 
2072
 
 
2073
#, fuzzy
 
2074
#~ msgid "invalid list options\n"
 
2075
#~ msgstr "felaktiga importinställningar\n"
 
2076
 
 
2077
#, fuzzy
 
2078
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2079
#~ msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
 
2080
 
 
2081
#, fuzzy
 
2082
#~ msgid "invalid verify options\n"
 
2083
#~ msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2086
#~ msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2089
#~ msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2092
#~ msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
 
2093
 
 
2094
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2095
#~ msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
 
2096
 
 
2097
#~ msgid ""
 
2098
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2099
#~ msgstr ""
 
2100
#~ "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
 
2101
#~ "i --pgp2-läge\n"
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2104
#~ msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid ""
 
2107
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2108
#~ msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
 
2109
 
 
2110
# IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
 
2111
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2112
#~ msgstr ""
 
2113
#~ "för att kryptera meddelanden i --pgp2-läge krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
 
2114
 
 
2115
#, fuzzy
 
2116
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2117
#~ msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2120
#~ msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
1449
2121
 
1450
2122
# antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1451
 
#: g10/g10.c:2744
1452
 
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1453
 
msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
 
2123
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2124
#~ msgstr ""
 
2125
#~ "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
1454
2126
 
1455
2127
# antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1456
 
#: g10/g10.c:2746
1457
 
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1458
 
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
 
2128
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2129
#~ msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
1459
2130
 
1460
2131
# Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
1461
 
#: g10/g10.c:2748
1462
2132
#, fuzzy
1463
 
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1464
 
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
1465
 
 
1466
 
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1467
 
#: g10/g10.c:2750
1468
 
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1469
 
msgstr ""
1470
 
"felaktigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1471
 
 
1472
 
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1473
 
#: g10/g10.c:2752
1474
 
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1475
 
msgstr ""
1476
 
"felaktigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
 
2133
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2134
#~ msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
 
2135
 
 
2136
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
 
2137
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2138
#~ msgstr ""
 
2139
#~ "felaktigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller "
 
2140
#~ "3\n"
 
2141
 
 
2142
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
 
2143
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2144
#~ msgstr ""
 
2145
#~ "felaktigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1477
2146
 
1478
2147
# S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
1479
 
#: g10/g10.c:2755
1480
 
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1481
 
msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
1482
 
 
1483
 
#: g10/g10.c:2759
1484
 
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1485
 
msgstr "felaktigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
1486
 
 
1487
 
#: g10/g10.c:2766
1488
 
msgid "invalid default preferences\n"
1489
 
msgstr "felaktiga standardinställningar\n"
 
2148
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2149
#~ msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2152
#~ msgstr "felaktigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "invalid default preferences\n"
 
2155
#~ msgstr "felaktiga standardinställningar\n"
1490
2156
 
1491
2157
# Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
1492
 
#: g10/g10.c:2775
1493
 
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1494
 
msgstr "felaktig inställning av vilka krypteringsalgoritmer du föredrar\n"
1495
 
 
1496
 
#: g10/g10.c:2779
1497
 
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1498
 
msgstr "felaktig inställning av vilka checksummealgoritmer du föredrar\n"
1499
 
 
1500
 
#: g10/g10.c:2783
1501
 
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1502
 
msgstr "felaktig inställning av vilka kompressionsalgoritmer du föredrar\n"
1503
 
 
1504
 
#: g10/g10.c:2816
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1507
 
msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
1508
 
 
1509
 
#: g10/g10.c:2863
1510
 
#, fuzzy, c-format
1511
 
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1512
 
msgstr "du kan inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1513
 
 
1514
 
#: g10/g10.c:2868
1515
 
#, fuzzy, c-format
1516
 
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1517
 
msgstr "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1518
 
 
1519
 
#: g10/g10.c:2873
1520
 
#, fuzzy, c-format
1521
 
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1522
 
msgstr ""
1523
 
"du kan inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1524
 
 
1525
 
#: g10/g10.c:2969
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1528
 
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1529
 
 
1530
 
#: g10/g10.c:2980
1531
 
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
1534
 
 
1535
 
#: g10/g10.c:2991
1536
 
msgid "--store [filename]"
1537
 
msgstr "--store [filnamn]"
1538
 
 
1539
 
#: g10/g10.c:2998
1540
 
msgid "--symmetric [filename]"
1541
 
msgstr "--symmetric [filnamn]"
1542
 
 
1543
 
#: g10/g10.c:3000
1544
 
#, fuzzy, c-format
1545
 
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1546
 
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
1547
 
 
1548
 
#: g10/g10.c:3010
1549
 
msgid "--encrypt [filename]"
1550
 
msgstr "--encrypt [filnamn]"
1551
 
 
1552
 
#: g10/g10.c:3023
1553
 
#, fuzzy
1554
 
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1555
 
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1556
 
 
1557
 
#: g10/g10.c:3025
1558
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: g10/g10.c:3028
1562
 
#, fuzzy, c-format
1563
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1564
 
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1565
 
 
1566
 
#: g10/g10.c:3046
1567
 
msgid "--sign [filename]"
1568
 
msgstr "--sign [filnamn]"
1569
 
 
1570
 
#: g10/g10.c:3059
1571
 
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1572
 
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1573
 
 
1574
 
#: g10/g10.c:3074
1575
 
#, fuzzy
1576
 
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1577
 
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1578
 
 
1579
 
#: g10/g10.c:3076
1580
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: g10/g10.c:3079
1584
 
#, fuzzy, c-format
1585
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1586
 
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1587
 
 
1588
 
#: g10/g10.c:3099
1589
 
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1590
 
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1591
 
 
1592
 
#: g10/g10.c:3108
1593
 
msgid "--clearsign [filename]"
1594
 
msgstr "--clearsign [filnamn]"
1595
 
 
1596
 
#: g10/g10.c:3133
1597
 
msgid "--decrypt [filename]"
1598
 
msgstr "--decrypt [filnamn]"
1599
 
 
1600
 
#: g10/g10.c:3141
1601
 
msgid "--sign-key user-id"
1602
 
msgstr "--sign-key användaridentitet"
1603
 
 
1604
 
#: g10/g10.c:3145
1605
 
msgid "--lsign-key user-id"
1606
 
msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1607
 
 
1608
 
#: g10/g10.c:3166
1609
 
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1610
 
msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1611
 
 
1612
 
#: g10/g10.c:3237
1613
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1614
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1615
 
 
1616
 
#: g10/g10.c:3274
1617
 
#, c-format
1618
 
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1619
 
msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
1620
 
 
1621
 
#: g10/g10.c:3276
1622
 
#, c-format
1623
 
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1624
 
msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
1625
 
 
1626
 
#: g10/g10.c:3278
1627
 
#, c-format
1628
 
msgid "key export failed: %s\n"
1629
 
msgstr "Export av nyckeln misslyckades: %s\n"
1630
 
 
1631
 
#: g10/g10.c:3289
1632
 
#, c-format
1633
 
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1634
 
msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
1635
 
 
1636
 
#: g10/g10.c:3299
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1639
 
msgstr "Uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
1640
 
 
1641
 
#: g10/g10.c:3340
1642
 
#, c-format
1643
 
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1644
 
msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
1645
 
 
1646
 
#: g10/g10.c:3348
1647
 
#, c-format
1648
 
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1649
 
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
1650
 
 
1651
 
#: g10/g10.c:3435
1652
 
#, c-format
1653
 
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1654
 
msgstr "felaktig kontrollsummealgoritm `%s'\n"
1655
 
 
1656
 
#: g10/g10.c:3558
1657
 
msgid "[filename]"
1658
 
msgstr "[filnamn]"
1659
 
 
1660
 
#: g10/g10.c:3562
1661
 
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1662
 
msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1663
 
 
1664
 
#: g10/g10.c:3852
1665
 
msgid ""
1666
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1667
 
"an '='\n"
1668
 
msgstr ""
1669
 
"ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
1670
 
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
 
2158
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2159
#~ msgstr "felaktig inställning av vilka krypteringsalgoritmer du föredrar\n"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2162
#~ msgstr "felaktig inställning av vilka checksummealgoritmer du föredrar\n"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2165
#~ msgstr "felaktig inställning av vilka kompressionsalgoritmer du föredrar\n"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2168
#~ msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
 
2169
 
 
2170
#, fuzzy
 
2171
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2172
#~ msgstr "du kan inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
 
2173
 
 
2174
#, fuzzy
 
2175
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2176
#~ msgstr ""
 
2177
#~ "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
 
2178
 
 
2179
#, fuzzy
 
2180
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2181
#~ msgstr ""
 
2182
#~ "du kan inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2185
#~ msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2188
#~ msgstr ""
 
2189
#~ "VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering "
 
2190
#~ "valts\n"
 
2191
 
 
2192
#~ msgid "--store [filename]"
 
2193
#~ msgstr "--store [filnamn]"
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "--symmetric [filename]"
 
2196
#~ msgstr "--symmetric [filnamn]"
 
2197
 
 
2198
#, fuzzy
 
2199
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2200
#~ msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "--encrypt [filename]"
 
2203
#~ msgstr "--encrypt [filnamn]"
 
2204
 
 
2205
#, fuzzy
 
2206
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2207
#~ msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
 
2208
 
 
2209
#, fuzzy
 
2210
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2211
#~ msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "--sign [filename]"
 
2214
#~ msgstr "--sign [filnamn]"
 
2215
 
 
2216
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2217
#~ msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
 
2218
 
 
2219
#, fuzzy
 
2220
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2221
#~ msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
 
2222
 
 
2223
#, fuzzy
 
2224
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2225
#~ msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2228
#~ msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "--clearsign [filename]"
 
2231
#~ msgstr "--clearsign [filnamn]"
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "--decrypt [filename]"
 
2234
#~ msgstr "--decrypt [filnamn]"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "--sign-key user-id"
 
2237
#~ msgstr "--sign-key användaridentitet"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "--lsign-key user-id"
 
2240
#~ msgstr "--lsign-key användaridentitet"
 
2241
 
 
2242
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2243
#~ msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
 
2244
 
 
2245
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
2246
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
 
2247
 
 
2248
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2249
#~ msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2252
#~ msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "key export failed: %s\n"
 
2255
#~ msgstr "Export av nyckeln misslyckades: %s\n"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2258
#~ msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2261
#~ msgstr "Uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2264
#~ msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2267
#~ msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2270
#~ msgstr "felaktig kontrollsummealgoritm `%s'\n"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "[filename]"
 
2273
#~ msgstr "[filnamn]"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2276
#~ msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid ""
 
2279
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 
2280
#~ "with an '='\n"
 
2281
#~ msgstr ""
 
2282
#~ "ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
 
2283
#~ "understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1671
2284
 
1672
2285
# user notation name??
1673
2286
# Werner:
1674
2287
# That is an OpenPGP notation name not registered with IANA.
1675
 
#: g10/g10.c:3860
1676
 
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1677
 
msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknet\n"
1678
 
 
1679
 
#: g10/g10.c:3870
1680
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1681
 
msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
1682
 
 
1683
 
#: g10/g10.c:3904
1684
 
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1685
 
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är felaktig\n"
1686
 
 
1687
 
#: g10/g10.c:3906
1688
 
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1689
 
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1690
 
 
1691
 
#: g10/g10.c:3939
1692
 
#, fuzzy
1693
 
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1694
 
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1695
 
 
1696
 
#: g10/getkey.c:150
1697
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1698
 
msgstr "för många poster i pk-cachen - avstängd\n"
1699
 
 
1700
 
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1701
 
#, fuzzy
1702
 
msgid "[User ID not found]"
1703
 
msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
1704
 
 
1705
 
#: g10/getkey.c:1639
1706
 
#, fuzzy, c-format
1707
 
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1708
 
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX  tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1709
 
 
1710
 
#: g10/getkey.c:2189
1711
 
#, fuzzy, c-format
1712
 
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1713
 
msgstr ""
1714
 
"det finns ingen hemlig undernyckel tillhörande den öppna undernyckeln %08lX "
1715
 
"- hoppar över\n"
1716
 
 
1717
 
#: g10/getkey.c:2420
1718
 
#, fuzzy, c-format
1719
 
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1720
 
msgstr "använder undernyckeln %08lX istället för huvudnyckeln %08lX\n"
1721
 
 
1722
 
#: g10/getkey.c:2467
1723
 
#, fuzzy, c-format
1724
 
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1725
 
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan öppen nyckel - hoppade över den\n"
1726
 
 
1727
 
#: g10/gpgv.c:68
1728
 
msgid "be somewhat more quiet"
1729
 
msgstr "var något tystare"
1730
 
 
1731
 
#: g10/gpgv.c:69
1732
 
msgid "take the keys from this keyring"
1733
 
msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
 
2288
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
2289
#~ msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknet\n"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
2292
#~ msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2295
#~ msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är felaktig\n"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2298
#~ msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
 
2299
 
 
2300
#, fuzzy
 
2301
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2302
#~ msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2305
#~ msgstr "för många poster i pk-cachen - avstängd\n"
 
2306
 
 
2307
#, fuzzy
 
2308
#~ msgid "[User ID not found]"
 
2309
#~ msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
 
2310
 
 
2311
#, fuzzy
 
2312
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2313
#~ msgstr ""
 
2314
#~ "Ogiltig nyckel %08lX  tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2315
 
 
2316
#, fuzzy
 
2317
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
2318
#~ msgstr ""
 
2319
#~ "det finns ingen hemlig undernyckel tillhörande den öppna undernyckeln %"
 
2320
#~ "08lX - hoppar över\n"
 
2321
 
 
2322
#, fuzzy
 
2323
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
2324
#~ msgstr "använder undernyckeln %08lX istället för huvudnyckeln %08lX\n"
 
2325
 
 
2326
#, fuzzy
 
2327
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
2328
#~ msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan öppen nyckel - hoppade över den\n"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "take the keys from this keyring"
 
2331
#~ msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
1734
2332
 
1735
2333
# Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
1736
2334
# Kommandot är avsett att användas i "near online system".
1737
2335
# Krav från RIPE.
1738
 
#: g10/gpgv.c:71
1739
 
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1740
 
msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
1741
 
 
1742
 
#: g10/gpgv.c:72
1743
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1744
 
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
1745
 
 
1746
 
#: g10/gpgv.c:96
1747
 
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1748
 
msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1749
 
 
1750
 
#: g10/gpgv.c:99
1751
 
msgid ""
1752
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1753
 
"Check signatures against known trusted keys\n"
1754
 
msgstr ""
1755
 
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1756
 
"Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
1757
 
 
1758
 
#: g10/helptext.c:48
1759
 
msgid ""
1760
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1761
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1762
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
1765
 
"exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
1766
 
"\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
1767
 
"nätet av certifikat."
1768
 
 
1769
 
#: g10/helptext.c:54
1770
 
msgid ""
1771
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1772
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1773
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1774
 
"ultimately trusted\n"
1775
 
msgstr ""
1776
 
"För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
1777
 
"måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
1778
 
"- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
1779
 
"Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
1780
 
 
1781
 
#: g10/helptext.c:61
1782
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1783
 
msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
1784
 
 
1785
 
#: g10/helptext.c:65
1786
 
msgid ""
1787
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1788
 
msgstr "Ange användaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
1789
 
 
1790
 
#: g10/helptext.c:69
1791
 
msgid ""
1792
 
"Select the algorithm to use.\n"
1793
 
"\n"
1794
 
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1795
 
"for signatures.\n"
1796
 
"\n"
1797
 
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1798
 
"\n"
1799
 
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1800
 
"\n"
1801
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: g10/helptext.c:83
1805
 
msgid ""
1806
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1807
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1808
 
"Please consult your security expert first."
1809
 
msgstr ""
1810
 
"Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
1811
 
"och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
1812
 
"områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
1813
 
 
1814
 
#: g10/helptext.c:90
1815
 
msgid "Enter the size of the key"
1816
 
msgstr "Ange storleken på nyckeln"
1817
 
 
1818
 
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1819
 
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1820
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1821
 
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
1822
 
 
1823
 
#: g10/helptext.c:104
1824
 
msgid ""
1825
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1826
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1827
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1828
 
"the given value as an interval."
1829
 
msgstr ""
1830
 
"Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
1831
 
"Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
1832
 
"inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
1833
 
"att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
1834
 
 
1835
 
#: g10/helptext.c:116
1836
 
msgid "Enter the name of the key holder"
1837
 
msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
1838
 
 
1839
 
#: g10/helptext.c:121
1840
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1841
 
msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
1842
 
 
1843
 
#: g10/helptext.c:125
1844
 
msgid "Please enter an optional comment"
1845
 
msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
1846
 
 
1847
 
#: g10/helptext.c:130
1848
 
msgid ""
1849
 
"N  to change the name.\n"
1850
 
"C  to change the comment.\n"
1851
 
"E  to change the email address.\n"
1852
 
"O  to continue with key generation.\n"
1853
 
"Q  to to quit the key generation."
1854
 
msgstr ""
1855
 
"N  för att ändra namnet.\n"
1856
 
"C  för att ändra kommentaren.\n"
1857
 
"E  för att ändra e-postadressen.\n"
1858
 
"O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
1859
 
"Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
1860
 
 
1861
 
#: g10/helptext.c:139
1862
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1863
 
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
1864
 
 
1865
 
#: g10/helptext.c:147
1866
 
msgid ""
1867
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1868
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1869
 
"know how carefully you verified this.\n"
1870
 
"\n"
1871
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1872
 
"the\n"
1873
 
"    key.\n"
1874
 
"\n"
1875
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1876
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1877
 
"for\n"
1878
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1879
 
"user.\n"
1880
 
"\n"
1881
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1882
 
"could\n"
1883
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1884
 
"the\n"
1885
 
"    key against a photo ID.\n"
1886
 
"\n"
1887
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1888
 
"could\n"
1889
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1890
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1891
 
"a\n"
1892
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1893
 
"the\n"
1894
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1895
 
"exchange\n"
1896
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1897
 
"\n"
1898
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1899
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1900
 
"\"\n"
1901
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
1902
 
"\n"
1903
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1904
 
msgstr ""
1905
 
"När du signerar ett användar-ID på en nyckel, måste du först kontrollera att "
1906
 
"nyckeln\n"
1907
 
"verkligen tillhör den person som nämns i användar-ID:t.  Det är viktigt för "
1908
 
"andra att\n"
1909
 
"få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
1910
 
"\n"
1911
 
"\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du "
1912
 
"kontrolleratnyckeln.\n"
1913
 
"\n"
1914
 
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
1915
 
"det\n"
1916
 
"    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
1917
 
"användbartför\n"
1918
 
"    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
1919
 
"pseudonym.\n"
1920
 
"\n"
1921
 
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
1922
 
"att\n"
1923
 
"    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användar-ID:t för "
1924
 
"nyckeln\n"
1925
 
"    mot en fotolegitimation.\n"
1926
 
"\n"
1927
 
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
1928
 
"Detta kan t.ex.\n"
1929
 
"    betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
1930
 
"nyckelinnehavaren\n"
1931
 
"    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
1932
 
"identitetsdokument\n"
1933
 
"a\n"
1934
 
"    med foto (tex ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
1935
 
"    namnet i användar-ID:t på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
1936
 
"(genom att utväxla\n"
1937
 
"    e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
1938
 
"nyckelinnehavaren.\n"
1939
 
"\n"
1940
 
"Obs! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
1941
 
"Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
1942
 
"betyder när du signerar andras nycklar.\n"
1943
 
"\n"
1944
 
"Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
 
2336
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2337
#~ msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
 
2338
 
 
2339
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2340
#~ msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid ""
 
2343
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2344
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
 
2345
#~ msgstr ""
 
2346
#~ "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
 
2347
#~ "Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid ""
 
2350
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
2351
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
2352
#~ "nothing\n"
 
2353
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
2354
#~ msgstr ""
 
2355
#~ "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig "
 
2356
#~ "att\n"
 
2357
#~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
 
2358
#~ "\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
 
2359
#~ "nätet av certifikat."
 
2360
 
 
2361
#~ msgid ""
 
2362
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
2363
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
2364
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
2365
#~ "ultimately trusted\n"
 
2366
#~ msgstr ""
 
2367
#~ "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
 
2368
#~ "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
 
2369
#~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
 
2370
#~ "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna "
 
2371
#~ "nyckel.\n"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
2374
#~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
 
2375
 
 
2376
#~ msgid ""
 
2377
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
2378
#~ msgstr "Ange användaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
 
2379
 
 
2380
#~ msgid ""
 
2381
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
2382
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
2383
#~ "Please consult your security expert first."
 
2384
#~ msgstr ""
 
2385
#~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
 
2386
#~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
 
2387
#~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
2390
#~ msgstr "Ange storleken på nyckeln"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
2393
#~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
 
2394
 
 
2395
#~ msgid ""
 
2396
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
2397
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
2398
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
2399
#~ "the given value as an interval."
 
2400
#~ msgstr ""
 
2401
#~ "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
 
2402
#~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
 
2403
#~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
 
2404
#~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
2407
#~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2410
#~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
2413
#~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid ""
 
2416
#~ "N  to change the name.\n"
 
2417
#~ "C  to change the comment.\n"
 
2418
#~ "E  to change the email address.\n"
 
2419
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
2420
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
2421
#~ msgstr ""
 
2422
#~ "N  för att ändra namnet.\n"
 
2423
#~ "C  för att ändra kommentaren.\n"
 
2424
#~ "E  för att ändra e-postadressen.\n"
 
2425
#~ "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
 
2426
#~ "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
 
2427
 
 
2428
#~ msgid ""
 
2429
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2430
#~ msgstr ""
 
2431
#~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
 
2432
 
 
2433
#~ msgid ""
 
2434
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2435
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2436
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
2437
#~ "\n"
 
2438
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2439
#~ "the\n"
 
2440
#~ "    key.\n"
 
2441
#~ "\n"
 
2442
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
2443
#~ "it\n"
 
2444
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2445
#~ "for\n"
 
2446
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2447
#~ "user.\n"
 
2448
#~ "\n"
 
2449
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2450
#~ "could\n"
 
2451
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2452
#~ "the\n"
 
2453
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
2454
#~ "\n"
 
2455
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2456
#~ "could\n"
 
2457
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
2458
#~ "in\n"
 
2459
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
2460
#~ "with a\n"
 
2461
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2462
#~ "the\n"
 
2463
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2464
#~ "exchange\n"
 
2465
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
2466
#~ "owner.\n"
 
2467
#~ "\n"
 
2468
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
2469
#~ "examples.\n"
 
2470
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
2471
#~ "\"\n"
 
2472
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
2473
#~ "\n"
 
2474
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2475
#~ msgstr ""
 
2476
#~ "När du signerar ett användar-ID på en nyckel, måste du först kontrollera "
 
2477
#~ "att nyckeln\n"
 
2478
#~ "verkligen tillhör den person som nämns i användar-ID:t.  Det är viktigt "
 
2479
#~ "för andra att\n"
 
2480
#~ "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
 
2481
#~ "\n"
 
2482
#~ "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du "
 
2483
#~ "kontrolleratnyckeln.\n"
 
2484
#~ "\n"
 
2485
#~ "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig "
 
2486
#~ "göra det\n"
 
2487
#~ "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta "
 
2488
#~ "är användbartför\n"
 
2489
#~ "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
 
2490
#~ "pseudonym.\n"
 
2491
#~ "\n"
 
2492
#~ "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. "
 
2493
#~ "betyda att\n"
 
2494
#~ "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användar-ID:t för "
 
2495
#~ "nyckeln\n"
 
2496
#~ "    mot en fotolegitimation.\n"
 
2497
#~ "\n"
 
2498
#~ "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av "
 
2499
#~ "nyckeln.  Detta kan t.ex.\n"
 
2500
#~ "    betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
 
2501
#~ "nyckelinnehavaren\n"
 
2502
#~ "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
 
2503
#~ "identitetsdokument\n"
 
2504
#~ "a\n"
 
2505
#~ "    med foto (tex ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
 
2506
#~ "    namnet i användar-ID:t på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade "
 
2507
#~ "att(genom att utväxla\n"
 
2508
#~ "    e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
 
2509
#~ "nyckelinnehavaren.\n"
 
2510
#~ "\n"
 
2511
#~ "Obs! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
 
2512
#~ "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
 
2513
#~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
 
2514
#~ "\n"
 
2515
#~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
1945
2516
 
1946
2517
# felstavat original meddelat till Werner.
1947
 
#: g10/helptext.c:185
1948
2518
#, fuzzy
1949
 
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1950
 
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
1951
 
 
1952
 
#: g10/helptext.c:189
1953
 
msgid ""
1954
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1955
 
"All certificates are then also lost!"
1956
 
msgstr ""
1957
 
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
1958
 
"Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
1959
 
 
1960
 
#: g10/helptext.c:194
1961
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1962
 
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
1963
 
 
1964
 
#: g10/helptext.c:199
1965
 
msgid ""
1966
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1967
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1968
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
1971
 
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
1972
 
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
1973
 
"certifierad av denna nyckel."
1974
 
 
1975
 
#: g10/helptext.c:204
1976
 
msgid ""
1977
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1978
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1979
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1980
 
"a trust connection through another already certified key."
1981
 
msgstr ""
1982
 
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
1983
 
"motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
1984
 
"vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
1985
 
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
1986
 
 
1987
 
#: g10/helptext.c:210
1988
 
msgid ""
1989
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1990
 
"your keyring."
1991
 
msgstr ""
1992
 
"Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
1993
 
"din nyckelring."
 
2519
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2520
#~ msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
 
2521
 
 
2522
#~ msgid ""
 
2523
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2524
#~ "All certificates are then also lost!"
 
2525
#~ msgstr ""
 
2526
#~ "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
 
2527
#~ "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2530
#~ msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid ""
 
2533
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2534
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2535
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2536
#~ msgstr ""
 
2537
#~ "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
 
2538
#~ "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
 
2539
#~ "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
 
2540
#~ "certifierad av denna nyckel."
 
2541
 
 
2542
#~ msgid ""
 
2543
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2544
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2545
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2546
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
2547
#~ msgstr ""
 
2548
#~ "Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
 
2549
#~ "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
 
2550
#~ "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
 
2551
#~ "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
 
2552
 
 
2553
#~ msgid ""
 
2554
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2555
#~ "your keyring."
 
2556
#~ msgstr ""
 
2557
#~ "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
 
2558
#~ "din nyckelring."
1994
2559
 
1995
2560
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
1996
 
#: g10/helptext.c:214
1997
 
msgid ""
1998
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1999
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2000
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2001
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2002
 
"a second one is available."
2003
 
msgstr ""
2004
 
"Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2005
 
"Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2006
 
"och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2007
 
"mer. Så gör bara detta om denna egensignatur av någon anledning är\n"
2008
 
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2009
 
 
2010
 
#: g10/helptext.c:222
2011
 
msgid ""
2012
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2013
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2014
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2015
 
msgstr ""
2016
 
"Ändra dina inställningar för alla användar-ID:n (eller enbart för en av de "
2017
 
"valda)\n"
2018
 
"till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2019
 
"påverkade\n"
2020
 
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2021
 
 
2022
 
#: g10/helptext.c:229
2023
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2024
 
msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
2025
 
 
2026
 
#: g10/helptext.c:235
2027
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2028
 
msgstr "Reptera lösenmeningen, så du är säker på vad du skrev in."
 
2561
#~ msgid ""
 
2562
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2563
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2564
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2565
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2566
#~ "a second one is available."
 
2567
#~ msgstr ""
 
2568
#~ "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
 
2569
#~ "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
 
2570
#~ "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
 
2571
#~ "mer. Så gör bara detta om denna egensignatur av någon anledning är\n"
 
2572
#~ "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
 
2573
 
 
2574
#~ msgid ""
 
2575
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2576
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2577
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2578
#~ msgstr ""
 
2579
#~ "Ändra dina inställningar för alla användar-ID:n (eller enbart för en av "
 
2580
#~ "de valda)\n"
 
2581
#~ "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
 
2582
#~ "påverkade\n"
 
2583
#~ "egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid ""
 
2586
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2587
#~ msgstr "Reptera lösenmeningen, så du är säker på vad du skrev in."
2029
2588
 
2030
2589
# # felstavat/ologiskt original
2031
 
#: g10/helptext.c:239
2032
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2033
 
msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2034
 
 
2035
 
#: g10/helptext.c:244
2036
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2037
 
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
2038
 
 
2039
 
#: g10/helptext.c:249
2040
 
msgid ""
2041
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2042
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
2043
 
msgstr ""
2044
 
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2045
 
"(som anges i hakparenteser) att användas."
2046
 
 
2047
 
#: g10/helptext.c:255
2048
 
msgid ""
2049
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2050
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2051
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
2052
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2053
 
"      got access to your secret key.\n"
2054
 
"  \"Key is superseded\"\n"
2055
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2056
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
2057
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
2058
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
2059
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2060
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2061
 
msgstr ""
2062
 
"Du borde ange en anledning till spärren. Beroende på sammanhanget\n"
2063
 
"har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2064
 
"  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2065
 
"     Använd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
2066
 
"personer\n"
2067
 
"     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2068
 
"  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2069
 
"     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2070
 
"  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2071
 
"     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2072
 
"  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2073
 
"     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2074
 
"     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2075
 
"     är ogiltig.\n"
2076
 
 
2077
 
#: g10/helptext.c:271
2078
 
msgid ""
2079
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2080
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2081
 
"An empty line ends the text.\n"
2082
 
msgstr ""
2083
 
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2084
 
"detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2085
 
"och koncis.\n"
2086
 
"En tom rad avslutar texten.\n"
2087
 
 
2088
 
#: g10/helptext.c:286
2089
 
msgid "No help available"
2090
 
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2091
 
 
2092
 
#: g10/helptext.c:294
2093
 
#, c-format
2094
 
msgid "No help available for `%s'"
2095
 
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2096
 
 
2097
 
#: g10/import.c:249
2098
 
#, c-format
2099
 
msgid "skipping block of type %d\n"
2100
 
msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2101
 
 
2102
 
#: g10/import.c:258
2103
 
#, fuzzy, c-format
2104
 
msgid "%lu keys processed so far\n"
2105
 
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2106
 
 
2107
 
#: g10/import.c:275
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid "Total number processed: %lu\n"
2110
 
msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2111
 
 
2112
 
#: g10/import.c:277
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2115
 
msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2116
 
 
2117
 
#: g10/import.c:280
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2120
 
msgstr "         utan användaridentiteter: %lu\n"
2121
 
 
2122
 
#: g10/import.c:282
2123
 
#, c-format
2124
 
msgid "              imported: %lu"
2125
 
msgstr "                      importerade: %lu"
2126
 
 
2127
 
#: g10/import.c:288
2128
 
#, c-format
2129
 
msgid "             unchanged: %lu\n"
2130
 
msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
2131
 
 
2132
 
#: g10/import.c:290
2133
 
#, c-format
2134
 
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2135
 
msgstr "          nya användaridentiteter: %lu\n"
2136
 
 
2137
 
#: g10/import.c:292
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2140
 
msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
2141
 
 
2142
 
#: g10/import.c:294
2143
 
#, c-format
2144
 
msgid "        new signatures: %lu\n"
2145
 
msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
2146
 
 
2147
 
#: g10/import.c:296
2148
 
#, c-format
2149
 
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2150
 
msgstr "  nya spärrar av nycklar: %lu\n"
2151
 
 
2152
 
#: g10/import.c:298
2153
 
#, c-format
2154
 
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2155
 
msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2156
 
 
2157
 
#: g10/import.c:300
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2160
 
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2161
 
 
2162
 
#: g10/import.c:302
2163
 
#, c-format
2164
 
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2165
 
msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2166
 
 
2167
 
#: g10/import.c:304
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "          not imported: %lu\n"
2170
 
msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
2171
 
 
2172
 
#: g10/import.c:545
2173
 
#, c-format
2174
 
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
 
#: g10/import.c:547
2178
 
#, fuzzy
2179
 
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2180
 
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
2181
 
 
2182
 
#: g10/import.c:584
2183
 
#, c-format
2184
 
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: g10/import.c:596
2188
 
#, fuzzy, c-format
2189
 
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2190
 
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
2191
 
 
2192
 
#: g10/import.c:608
2193
 
#, c-format
2194
 
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: g10/import.c:621
2198
 
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: g10/import.c:623
2202
 
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: g10/import.c:647
2206
 
#, c-format
2207
 
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2208
 
msgstr ""
2209
 
 
2210
 
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2211
 
#, fuzzy, c-format
2212
 
msgid "key %s: no user ID\n"
2213
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
 
2590
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2591
#~ msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2594
#~ msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid ""
 
2597
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2598
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
2599
#~ msgstr ""
 
2600
#~ "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
 
2601
#~ "(som anges i hakparenteser) att användas."
 
2602
 
 
2603
#~ msgid ""
 
2604
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2605
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2606
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
2607
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2608
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
2609
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
2610
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2611
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
2612
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
2613
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2614
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2615
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2616
#~ msgstr ""
 
2617
#~ "Du borde ange en anledning till spärren. Beroende på sammanhanget\n"
 
2618
#~ "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
 
2619
#~ "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
 
2620
#~ "     Använd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
 
2621
#~ "personer\n"
 
2622
#~ "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
 
2623
#~ "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
 
2624
#~ "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
 
2625
#~ "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
 
2626
#~ "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
 
2627
#~ "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
 
2628
#~ "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
 
2629
#~ "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-"
 
2630
#~ "postadress\n"
 
2631
#~ "     är ogiltig.\n"
 
2632
 
 
2633
#~ msgid ""
 
2634
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2635
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2636
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
2637
#~ msgstr ""
 
2638
#~ "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
 
2639
#~ "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten "
 
2640
#~ "kort och koncis.\n"
 
2641
#~ "En tom rad avslutar texten.\n"
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "No help available"
 
2644
#~ msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid "No help available for `%s'"
 
2647
#~ msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
 
2648
 
 
2649
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
 
2650
#~ msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
 
2651
 
 
2652
#, fuzzy
 
2653
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2654
#~ msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
 
2655
 
 
2656
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2657
#~ msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
 
2658
 
 
2659
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2660
#~ msgstr "         utan användaridentiteter: %lu\n"
 
2661
 
 
2662
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2663
#~ msgstr "          nya användaridentiteter: %lu\n"
 
2664
 
 
2665
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2666
#~ msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
 
2667
 
 
2668
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2669
#~ msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
 
2670
 
 
2671
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2672
#~ msgstr "  nya spärrar av nycklar: %lu\n"
 
2673
 
 
2674
#, fuzzy
 
2675
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2676
#~ msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
 
2677
 
 
2678
#, fuzzy
 
2679
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2680
#~ msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
2681
 
 
2682
#, fuzzy
 
2683
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
 
2684
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
2214
2685
 
2215
2686
# Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2216
 
#: g10/import.c:715
2217
 
#, fuzzy, c-format
2218
 
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2219
 
msgstr "nyckeln %08lX: HKP-skadad undernyckel har reparerats!\n"
 
2687
#, fuzzy
 
2688
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2689
#~ msgstr "nyckeln %08lX: HKP-skadad undernyckel har reparerats!\n"
2220
2690
 
2221
2691
# vad innebär fnutten i slutet?
2222
 
#: g10/import.c:730
2223
 
#, fuzzy, c-format
2224
 
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2225
 
msgstr ""
2226
 
"nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2227
 
 
2228
 
#: g10/import.c:736
2229
 
#, fuzzy, c-format
2230
 
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2231
 
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
2232
 
 
2233
 
#: g10/import.c:738
2234
 
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2235
 
msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
2236
 
 
2237
 
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2238
 
#, fuzzy, c-format
2239
 
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2240
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen öppen nyckel: %s\n"
2241
 
 
2242
 
#: g10/import.c:754
2243
 
#, fuzzy, c-format
2244
 
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2245
 
msgstr "nyckel %08lX: ny nyckel - hoppade över den\n"
2246
 
 
2247
 
#: g10/import.c:763
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2250
 
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2251
 
 
2252
 
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2253
 
#, c-format
2254
 
msgid "writing to `%s'\n"
2255
 
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2256
 
 
2257
 
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2260
 
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2261
 
 
2262
 
# fixme: I appended the %s -wk
2263
 
#: g10/import.c:793
2264
 
#, fuzzy, c-format
2265
 
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2266
 
msgstr "nyckel %08lX: importerade öppen nyckel \"%s\"\n"
2267
 
 
2268
 
#: g10/import.c:817
2269
 
#, fuzzy, c-format
2270
 
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2271
 
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
2272
 
 
2273
 
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2274
 
#, fuzzy, c-format
2275
 
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2276
 
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2277
 
 
2278
 
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2279
 
#, fuzzy, c-format
2280
 
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2281
 
msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2282
 
 
2283
 
#: g10/import.c:874
2284
 
#, fuzzy, c-format
2285
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2286
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2287
 
 
2288
 
#: g10/import.c:877
2289
 
#, fuzzy, c-format
2290
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2291
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
2292
 
 
2293
 
#: g10/import.c:880
2294
 
#, fuzzy, c-format
2295
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2296
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2297
 
 
2298
 
#: g10/import.c:883
2299
 
#, fuzzy, c-format
2300
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2301
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2302
 
 
2303
 
#: g10/import.c:886
2304
 
#, fuzzy, c-format
2305
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2306
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2307
 
 
2308
 
#: g10/import.c:889
2309
 
#, fuzzy, c-format
2310
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2311
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2312
 
 
2313
 
#: g10/import.c:910
2314
 
#, fuzzy, c-format
2315
 
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2316
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" inte ändrad\n"
2317
 
 
2318
 
#: g10/import.c:1055
2319
 
#, fuzzy, c-format
2320
 
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2321
 
msgstr ""
2322
 
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
2323
 
"över den\n"
2324
 
 
2325
 
#: g10/import.c:1066
2326
 
#, fuzzy
2327
 
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2328
 
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
2329
 
 
2330
 
#: g10/import.c:1083
2331
 
#, c-format
2332
 
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2333
 
msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2334
 
 
2335
 
#: g10/import.c:1094
2336
 
#, fuzzy, c-format
2337
 
msgid "key %s: secret key imported\n"
2338
 
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
2339
 
 
2340
 
#: g10/import.c:1123
2341
 
#, fuzzy, c-format
2342
 
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2343
 
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2344
 
 
2345
 
#: g10/import.c:1133
2346
 
#, fuzzy, c-format
2347
 
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2348
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2349
 
 
2350
 
#: g10/import.c:1163
2351
 
#, fuzzy, c-format
2352
 
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2353
 
msgstr ""
2354
 
"nyckel %08lX: öppen nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
2355
 
"spärrcertifikatet\n"
2356
 
 
2357
 
#: g10/import.c:1206
2358
 
#, fuzzy, c-format
2359
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2360
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2361
 
 
2362
 
#: g10/import.c:1238
2363
 
#, fuzzy, c-format
2364
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2365
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2366
 
 
2367
 
#: g10/import.c:1303
2368
 
#, fuzzy, c-format
2369
 
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2370
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2371
 
 
2372
 
# fixme: I appended the %s -wk
2373
 
#: g10/import.c:1318
2374
 
#, fuzzy, c-format
2375
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2376
 
msgstr ""
2377
 
"nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte för användar-ID  \"%s"
2378
 
"\"\n"
2379
 
 
2380
 
#: g10/import.c:1320
2381
 
#, fuzzy, c-format
2382
 
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2383
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
2384
 
 
2385
 
#: g10/import.c:1338
2386
 
#, fuzzy, c-format
2387
 
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2388
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2389
 
 
2390
 
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2391
 
#, fuzzy, c-format
2392
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2393
 
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte\n"
2394
 
 
2395
 
#: g10/import.c:1351
2396
 
#, fuzzy, c-format
2397
 
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2398
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2399
 
 
2400
 
#: g10/import.c:1366
2401
 
#, fuzzy, c-format
2402
 
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2403
 
msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla bindningar av undernyckel\n"
2404
 
 
2405
 
#: g10/import.c:1388
2406
 
#, fuzzy, c-format
2407
 
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2408
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
2409
 
 
2410
 
#: g10/import.c:1401
2411
 
#, fuzzy, c-format
2412
 
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2413
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2414
 
 
2415
 
#: g10/import.c:1416
2416
 
#, fuzzy, c-format
2417
 
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2418
 
msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla spärrar av undernyckel\n"
2419
 
 
2420
 
#: g10/import.c:1458
2421
 
#, fuzzy, c-format
2422
 
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2423
 
msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
2424
 
 
2425
 
#: g10/import.c:1479
2426
 
#, fuzzy, c-format
2427
 
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2428
 
msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
2429
 
 
2430
 
#: g10/import.c:1506
2431
 
#, fuzzy, c-format
2432
 
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2433
 
msgstr ""
2434
 
"nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över den\n"
2435
 
 
2436
 
#: g10/import.c:1516
2437
 
#, fuzzy, c-format
2438
 
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2439
 
msgstr ""
2440
 
"nyckel %08lX: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över certifikatet\n"
 
2692
#, fuzzy
 
2693
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2694
#~ msgstr ""
 
2695
#~ "nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar "
 
2696
#~ "egensignatur\n"
 
2697
 
 
2698
#, fuzzy
 
2699
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2700
#~ msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
 
2701
 
 
2702
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2703
#~ msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
 
2704
 
 
2705
#, fuzzy
 
2706
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2707
#~ msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen öppen nyckel: %s\n"
 
2708
 
 
2709
#, fuzzy
 
2710
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2711
#~ msgstr "nyckel %08lX: ny nyckel - hoppade över den\n"
 
2712
 
 
2713
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2714
#~ msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
 
2715
 
 
2716
#~ msgid "writing to `%s'\n"
 
2717
#~ msgstr "skriver till \"%s\"\n"
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2720
#~ msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
2721
 
 
2722
# fixme: I appended the %s -wk
 
2723
#, fuzzy
 
2724
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2725
#~ msgstr "nyckel %08lX: importerade öppen nyckel \"%s\"\n"
 
2726
 
 
2727
#, fuzzy
 
2728
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2729
#~ msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
 
2730
 
 
2731
#, fuzzy
 
2732
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2733
#~ msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
 
2734
 
 
2735
#, fuzzy
 
2736
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2737
#~ msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
 
2738
 
 
2739
#, fuzzy
 
2740
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2741
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
 
2742
 
 
2743
#, fuzzy
 
2744
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2745
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
 
2746
 
 
2747
#, fuzzy
 
2748
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2749
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny signatur\n"
 
2750
 
 
2751
#, fuzzy
 
2752
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2753
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
 
2754
 
 
2755
#, fuzzy
 
2756
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2757
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
 
2758
 
 
2759
#, fuzzy
 
2760
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2761
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
 
2762
 
 
2763
#, fuzzy
 
2764
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2765
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" inte ändrad\n"
 
2766
 
 
2767
#, fuzzy
 
2768
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2769
#~ msgstr ""
 
2770
#~ "nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
 
2771
#~ "över den\n"
 
2772
 
 
2773
#, fuzzy
 
2774
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2775
#~ msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2778
#~ msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
 
2779
 
 
2780
#, fuzzy
 
2781
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2782
#~ msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
 
2783
 
 
2784
#, fuzzy
 
2785
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2786
#~ msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
 
2787
 
 
2788
#, fuzzy
 
2789
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2790
#~ msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
 
2791
 
 
2792
#, fuzzy
 
2793
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2794
#~ msgstr ""
 
2795
#~ "nyckel %08lX: öppen nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
 
2796
#~ "spärrcertifikatet\n"
 
2797
 
 
2798
#, fuzzy
 
2799
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2800
#~ msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
 
2801
 
 
2802
#, fuzzy
 
2803
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2804
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
 
2805
 
 
2806
#, fuzzy
 
2807
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2808
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
 
2809
 
 
2810
# fixme: I appended the %s -wk
 
2811
#, fuzzy
 
2812
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2813
#~ msgstr ""
 
2814
#~ "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte för användar-ID  \"%"
 
2815
#~ "s\"\n"
 
2816
 
 
2817
#, fuzzy
 
2818
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2819
#~ msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
 
2820
 
 
2821
#, fuzzy
 
2822
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2823
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
 
2824
 
 
2825
#, fuzzy
 
2826
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2827
#~ msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte\n"
 
2828
 
 
2829
#, fuzzy
 
2830
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2831
#~ msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
 
2832
 
 
2833
#, fuzzy
 
2834
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2835
#~ msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla bindningar av undernyckel\n"
 
2836
 
 
2837
#, fuzzy
 
2838
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2839
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
 
2840
 
 
2841
#, fuzzy
 
2842
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2843
#~ msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
 
2844
 
 
2845
#, fuzzy
 
2846
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2847
#~ msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla spärrar av undernyckel\n"
 
2848
 
 
2849
#, fuzzy
 
2850
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2851
#~ msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
 
2852
 
 
2853
#, fuzzy
 
2854
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2855
#~ msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
 
2856
 
 
2857
#, fuzzy
 
2858
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2859
#~ msgstr ""
 
2860
#~ "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över den\n"
 
2861
 
 
2862
#, fuzzy
 
2863
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2864
#~ msgstr ""
 
2865
#~ "nyckel %08lX: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över certifikatet\n"
2441
2866
 
2442
2867
# nyckeln eller certifikatet??
2443
 
#: g10/import.c:1533
2444
 
#, fuzzy, c-format
2445
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2446
 
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över det\n"
 
2868
#, fuzzy
 
2869
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2870
#~ msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över det\n"
2447
2871
 
2448
 
#: g10/import.c:1547
2449
 
#, fuzzy, c-format
2450
 
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2451
 
msgstr ""
2452
 
"nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över "
2453
 
"signaturen\n"
 
2872
#, fuzzy
 
2873
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2874
#~ msgstr ""
 
2875
#~ "nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över "
 
2876
#~ "signaturen\n"
2454
2877
 
2455
2878
# nyckeln eller klassen?
2456
 
#: g10/import.c:1555
2457
 
#, fuzzy, c-format
2458
 
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2459
 
msgstr ""
2460
 
"nyckel %08lX: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över signaturen\n"
2461
 
 
2462
 
#: g10/import.c:1655
2463
 
#, fuzzy, c-format
2464
 
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2465
 
msgstr ""
2466
 
"nyckel %08lX: användaridentitet hittades flera gånger - slog ihop till en\n"
2467
 
 
2468
 
#: g10/import.c:1717
2469
 
#, fuzzy, c-format
2470
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2471
 
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
2472
 
 
2473
 
#: g10/import.c:1731
2474
 
#, fuzzy, c-format
2475
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2476
 
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
2477
 
 
2478
 
#: g10/import.c:1790
2479
 
#, fuzzy, c-format
2480
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2481
 
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2482
 
 
2483
 
#: g10/import.c:1824
2484
 
#, fuzzy, c-format
2485
 
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2486
 
msgstr "nyckel %08lX: lagt till direkt nyckelsignatur\n"
2487
 
 
2488
 
#: g10/keydb.c:167
2489
 
#, c-format
2490
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2491
 
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2492
 
 
2493
 
#: g10/keydb.c:174
2494
 
#, c-format
2495
 
msgid "keyring `%s' created\n"
2496
 
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2497
 
 
2498
 
#: g10/keydb.c:685
2499
 
#, c-format
2500
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2501
 
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
2502
 
 
2503
 
#: g10/keyedit.c:253
2504
 
msgid "[revocation]"
2505
 
msgstr "[spärrad]"
2506
 
 
2507
 
#: g10/keyedit.c:254
2508
 
msgid "[self-signature]"
2509
 
msgstr "[egensignatur]"
2510
 
 
2511
 
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2512
 
msgid "1 bad signature\n"
2513
 
msgstr "1 felaktig signatur\n"
2514
 
 
2515
 
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2516
 
#, c-format
2517
 
msgid "%d bad signatures\n"
2518
 
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2519
 
 
2520
 
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2521
 
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2522
 
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2523
 
 
2524
 
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2525
 
#, c-format
2526
 
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2527
 
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2528
 
 
2529
 
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2530
 
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2531
 
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2532
 
 
2533
 
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2534
 
#, c-format
2535
 
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2536
 
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2537
 
 
2538
 
#: g10/keyedit.c:344
2539
 
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2540
 
msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
2541
 
 
2542
 
#: g10/keyedit.c:346
2543
 
#, c-format
2544
 
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2545
 
msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
2546
 
 
2547
 
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2548
 
#, fuzzy
2549
 
msgid ""
2550
 
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2551
 
"keys\n"
2552
 
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2553
 
"etc.)\n"
2554
 
msgstr ""
2555
 
"Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
2556
 
"när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
2557
 
"(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
2558
 
"källor...)?\n"
2559
 
"\n"
2560
 
 
2561
 
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2562
 
#, fuzzy, c-format
2563
 
msgid "  %d = I trust marginally\n"
2564
 
msgstr " %d = Jag litar marginellt på denna användare\n"
2565
 
 
2566
 
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2567
 
#, fuzzy, c-format
2568
 
msgid "  %d = I trust fully\n"
2569
 
msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
2570
 
 
2571
 
#: g10/keyedit.c:426
2572
 
msgid ""
2573
 
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2574
 
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2575
 
"trust signatures on your behalf.\n"
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: g10/keyedit.c:442
2579
 
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: g10/keyedit.c:584
2583
 
#, c-format
2584
 
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2585
 
msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
2586
 
 
2587
 
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2588
 
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2589
 
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2590
 
msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
2591
 
 
2592
 
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2593
 
#: g10/keyedit.c:1549
2594
 
msgid "  Unable to sign.\n"
2595
 
msgstr "  Kan inte signera.\n"
2596
 
 
2597
 
#: g10/keyedit.c:610
2598
 
#, c-format
2599
 
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2600
 
msgstr "Giltighetstiden för nvändar-ID \"%s\" har gått ut.."
2601
 
 
2602
 
#: g10/keyedit.c:636
2603
 
#, c-format
2604
 
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2605
 
msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
2606
 
 
2607
 
#: g10/keyedit.c:675
2608
 
#, c-format
2609
 
msgid ""
2610
 
"The self-signature on \"%s\"\n"
2611
 
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Egensignaturen på \"%s\"\n"
2614
 
"är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2615
 
 
2616
 
#: g10/keyedit.c:684
2617
 
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2618
 
msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2619
 
 
2620
 
#: g10/keyedit.c:698
2621
 
#, c-format
2622
 
msgid ""
2623
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2624
 
"has expired.\n"
2625
 
msgstr ""
2626
 
"Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2627
 
"har gått ut.\n"
2628
 
 
2629
 
#: g10/keyedit.c:702
2630
 
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2631
 
msgstr ""
2632
 
"Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
2633
 
"n) "
2634
 
 
2635
 
#: g10/keyedit.c:723
2636
 
#, c-format
2637
 
msgid ""
2638
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2639
 
"is a local signature.\n"
2640
 
msgstr ""
2641
 
"Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2642
 
"är en lokal signatur.\n"
2643
 
 
2644
 
#: g10/keyedit.c:727
2645
 
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2646
 
msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
2647
 
 
2648
 
#: g10/keyedit.c:748
2649
 
#, fuzzy, c-format
2650
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2651
 
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
2652
 
 
2653
 
#: g10/keyedit.c:751
2654
 
#, fuzzy, c-format
2655
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2656
 
msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2657
 
 
2658
 
#: g10/keyedit.c:756
2659
 
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2660
 
msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
2661
 
 
2662
 
#: g10/keyedit.c:778
2663
 
#, fuzzy, c-format
2664
 
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2665
 
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2666
 
 
2667
 
#: g10/keyedit.c:793
2668
 
msgid "This key has expired!"
2669
 
msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2670
 
 
2671
 
#: g10/keyedit.c:813
2672
 
#, c-format
2673
 
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2674
 
msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2675
 
 
2676
 
#: g10/keyedit.c:817
2677
 
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2678
 
msgstr ""
2679
 
"Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2680
 
 
2681
 
#: g10/keyedit.c:850
2682
 
msgid ""
2683
 
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2684
 
"mode.\n"
2685
 
msgstr ""
2686
 
"Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
2687
 
"läge\n"
2688
 
 
2689
 
#: g10/keyedit.c:852
2690
 
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2691
 
msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2692
 
 
2693
 
#: g10/keyedit.c:877
2694
 
msgid ""
2695
 
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2696
 
"belongs\n"
2697
 
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2698
 
msgstr ""
2699
 
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
2700
 
"personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2701
 
 
2702
 
#: g10/keyedit.c:882
2703
 
#, c-format
2704
 
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2705
 
msgstr ""
2706
 
"     (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2707
 
 
2708
 
#: g10/keyedit.c:884
2709
 
#, c-format
2710
 
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2711
 
msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2712
 
 
2713
 
#: g10/keyedit.c:886
2714
 
#, c-format
2715
 
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2716
 
msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2717
 
 
2718
 
#: g10/keyedit.c:888
2719
 
#, c-format
2720
 
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2721
 
msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
2722
 
 
2723
 
#: g10/keyedit.c:894
2724
 
#, fuzzy
2725
 
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2726
 
msgstr "Ditt val? (skriv '?' för mer information): "
2727
 
 
2728
 
#: g10/keyedit.c:918
2729
 
#, fuzzy, c-format
2730
 
msgid ""
2731
 
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2732
 
"key \"%s\" (%s)\n"
2733
 
msgstr ""
2734
 
"Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
2735
 
"med din nyckel: \""
2736
 
 
2737
 
#: g10/keyedit.c:925
2738
 
#, fuzzy
2739
 
msgid "This will be a self-signature.\n"
2740
 
msgstr ""
2741
 
"\n"
2742
 
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2743
 
 
2744
 
#: g10/keyedit.c:931
2745
 
#, fuzzy
2746
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2747
 
msgstr ""
2748
 
"\n"
2749
 
"VARNING: signaturen kommer att markeras som exporterbar.\n"
2750
 
"\n"
2751
 
 
2752
 
#: g10/keyedit.c:939
2753
 
#, fuzzy
2754
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2755
 
msgstr ""
2756
 
"\n"
2757
 
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som möjlig att spärra.\n"
2758
 
"\n"
2759
 
 
2760
 
#: g10/keyedit.c:949
2761
 
#, fuzzy
2762
 
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2763
 
msgstr ""
2764
 
"\n"
2765
 
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2766
 
"\n"
2767
 
 
2768
 
#: g10/keyedit.c:956
2769
 
#, fuzzy
2770
 
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2771
 
msgstr ""
2772
 
"\n"
2773
 
"Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
2774
 
"\n"
2775
 
 
2776
 
#: g10/keyedit.c:963
2777
 
#, fuzzy
2778
 
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2779
 
msgstr ""
2780
 
"\n"
2781
 
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2782
 
 
2783
 
#: g10/keyedit.c:968
2784
 
#, fuzzy
2785
 
msgid "I have checked this key casually.\n"
2786
 
msgstr ""
2787
 
"\n"
2788
 
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2789
 
 
2790
 
#: g10/keyedit.c:973
2791
 
#, fuzzy
2792
 
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2793
 
msgstr ""
2794
 
"\n"
2795
 
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2796
 
 
2797
 
#: g10/keyedit.c:983
2798
 
#, fuzzy
2799
 
msgid "Really sign? (y/N) "
2800
 
msgstr "Vill du verkligen signera? "
2801
 
 
2802
 
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2803
 
#: g10/sign.c:369
2804
 
#, c-format
2805
 
msgid "signing failed: %s\n"
2806
 
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2807
 
 
2808
 
#: g10/keyedit.c:1084
2809
 
msgid "This key is not protected.\n"
2810
 
msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2811
 
 
2812
 
#: g10/keyedit.c:1088
2813
 
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2814
 
msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
2815
 
 
2816
 
#: g10/keyedit.c:1092
2817
 
msgid "Key is protected.\n"
2818
 
msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2819
 
 
2820
 
#: g10/keyedit.c:1112
2821
 
#, c-format
2822
 
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2823
 
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2824
 
 
2825
 
#: g10/keyedit.c:1118
2826
 
msgid ""
2827
 
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2828
 
"\n"
2829
 
msgstr ""
2830
 
"Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
2831
 
"\n"
2832
 
 
2833
 
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2834
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2835
 
msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
2836
 
 
2837
 
#: g10/keyedit.c:1132
2838
 
msgid ""
2839
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2840
 
"\n"
2841
 
msgstr ""
2842
 
"Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en *dålig* idé!\n"
2843
 
"\n"
2844
 
 
2845
 
#: g10/keyedit.c:1135
2846
 
#, fuzzy
2847
 
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2848
 
msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
2849
 
 
2850
 
#: g10/keyedit.c:1201
2851
 
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2852
 
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
2853
 
 
2854
 
#: g10/keyedit.c:1287
2855
 
msgid "save and quit"
2856
 
msgstr "spara och avsluta"
2857
 
 
2858
 
#: g10/keyedit.c:1290
2859
 
msgid "show fingerprint"
2860
 
msgstr "visa fingeravtryck"
2861
 
 
2862
 
#: g10/keyedit.c:1291
2863
 
msgid "list key and user IDs"
2864
 
msgstr "visa en lista på nycklar och användaridentiteter"
2865
 
 
2866
 
#: g10/keyedit.c:1293
2867
 
msgid "select user ID N"
2868
 
msgstr "välj användaridentitet N"
2869
 
 
2870
 
#: g10/keyedit.c:1294
2871
 
msgid "select secondary key N"
2872
 
msgstr "välj undernyckel N"
2873
 
 
2874
 
#: g10/keyedit.c:1295
2875
 
msgid "list signatures"
2876
 
msgstr "visa en lista på signaturer"
2877
 
 
2878
 
#: g10/keyedit.c:1297
2879
 
msgid "sign the key"
2880
 
msgstr "signera nyckeln"
2881
 
 
2882
 
#: g10/keyedit.c:1301
2883
 
msgid "sign the key locally"
2884
 
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2885
 
 
2886
 
#: g10/keyedit.c:1303
2887
 
msgid "add a user ID"
2888
 
msgstr "lägg till en användaridentitet"
2889
 
 
2890
 
#: g10/keyedit.c:1304
2891
 
msgid "add a photo ID"
2892
 
msgstr "lägg till ett foto som användaridentitet"
2893
 
 
2894
 
#: g10/keyedit.c:1305
2895
 
msgid "delete user ID"
2896
 
msgstr "ta bort en användaridentitet"
2897
 
 
2898
 
#: g10/keyedit.c:1308
2899
 
msgid "add a secondary key"
2900
 
msgstr "lägg till en undernyckel"
2901
 
 
2902
 
#: g10/keyedit.c:1310
2903
 
msgid "add a key to a smartcard"
2904
 
msgstr ""
2905
 
 
2906
 
#: g10/keyedit.c:1311
2907
 
msgid "move a key to a smartcard"
2908
 
msgstr ""
2909
 
 
2910
 
#: g10/keyedit.c:1313
2911
 
msgid "delete a secondary key"
2912
 
msgstr "ta bort en undernyckel"
2913
 
 
2914
 
#: g10/keyedit.c:1314
2915
 
msgid "add a revocation key"
2916
 
msgstr "lägg till en spärrnyckel"
2917
 
 
2918
 
#: g10/keyedit.c:1315
2919
 
msgid "delete signatures"
2920
 
msgstr "ta bort signaturer"
2921
 
 
2922
 
#: g10/keyedit.c:1316
2923
 
msgid "change the expire date"
2924
 
msgstr "ändra utgångsdatum"
2925
 
 
2926
 
#: g10/keyedit.c:1317
2927
 
msgid "flag user ID as primary"
2928
 
msgstr "markera användaridentiteten som huvudidentitet"
2929
 
 
2930
 
#: g10/keyedit.c:1318
2931
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2932
 
msgstr "hoppa mellan att visa en lista på hemliga eller öppna nycklar"
2933
 
 
2934
 
#: g10/keyedit.c:1320
2935
 
msgid "list preferences (expert)"
2936
 
msgstr "visa en lista på  inställningar (expertläge)"
2937
 
 
2938
 
#: g10/keyedit.c:1321
2939
 
msgid "list preferences (verbose)"
2940
 
msgstr "visa en lista på inställningar (utförligt)"
2941
 
 
2942
 
#: g10/keyedit.c:1322
2943
 
msgid "set preference list"
2944
 
msgstr "ange inställningslista"
2945
 
 
2946
 
#: g10/keyedit.c:1323
2947
 
msgid "updated preferences"
2948
 
msgstr "uppdaterat inställningar"
2949
 
 
2950
 
#: g10/keyedit.c:1324
2951
 
#, fuzzy
2952
 
msgid "set preferred keyserver URL"
2953
 
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
2954
 
 
2955
 
#: g10/keyedit.c:1325
2956
 
msgid "change the passphrase"
2957
 
msgstr "ändra lösenmening"
 
2879
#, fuzzy
 
2880
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2881
#~ msgstr ""
 
2882
#~ "nyckel %08lX: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över signaturen\n"
 
2883
 
 
2884
#, fuzzy
 
2885
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2886
#~ msgstr ""
 
2887
#~ "nyckel %08lX: användaridentitet hittades flera gånger - slog ihop till "
 
2888
#~ "en\n"
 
2889
 
 
2890
#, fuzzy
 
2891
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2892
#~ msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
 
2893
 
 
2894
#, fuzzy
 
2895
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2896
#~ msgstr ""
 
2897
#~ "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
 
2898
 
 
2899
#, fuzzy
 
2900
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2901
#~ msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
 
2902
 
 
2903
#, fuzzy
 
2904
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2905
#~ msgstr "nyckel %08lX: lagt till direkt nyckelsignatur\n"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2908
#~ msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "[revocation]"
 
2911
#~ msgstr "[spärrad]"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "[self-signature]"
 
2914
#~ msgstr "[egensignatur]"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "1 bad signature\n"
 
2917
#~ msgstr "1 felaktig signatur\n"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "%d bad signatures\n"
 
2920
#~ msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2923
#~ msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2926
#~ msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2929
#~ msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2932
#~ msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2935
#~ msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2938
#~ msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
 
2939
 
 
2940
#, fuzzy
 
2941
#~ msgid ""
 
2942
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
 
2943
#~ "users' keys\n"
 
2944
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2945
#~ "etc.)\n"
 
2946
#~ msgstr ""
 
2947
#~ "Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
 
2948
#~ "när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
 
2949
#~ "(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
 
2950
#~ "källor...)?\n"
 
2951
#~ "\n"
 
2952
 
 
2953
#, fuzzy
 
2954
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2955
#~ msgstr " %d = Jag litar marginellt på denna användare\n"
 
2956
 
 
2957
#, fuzzy
 
2958
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2959
#~ msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
 
2960
 
 
2961
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2962
#~ msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
 
2963
 
 
2964
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2965
#~ msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
 
2966
 
 
2967
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
 
2968
#~ msgstr "  Kan inte signera.\n"
 
2969
 
 
2970
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2971
#~ msgstr "Giltighetstiden för nvändar-ID \"%s\" har gått ut.."
 
2972
 
 
2973
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2974
#~ msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
 
2975
 
 
2976
#~ msgid ""
 
2977
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
 
2978
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2979
#~ msgstr ""
 
2980
#~ "Egensignaturen på \"%s\"\n"
 
2981
#~ "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
 
2982
 
 
2983
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2984
#~ msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
 
2985
 
 
2986
#~ msgid ""
 
2987
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2988
#~ "has expired.\n"
 
2989
#~ msgstr ""
 
2990
#~ "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
 
2991
#~ "har gått ut.\n"
 
2992
 
 
2993
#~ msgid ""
 
2994
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2995
#~ msgstr ""
 
2996
#~ "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? "
 
2997
#~ "(J/n) "
 
2998
 
 
2999
#~ msgid ""
 
3000
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
3001
#~ "is a local signature.\n"
 
3002
#~ msgstr ""
 
3003
#~ "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
 
3004
#~ "är en lokal signatur.\n"
 
3005
 
 
3006
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
3007
#~ msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
 
3008
 
 
3009
#, fuzzy
 
3010
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
3011
#~ msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
 
3012
 
 
3013
#, fuzzy
 
3014
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
3015
#~ msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %08lX\n"
 
3016
 
 
3017
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3018
#~ msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
 
3019
 
 
3020
#, fuzzy
 
3021
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
3022
#~ msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
 
3023
 
 
3024
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
3025
#~ msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
 
3026
 
 
3027
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
3028
#~ msgstr ""
 
3029
#~ "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/"
 
3030
#~ "n) "
 
3031
 
 
3032
#~ msgid ""
 
3033
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
3034
#~ "mode.\n"
 
3035
#~ msgstr ""
 
3036
#~ "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --"
 
3037
#~ "pgp2-läge\n"
 
3038
 
 
3039
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
3040
#~ msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
 
3041
 
 
3042
#~ msgid ""
 
3043
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
3044
#~ "belongs\n"
 
3045
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
 
3046
#~ "\".\n"
 
3047
#~ msgstr ""
 
3048
#~ "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen "
 
3049
#~ "tillhör\n"
 
3050
#~ "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
3053
#~ msgstr ""
 
3054
#~ "     (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
 
3055
 
 
3056
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
3057
#~ msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
3060
#~ msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
3063
#~ msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
 
3064
 
 
3065
#, fuzzy
 
3066
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3067
#~ msgstr "Ditt val? (skriv '?' för mer information): "
 
3068
 
 
3069
#, fuzzy
 
3070
#~ msgid ""
 
3071
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3072
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
 
3073
#~ msgstr ""
 
3074
#~ "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
 
3075
#~ "med din nyckel: \""
 
3076
 
 
3077
#, fuzzy
 
3078
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3079
#~ msgstr ""
 
3080
#~ "\n"
 
3081
#~ "Detta kommer att bli en egensignatur\n"
 
3082
 
 
3083
#, fuzzy
 
3084
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3085
#~ msgstr ""
 
3086
#~ "\n"
 
3087
#~ "VARNING: signaturen kommer att markeras som exporterbar.\n"
 
3088
#~ "\n"
 
3089
 
 
3090
#, fuzzy
 
3091
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3092
#~ msgstr ""
 
3093
#~ "\n"
 
3094
#~ "VARNING: Signaturen kommer att markeras som möjlig att spärra.\n"
 
3095
#~ "\n"
 
3096
 
 
3097
#, fuzzy
 
3098
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3099
#~ msgstr ""
 
3100
#~ "\n"
 
3101
#~ "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
 
3102
#~ "\n"
 
3103
 
 
3104
#, fuzzy
 
3105
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3106
#~ msgstr ""
 
3107
#~ "\n"
 
3108
#~ "Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
 
3109
#~ "\n"
 
3110
 
 
3111
#, fuzzy
 
3112
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3113
#~ msgstr ""
 
3114
#~ "\n"
 
3115
#~ "Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
 
3116
 
 
3117
#, fuzzy
 
3118
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3119
#~ msgstr ""
 
3120
#~ "\n"
 
3121
#~ "Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
 
3122
 
 
3123
#, fuzzy
 
3124
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3125
#~ msgstr ""
 
3126
#~ "\n"
 
3127
#~ "Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
 
3128
 
 
3129
#, fuzzy
 
3130
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
 
3131
#~ msgstr "Vill du verkligen signera? "
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "signing failed: %s\n"
 
3134
#~ msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "This key is not protected.\n"
 
3137
#~ msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3140
#~ msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "Key is protected.\n"
 
3143
#~ msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3146
#~ msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid ""
 
3149
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3150
#~ "\n"
 
3151
#~ msgstr ""
 
3152
#~ "Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
 
3153
#~ "\n"
 
3154
 
 
3155
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3156
#~ msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
 
3157
 
 
3158
#~ msgid ""
 
3159
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3160
#~ "\n"
 
3161
#~ msgstr ""
 
3162
#~ "Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en *dålig* idé!\n"
 
3163
#~ "\n"
 
3164
 
 
3165
#, fuzzy
 
3166
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3167
#~ msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
 
3168
 
 
3169
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3170
#~ msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "save and quit"
 
3173
#~ msgstr "spara och avsluta"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "show fingerprint"
 
3176
#~ msgstr "visa fingeravtryck"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "list key and user IDs"
 
3179
#~ msgstr "visa en lista på nycklar och användaridentiteter"
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "select user ID N"
 
3182
#~ msgstr "välj användaridentitet N"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "select secondary key N"
 
3185
#~ msgstr "välj undernyckel N"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "list signatures"
 
3188
#~ msgstr "visa en lista på signaturer"
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "sign the key"
 
3191
#~ msgstr "signera nyckeln"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "sign the key locally"
 
3194
#~ msgstr "signera nyckeln lokalt"
 
3195
 
 
3196
#~ msgid "add a user ID"
 
3197
#~ msgstr "lägg till en användaridentitet"
 
3198
 
 
3199
#~ msgid "add a photo ID"
 
3200
#~ msgstr "lägg till ett foto som användaridentitet"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "delete user ID"
 
3203
#~ msgstr "ta bort en användaridentitet"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "add a secondary key"
 
3206
#~ msgstr "lägg till en undernyckel"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "delete a secondary key"
 
3209
#~ msgstr "ta bort en undernyckel"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "add a revocation key"
 
3212
#~ msgstr "lägg till en spärrnyckel"
 
3213
 
 
3214
#~ msgid "delete signatures"
 
3215
#~ msgstr "ta bort signaturer"
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "change the expire date"
 
3218
#~ msgstr "ändra utgångsdatum"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "flag user ID as primary"
 
3221
#~ msgstr "markera användaridentiteten som huvudidentitet"
 
3222
 
 
3223
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
 
3224
#~ msgstr "hoppa mellan att visa en lista på hemliga eller öppna nycklar"
 
3225
 
 
3226
#~ msgid "list preferences (expert)"
 
3227
#~ msgstr "visa en lista på  inställningar (expertläge)"
 
3228
 
 
3229
#~ msgid "list preferences (verbose)"
 
3230
#~ msgstr "visa en lista på inställningar (utförligt)"
 
3231
 
 
3232
#~ msgid "set preference list"
 
3233
#~ msgstr "ange inställningslista"
 
3234
 
 
3235
#~ msgid "updated preferences"
 
3236
#~ msgstr "uppdaterat inställningar"
 
3237
 
 
3238
#, fuzzy
 
3239
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
 
3240
#~ msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
2958
3241
 
2959
3242
# originalet borde ha ett value
2960
 
#: g10/keyedit.c:1326
2961
 
msgid "change the ownertrust"
2962
 
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
2963
 
 
2964
 
#: g10/keyedit.c:1327
2965
 
msgid "revoke signatures"
2966
 
msgstr "återkalla signaturer"
2967
 
 
2968
 
#: g10/keyedit.c:1328
2969
 
msgid "revoke a user ID"
2970
 
msgstr "spärra en användaridentitet"
2971
 
 
2972
 
#: g10/keyedit.c:1329
2973
 
msgid "revoke a secondary key"
2974
 
msgstr "spärra en undernyckel"
2975
 
 
2976
 
#: g10/keyedit.c:1330
2977
 
msgid "disable a key"
2978
 
msgstr "stäng av en nyckel"
2979
 
 
2980
 
#: g10/keyedit.c:1331
2981
 
msgid "enable a key"
2982
 
msgstr "aktivera en nyckel"
2983
 
 
2984
 
#: g10/keyedit.c:1332
2985
 
msgid "show photo ID"
2986
 
msgstr "visa foto-ID"
2987
 
 
2988
 
#: g10/keyedit.c:1386
2989
 
#, fuzzy, c-format
2990
 
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2991
 
msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock\"%s\": %s\n"
2992
 
 
2993
 
#: g10/keyedit.c:1404
2994
 
msgid "Secret key is available.\n"
2995
 
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
2996
 
 
2997
 
#: g10/keyedit.c:1481
2998
 
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2999
 
msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3000
 
 
3001
 
#: g10/keyedit.c:1489
3002
 
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3003
 
msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3004
 
 
3005
 
#: g10/keyedit.c:1537
3006
 
msgid "Key is revoked."
3007
 
msgstr "Nyckeln är spärrad."
3008
 
 
3009
 
#: g10/keyedit.c:1557
3010
 
#, fuzzy
3011
 
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3012
 
msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
3013
 
 
3014
 
#: g10/keyedit.c:1560
3015
 
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3016
 
msgstr "Tips: Välj de användarID:n du vill signera\n"
3017
 
 
3018
 
#: g10/keyedit.c:1568
3019
 
#, fuzzy, c-format
3020
 
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3021
 
msgstr "okänd signaturklass"
3022
 
 
3023
 
#: g10/keyedit.c:1591
3024
 
#, c-format
3025
 
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3026
 
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3027
 
 
3028
 
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
3029
 
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3030
 
msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3031
 
 
3032
 
#: g10/keyedit.c:1615
3033
 
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3034
 
msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3035
 
 
3036
 
#: g10/keyedit.c:1617
3037
 
#, fuzzy
3038
 
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3039
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3040
 
 
3041
 
#: g10/keyedit.c:1618
3042
 
#, fuzzy
3043
 
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3044
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3045
 
 
3046
 
#: g10/keyedit.c:1668
3047
 
#, fuzzy
3048
 
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3049
 
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3050
 
 
3051
 
#: g10/keyedit.c:1680
3052
 
#, fuzzy
3053
 
msgid "You must select exactly one key.\n"
3054
 
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3055
 
 
3056
 
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
3057
 
msgid "You must select at least one key.\n"
3058
 
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3059
 
 
3060
 
#: g10/keyedit.c:1703
3061
 
#, fuzzy
3062
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3063
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3064
 
 
3065
 
#: g10/keyedit.c:1704
3066
 
#, fuzzy
3067
 
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3068
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3069
 
 
3070
 
#: g10/keyedit.c:1739
3071
 
#, fuzzy
3072
 
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3073
 
msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
3074
 
 
3075
 
#: g10/keyedit.c:1740
3076
 
#, fuzzy
3077
 
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3078
 
msgstr "Vill du verkligen spärra denna användaridentitet? "
3079
 
 
3080
 
#: g10/keyedit.c:1759
3081
 
#, fuzzy
3082
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3083
 
msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
3084
 
 
3085
 
#: g10/keyedit.c:1760
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3088
 
msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3089
 
 
3090
 
#: g10/keyedit.c:1799
3091
 
msgid ""
3092
 
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3093
 
msgstr ""
3094
 
 
3095
 
#: g10/keyedit.c:1831
3096
 
#, fuzzy
3097
 
msgid "Set preference list to:\n"
3098
 
msgstr "ange inställningslista"
3099
 
 
3100
 
#: g10/keyedit.c:1837
3101
 
#, fuzzy
3102
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3103
 
msgstr ""
3104
 
"Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3105
 
 
3106
 
#: g10/keyedit.c:1839
3107
 
#, fuzzy
3108
 
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3109
 
msgstr "Vill du verkligen ändra inställningarna?"
3110
 
 
3111
 
#: g10/keyedit.c:1889
3112
 
#, fuzzy
3113
 
msgid "Save changes? (y/N) "
3114
 
msgstr "Spara ändringarna? "
3115
 
 
3116
 
#: g10/keyedit.c:1892
3117
 
#, fuzzy
3118
 
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3119
 
msgstr "Avsluta utan att spara? "
3120
 
 
3121
 
#: g10/keyedit.c:1902
3122
 
#, c-format
3123
 
msgid "update failed: %s\n"
3124
 
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3125
 
 
3126
 
#: g10/keyedit.c:1909
3127
 
#, c-format
3128
 
msgid "update secret failed: %s\n"
3129
 
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3130
 
 
3131
 
#: g10/keyedit.c:1916
3132
 
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3133
 
msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3134
 
 
3135
 
#: g10/keyedit.c:1988
3136
 
msgid "Digest: "
3137
 
msgstr "Sammandrag: "
3138
 
 
3139
 
#: g10/keyedit.c:2040
3140
 
msgid "Features: "
3141
 
msgstr "Funktioner: "
3142
 
 
3143
 
#: g10/keyedit.c:2051
3144
 
msgid "Keyserver no-modify"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3148
 
msgid "Preferred keyserver: "
3149
 
msgstr ""
3150
 
 
3151
 
#: g10/keyedit.c:2309
3152
 
#, fuzzy, c-format
3153
 
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3154
 
msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
3155
 
 
3156
 
#: g10/keyedit.c:2315
3157
 
#, fuzzy
3158
 
msgid "(sensitive)"
3159
 
msgstr " (känsligt)"
3160
 
 
3161
 
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3162
 
#: g10/keyserver.c:366
3163
 
#, fuzzy, c-format
3164
 
msgid "created: %s"
3165
 
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3166
 
 
3167
 
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3168
 
#, fuzzy, c-format
3169
 
msgid "revoked: %s"
3170
 
msgstr "[spärrad]"
3171
 
 
3172
 
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3173
 
#, fuzzy, c-format
3174
 
msgid "expired: %s"
3175
 
msgstr "[går ut: %s]"
3176
 
 
3177
 
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3178
 
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3179
 
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3180
 
#, fuzzy, c-format
3181
 
msgid "expires: %s"
3182
 
msgstr "[går ut: %s]"
3183
 
 
3184
 
#: g10/keyedit.c:2340
3185
 
#, c-format
3186
 
msgid "usage: %s"
3187
 
msgstr ""
3188
 
 
3189
 
#: g10/keyedit.c:2355
3190
 
#, fuzzy, c-format
3191
 
msgid "trust: %s"
3192
 
msgstr " tillit: %c/%c"
3193
 
 
3194
 
#: g10/keyedit.c:2359
3195
 
#, c-format
3196
 
msgid "validity: %s"
3197
 
msgstr ""
3198
 
 
3199
 
#: g10/keyedit.c:2366
3200
 
msgid "This key has been disabled"
3201
 
msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3202
 
 
3203
 
#: g10/keyedit.c:2394
3204
 
msgid "card-no: "
3205
 
msgstr ""
3206
 
 
3207
 
#: g10/keyedit.c:2461
3208
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3209
 
msgstr ""
3210
 
"Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
3211
 
 
3212
 
#: g10/keyedit.c:2469
3213
 
msgid ""
3214
 
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3215
 
"unless you restart the program.\n"
3216
 
msgstr ""
3217
 
"Obs! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3218
 
"om du inte startar om programmet.\n"
3219
 
 
3220
 
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3221
 
#: g10/trustdb.c:1164
3222
 
#, fuzzy
3223
 
msgid "revoked"
3224
 
msgstr "[spärrad]"
3225
 
 
3226
 
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3227
 
#: g10/trustdb.c:531
3228
 
#, fuzzy
3229
 
msgid "expired"
3230
 
msgstr "expire"
3231
 
 
3232
 
#: g10/keyedit.c:2600
3233
 
msgid ""
3234
 
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3235
 
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3236
 
msgstr ""
3237
 
"VARNING: ingen användaridentitet har markerats som huvudidentitet.\n"
3238
 
"Detta kommando kan göra att ett annat användar-ID antas\n"
3239
 
"vara huvudidentitet.\n"
3240
 
 
3241
 
#: g10/keyedit.c:2660
3242
 
msgid ""
3243
 
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3244
 
"versions\n"
3245
 
"         of PGP to reject this key.\n"
3246
 
msgstr ""
3247
 
"VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto- ID kan "
3248
 
"vissa versioner\n"
3249
 
"         av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3250
 
 
3251
 
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3252
 
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3253
 
msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3254
 
 
3255
 
#: g10/keyedit.c:2671
3256
 
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3257
 
msgstr "Du kan inte lägga till ett fofo-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3258
 
 
3259
 
#: g10/keyedit.c:2811
3260
 
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3261
 
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3262
 
 
3263
 
#: g10/keyedit.c:2821
3264
 
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3265
 
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3266
 
 
3267
 
#: g10/keyedit.c:2825
3268
 
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3269
 
msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3270
 
 
3271
 
#: g10/keyedit.c:2831
3272
 
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3273
 
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
 
3243
#~ msgid "change the ownertrust"
 
3244
#~ msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid "revoke signatures"
 
3247
#~ msgstr "återkalla signaturer"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "revoke a user ID"
 
3250
#~ msgstr "spärra en användaridentitet"
 
3251
 
 
3252
#~ msgid "revoke a secondary key"
 
3253
#~ msgstr "spärra en undernyckel"
 
3254
 
 
3255
#~ msgid "disable a key"
 
3256
#~ msgstr "stäng av en nyckel"
 
3257
 
 
3258
#~ msgid "enable a key"
 
3259
#~ msgstr "aktivera en nyckel"
 
3260
 
 
3261
#~ msgid "show photo ID"
 
3262
#~ msgstr "visa foto-ID"
 
3263
 
 
3264
#, fuzzy
 
3265
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3266
#~ msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock\"%s\": %s\n"
 
3267
 
 
3268
#~ msgid "Secret key is available.\n"
 
3269
#~ msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
 
3270
 
 
3271
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3272
#~ msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
 
3273
 
 
3274
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3275
#~ msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
 
3276
 
 
3277
#~ msgid "Key is revoked."
 
3278
#~ msgstr "Nyckeln är spärrad."
 
3279
 
 
3280
#, fuzzy
 
3281
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3282
#~ msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
 
3283
 
 
3284
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3285
#~ msgstr "Tips: Välj de användarID:n du vill signera\n"
 
3286
 
 
3287
#, fuzzy
 
3288
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3289
#~ msgstr "okänd signaturklass"
 
3290
 
 
3291
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3292
#~ msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
 
3293
 
 
3294
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3295
#~ msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
 
3296
 
 
3297
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3298
#~ msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
 
3299
 
 
3300
#, fuzzy
 
3301
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3302
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
 
3303
 
 
3304
#, fuzzy
 
3305
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3306
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
 
3307
 
 
3308
#, fuzzy
 
3309
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3310
#~ msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
 
3311
 
 
3312
#, fuzzy
 
3313
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3314
#~ msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
 
3315
 
 
3316
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
 
3317
#~ msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
 
3318
 
 
3319
#, fuzzy
 
3320
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3321
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
 
3322
 
 
3323
#, fuzzy
 
3324
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3325
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
 
3326
 
 
3327
#, fuzzy
 
3328
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3329
#~ msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
 
3330
 
 
3331
#, fuzzy
 
3332
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3333
#~ msgstr "Vill du verkligen spärra denna användaridentitet? "
 
3334
 
 
3335
#, fuzzy
 
3336
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3337
#~ msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
 
3338
 
 
3339
#, fuzzy
 
3340
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3341
#~ msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
 
3342
 
 
3343
#, fuzzy
 
3344
#~ msgid "Set preference list to:\n"
 
3345
#~ msgstr "ange inställningslista"
 
3346
 
 
3347
#, fuzzy
 
3348
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3349
#~ msgstr ""
 
3350
#~ "Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda "
 
3351
#~ "användaridentiteterna? "
 
3352
 
 
3353
#, fuzzy
 
3354
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3355
#~ msgstr "Vill du verkligen ändra inställningarna?"
 
3356
 
 
3357
#, fuzzy
 
3358
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
 
3359
#~ msgstr "Spara ändringarna? "
 
3360
 
 
3361
#, fuzzy
 
3362
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3363
#~ msgstr "Avsluta utan att spara? "
 
3364
 
 
3365
#~ msgid "update failed: %s\n"
 
3366
#~ msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
 
3367
 
 
3368
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
 
3369
#~ msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
 
3370
 
 
3371
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3372
#~ msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
 
3373
 
 
3374
#~ msgid "Digest: "
 
3375
#~ msgstr "Sammandrag: "
 
3376
 
 
3377
#~ msgid "Features: "
 
3378
#~ msgstr "Funktioner: "
 
3379
 
 
3380
#, fuzzy
 
3381
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3382
#~ msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
 
3383
 
 
3384
#, fuzzy
 
3385
#~ msgid "(sensitive)"
 
3386
#~ msgstr " (känsligt)"
 
3387
 
 
3388
#, fuzzy
 
3389
#~ msgid "created: %s"
 
3390
#~ msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
 
3391
 
 
3392
#, fuzzy
 
3393
#~ msgid "revoked: %s"
 
3394
#~ msgstr "[spärrad]"
 
3395
 
 
3396
#, fuzzy
 
3397
#~ msgid "expired: %s"
 
3398
#~ msgstr "[går ut: %s]"
 
3399
 
 
3400
#, fuzzy
 
3401
#~ msgid "expires: %s"
 
3402
#~ msgstr "[går ut: %s]"
 
3403
 
 
3404
#, fuzzy
 
3405
#~ msgid "trust: %s"
 
3406
#~ msgstr " tillit: %c/%c"
 
3407
 
 
3408
#~ msgid "This key has been disabled"
 
3409
#~ msgstr "Denna nyckel har stängts av"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3412
#~ msgstr ""
 
3413
#~ "Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
 
3414
 
 
3415
#~ msgid ""
 
3416
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3417
#~ "unless you restart the program.\n"
 
3418
#~ msgstr ""
 
3419
#~ "Obs! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
 
3420
#~ "om du inte startar om programmet.\n"
 
3421
 
 
3422
#, fuzzy
 
3423
#~ msgid "revoked"
 
3424
#~ msgstr "[spärrad]"
 
3425
 
 
3426
#, fuzzy
 
3427
#~ msgid "expired"
 
3428
#~ msgstr "expire"
 
3429
 
 
3430
#~ msgid ""
 
3431
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3432
#~ "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3433
#~ msgstr ""
 
3434
#~ "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som huvudidentitet.\n"
 
3435
#~ "Detta kommando kan göra att ett annat användar-ID antas\n"
 
3436
#~ "vara huvudidentitet.\n"
 
3437
 
 
3438
#~ msgid ""
 
3439
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3440
#~ "versions\n"
 
3441
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
 
3442
#~ msgstr ""
 
3443
#~ "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto- ID "
 
3444
#~ "kan vissa versioner\n"
 
3445
#~ "         av PGP avvisa denna nyckel.\n"
 
3446
 
 
3447
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3448
#~ msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
 
3449
 
 
3450
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3451
#~ msgstr "Du kan inte lägga till ett fofo-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
 
3452
 
 
3453
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3454
#~ msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
 
3455
 
 
3456
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3457
#~ msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
 
3458
 
 
3459
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3460
#~ msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
 
3461
 
 
3462
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3463
#~ msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3274
3464
 
3275
3465
# skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3276
 
#: g10/keyedit.c:2845
3277
 
#, c-format
3278
 
msgid "Deleted %d signature.\n"
3279
 
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3280
 
 
3281
 
#: g10/keyedit.c:2846
3282
 
#, c-format
3283
 
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3284
 
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3285
 
 
3286
 
#: g10/keyedit.c:2849
3287
 
msgid "Nothing deleted.\n"
3288
 
msgstr "Ingenting raderat.\n"
3289
 
 
3290
 
#: g10/keyedit.c:2938
3291
 
msgid ""
3292
 
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3293
 
"cause\n"
3294
 
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
3295
 
msgstr ""
3296
 
"VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
3297
 
"nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3298
 
 
3299
 
#: g10/keyedit.c:2949
3300
 
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3301
 
msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
3302
 
 
3303
 
#: g10/keyedit.c:2969
3304
 
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3305
 
msgstr "Ange användar-ID för spärrnyckeln: "
3306
 
 
3307
 
#: g10/keyedit.c:2992
3308
 
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3309
 
msgstr "det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
3310
 
 
3311
 
#: g10/keyedit.c:3007
3312
 
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3313
 
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3314
 
 
3315
 
#: g10/keyedit.c:3029
 
3466
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3467
#~ msgstr "Raderade %d signatur.\n"
 
3468
 
 
3469
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3470
#~ msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
 
3471
 
 
3472
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
 
3473
#~ msgstr "Ingenting raderat.\n"
 
3474
 
 
3475
#~ msgid ""
 
3476
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3477
#~ "cause\n"
 
3478
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3479
#~ msgstr ""
 
3480
#~ "VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
 
3481
#~ "nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
 
3482
 
 
3483
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3484
#~ msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3487
#~ msgstr "Ange användar-ID för spärrnyckeln: "
 
3488
 
 
3489
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3490
#~ msgstr "det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
 
3491
 
 
3492
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3493
#~ msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
 
3494
 
3316
3495
#, fuzzy
3317
 
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3318
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
 
3496
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3497
#~ msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
3319
3498
 
3320
 
#: g10/keyedit.c:3048
3321
 
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3322
 
msgstr "VARNING: det går aldrig att ändra om du utser en spärrnyckel!\n"
 
3499
#~ msgid ""
 
3500
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3501
#~ msgstr "VARNING: det går aldrig att ändra om du utser en spärrnyckel!\n"
3323
3502
 
3324
3503
# designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3325
 
#: g10/keyedit.c:3054
3326
 
#, fuzzy
3327
 
msgid ""
3328
 
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3329
 
msgstr ""
3330
 
"Är du verkligen säker på att du vill utse denna nyckel till spärrnyckel? (j/"
3331
 
"N): "
3332
 
 
3333
 
#: g10/keyedit.c:3115
3334
 
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3335
 
msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3336
 
 
3337
 
#: g10/keyedit.c:3121
3338
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3339
 
msgstr "Välj som högst en undernyckel.\n"
3340
 
 
3341
 
#: g10/keyedit.c:3125
3342
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3343
 
msgstr "Ändrar giltighetstid för en undernyckel.\n"
3344
 
 
3345
 
#: g10/keyedit.c:3128
3346
 
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3347
 
msgstr "Ändrar giltighetstid för huvudnyckeln.\n"
3348
 
 
3349
 
#: g10/keyedit.c:3174
3350
 
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3351
 
msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3352
 
 
3353
 
#: g10/keyedit.c:3190
3354
 
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3355
 
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3356
 
 
3357
 
#: g10/keyedit.c:3270
3358
 
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3359
 
msgstr "Du måste välja bara en användaridentitet.\n"
3360
 
 
3361
 
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3362
 
#, fuzzy, c-format
3363
 
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3364
 
msgstr "hoppar över v3 egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
3365
 
 
3366
 
#: g10/keyedit.c:3480
3367
 
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3371
 
#: g10/keyedit.c:3559
3372
 
#, fuzzy
3373
 
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3374
 
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
3375
 
 
3376
 
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3377
 
#: g10/keyedit.c:3560
3378
 
#, fuzzy
3379
 
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3380
 
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
3381
 
 
3382
 
#: g10/keyedit.c:3622
3383
 
#, c-format
3384
 
msgid "No user ID with index %d\n"
3385
 
msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3386
 
 
3387
 
#: g10/keyedit.c:3668
3388
 
#, c-format
3389
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3390
 
msgstr "Ingen undernyckel med index %d\n"
3391
 
 
3392
 
#: g10/keyedit.c:3785
3393
 
#, fuzzy, c-format
3394
 
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3395
 
msgstr "användaridentitet: \""
3396
 
 
3397
 
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3398
 
#, fuzzy, c-format
3399
 
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3400
 
msgstr ""
3401
 
"\"\n"
3402
 
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3403
 
 
3404
 
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3405
 
msgid " (non-exportable)"
3406
 
msgstr "  (icke exporterbar)"
3407
 
 
3408
 
#: g10/keyedit.c:3794
3409
 
#, c-format
3410
 
msgid "This signature expired on %s.\n"
3411
 
msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
 
3504
#, fuzzy
 
3505
#~ msgid ""
 
3506
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3507
#~ msgstr ""
 
3508
#~ "Är du verkligen säker på att du vill utse denna nyckel till spärrnyckel? "
 
3509
#~ "(j/N): "
 
3510
 
 
3511
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3512
#~ msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
 
3513
 
 
3514
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3515
#~ msgstr "Välj som högst en undernyckel.\n"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3518
#~ msgstr "Ändrar giltighetstid för en undernyckel.\n"
 
3519
 
 
3520
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3521
#~ msgstr "Ändrar giltighetstid för huvudnyckeln.\n"
 
3522
 
 
3523
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3524
#~ msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
 
3525
 
 
3526
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3527
#~ msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
 
3528
 
 
3529
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3530
#~ msgstr "Du måste välja bara en användaridentitet.\n"
 
3531
 
 
3532
#, fuzzy
 
3533
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3534
#~ msgstr "hoppar över v3 egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
 
3535
 
 
3536
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
3537
#, fuzzy
 
3538
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3539
#~ msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
 
3540
 
 
3541
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
3542
#, fuzzy
 
3543
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3544
#~ msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
 
3545
 
 
3546
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
 
3547
#~ msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
 
3548
 
 
3549
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3550
#~ msgstr "Ingen undernyckel med index %d\n"
 
3551
 
 
3552
#, fuzzy
 
3553
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3554
#~ msgstr "användaridentitet: \""
 
3555
 
 
3556
#, fuzzy
 
3557
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3558
#~ msgstr ""
 
3559
#~ "\"\n"
 
3560
#~ "signerad med din nyckel %08lX %s\n"
 
3561
 
 
3562
#~ msgid " (non-exportable)"
 
3563
#~ msgstr "  (icke exporterbar)"
 
3564
 
 
3565
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3566
#~ msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
3412
3567
 
3413
3568
# nyckel? signatur?
3414
 
#: g10/keyedit.c:3798
3415
 
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3416
 
msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? (j/N)"
3417
 
 
3418
 
#: g10/keyedit.c:3802
3419
 
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3420
 
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
3421
 
 
3422
 
#: g10/keyedit.c:3829
3423
 
#, fuzzy, c-format
3424
 
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3425
 
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
3426
 
 
3427
 
#: g10/keyedit.c:3855
3428
 
#, fuzzy
3429
 
msgid " (non-revocable)"
3430
 
msgstr "  (icke exporterbar)"
3431
 
 
3432
 
#: g10/keyedit.c:3862
3433
 
#, fuzzy, c-format
3434
 
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3435
 
msgstr "   spärrad av %08lX %s\n"
3436
 
 
3437
 
#: g10/keyedit.c:3884
3438
 
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3439
 
msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
3440
 
 
3441
 
#: g10/keyedit.c:3904
3442
 
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3443
 
msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (y/N) "
3444
 
 
3445
 
#: g10/keyedit.c:3934
3446
 
msgid "no secret key\n"
3447
 
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3448
 
 
3449
 
#: g10/keyedit.c:4004
3450
 
#, c-format
3451
 
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3452
 
msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3453
 
 
3454
 
#: g10/keyedit.c:4021
3455
 
#, c-format
3456
 
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3457
 
msgstr ""
3458
 
"VARNING: en signatur på ett användar-ID är daterad %d sekunder in i "
3459
 
"framtiden\n"
3460
 
 
3461
 
#: g10/keyedit.c:4190
3462
 
#, fuzzy, c-format
3463
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3464
 
msgstr "Visar %s foto-ID med storleken %ld för nyckeln 0x%08lX (uid %d)\n"
3465
 
 
3466
 
#: g10/keygen.c:293
3467
 
#, fuzzy, c-format
3468
 
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3469
 
msgstr "inställningen %c%lu förekommer flera gånger\n"
3470
 
 
3471
 
#: g10/keygen.c:300
3472
 
#, fuzzy
3473
 
msgid "too many cipher preferences\n"
3474
 
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3475
 
 
3476
 
#: g10/keygen.c:302
3477
 
#, fuzzy
3478
 
msgid "too many digest preferences\n"
3479
 
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3480
 
 
3481
 
#: g10/keygen.c:304
3482
 
#, fuzzy
3483
 
msgid "too many compression preferences\n"
3484
 
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3485
 
 
3486
 
#: g10/keygen.c:401
3487
 
#, fuzzy, c-format
3488
 
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3489
 
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
3490
 
 
3491
 
#: g10/keygen.c:827
3492
 
msgid "writing direct signature\n"
3493
 
msgstr "skriver direkt signatur\n"
3494
 
 
3495
 
#: g10/keygen.c:866
3496
 
msgid "writing self signature\n"
3497
 
msgstr "skriver egensignatur\n"
3498
 
 
3499
 
#: g10/keygen.c:912
3500
 
msgid "writing key binding signature\n"
3501
 
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
3502
 
 
3503
 
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3504
 
#, c-format
3505
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3506
 
msgstr "felaktig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
3507
 
 
3508
 
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3509
 
#, c-format
3510
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3511
 
msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
3512
 
 
3513
 
#: g10/keygen.c:1247
3514
 
#, fuzzy
3515
 
msgid "Sign"
3516
 
msgstr "sign"
3517
 
 
3518
 
#: g10/keygen.c:1250
3519
 
#, fuzzy
3520
 
msgid "Encrypt"
3521
 
msgstr "kryptera data"
3522
 
 
3523
 
#: g10/keygen.c:1253
3524
 
msgid "Authenticate"
3525
 
msgstr ""
3526
 
 
3527
 
#: g10/keygen.c:1261
3528
 
msgid "SsEeAaQq"
3529
 
msgstr ""
3530
 
 
3531
 
#: g10/keygen.c:1276
3532
 
#, c-format
3533
 
msgid "Possible actions for a %s key: "
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: g10/keygen.c:1280
3537
 
msgid "Current allowed actions: "
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: g10/keygen.c:1285
3541
 
#, c-format
3542
 
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3543
 
msgstr ""
3544
 
 
3545
 
#: g10/keygen.c:1288
3546
 
#, c-format
3547
 
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3548
 
msgstr ""
3549
 
 
3550
 
#: g10/keygen.c:1291
3551
 
#, c-format
3552
 
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3553
 
msgstr ""
3554
 
 
3555
 
#: g10/keygen.c:1294
3556
 
#, c-format
3557
 
msgid "   (%c) Finished\n"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: g10/keygen.c:1348
3561
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3562
 
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
3563
 
 
3564
 
#: g10/keygen.c:1350
3565
 
#, fuzzy, c-format
3566
 
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3567
 
msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
3568
 
 
3569
 
#: g10/keygen.c:1351
3570
 
#, c-format
3571
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3572
 
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
3573
 
 
3574
 
#: g10/keygen.c:1353
3575
 
#, fuzzy, c-format
3576
 
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3577
 
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
3578
 
 
3579
 
#: g10/keygen.c:1355
3580
 
#, fuzzy, c-format
3581
 
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3582
 
msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
3583
 
 
3584
 
#: g10/keygen.c:1356
3585
 
#, c-format
3586
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3587
 
msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
3588
 
 
3589
 
#: g10/keygen.c:1358
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3592
 
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3593
 
 
3594
 
#: g10/keygen.c:1360
3595
 
#, fuzzy, c-format
3596
 
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3597
 
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3598
 
 
3599
 
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3600
 
#, fuzzy, c-format
3601
 
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3602
 
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
3603
 
 
3604
 
#: g10/keygen.c:1439
3605
 
#, c-format
3606
 
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: g10/keygen.c:1446
3610
 
#, fuzzy, c-format
3611
 
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3612
 
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
3613
 
 
3614
 
#: g10/keygen.c:1460
3615
 
#, c-format
3616
 
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3617
 
msgstr ""
3618
 
 
3619
 
#: g10/keygen.c:1466
3620
 
#, c-format
3621
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3622
 
msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
3623
 
 
3624
 
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3625
 
#, c-format
3626
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
3627
 
msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
3628
 
 
3629
 
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
3630
 
#: g10/keygen.c:1528
3631
 
msgid ""
3632
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3633
 
"         0 = key does not expire\n"
3634
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
3635
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
3636
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
3637
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
3638
 
msgstr ""
3639
 
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
3640
 
"         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
3641
 
"      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
3642
 
"      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
3643
 
"      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
3644
 
"      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
3645
 
 
3646
 
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
3647
 
#: g10/keygen.c:1537
3648
 
msgid ""
3649
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3650
 
"         0 = signature does not expire\n"
3651
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
3652
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3653
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
3654
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
3655
 
msgstr ""
3656
 
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
3657
 
"         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
3658
 
"      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
3659
 
"      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
3660
 
"      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
3661
 
"      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
3662
 
 
3663
 
#: g10/keygen.c:1559
3664
 
msgid "Key is valid for? (0) "
3665
 
msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
3666
 
 
3667
 
#: g10/keygen.c:1561
3668
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
3669
 
msgstr "För hur lång tid ska signaturen vara giltig? (0) "
3670
 
 
3671
 
#: g10/keygen.c:1566
3672
 
msgid "invalid value\n"
3673
 
msgstr "felaktigt värde\n"
3674
 
 
3675
 
#: g10/keygen.c:1571
3676
 
#, c-format
3677
 
msgid "%s does not expire at all\n"
3678
 
msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
3679
 
 
3680
 
#: g10/keygen.c:1578
3681
 
#, c-format
3682
 
msgid "%s expires at %s\n"
3683
 
msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
3684
 
 
3685
 
#: g10/keygen.c:1584
3686
 
msgid ""
3687
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3688
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3689
 
msgstr ""
3690
 
"Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
3691
 
"Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
3692
 
 
3693
 
#: g10/keygen.c:1589
3694
 
#, fuzzy
3695
 
msgid "Is this correct? (y/N) "
3696
 
msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
3697
 
 
3698
 
#: g10/keygen.c:1632
3699
 
#, fuzzy
3700
 
msgid ""
3701
 
"\n"
3702
 
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3703
 
"ID\n"
3704
 
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3705
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3706
 
"\n"
3707
 
msgstr ""
3708
 
"\n"
3709
 
"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
3710
 
"konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och e-postadress\n"
3711
 
"enligt följande form: \n"
3712
 
"     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
3713
 
"\n"
3714
 
 
3715
 
#: g10/keygen.c:1644
3716
 
msgid "Real name: "
3717
 
msgstr "Namn: "
3718
 
 
3719
 
#: g10/keygen.c:1652
3720
 
msgid "Invalid character in name\n"
3721
 
msgstr "Felaktigt tecken i namnet\n"
3722
 
 
3723
 
#: g10/keygen.c:1654
3724
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
3725
 
msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
3726
 
 
3727
 
#: g10/keygen.c:1656
3728
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3729
 
msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
3730
 
 
3731
 
#: g10/keygen.c:1664
3732
 
msgid "Email address: "
3733
 
msgstr "E-postadress: "
3734
 
 
3735
 
#: g10/keygen.c:1675
3736
 
msgid "Not a valid email address\n"
3737
 
msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
3738
 
 
3739
 
#: g10/keygen.c:1683
3740
 
msgid "Comment: "
3741
 
msgstr "Kommentar: "
3742
 
 
3743
 
#: g10/keygen.c:1689
3744
 
msgid "Invalid character in comment\n"
3745
 
msgstr "Felaktigt tecken i kommentaren\n"
3746
 
 
3747
 
#: g10/keygen.c:1712
3748
 
#, c-format
3749
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3750
 
msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
3751
 
 
3752
 
#: g10/keygen.c:1718
3753
 
#, c-format
3754
 
msgid ""
3755
 
"You selected this USER-ID:\n"
3756
 
"    \"%s\"\n"
3757
 
"\n"
3758
 
msgstr ""
3759
 
"Du valde följande användaridentitet:\n"
3760
 
"    \"%s\"\n"
3761
 
"\n"
3762
 
 
3763
 
#: g10/keygen.c:1723
3764
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3765
 
msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
 
3569
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3570
#~ msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? (j/N)"
 
3571
 
 
3572
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3573
#~ msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
 
3574
 
 
3575
#, fuzzy
 
3576
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3577
#~ msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
 
3578
 
 
3579
#, fuzzy
 
3580
#~ msgid " (non-revocable)"
 
3581
#~ msgstr "  (icke exporterbar)"
 
3582
 
 
3583
#, fuzzy
 
3584
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3585
#~ msgstr "   spärrad av %08lX %s\n"
 
3586
 
 
3587
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3588
#~ msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3591
#~ msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (y/N) "
 
3592
 
 
3593
#~ msgid "no secret key\n"
 
3594
#~ msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3597
#~ msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
 
3598
 
 
3599
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3600
#~ msgstr ""
 
3601
#~ "VARNING: en signatur på ett användar-ID är daterad %d sekunder in i "
 
3602
#~ "framtiden\n"
 
3603
 
 
3604
#, fuzzy
 
3605
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3606
#~ msgstr "Visar %s foto-ID med storleken %ld för nyckeln 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3607
 
 
3608
#, fuzzy
 
3609
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
 
3610
#~ msgstr "för många `%c' inställningar\n"
 
3611
 
 
3612
#, fuzzy
 
3613
#~ msgid "too many digest preferences\n"
 
3614
#~ msgstr "för många `%c' inställningar\n"
 
3615
 
 
3616
#, fuzzy
 
3617
#~ msgid "too many compression preferences\n"
 
3618
#~ msgstr "för många `%c' inställningar\n"
 
3619
 
 
3620
#, fuzzy
 
3621
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3622
#~ msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
 
3623
 
 
3624
#~ msgid "writing direct signature\n"
 
3625
#~ msgstr "skriver direkt signatur\n"
 
3626
 
 
3627
#~ msgid "writing self signature\n"
 
3628
#~ msgstr "skriver egensignatur\n"
 
3629
 
 
3630
#~ msgid "writing key binding signature\n"
 
3631
#~ msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
 
3632
 
 
3633
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3634
#~ msgstr "felaktig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
 
3635
 
 
3636
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3637
#~ msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
 
3638
 
 
3639
#, fuzzy
 
3640
#~ msgid "Sign"
 
3641
#~ msgstr "sign"
 
3642
 
 
3643
#, fuzzy
 
3644
#~ msgid "Encrypt"
 
3645
#~ msgstr "kryptera data"
 
3646
 
 
3647
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3648
#~ msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
 
3649
 
 
3650
#, fuzzy
 
3651
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3652
#~ msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
 
3653
 
 
3654
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3655
#~ msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
3656
 
 
3657
#, fuzzy
 
3658
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3659
#~ msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
3660
 
 
3661
#, fuzzy
 
3662
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3663
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
 
3664
 
 
3665
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3666
#~ msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
 
3667
 
 
3668
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3669
#~ msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
3670
 
 
3671
#, fuzzy
 
3672
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3673
#~ msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
3674
 
 
3675
#, fuzzy
 
3676
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3677
#~ msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
 
3678
 
 
3679
#, fuzzy
 
3680
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3681
#~ msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
 
3682
 
 
3683
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3684
#~ msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
 
3685
 
 
3686
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3687
#~ msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
 
3688
 
 
3689
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
 
3690
#~ msgid ""
 
3691
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3692
#~ "         0 = key does not expire\n"
 
3693
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
 
3694
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3695
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
 
3696
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
 
3697
#~ msgstr ""
 
3698
#~ "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
 
3699
#~ "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
 
3700
#~ "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
 
3701
#~ "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
 
3702
#~ "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
 
3703
#~ "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
 
3704
 
 
3705
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
 
3706
#~ msgid ""
 
3707
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3708
#~ "         0 = signature does not expire\n"
 
3709
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3710
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3711
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3712
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3713
#~ msgstr ""
 
3714
#~ "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
 
3715
#~ "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
 
3716
#~ "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
 
3717
#~ "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
 
3718
#~ "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
 
3719
#~ "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
 
3720
 
 
3721
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
 
3722
#~ msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
 
3723
 
 
3724
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3725
#~ msgstr "För hur lång tid ska signaturen vara giltig? (0) "
 
3726
 
 
3727
#~ msgid "invalid value\n"
 
3728
#~ msgstr "felaktigt värde\n"
 
3729
 
 
3730
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
 
3731
#~ msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
 
3732
 
 
3733
#~ msgid "%s expires at %s\n"
 
3734
#~ msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
 
3735
 
 
3736
#~ msgid ""
 
3737
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3738
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3739
#~ msgstr ""
 
3740
#~ "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
 
3741
#~ "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
 
3742
 
 
3743
#, fuzzy
 
3744
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3745
#~ msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
 
3746
 
 
3747
#, fuzzy
 
3748
#~ msgid ""
 
3749
#~ "\n"
 
3750
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3751
#~ "ID\n"
 
3752
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3753
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3754
#~ "\n"
 
3755
#~ msgstr ""
 
3756
#~ "\n"
 
3757
#~ "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
 
3758
#~ "mjukvaran\n"
 
3759
#~ "konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och e-postadress\n"
 
3760
#~ "enligt följande form: \n"
 
3761
#~ "     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
 
3762
#~ "\n"
 
3763
 
 
3764
#~ msgid "Real name: "
 
3765
#~ msgstr "Namn: "
 
3766
 
 
3767
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3768
#~ msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
 
3769
 
 
3770
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3771
#~ msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
 
3772
 
 
3773
#~ msgid "Email address: "
 
3774
#~ msgstr "E-postadress: "
 
3775
 
 
3776
#~ msgid "Not a valid email address\n"
 
3777
#~ msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
 
3778
 
 
3779
#~ msgid "Comment: "
 
3780
#~ msgstr "Kommentar: "
 
3781
 
 
3782
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
 
3783
#~ msgstr "Felaktigt tecken i kommentaren\n"
 
3784
 
 
3785
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3786
#~ msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
 
3787
 
 
3788
#~ msgid ""
 
3789
#~ "You selected this USER-ID:\n"
 
3790
#~ "    \"%s\"\n"
 
3791
#~ "\n"
 
3792
#~ msgstr ""
 
3793
#~ "Du valde följande användaridentitet:\n"
 
3794
#~ "    \"%s\"\n"
 
3795
#~ "\n"
 
3796
 
 
3797
#~ msgid ""
 
3798
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3799
#~ msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
3766
3800
 
3767
3801
# Ej solklart vad förkortningarna står för
3768
 
#: g10/keygen.c:1739
3769
 
msgid "NnCcEeOoQq"
3770
 
msgstr "NnKkEeOoAa"
3771
 
 
3772
 
#: g10/keygen.c:1749
3773
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3774
 
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
3775
 
 
3776
 
#: g10/keygen.c:1750
3777
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3778
 
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
3779
 
 
3780
 
#: g10/keygen.c:1769
3781
 
msgid "Please correct the error first\n"
3782
 
msgstr "Rätta först felet\n"
3783
 
 
3784
 
# fel kapitalisering i originalet?
3785
 
#: g10/keygen.c:1809
3786
 
msgid ""
3787
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3788
 
"\n"
3789
 
msgstr ""
3790
 
"Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
3791
 
"\n"
3792
 
 
3793
 
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3794
 
#, c-format
3795
 
msgid "%s.\n"
3796
 
msgstr "%s.\n"
3797
 
 
3798
 
#: g10/keygen.c:1825
3799
 
msgid ""
3800
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3801
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3802
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3803
 
"\n"
3804
 
msgstr ""
3805
 
"Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
3806
 
"Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
3807
 
"om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
3808
 
 
3809
 
#: g10/keygen.c:1847
3810
 
msgid ""
3811
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3812
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3813
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3814
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3815
 
msgstr ""
3816
 
"Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
3817
 
"att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
3818
 
"hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
3819
 
"en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
3820
 
 
3821
 
#: g10/keygen.c:2571
3822
 
msgid "Key generation canceled.\n"
3823
 
msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
3824
 
 
3825
 
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3826
 
#, c-format
3827
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
3828
 
msgstr "skriver den öppna nyckeln till \"%s\"\n"
3829
 
 
3830
 
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3831
 
#, fuzzy, c-format
3832
 
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3833
 
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
3834
 
 
3835
 
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3836
 
#, c-format
3837
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3838
 
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
3839
 
 
3840
 
#: g10/keygen.c:2885
3841
 
#, c-format
3842
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3843
 
msgstr "hittade ingen öppen nyckelring att skriva till: %s\n"
3844
 
 
3845
 
#: g10/keygen.c:2891
3846
 
#, c-format
3847
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3848
 
msgstr "hittade ingen hemlig nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
3849
 
 
3850
 
#: g10/keygen.c:2909
3851
 
#, c-format
3852
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3853
 
msgstr "fel vid skrivning av öppna nyckelringen \"%s\": %s\n"
3854
 
 
3855
 
#: g10/keygen.c:2916
3856
 
#, c-format
3857
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3858
 
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
3859
 
 
3860
 
#: g10/keygen.c:2939
3861
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3862
 
msgstr "den öppna och den  hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
3863
 
 
3864
 
#: g10/keygen.c:2950
3865
 
msgid ""
3866
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3867
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3868
 
msgstr ""
3869
 
"Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer\n"
3870
 
"kanske att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att skapa en\n"
3871
 
"undernyckel för detta syfte.\n"
3872
 
 
3873
 
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3874
 
#, c-format
3875
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
3876
 
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
3802
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
 
3803
#~ msgstr "NnKkEeOoAa"
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3806
#~ msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3809
#~ msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "Please correct the error first\n"
 
3812
#~ msgstr "Rätta först felet\n"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid ""
 
3815
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3816
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3817
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3818
#~ "\n"
 
3819
#~ msgstr ""
 
3820
#~ "Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
 
3821
#~ "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
 
3822
#~ "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
 
3823
 
 
3824
#~ msgid ""
 
3825
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3826
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3827
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3828
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3829
#~ msgstr ""
 
3830
#~ "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
 
3831
#~ "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
 
3832
#~ "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
 
3833
#~ "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
 
3834
 
 
3835
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
 
3836
#~ msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
 
3837
 
 
3838
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3839
#~ msgstr "skriver den öppna nyckeln till \"%s\"\n"
 
3840
 
 
3841
#, fuzzy
 
3842
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3843
#~ msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
3844
 
 
3845
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3846
#~ msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
3847
 
 
3848
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3849
#~ msgstr "hittade ingen öppen nyckelring att skriva till: %s\n"
 
3850
 
 
3851
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3852
#~ msgstr "hittade ingen hemlig nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
 
3853
 
 
3854
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3855
#~ msgstr "fel vid skrivning av öppna nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
3856
 
 
3857
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3858
#~ msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
3859
 
 
3860
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3861
#~ msgstr "den öppna och den  hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
 
3862
 
 
3863
#~ msgid ""
 
3864
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3865
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3866
#~ msgstr ""
 
3867
#~ "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer\n"
 
3868
#~ "kanske att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att skapa en\n"
 
3869
#~ "undernyckel för detta syfte.\n"
 
3870
 
 
3871
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3872
#~ msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
3877
3873
 
3878
3874
# c-format behövs inte i singularis
3879
 
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3880
 
#, c-format
3881
 
msgid ""
3882
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3883
 
msgstr ""
3884
 
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
3885
 
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
3886
 
 
3887
 
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3888
 
#, c-format
3889
 
msgid ""
3890
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3891
 
msgstr ""
3892
 
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
3893
 
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
3894
 
 
3895
 
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3896
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3897
 
msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
3898
 
 
3899
 
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3900
 
#, fuzzy
3901
 
msgid "Really create? (y/N) "
3902
 
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
3903
 
 
3904
 
#: g10/keygen.c:3327
3905
 
#, fuzzy, c-format
3906
 
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3907
 
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
3908
 
 
3909
 
#: g10/keygen.c:3374
3910
 
#, fuzzy, c-format
3911
 
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3912
 
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
3913
 
 
3914
 
#: g10/keygen.c:3397
3915
 
#, c-format
3916
 
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3917
 
msgstr ""
3918
 
 
3919
 
#: g10/keygen.c:3464
3920
 
#, c-format
3921
 
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3922
 
msgstr ""
3923
 
 
3924
 
#: g10/keygen.c:3470
3925
 
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3926
 
msgstr ""
3927
 
 
3928
 
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3929
 
#, c-format
3930
 
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3931
 
msgstr ""
3932
 
 
3933
 
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3934
 
msgid "never     "
3935
 
msgstr "aldrig"
3936
 
 
3937
 
#: g10/keylist.c:201
3938
 
msgid "Critical signature policy: "
3939
 
msgstr "Viktig signaturpolicy: "
3940
 
 
3941
 
#: g10/keylist.c:203
3942
 
msgid "Signature policy: "
3943
 
msgstr "Signaturpolicy: "
3944
 
 
3945
 
#: g10/keylist.c:242
3946
 
msgid "Critical preferred keyserver: "
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3950
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3951
 
msgstr "VARNING: ogiltig noteringsdata hittades\n"
3952
 
 
3953
 
#: g10/keylist.c:309
3954
 
msgid "Critical signature notation: "
3955
 
msgstr "Viktig signaturnotation: "
3956
 
 
3957
 
#: g10/keylist.c:311
3958
 
msgid "Signature notation: "
3959
 
msgstr "Signaturnotering: "
3960
 
 
3961
 
#: g10/keylist.c:322
3962
 
msgid "not human readable"
3963
 
msgstr "inte möjlig att läsa för människor"
3964
 
 
3965
 
#: g10/keylist.c:423
3966
 
msgid "Keyring"
3967
 
msgstr "Nyckelring"
3968
 
 
3969
 
#: g10/keylist.c:729
3970
 
#, fuzzy, c-format
3971
 
msgid "expired: %s)"
3972
 
msgstr "[går ut: %s]"
3973
 
 
3974
 
#: g10/keylist.c:1425
3975
 
msgid "Primary key fingerprint:"
3976
 
msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
3977
 
 
3978
 
#: g10/keylist.c:1427
3979
 
msgid "     Subkey fingerprint:"
3980
 
msgstr "    Undernyckelns fingeravtryck:"
3981
 
 
3982
 
#: g10/keylist.c:1434
3983
 
msgid " Primary key fingerprint:"
3984
 
msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
3985
 
 
3986
 
#: g10/keylist.c:1436
3987
 
msgid "      Subkey fingerprint:"
3988
 
msgstr "     Undernyckelns fingeravtryck:"
3989
 
 
3990
 
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3991
 
#, fuzzy
3992
 
msgid "      Key fingerprint ="
3993
 
msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
3994
 
 
3995
 
#: g10/keylist.c:1511
3996
 
msgid "      Card serial no. ="
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: g10/keyring.c:1245
4000
 
#, fuzzy, c-format
4001
 
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4002
 
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
 
3875
#~ msgid ""
 
3876
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3877
#~ msgstr ""
 
3878
#~ "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
 
3879
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
3880
 
 
3881
#~ msgid ""
 
3882
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3883
#~ msgstr ""
 
3884
#~ "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
 
3885
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
3886
 
 
3887
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3888
#~ msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
 
3889
 
 
3890
#, fuzzy
 
3891
#~ msgid "Really create? (y/N) "
 
3892
#~ msgstr "Vill du verkligen skapa? "
 
3893
 
 
3894
#, fuzzy
 
3895
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3896
#~ msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
 
3897
 
 
3898
#, fuzzy
 
3899
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3900
#~ msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
 
3901
 
 
3902
#~ msgid "never     "
 
3903
#~ msgstr "aldrig"
 
3904
 
 
3905
#~ msgid "Critical signature policy: "
 
3906
#~ msgstr "Viktig signaturpolicy: "
 
3907
 
 
3908
#~ msgid "Signature policy: "
 
3909
#~ msgstr "Signaturpolicy: "
 
3910
 
 
3911
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3912
#~ msgstr "VARNING: ogiltig noteringsdata hittades\n"
 
3913
 
 
3914
#~ msgid "Critical signature notation: "
 
3915
#~ msgstr "Viktig signaturnotation: "
 
3916
 
 
3917
#~ msgid "Signature notation: "
 
3918
#~ msgstr "Signaturnotering: "
 
3919
 
 
3920
#~ msgid "not human readable"
 
3921
#~ msgstr "inte möjlig att läsa för människor"
 
3922
 
 
3923
#~ msgid "Keyring"
 
3924
#~ msgstr "Nyckelring"
 
3925
 
 
3926
#, fuzzy
 
3927
#~ msgid "expired: %s)"
 
3928
#~ msgstr "[går ut: %s]"
 
3929
 
 
3930
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
 
3931
#~ msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
 
3932
 
 
3933
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3934
#~ msgstr "    Undernyckelns fingeravtryck:"
 
3935
 
 
3936
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
 
3937
#~ msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
 
3938
 
 
3939
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3940
#~ msgstr "     Undernyckelns fingeravtryck:"
 
3941
 
 
3942
#, fuzzy
 
3943
#~ msgid "      Key fingerprint ="
 
3944
#~ msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
 
3945
 
 
3946
#, fuzzy
 
3947
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3948
#~ msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
4003
3949
 
4004
3950
# Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4005
 
#: g10/keyring.c:1251
4006
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4007
 
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4008
 
 
4009
 
#: g10/keyring.c:1253
4010
 
#, c-format
4011
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
4012
 
msgstr "%s är den oförändrade\n"
4013
 
 
4014
 
#: g10/keyring.c:1254
4015
 
#, c-format
4016
 
msgid "%s is the new one\n"
4017
 
msgstr "%s är den nya\n"
4018
 
 
4019
 
#: g10/keyring.c:1255
4020
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4021
 
msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4022
 
 
4023
 
#: g10/keyring.c:1375
4024
 
#, fuzzy, c-format
4025
 
msgid "caching keyring `%s'\n"
4026
 
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
4027
 
 
4028
 
#: g10/keyring.c:1421
4029
 
#, fuzzy, c-format
4030
 
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4031
 
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
4032
 
 
4033
 
#: g10/keyring.c:1433
4034
 
#, fuzzy, c-format
4035
 
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4036
 
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
4037
 
 
4038
 
#: g10/keyring.c:1504
4039
 
#, c-format
4040
 
msgid "%s: keyring created\n"
4041
 
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4042
 
 
4043
 
#: g10/keyserver.c:98
4044
 
#, fuzzy, c-format
4045
 
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4046
 
msgstr ""
4047
 
"VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
4048
 
 
4049
 
#: g10/keyserver.c:378
4050
 
#, fuzzy
4051
 
msgid "disabled"
4052
 
msgstr "disable"
4053
 
 
4054
 
#: g10/keyserver.c:579
4055
 
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4056
 
msgstr ""
4057
 
 
4058
 
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
4059
 
#, c-format
4060
 
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4061
 
msgstr ""
4062
 
 
4063
 
#: g10/keyserver.c:752
4064
 
#, fuzzy, c-format
4065
 
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4066
 
msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
4067
 
 
4068
 
#: g10/keyserver.c:754
4069
 
#, fuzzy
4070
 
msgid "key not found on keyserver\n"
4071
 
msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
4072
 
 
4073
 
#: g10/keyserver.c:901
4074
 
#, fuzzy, c-format
4075
 
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4076
 
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4077
 
 
4078
 
#: g10/keyserver.c:905
4079
 
#, fuzzy, c-format
4080
 
msgid "requesting key %s from %s\n"
4081
 
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4082
 
 
4083
 
#: g10/keyserver.c:1050
4084
 
#, fuzzy, c-format
4085
 
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4086
 
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4087
 
 
4088
 
#: g10/keyserver.c:1054
4089
 
#, fuzzy, c-format
4090
 
msgid "sending key %s to %s\n"
4091
 
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4092
 
 
4093
 
#: g10/keyserver.c:1097
4094
 
#, fuzzy, c-format
4095
 
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4096
 
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4097
 
 
4098
 
#: g10/keyserver.c:1100
4099
 
#, fuzzy, c-format
4100
 
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4101
 
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4102
 
 
4103
 
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4104
 
#, fuzzy
4105
 
msgid "no keyserver action!\n"
4106
 
msgstr "nyckelserverfel"
4107
 
 
4108
 
#: g10/keyserver.c:1155
4109
 
#, c-format
4110
 
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4111
 
msgstr ""
4112
 
 
4113
 
#: g10/keyserver.c:1164
4114
 
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4115
 
msgstr ""
4116
 
 
4117
 
#: g10/keyserver.c:1223
4118
 
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4119
 
msgstr ""
4120
 
 
4121
 
#: g10/keyserver.c:1229
4122
 
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4123
 
msgstr ""
4124
 
 
4125
 
#: g10/keyserver.c:1241
4126
 
#, c-format
4127
 
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4128
 
msgstr ""
4129
 
 
4130
 
#: g10/keyserver.c:1246
4131
 
#, c-format
4132
 
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4133
 
msgstr ""
4134
 
 
4135
 
#: g10/keyserver.c:1254
4136
 
#, c-format
4137
 
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4138
 
msgstr ""
4139
 
 
4140
 
#: g10/keyserver.c:1261
4141
 
#, fuzzy
4142
 
msgid "keyserver timed out\n"
4143
 
msgstr "nyckelserverfel"
4144
 
 
4145
 
#: g10/keyserver.c:1266
4146
 
#, fuzzy
4147
 
msgid "keyserver internal error\n"
4148
 
msgstr "nyckelserverfel"
4149
 
 
4150
 
#: g10/keyserver.c:1275
4151
 
#, fuzzy, c-format
4152
 
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4153
 
msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
4154
 
 
4155
 
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4156
 
#, c-format
4157
 
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4158
 
msgstr ""
4159
 
 
4160
 
#: g10/keyserver.c:1585
4161
 
#, fuzzy, c-format
4162
 
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4163
 
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
4164
 
 
4165
 
#: g10/keyserver.c:1607
4166
 
#, fuzzy, c-format
4167
 
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4168
 
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4169
 
 
4170
 
#: g10/keyserver.c:1609
4171
 
#, fuzzy, c-format
4172
 
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4173
 
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4174
 
 
4175
 
#: g10/mainproc.c:248
4176
 
#, c-format
4177
 
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4178
 
msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
4179
 
 
4180
 
#: g10/mainproc.c:262
4181
 
#, c-format
4182
 
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4183
 
msgstr "Fel lösenmening eller okänd krypteringsalgoritm (%d)\n"
4184
 
 
4185
 
#: g10/mainproc.c:299
4186
 
#, c-format
4187
 
msgid "%s encrypted session key\n"
4188
 
msgstr "%s  krypterad sessionsnyckel\n"
4189
 
 
4190
 
#: g10/mainproc.c:309
4191
 
#, c-format
4192
 
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4193
 
msgstr "lösenmening skapad  med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
4194
 
 
4195
 
#: g10/mainproc.c:373
4196
 
#, fuzzy, c-format
4197
 
msgid "public key is %s\n"
4198
 
msgstr "den öppna nyckeln är %08lX\n"
 
3951
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3952
#~ msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
 
3953
 
 
3954
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3955
#~ msgstr "%s är den oförändrade\n"
 
3956
 
 
3957
#~ msgid "%s is the new one\n"
 
3958
#~ msgstr "%s är den nya\n"
 
3959
 
 
3960
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3961
#~ msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
 
3962
 
 
3963
#, fuzzy
 
3964
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3965
#~ msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
 
3966
 
 
3967
#, fuzzy
 
3968
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3969
#~ msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
 
3970
 
 
3971
#, fuzzy
 
3972
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3973
#~ msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
 
3974
 
 
3975
#~ msgid "%s: keyring created\n"
 
3976
#~ msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
3977
 
 
3978
#, fuzzy
 
3979
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3980
#~ msgstr ""
 
3981
#~ "VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
 
3982
 
 
3983
#, fuzzy
 
3984
#~ msgid "disabled"
 
3985
#~ msgstr "disable"
 
3986
 
 
3987
#, fuzzy
 
3988
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3989
#~ msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
 
3990
 
 
3991
#, fuzzy
 
3992
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
 
3993
#~ msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
 
3994
 
 
3995
#, fuzzy
 
3996
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
3997
#~ msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
3998
 
 
3999
#, fuzzy
 
4000
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4001
#~ msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4002
 
 
4003
#, fuzzy
 
4004
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4005
#~ msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
 
4006
 
 
4007
#, fuzzy
 
4008
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
 
4009
#~ msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4010
 
 
4011
#, fuzzy
 
4012
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4013
#~ msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
 
4014
 
 
4015
#, fuzzy
 
4016
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4017
#~ msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
 
4018
 
 
4019
#, fuzzy
 
4020
#~ msgid "no keyserver action!\n"
 
4021
#~ msgstr "nyckelserverfel"
 
4022
 
 
4023
#, fuzzy
 
4024
#~ msgid "keyserver timed out\n"
 
4025
#~ msgstr "nyckelserverfel"
 
4026
 
 
4027
#, fuzzy
 
4028
#~ msgid "keyserver internal error\n"
 
4029
#~ msgstr "nyckelserverfel"
 
4030
 
 
4031
#, fuzzy
 
4032
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4033
#~ msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
4034
 
 
4035
#, fuzzy
 
4036
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4037
#~ msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
 
4038
 
 
4039
#, fuzzy
 
4040
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4041
#~ msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4042
 
 
4043
#, fuzzy
 
4044
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4045
#~ msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4046
 
 
4047
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4048
#~ msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
 
4049
 
 
4050
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
4051
#~ msgstr "Fel lösenmening eller okänd krypteringsalgoritm (%d)\n"
 
4052
 
 
4053
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
 
4054
#~ msgstr "%s  krypterad sessionsnyckel\n"
 
4055
 
 
4056
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4057
#~ msgstr "lösenmening skapad  med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
 
4058
 
 
4059
#, fuzzy
 
4060
#~ msgid "public key is %s\n"
 
4061
#~ msgstr "den öppna nyckeln är %08lX\n"
4199
4062
 
4200
4063
# Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
4201
 
#: g10/mainproc.c:428
4202
 
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4203
 
msgstr "Data krypterat till öppen nyckel: Giltig DEK\n"
4204
 
 
4205
 
#: g10/mainproc.c:461
4206
 
#, fuzzy, c-format
4207
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4208
 
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
4209
 
 
4210
 
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4211
 
#, c-format
4212
 
msgid "      \"%s\"\n"
4213
 
msgstr ""
4214
 
 
4215
 
#: g10/mainproc.c:469
4216
 
#, fuzzy, c-format
4217
 
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4218
 
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
 
4064
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4065
#~ msgstr "Data krypterat till öppen nyckel: Giltig DEK\n"
 
4066
 
 
4067
#, fuzzy
 
4068
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4069
#~ msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
 
4070
 
 
4071
#, fuzzy
 
4072
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4073
#~ msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
4219
4074
 
4220
4075
# Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
4221
 
#: g10/mainproc.c:483
4222
 
#, c-format
4223
 
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4224
 
msgstr "öppen nyckel-dekryptering misslyckades: %s\n"
4225
 
 
4226
 
#: g10/mainproc.c:497
4227
 
#, c-format
4228
 
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4229
 
msgstr "krypterad med %lu lösenmeningar\n"
4230
 
 
4231
 
#: g10/mainproc.c:499
4232
 
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4233
 
msgstr "krypterad med with 1 lösenmening\n"
4234
 
 
4235
 
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4236
 
#, c-format
4237
 
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4238
 
msgstr "antar att %s krypterade data\n"
4239
 
 
4240
 
#: g10/mainproc.c:535
4241
 
#, c-format
4242
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4243
 
msgstr ""
4244
 
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt försök att använda %s "
4245
 
"istället\n"
4246
 
 
4247
 
#: g10/mainproc.c:567
4248
 
msgid "decryption okay\n"
4249
 
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
 
4076
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4077
#~ msgstr "öppen nyckel-dekryptering misslyckades: %s\n"
 
4078
 
 
4079
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4080
#~ msgstr "krypterad med %lu lösenmeningar\n"
 
4081
 
 
4082
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4083
#~ msgstr "krypterad med with 1 lösenmening\n"
 
4084
 
 
4085
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4086
#~ msgstr "antar att %s krypterade data\n"
 
4087
 
 
4088
#~ msgid ""
 
4089
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4090
#~ msgstr ""
 
4091
#~ "IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt försök att använda %s "
 
4092
#~ "istället\n"
 
4093
 
 
4094
#~ msgid "decryption okay\n"
 
4095
#~ msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
4250
4096
 
4251
4097
# Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
4252
 
#: g10/mainproc.c:571
4253
 
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4254
 
msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
 
4098
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4099
#~ msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
4255
4100
 
4256
4101
# Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
4257
 
#: g10/mainproc.c:584
4258
 
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4259
 
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
4260
 
 
4261
 
#: g10/mainproc.c:590
4262
 
#, c-format
4263
 
msgid "decryption failed: %s\n"
4264
 
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
4265
 
 
4266
 
#: g10/mainproc.c:610
4267
 
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4268
 
msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
4269
 
 
4270
 
#: g10/mainproc.c:612
4271
 
#, c-format
4272
 
msgid "original file name='%.*s'\n"
4273
 
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
4274
 
 
4275
 
#: g10/mainproc.c:784
4276
 
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4277
 
msgstr ""
4278
 
"fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
4279
 
"att applicera\n"
4280
 
 
4281
 
#: g10/mainproc.c:1288
4282
 
msgid "signature verification suppressed\n"
4283
 
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
4284
 
 
4285
 
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4286
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4287
 
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
4288
 
 
4289
 
#: g10/mainproc.c:1350
4290
 
#, fuzzy, c-format
4291
 
msgid "Signature made %s\n"
4292
 
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
4293
 
 
4294
 
#: g10/mainproc.c:1351
4295
 
#, fuzzy, c-format
4296
 
msgid "               using %s key %s\n"
4297
 
msgstr "      även känd som \""
4298
 
 
4299
 
#: g10/mainproc.c:1355
4300
 
#, fuzzy, c-format
4301
 
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4302
 
msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
4303
 
 
4304
 
#: g10/mainproc.c:1375
4305
 
msgid "Key available at: "
4306
 
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
4307
 
 
4308
 
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4309
 
#, fuzzy, c-format
4310
 
msgid "BAD signature from \"%s\""
4311
 
msgstr "FELAKTIG signatur från \""
4312
 
 
4313
 
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4314
 
#, fuzzy, c-format
4315
 
msgid "Expired signature from \"%s\""
4316
 
msgstr "Giltighetstiden har upphört för signatur från \""
4317
 
 
4318
 
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4319
 
#, fuzzy, c-format
4320
 
msgid "Good signature from \"%s\""
4321
 
msgstr "Korrekt signatur från \""
 
4102
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4103
#~ msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
 
4104
 
 
4105
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
 
4106
#~ msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
 
4107
 
 
4108
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4109
#~ msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
 
4110
 
 
4111
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4112
#~ msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
 
4113
 
 
4114
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4115
#~ msgstr ""
 
4116
#~ "fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
 
4117
#~ "att applicera\n"
 
4118
 
 
4119
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
 
4120
#~ msgstr "signaturen verifierades inte\n"
 
4121
 
 
4122
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4123
#~ msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
 
4124
 
 
4125
#, fuzzy
 
4126
#~ msgid "               using %s key %s\n"
 
4127
#~ msgstr "      även känd som \""
 
4128
 
 
4129
#, fuzzy
 
4130
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4131
#~ msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
 
4132
 
 
4133
#, fuzzy
 
4134
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4135
#~ msgstr "FELAKTIG signatur från \""
 
4136
 
 
4137
#, fuzzy
 
4138
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4139
#~ msgstr "Giltighetstiden har upphört för signatur från \""
4322
4140
 
4323
4141
# Visas vid ogiltig signatur:
4324
4142
# Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
4325
 
#: g10/mainproc.c:1536
4326
 
msgid "[uncertain]"
4327
 
msgstr "[osäkert]"
4328
 
 
4329
 
#: g10/mainproc.c:1568
4330
 
#, fuzzy, c-format
4331
 
msgid "                aka \"%s\""
4332
 
msgstr "      även känd som \""
4333
 
 
4334
 
#: g10/mainproc.c:1662
4335
 
#, c-format
4336
 
msgid "Signature expired %s\n"
4337
 
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
4338
 
 
4339
 
#: g10/mainproc.c:1667
4340
 
#, c-format
4341
 
msgid "Signature expires %s\n"
4342
 
msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
4343
 
 
4344
 
#: g10/mainproc.c:1670
4345
 
#, c-format
4346
 
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4347
 
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
4348
 
 
4349
 
#: g10/mainproc.c:1671
4350
 
msgid "binary"
4351
 
msgstr "binär"
4352
 
 
4353
 
#: g10/mainproc.c:1672
4354
 
msgid "textmode"
4355
 
msgstr "textläge"
4356
 
 
4357
 
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4358
 
msgid "unknown"
4359
 
msgstr "okänd"
4360
 
 
4361
 
#: g10/mainproc.c:1692
4362
 
#, c-format
4363
 
msgid "Can't check signature: %s\n"
4364
 
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
4365
 
 
4366
 
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4367
 
msgid "not a detached signature\n"
4368
 
msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
4369
 
 
4370
 
#: g10/mainproc.c:1803
4371
 
msgid ""
4372
 
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4373
 
msgstr ""
4374
 
"VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
4375
 
"kontrolleras.\n"
4376
 
 
4377
 
#: g10/mainproc.c:1811
4378
 
#, c-format
4379
 
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4380
 
msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
4381
 
 
4382
 
#: g10/mainproc.c:1868
4383
 
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4384
 
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
4385
 
 
4386
 
#: g10/mainproc.c:1878
4387
 
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4388
 
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
4389
 
 
4390
 
#: g10/misc.c:105
4391
 
#, c-format
4392
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4393
 
msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
4394
 
 
4395
 
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4396
 
#, c-format
4397
 
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4398
 
msgstr ""
4399
 
 
4400
 
#: g10/misc.c:190
4401
 
#, fuzzy, c-format
4402
 
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4403
 
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
4404
 
 
4405
 
#: g10/misc.c:299
4406
 
#, fuzzy, c-format
4407
 
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4408
 
msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
4409
 
 
4410
 
#: g10/misc.c:314
4411
 
#, fuzzy, c-format
4412
 
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4413
 
msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
4414
 
 
4415
 
#: g10/misc.c:329
4416
 
#, fuzzy, c-format
4417
 
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4418
 
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
4419
 
 
4420
 
#: g10/misc.c:334
4421
 
#, fuzzy, c-format
4422
 
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4423
 
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4424
 
 
4425
 
#: g10/misc.c:430
4426
 
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4427
 
msgstr "Insticksprogram för IDEA-kryptering är inte installerat\n"
4428
 
 
4429
 
#: g10/misc.c:431
4430
 
msgid ""
4431
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4432
 
msgstr "Mer information finns på: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4433
 
 
4434
 
#: g10/misc.c:664
4435
 
#, c-format
4436
 
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4437
 
msgstr "%s:%d: alternativet är föråldrat\"%s\"\n"
4438
 
 
4439
 
#: g10/misc.c:668
4440
 
#, c-format
4441
 
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4442
 
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4443
 
 
4444
 
#: g10/misc.c:670
4445
 
#, c-format
4446
 
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4447
 
msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
4448
 
 
4449
 
#: g10/misc.c:681
4450
 
msgid "Uncompressed"
4451
 
msgstr "Okomprimerad"
4452
 
 
4453
 
#: g10/misc.c:706
4454
 
#, fuzzy
4455
 
msgid "uncompressed|none"
4456
 
msgstr "Okomprimerad"
4457
 
 
4458
 
#: g10/misc.c:816
4459
 
#, c-format
4460
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4461
 
msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
4462
 
 
4463
 
#: g10/misc.c:973
4464
 
#, fuzzy, c-format
4465
 
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4466
 
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
4467
 
 
4468
 
#: g10/misc.c:998
4469
 
#, fuzzy, c-format
4470
 
msgid "unknown option `%s'\n"
4471
 
msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
4472
 
 
4473
 
#: g10/openfile.c:84
4474
 
#, c-format
4475
 
msgid "File `%s' exists. "
4476
 
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
4477
 
 
4478
 
#: g10/openfile.c:86
4479
 
#, fuzzy
4480
 
msgid "Overwrite? (y/N) "
4481
 
msgstr "Skriv över (j/N)? "
4482
 
 
4483
 
#: g10/openfile.c:119
4484
 
#, c-format
4485
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4486
 
msgstr "%s: okänt suffix\n"
4487
 
 
4488
 
#: g10/openfile.c:141
4489
 
msgid "Enter new filename"
4490
 
msgstr "Ange nytt filnamn"
4491
 
 
4492
 
#: g10/openfile.c:184
4493
 
msgid "writing to stdout\n"
4494
 
msgstr "skriver till standard ut\n"
4495
 
 
4496
 
#: g10/openfile.c:296
4497
 
#, c-format
4498
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4499
 
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
4500
 
 
4501
 
#: g10/openfile.c:375
4502
 
#, c-format
4503
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4504
 
msgstr "ny konfigurationsfil `%s'skapad\n"
4505
 
 
4506
 
#: g10/openfile.c:377
4507
 
#, c-format
4508
 
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4509
 
msgstr ""
4510
 
"VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
4511
 
 
4512
 
#: g10/openfile.c:409
4513
 
#, fuzzy, c-format
4514
 
msgid "directory `%s' created\n"
4515
 
msgstr "%s: katalog skapad\n"
4516
 
 
4517
 
#: g10/parse-packet.c:119
4518
 
#, c-format
4519
 
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4520
 
msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
4521
 
 
4522
 
#: g10/parse-packet.c:688
4523
 
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4524
 
msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
4525
 
 
4526
 
#: g10/parse-packet.c:1112
4527
 
#, c-format
4528
 
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4529
 
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
4530
 
 
4531
 
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4532
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4533
 
msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
 
4143
#~ msgid "[uncertain]"
 
4144
#~ msgstr "[osäkert]"
 
4145
 
 
4146
#~ msgid "Signature expired %s\n"
 
4147
#~ msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
 
4148
 
 
4149
#~ msgid "Signature expires %s\n"
 
4150
#~ msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
 
4151
 
 
4152
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4153
#~ msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
4154
 
 
4155
#~ msgid "binary"
 
4156
#~ msgstr "binär"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "textmode"
 
4159
#~ msgstr "textläge"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid "unknown"
 
4162
#~ msgstr "okänd"
 
4163
 
 
4164
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4165
#~ msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
 
4166
 
 
4167
#~ msgid "not a detached signature\n"
 
4168
#~ msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
 
4169
 
 
4170
#~ msgid ""
 
4171
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4172
#~ msgstr ""
 
4173
#~ "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
 
4174
#~ "kontrolleras.\n"
 
4175
 
 
4176
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4177
#~ msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
 
4178
 
 
4179
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4180
#~ msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
 
4181
 
 
4182
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4183
#~ msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
 
4184
 
 
4185
#, fuzzy
 
4186
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4187
#~ msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
4188
 
 
4189
#, fuzzy
 
4190
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4191
#~ msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
 
4192
 
 
4193
#, fuzzy
 
4194
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4195
#~ msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
 
4196
 
 
4197
#, fuzzy
 
4198
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4199
#~ msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
4200
 
 
4201
#, fuzzy
 
4202
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4203
#~ msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
 
4204
 
 
4205
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4206
#~ msgstr "Insticksprogram för IDEA-kryptering är inte installerat\n"
 
4207
 
 
4208
#~ msgid ""
 
4209
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4210
#~ msgstr "Mer information finns på: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
 
4211
 
 
4212
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4213
#~ msgstr "%s:%d: alternativet är föråldrat\"%s\"\n"
 
4214
 
 
4215
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4216
#~ msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
 
4217
 
 
4218
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4219
#~ msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
 
4220
 
 
4221
#~ msgid "Uncompressed"
 
4222
#~ msgstr "Okomprimerad"
 
4223
 
 
4224
#, fuzzy
 
4225
#~ msgid "uncompressed|none"
 
4226
#~ msgstr "Okomprimerad"
 
4227
 
 
4228
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4229
#~ msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
 
4230
 
 
4231
#, fuzzy
 
4232
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4233
#~ msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
 
4234
 
 
4235
#, fuzzy
 
4236
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
 
4237
#~ msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
 
4238
 
 
4239
#~ msgid "File `%s' exists. "
 
4240
#~ msgstr "Filen \"%s\" finns. "
 
4241
 
 
4242
#, fuzzy
 
4243
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4244
#~ msgstr "Skriv över (j/N)? "
 
4245
 
 
4246
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4247
#~ msgstr "%s: okänt suffix\n"
 
4248
 
 
4249
#~ msgid "Enter new filename"
 
4250
#~ msgstr "Ange nytt filnamn"
 
4251
 
 
4252
#~ msgid "writing to stdout\n"
 
4253
#~ msgstr "skriver till standard ut\n"
 
4254
 
 
4255
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4256
#~ msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
 
4257
 
 
4258
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4259
#~ msgstr "ny konfigurationsfil `%s'skapad\n"
 
4260
 
 
4261
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4262
#~ msgstr ""
 
4263
#~ "VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
 
4264
 
 
4265
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4266
#~ msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
 
4267
 
 
4268
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4269
#~ msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
 
4270
 
 
4271
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4272
#~ msgstr ""
 
4273
#~ "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
4534
4274
 
4535
4275
# vad är detta?
4536
 
#: g10/passphrase.c:486
4537
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4538
 
msgstr "kan inte ange pid för GPG-Agent\n"
 
4276
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4277
#~ msgstr "kan inte ange pid för GPG-Agent\n"
4539
4278
 
4540
4279
# FD?
4541
 
#: g10/passphrase.c:494
4542
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4543
 
msgstr "kan inte få server-läs FD för GPG-Agent\n"
4544
 
 
4545
 
#: g10/passphrase.c:501
4546
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4547
 
msgstr "kan inte få server-skriv FD för GPG-Agent\n"
4548
 
 
4549
 
#: g10/passphrase.c:534
4550
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4551
 
msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
4552
 
 
4553
 
#: g10/passphrase.c:547
4554
 
#, c-format
4555
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4556
 
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
4557
 
 
4558
 
#: g10/passphrase.c:568
4559
 
#, c-format
4560
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4561
 
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
4562
 
 
4563
 
#: g10/passphrase.c:590
4564
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4565
 
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
4566
 
 
4567
 
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4568
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4569
 
msgstr "problem med GPG-Agent, stänger av den\n"
4570
 
 
4571
 
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4572
 
#, fuzzy, c-format
4573
 
msgid " (main key ID %s)"
4574
 
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
4575
 
 
4576
 
#: g10/passphrase.c:714
4577
 
#, fuzzy, c-format
4578
 
msgid ""
4579
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4580
 
"\"%.*s\"\n"
4581
 
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4582
 
msgstr ""
4583
 
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
4584
 
"användaren: \"%.*s\"\n"
4585
 
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
4586
 
 
4587
 
#: g10/passphrase.c:739
4588
 
msgid "Repeat passphrase\n"
4589
 
msgstr "Repetera lösenmeningen\n"
4590
 
 
4591
 
#: g10/passphrase.c:741
4592
 
msgid "Enter passphrase\n"
4593
 
msgstr "Ange lösenmening\n"
4594
 
 
4595
 
#: g10/passphrase.c:779
4596
 
msgid "passphrase too long\n"
4597
 
msgstr "lösenmeningen är för lång\n"
4598
 
 
4599
 
#: g10/passphrase.c:792
4600
 
msgid "invalid response from agent\n"
4601
 
msgstr "felaktigt svar från GPG-Agent\n"
4602
 
 
4603
 
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4604
 
msgid "cancelled by user\n"
4605
 
msgstr "avbruten av användaren\n"
4606
 
 
4607
 
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4608
 
#, c-format
4609
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4610
 
msgstr "problem med GPG-Agent: programmet svarar 0x%lx\n"
4611
 
 
4612
 
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4613
 
#, fuzzy
4614
 
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4615
 
msgstr "kan inte fråga efter lösenmening i batch-läge\n"
4616
 
 
4617
 
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4618
 
msgid "Enter passphrase: "
4619
 
msgstr "Ange lösenmening: "
4620
 
 
4621
 
#: g10/passphrase.c:1186
4622
 
#, fuzzy, c-format
4623
 
msgid ""
4624
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4625
 
"user: \"%s\"\n"
4626
 
msgstr ""
4627
 
"\n"
4628
 
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
4629
 
"användaren: \""
4630
 
 
4631
 
#: g10/passphrase.c:1192
4632
 
#, fuzzy, c-format
4633
 
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4634
 
msgstr "%u-bits  %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
4635
 
 
4636
 
#: g10/passphrase.c:1201
4637
 
#, c-format
4638
 
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4639
 
msgstr ""
4640
 
 
4641
 
#: g10/passphrase.c:1267
4642
 
msgid "Repeat passphrase: "
4643
 
msgstr "Repetera lösenmeningen: "
4644
 
 
4645
 
#: g10/photoid.c:66
4646
 
msgid ""
4647
 
"\n"
4648
 
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4649
 
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4650
 
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4651
 
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4652
 
msgstr ""
4653
 
"\n"
4654
 
"Välj en bild att använda som ditt foto-ID. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
4655
 
"Kom ihåg att bilden sparas inuti din öppna nyckel: Om du väljer\n"
4656
 
"en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
4657
 
"Försök att använda en bild som har ungefär  formatet 240x288 pixlar.\n"
4658
 
 
4659
 
#: g10/photoid.c:80
4660
 
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4661
 
msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-ID: "
4662
 
 
4663
 
#: g10/photoid.c:94
4664
 
#, fuzzy, c-format
4665
 
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4666
 
msgstr "Kan inte öppna fotot \"%s\": %s\n"
4667
 
 
4668
 
#: g10/photoid.c:102
4669
 
#, c-format
4670
 
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4671
 
msgstr ""
 
4280
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4281
#~ msgstr "kan inte få server-läs FD för GPG-Agent\n"
 
4282
 
 
4283
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4284
#~ msgstr "kan inte få server-skriv FD för GPG-Agent\n"
 
4285
 
 
4286
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4287
#~ msgstr "problem med GPG-Agent, stänger av den\n"
 
4288
 
 
4289
#, fuzzy
 
4290
#~ msgid " (main key ID %s)"
 
4291
#~ msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
 
4292
 
 
4293
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
 
4294
#~ msgstr "Repetera lösenmeningen\n"
 
4295
 
 
4296
#~ msgid "Enter passphrase\n"
 
4297
#~ msgstr "Ange lösenmening\n"
 
4298
 
 
4299
#~ msgid "invalid response from agent\n"
 
4300
#~ msgstr "felaktigt svar från GPG-Agent\n"
 
4301
 
 
4302
#, fuzzy
 
4303
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4304
#~ msgstr "kan inte fråga efter lösenmening i batch-läge\n"
 
4305
 
 
4306
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
4307
#~ msgstr "Ange lösenmening: "
 
4308
 
 
4309
#, fuzzy
 
4310
#~ msgid ""
 
4311
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4312
#~ "user: \"%s\"\n"
 
4313
#~ msgstr ""
 
4314
#~ "\n"
 
4315
#~ "Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
 
4316
#~ "användaren: \""
 
4317
 
 
4318
#, fuzzy
 
4319
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4320
#~ msgstr "%u-bits  %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
 
4321
 
 
4322
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
4323
#~ msgstr "Repetera lösenmeningen: "
 
4324
 
 
4325
#~ msgid ""
 
4326
#~ "\n"
 
4327
#~ "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4328
#~ "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4329
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4330
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4331
#~ msgstr ""
 
4332
#~ "\n"
 
4333
#~ "Välj en bild att använda som ditt foto-ID. Bilden måste vara en JPEG-"
 
4334
#~ "fil.\n"
 
4335
#~ "Kom ihåg att bilden sparas inuti din öppna nyckel: Om du väljer\n"
 
4336
#~ "en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
 
4337
#~ "Försök att använda en bild som har ungefär  formatet 240x288 pixlar.\n"
 
4338
 
 
4339
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4340
#~ msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-ID: "
 
4341
 
 
4342
#, fuzzy
 
4343
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4344
#~ msgstr "Kan inte öppna fotot \"%s\": %s\n"
4672
4345
 
4673
4346
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4674
 
#: g10/photoid.c:104
4675
 
#, fuzzy
4676
 
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4677
 
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
4678
 
 
4679
 
#: g10/photoid.c:119
4680
 
#, fuzzy, c-format
4681
 
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4682
 
msgstr "\"%s\" är inte en  JPEG-fil\n"
4683
 
 
4684
 
#: g10/photoid.c:136
4685
 
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4686
 
msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
4687
 
 
4688
 
#: g10/photoid.c:338
4689
 
msgid "unable to display photo ID!\n"
4690
 
msgstr "kan inte visa foto-ID!\n"
4691
 
 
4692
 
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4693
 
msgid "No reason specified"
4694
 
msgstr "Ingen anledning har angivits"
 
4347
#, fuzzy
 
4348
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4349
#~ msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
 
4350
 
 
4351
#, fuzzy
 
4352
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4353
#~ msgstr "\"%s\" är inte en  JPEG-fil\n"
 
4354
 
 
4355
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4356
#~ msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
 
4357
 
 
4358
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4359
#~ msgstr "kan inte visa foto-ID!\n"
 
4360
 
 
4361
#~ msgid "No reason specified"
 
4362
#~ msgstr "Ingen anledning har angivits"
4695
4363
 
4696
4364
# tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
4697
4365
# känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
4698
 
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4699
 
msgid "Key is superseded"
4700
 
msgstr "Nyckeln är ersatt"
4701
 
 
4702
 
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4703
 
msgid "Key has been compromised"
4704
 
msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
4705
 
 
4706
 
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4707
 
msgid "Key is no longer used"
4708
 
msgstr "Nyckeln används inte längre"
4709
 
 
4710
 
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4711
 
msgid "User ID is no longer valid"
4712
 
msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
4713
 
 
4714
 
#: g10/pkclist.c:73
4715
 
msgid "reason for revocation: "
4716
 
msgstr "anledning till spärren: "
4717
 
 
4718
 
#: g10/pkclist.c:90
4719
 
msgid "revocation comment: "
4720
 
msgstr "spärrkommentar: "
 
4366
#~ msgid "Key is superseded"
 
4367
#~ msgstr "Nyckeln är ersatt"
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "Key has been compromised"
 
4370
#~ msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Key is no longer used"
 
4373
#~ msgstr "Nyckeln används inte längre"
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "User ID is no longer valid"
 
4376
#~ msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
 
4377
 
 
4378
#~ msgid "reason for revocation: "
 
4379
#~ msgstr "anledning till spärren: "
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "revocation comment: "
 
4382
#~ msgstr "spärrkommentar: "
4721
4383
 
4722
4384
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
4723
 
#: g10/pkclist.c:205
4724
 
msgid "iImMqQsS"
4725
 
msgstr "iImMaAsS"
4726
 
 
4727
 
#: g10/pkclist.c:213
4728
 
#, fuzzy
4729
 
msgid "No trust value assigned to:\n"
4730
 
msgstr ""
4731
 
"Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
4732
 
"%4u%c/%08lX %s \""
4733
 
 
4734
 
#: g10/pkclist.c:245
4735
 
#, c-format
4736
 
msgid "  aka \"%s\"\n"
4737
 
msgstr ""
4738
 
 
4739
 
#: g10/pkclist.c:255
4740
 
#, fuzzy
4741
 
msgid ""
4742
 
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4743
 
msgstr ""
4744
 
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
4745
 
"ägaren.\n"
4746
 
 
4747
 
#: g10/pkclist.c:270
4748
 
#, fuzzy, c-format
4749
 
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4750
 
msgstr " %d = Vet inte\n"
4751
 
 
4752
 
#: g10/pkclist.c:272
4753
 
#, fuzzy, c-format
4754
 
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4755
 
msgstr " %d = Jag litar INTE på denna användare\n"
4756
 
 
4757
 
#: g10/pkclist.c:278
4758
 
#, fuzzy, c-format
4759
 
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4760
 
msgstr " %d = Jag litar förbehållslöst på denna användare\n"
4761
 
 
4762
 
#: g10/pkclist.c:284
4763
 
#, fuzzy
4764
 
msgid "  m = back to the main menu\n"
4765
 
msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
4766
 
 
4767
 
#: g10/pkclist.c:287
4768
 
#, fuzzy
4769
 
msgid "  s = skip this key\n"
4770
 
msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
4771
 
 
4772
 
#: g10/pkclist.c:288
4773
 
#, fuzzy
4774
 
msgid "  q = quit\n"
4775
 
msgstr "a = avsluta\n"
4776
 
 
4777
 
#: g10/pkclist.c:292
4778
 
#, c-format
4779
 
msgid ""
4780
 
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4781
 
"\n"
4782
 
msgstr ""
4783
 
 
4784
 
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4785
 
msgid "Your decision? "
4786
 
msgstr "Vad väljer du? "
4787
 
 
4788
 
#: g10/pkclist.c:319
4789
 
#, fuzzy
4790
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4791
 
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? "
4792
 
 
4793
 
#: g10/pkclist.c:333
4794
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4795
 
msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
4796
 
 
4797
 
#: g10/pkclist.c:418
4798
 
#, fuzzy, c-format
4799
 
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4800
 
msgstr ""
4801
 
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
4802
 
"ägaren.\n"
4803
 
 
4804
 
#: g10/pkclist.c:423
4805
 
#, fuzzy, c-format
4806
 
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4807
 
msgstr ""
4808
 
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
4809
 
"ägaren.\n"
4810
 
 
4811
 
#: g10/pkclist.c:429
4812
 
#, fuzzy
4813
 
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4814
 
msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
4815
 
 
4816
 
#: g10/pkclist.c:434
4817
 
msgid "This key belongs to us\n"
4818
 
msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
4819
 
 
4820
 
#: g10/pkclist.c:460
4821
 
#, fuzzy
4822
 
msgid ""
4823
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4824
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4825
 
"you may answer the next question with yes.\n"
4826
 
msgstr ""
4827
 
"Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den uppgivna personen. Om du\n"
4828
 
"*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
4829
 
"\n"
4830
 
 
4831
 
#: g10/pkclist.c:467
4832
 
#, fuzzy
4833
 
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4834
 
msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
4835
 
 
4836
 
#: g10/pkclist.c:501
4837
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4838
 
msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
4839
 
 
4840
 
#: g10/pkclist.c:508
4841
 
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4842
 
msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats: Spärrnyckeln saknas.\n"
4843
 
 
4844
 
#: g10/pkclist.c:517
4845
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4846
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
4847
 
 
4848
 
#: g10/pkclist.c:520
4849
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4850
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
4851
 
 
4852
 
#: g10/pkclist.c:521
4853
 
#, fuzzy
4854
 
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4855
 
msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
4856
 
 
4857
 
#: g10/pkclist.c:527
4858
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4859
 
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
4860
 
 
4861
 
#: g10/pkclist.c:532
4862
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4863
 
msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
4864
 
 
4865
 
#: g10/pkclist.c:537
4866
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
4867
 
msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
4868
 
 
4869
 
#: g10/pkclist.c:548
4870
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4871
 
msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
4872
 
 
4873
 
#: g10/pkclist.c:550
4874
 
msgid ""
4875
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4876
 
msgstr ""
4877
 
"         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
4878
 
 
4879
 
#: g10/pkclist.c:558
4880
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4881
 
msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
4882
 
 
4883
 
#: g10/pkclist.c:559
4884
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4885
 
msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
4886
 
 
4887
 
#: g10/pkclist.c:567
4888
 
msgid ""
4889
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4890
 
msgstr ""
4891
 
"VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
4892
 
"tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
4893
 
 
4894
 
#: g10/pkclist.c:569
4895
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4896
 
msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
4897
 
 
4898
 
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4899
 
#, c-format
4900
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
4901
 
msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
 
4385
#~ msgid "iImMqQsS"
 
4386
#~ msgstr "iImMaAsS"
 
4387
 
 
4388
#, fuzzy
 
4389
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4390
#~ msgstr ""
 
4391
#~ "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
 
4392
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
 
4393
 
 
4394
#, fuzzy
 
4395
#~ msgid ""
 
4396
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4397
#~ msgstr ""
 
4398
#~ "%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
 
4399
#~ "ägaren.\n"
 
4400
 
 
4401
#, fuzzy
 
4402
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4403
#~ msgstr " %d = Vet inte\n"
 
4404
 
 
4405
#, fuzzy
 
4406
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4407
#~ msgstr " %d = Jag litar INTE på denna användare\n"
 
4408
 
 
4409
#, fuzzy
 
4410
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4411
#~ msgstr " %d = Jag litar förbehållslöst på denna användare\n"
 
4412
 
 
4413
#, fuzzy
 
4414
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4415
#~ msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
 
4416
 
 
4417
#, fuzzy
 
4418
#~ msgid "  s = skip this key\n"
 
4419
#~ msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
 
4420
 
 
4421
#, fuzzy
 
4422
#~ msgid "  q = quit\n"
 
4423
#~ msgstr "a = avsluta\n"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "Your decision? "
 
4426
#~ msgstr "Vad väljer du? "
 
4427
 
 
4428
#, fuzzy
 
4429
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4430
#~ msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? "
 
4431
 
 
4432
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4433
#~ msgstr ""
 
4434
#~ "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
 
4435
 
 
4436
#, fuzzy
 
4437
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4438
#~ msgstr ""
 
4439
#~ "%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
 
4440
#~ "ägaren.\n"
 
4441
 
 
4442
#, fuzzy
 
4443
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4444
#~ msgstr ""
 
4445
#~ "%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
 
4446
#~ "ägaren.\n"
 
4447
 
 
4448
#, fuzzy
 
4449
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4450
#~ msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "This key belongs to us\n"
 
4453
#~ msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
 
4454
 
 
4455
#, fuzzy
 
4456
#~ msgid ""
 
4457
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4458
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4459
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
 
4460
#~ msgstr ""
 
4461
#~ "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den uppgivna personen. Om du\n"
 
4462
#~ "*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
 
4463
#~ "\n"
 
4464
 
 
4465
#, fuzzy
 
4466
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4467
#~ msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4470
#~ msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
 
4471
 
 
4472
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4473
#~ msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats: Spärrnyckeln saknas.\n"
 
4474
 
 
4475
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4476
#~ msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4479
#~ msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
 
4480
 
 
4481
#, fuzzy
 
4482
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4483
#~ msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4486
#~ msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4489
#~ msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4492
#~ msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4495
#~ msgstr ""
 
4496
#~ "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
 
4497
 
 
4498
#~ msgid ""
 
4499
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4500
#~ msgstr ""
 
4501
#~ "         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
 
4502
 
 
4503
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4504
#~ msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4507
#~ msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
 
4508
 
 
4509
#~ msgid ""
 
4510
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4511
#~ msgstr ""
 
4512
#~ "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
 
4513
#~ "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
 
4514
 
 
4515
#~ msgid ""
 
4516
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4517
#~ msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4520
#~ msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
4902
4521
 
4903
4522
# överhoppad?
4904
 
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4905
 
#, c-format
4906
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4907
 
msgstr "hoppade över %s: öppen nyckel finns redan\n"
4908
 
 
4909
 
#: g10/pkclist.c:786
4910
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4911
 
msgstr ""
4912
 
"Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\") för detta\n"
4913
 
 
4914
 
#: g10/pkclist.c:802
4915
 
msgid "Current recipients:\n"
4916
 
msgstr ""
4917
 
 
4918
 
#: g10/pkclist.c:828
4919
 
msgid ""
4920
 
"\n"
4921
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
4922
 
msgstr ""
4923
 
"\n"
4924
 
"Skriv användar-ID.  Avsluta med en tom rad: "
4925
 
 
4926
 
#: g10/pkclist.c:844
4927
 
msgid "No such user ID.\n"
4928
 
msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
4929
 
 
4930
 
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4931
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4932
 
msgstr "hoppade över: den öppna nyckeln är redan satt som förvald mottagare\n"
4933
 
 
4934
 
#: g10/pkclist.c:867
4935
 
msgid "Public key is disabled.\n"
4936
 
msgstr "Den öppna nyckeln är avstängd.\n"
4937
 
 
4938
 
#: g10/pkclist.c:874
4939
 
msgid "skipped: public key already set\n"
4940
 
msgstr "hoppade över: öppen nyckel redan angiven\n"
4941
 
 
4942
 
#: g10/pkclist.c:903
4943
 
#, fuzzy, c-format
4944
 
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4945
 
msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
4946
 
 
4947
 
#: g10/pkclist.c:948
4948
 
#, c-format
4949
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4950
 
msgstr "hoppade över %s: den öppna nyckeln är avstängd\n"
 
4523
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4524
#~ msgstr "hoppade över %s: öppen nyckel finns redan\n"
 
4525
 
 
4526
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4527
#~ msgstr ""
 
4528
#~ "Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\") för "
 
4529
#~ "detta\n"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid ""
 
4532
#~ "\n"
 
4533
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4534
#~ msgstr ""
 
4535
#~ "\n"
 
4536
#~ "Skriv användar-ID.  Avsluta med en tom rad: "
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "No such user ID.\n"
 
4539
#~ msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4542
#~ msgstr ""
 
4543
#~ "hoppade över: den öppna nyckeln är redan satt som förvald mottagare\n"
 
4544
 
 
4545
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
 
4546
#~ msgstr "Den öppna nyckeln är avstängd.\n"
 
4547
 
 
4548
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
 
4549
#~ msgstr "hoppade över: öppen nyckel redan angiven\n"
 
4550
 
 
4551
#, fuzzy
 
4552
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4553
#~ msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4556
#~ msgstr "hoppade över %s: den öppna nyckeln är avstängd\n"
4951
4557
 
4952
4558
# plural av adressee
4953
4559
# dvs. den som meddelandet är adresserat till.
4954
4560
# Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
4955
 
#: g10/pkclist.c:1003
4956
 
msgid "no valid addressees\n"
4957
 
msgstr "inga giltiga adressater\n"
4958
 
 
4959
 
#: g10/plaintext.c:90
4960
 
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4961
 
msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
4962
 
 
4963
 
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4964
 
#, c-format
4965
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
4966
 
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
4967
 
 
4968
 
#: g10/plaintext.c:446
4969
 
msgid "Detached signature.\n"
4970
 
msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
4971
 
 
4972
 
#: g10/plaintext.c:450
4973
 
msgid "Please enter name of data file: "
4974
 
msgstr "Ange namnet på datafilen: "
4975
 
 
4976
 
#: g10/plaintext.c:478
4977
 
msgid "reading stdin ...\n"
4978
 
msgstr "läser från standard in ...\n"
4979
 
 
4980
 
#: g10/plaintext.c:512
4981
 
msgid "no signed data\n"
4982
 
msgstr "ingen signerad data\n"
 
4561
#~ msgid "no valid addressees\n"
 
4562
#~ msgstr "inga giltiga adressater\n"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4565
#~ msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4568
#~ msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "Detached signature.\n"
 
4571
#~ msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "Please enter name of data file: "
 
4574
#~ msgstr "Ange namnet på datafilen: "
 
4575
 
 
4576
#~ msgid "reading stdin ...\n"
 
4577
#~ msgstr "läser från standard in ...\n"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid "no signed data\n"
 
4580
#~ msgstr "ingen signerad data\n"
4983
4581
 
4984
4582
# se förra kommentaren
4985
 
#: g10/plaintext.c:526
4986
 
#, fuzzy, c-format
4987
 
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4988
 
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
4989
 
 
4990
 
#: g10/pubkey-enc.c:103
4991
 
#, fuzzy, c-format
4992
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4993
 
msgstr "anonym mottagare; försöker med den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
4994
 
 
4995
 
#: g10/pubkey-enc.c:119
4996
 
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4997
 
msgstr "ok, vi är den hemliga mottagaren.\n"
4998
 
 
4999
 
#: g10/pubkey-enc.c:207
5000
 
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5001
 
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
5002
 
 
5003
 
#: g10/pubkey-enc.c:228
5004
 
#, c-format
5005
 
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5006
 
msgstr "krypteringsalgoritmen %d%s är okänd eller avstängd\n"
5007
 
 
5008
 
#: g10/pubkey-enc.c:266
5009
 
#, fuzzy, c-format
5010
 
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5011
 
msgstr "OBS: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
5012
 
 
5013
 
#: g10/pubkey-enc.c:286
5014
 
#, fuzzy, c-format
5015
 
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5016
 
msgstr "OBS: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
5017
 
 
5018
 
#: g10/pubkey-enc.c:292
5019
 
msgid "NOTE: key has been revoked"
5020
 
msgstr "OBS: nyckeln har spärrats"
 
4583
#, fuzzy
 
4584
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4585
#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
4586
 
 
4587
#, fuzzy
 
4588
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4589
#~ msgstr "anonym mottagare; försöker med den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4592
#~ msgstr "ok, vi är den hemliga mottagaren.\n"
 
4593
 
 
4594
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4595
#~ msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
 
4596
 
 
4597
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4598
#~ msgstr "krypteringsalgoritmen %d%s är okänd eller avstängd\n"
 
4599
 
 
4600
#, fuzzy
 
4601
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4602
#~ msgstr "OBS: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
 
4603
 
 
4604
#, fuzzy
 
4605
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4606
#~ msgstr "OBS: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
5021
4607
 
5022
4608
# Vad?
5023
 
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
5024
 
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
5025
 
#, c-format
5026
 
msgid "build_packet failed: %s\n"
5027
 
msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
5028
 
 
5029
 
#: g10/revoke.c:146
5030
 
#, fuzzy, c-format
5031
 
msgid "key %s has no user IDs\n"
5032
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
5033
 
 
5034
 
#: g10/revoke.c:272
5035
 
msgid "To be revoked by:\n"
5036
 
msgstr "Att spärras av:\n"
5037
 
 
5038
 
#: g10/revoke.c:276
5039
 
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5040
 
msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
5041
 
 
5042
 
#: g10/revoke.c:280
5043
 
#, fuzzy
5044
 
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5045
 
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
 
4609
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4610
#~ msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
 
4611
 
 
4612
#, fuzzy
 
4613
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4614
#~ msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
 
4615
 
 
4616
#~ msgid "To be revoked by:\n"
 
4617
#~ msgstr "Att spärras av:\n"
 
4618
 
 
4619
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
4620
#~ msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
 
4621
 
 
4622
#, fuzzy
 
4623
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4624
#~ msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
5046
4625
 
5047
4626
# --force översatt med:
5048
4627
# genomdriv (använd alltid?)
5049
4628
# -do-not-force översatt med:
5050
4629
# genomdriv inte
5051
4630
# I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
5052
 
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
5053
 
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5054
 
msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
 
4631
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
4632
#~ msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
5055
4633
 
5056
4634
# Vad menas???
5057
 
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
5058
 
#, c-format
5059
 
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5060
 
msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
5061
 
 
5062
 
#: g10/revoke.c:370
5063
 
msgid "Revocation certificate created.\n"
5064
 
msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
5065
 
 
5066
 
#: g10/revoke.c:376
5067
 
#, fuzzy, c-format
5068
 
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5069
 
msgstr "hittade inga spärrnycklar till `%s'\n"
5070
 
 
5071
 
#: g10/revoke.c:432
5072
 
#, fuzzy, c-format
5073
 
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5074
 
msgstr "den hemliga nyckeln `%s' hittades inte: %s\n"
5075
 
 
5076
 
#: g10/revoke.c:461
5077
 
#, c-format
5078
 
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5079
 
msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
5080
 
 
5081
 
#: g10/revoke.c:472
5082
 
msgid "public key does not match secret key!\n"
5083
 
msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
5084
 
 
5085
 
#: g10/revoke.c:479
5086
 
#, fuzzy
5087
 
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5088
 
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
5089
 
 
5090
 
#: g10/revoke.c:496
5091
 
msgid "unknown protection algorithm\n"
5092
 
msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
5093
 
 
5094
 
#: g10/revoke.c:500
5095
 
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5096
 
msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
5097
 
 
5098
 
#: g10/revoke.c:551
5099
 
msgid ""
5100
 
"Revocation certificate created.\n"
5101
 
"\n"
5102
 
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5103
 
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5104
 
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5105
 
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5106
 
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5107
 
msgstr ""
5108
 
"Spärrcertifikat skapat.\n"
5109
 
"\n"
5110
 
"Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
5111
 
"får tillgång till detta certificate kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
5112
 
"Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
5113
 
"media blir oläsligt.  Men se upp:  Utskriftsfunktionen på\n"
5114
 
"din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
5115
 
 
5116
 
#: g10/revoke.c:592
5117
 
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5118
 
msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
5119
 
 
5120
 
#: g10/revoke.c:602
5121
 
msgid "Cancel"
5122
 
msgstr "Avbryt"
5123
 
 
5124
 
#: g10/revoke.c:604
5125
 
#, c-format
5126
 
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5127
 
msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
5128
 
 
5129
 
#: g10/revoke.c:645
5130
 
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5131
 
msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
5132
 
 
5133
 
#: g10/revoke.c:673
5134
 
#, c-format
5135
 
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5136
 
msgstr "Anledning till spärren: %s\n"
5137
 
 
5138
 
#: g10/revoke.c:675
5139
 
msgid "(No description given)\n"
5140
 
msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
5141
 
 
5142
 
#: g10/revoke.c:680
5143
 
#, fuzzy
5144
 
msgid "Is this okay? (y/N) "
5145
 
msgstr "Är detta OK?"
5146
 
 
5147
 
#: g10/seckey-cert.c:54
5148
 
msgid "secret key parts are not available\n"
5149
 
msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgänliga\n"
5150
 
 
5151
 
#: g10/seckey-cert.c:60
5152
 
#, c-format
5153
 
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5154
 
msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
 
4635
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4636
#~ msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
 
4637
 
 
4638
#, fuzzy
 
4639
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
4640
#~ msgstr "hittade inga spärrnycklar till `%s'\n"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4643
#~ msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
 
4644
 
 
4645
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
 
4646
#~ msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
 
4647
 
 
4648
#, fuzzy
 
4649
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4650
#~ msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
 
4653
#~ msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
4656
#~ msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
 
4657
 
 
4658
#~ msgid ""
 
4659
#~ "Revocation certificate created.\n"
 
4660
#~ "\n"
 
4661
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
4662
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
4663
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
4664
#~ "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system "
 
4665
#~ "of\n"
 
4666
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
4667
#~ msgstr ""
 
4668
#~ "Spärrcertifikat skapat.\n"
 
4669
#~ "\n"
 
4670
#~ "Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
 
4671
#~ "får tillgång till detta certificate kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
 
4672
#~ "Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
 
4673
#~ "media blir oläsligt.  Men se upp:  Utskriftsfunktionen på\n"
 
4674
#~ "din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
 
4675
 
 
4676
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
4677
#~ msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
 
4678
 
 
4679
#~ msgid "Cancel"
 
4680
#~ msgstr "Avbryt"
 
4681
 
 
4682
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
4683
#~ msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
 
4684
 
 
4685
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
4686
#~ msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
4689
#~ msgstr "Anledning till spärren: %s\n"
 
4690
 
 
4691
#, fuzzy
 
4692
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
 
4693
#~ msgstr "Är detta OK?"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
 
4696
#~ msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgänliga\n"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
4699
#~ msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
5155
4700
 
5156
4701
# Skyddssammandraget låter underligt
5157
4702
# Kontrollsumma?
5158
 
#: g10/seckey-cert.c:71
5159
 
#, c-format
5160
 
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5161
 
msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
5162
 
 
5163
 
#: g10/seckey-cert.c:250
5164
 
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5165
 
msgstr "Fel lösenmening; försök igen!"
5166
 
 
5167
 
#: g10/seckey-cert.c:251
5168
 
#, c-format
5169
 
msgid "%s ...\n"
5170
 
msgstr "%s ...\n"
 
4703
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
4704
#~ msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
 
4705
 
 
4706
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
4707
#~ msgstr "Fel lösenmening; försök igen!"
 
4708
 
 
4709
#~ msgid "%s ...\n"
 
4710
#~ msgstr "%s ...\n"
5171
4711
 
5172
4712
# För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
5173
 
#: g10/seckey-cert.c:311
5174
 
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5175
 
msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenmening igen.\n"
5176
 
 
5177
 
#: g10/seckey-cert.c:349
5178
 
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5179
 
msgstr ""
5180
 
"skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
5181
 
"nyckeln\n"
5182
 
 
5183
 
#: g10/seskey.c:52
5184
 
msgid "weak key created - retrying\n"
5185
 
msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
5186
 
 
5187
 
#: g10/seskey.c:57
5188
 
#, c-format
5189
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5190
 
msgstr ""
5191
 
"kan inte undvika en svag nyckel för symmetrisk kryptering; försökte\n"
5192
 
"%d gånger!\n"
5193
 
 
5194
 
#: g10/seskey.c:213
5195
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5196
 
msgstr "DSA kräver att du använder en 160-bitars kontrollsummealgoritm\n"
5197
 
 
5198
 
#: g10/sig-check.c:75
5199
 
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5200
 
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
 
4713
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
4714
#~ msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenmening igen.\n"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid ""
 
4717
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
4718
#~ msgstr ""
 
4719
#~ "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
 
4720
#~ "nyckeln\n"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4723
#~ msgstr ""
 
4724
#~ "kan inte undvika en svag nyckel för symmetrisk kryptering; försökte\n"
 
4725
#~ "%d gånger!\n"
 
4726
 
 
4727
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4728
#~ msgstr "DSA kräver att du använder en 160-bitars kontrollsummealgoritm\n"
 
4729
 
 
4730
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
4731
#~ msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
5201
4732
 
5202
4733
# Vad betyder det?
5203
 
#: g10/sig-check.c:99
5204
 
#, fuzzy, c-format
5205
 
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5206
 
msgstr "VARNING: Signeringsundernyckeln %08lX är inte korscertifierad\n"
 
4734
#, fuzzy
 
4735
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
4736
#~ msgstr "VARNING: Signeringsundernyckeln %08lX är inte korscertifierad\n"
5207
4737
 
5208
4738
# cross-certification?
5209
 
#: g10/sig-check.c:102
5210
 
#, fuzzy, c-format
5211
 
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5212
 
msgstr ""
5213
 
"VARNING signeringsundernyckel  %08lX har en ogiltig korscertiifiering\n"
 
4739
#, fuzzy
 
4740
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
4741
#~ msgstr ""
 
4742
#~ "VARNING signeringsundernyckel  %08lX har en ogiltig korscertiifiering\n"
5214
4743
 
5215
4744
# behövs verkligen c-format här?
5216
 
#: g10/sig-check.c:168
5217
 
#, fuzzy, c-format
5218
 
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5219
 
msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekund nyare än signaturen\n"
 
4745
#, fuzzy
 
4746
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
4747
#~ msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekund nyare än signaturen\n"
5220
4748
 
5221
 
#: g10/sig-check.c:169
5222
 
#, fuzzy, c-format
5223
 
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5224
 
msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
 
4749
#, fuzzy
 
4750
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
4751
#~ msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
5225
4752
 
5226
4753
# c-format behövs inte i singularis
5227
 
#: g10/sig-check.c:180
5228
 
#, fuzzy, c-format
5229
 
msgid ""
5230
 
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5231
 
msgstr ""
5232
 
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
5233
 
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5234
 
 
5235
 
#: g10/sig-check.c:182
5236
 
#, fuzzy, c-format
5237
 
msgid ""
5238
 
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5239
 
msgstr ""
5240
 
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
5241
 
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5242
 
 
5243
 
#: g10/sig-check.c:192
5244
 
#, fuzzy, c-format
5245
 
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5246
 
msgstr "OBS: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
5247
 
 
5248
 
#: g10/sig-check.c:275
5249
 
#, fuzzy, c-format
5250
 
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5251
 
msgstr ""
5252
 
"antar att signaturen gjord med nyckel %08lX är felaktig eftersom en okänd "
5253
 
"kritisk bit är satt\n"
5254
 
 
5255
 
#: g10/sig-check.c:532
5256
 
#, fuzzy, c-format
5257
 
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5258
 
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel till paket för spärr av undernyckel\n"
5259
 
 
5260
 
#: g10/sig-check.c:558
5261
 
#, fuzzy, c-format
5262
 
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5263
 
msgstr ""
5264
 
"nyckel %08lX: ingen undernyckel till signatur för bindning av undernyckel\n"
 
4754
#, fuzzy
 
4755
#~ msgid ""
 
4756
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
4757
#~ msgstr ""
 
4758
#~ "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
 
4759
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
4760
 
 
4761
#, fuzzy
 
4762
#~ msgid ""
 
4763
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
 
4764
#~ "problem)\n"
 
4765
#~ msgstr ""
 
4766
#~ "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
 
4767
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
4768
 
 
4769
#, fuzzy
 
4770
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
4771
#~ msgstr "OBS: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
 
4772
 
 
4773
#, fuzzy
 
4774
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
4775
#~ msgstr ""
 
4776
#~ "antar att signaturen gjord med nyckel %08lX är felaktig eftersom en okänd "
 
4777
#~ "kritisk bit är satt\n"
 
4778
 
 
4779
#, fuzzy
 
4780
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
4781
#~ msgstr ""
 
4782
#~ "nyckel %08lX: ingen undernyckel till paket för spärr av undernyckel\n"
 
4783
 
 
4784
#, fuzzy
 
4785
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
4786
#~ msgstr ""
 
4787
#~ "nyckel %08lX: ingen undernyckel till signatur för bindning av "
 
4788
#~ "undernyckel\n"
5265
4789
 
5266
4790
# notation data?
5267
 
#: g10/sign.c:85
5268
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5269
 
msgstr ""
5270
 
"kan inte lägga till noteringar i signaturer gjorda med en v3-nyckel\n"
5271
 
"(PGP 2.x-typ)\n"
5272
 
 
5273
 
#: g10/sign.c:93
5274
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5275
 
msgstr ""
5276
 
"kan inte lägga till noteringar i nyckelsignaturer signaturer gjorda med en "
5277
 
"v3-nyckel (PGP 2.x-typ)\n"
5278
 
 
5279
 
#: g10/sign.c:112
5280
 
#, c-format
5281
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5282
 
msgstr ""
5283
 
"VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor).  Använder den utan "
5284
 
"expansion.\n"
5285
 
 
5286
 
#: g10/sign.c:138
5287
 
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5288
 
msgstr "kan inte ange en policy-URL i v3 (PGP 2.x style) signaturer\n"
5289
 
 
5290
 
#: g10/sign.c:146
5291
 
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5292
 
msgstr ""
5293
 
"kan inte lägga till en policy-URL i signaturer gjorda med en v3-nyckel (PGP "
5294
 
"2.x-typ)\n"
5295
 
 
5296
 
#: g10/sign.c:159
5297
 
#, fuzzy, c-format
5298
 
msgid ""
5299
 
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5300
 
msgstr ""
5301
 
"VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder den utan "
5302
 
"expansion.\n"
5303
 
 
5304
 
#: g10/sign.c:187
5305
 
#, fuzzy, c-format
5306
 
msgid ""
5307
 
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5308
 
"unexpanded.\n"
5309
 
msgstr ""
5310
 
"VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder den utan "
5311
 
"expansion.\n"
5312
 
 
5313
 
#: g10/sign.c:364
5314
 
#, c-format
5315
 
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5316
 
msgstr "försök att verifiera den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
5317
 
 
5318
 
#: g10/sign.c:373
5319
 
#, fuzzy, c-format
5320
 
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5321
 
msgstr "%s signatur från: \"%s\"\n"
5322
 
 
5323
 
#: g10/sign.c:741
5324
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5325
 
msgstr ""
5326
 
"du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
5327
 
"när du är i --pgp2-läge\n"
5328
 
 
5329
 
#: g10/sign.c:808
5330
 
#, fuzzy, c-format
5331
 
msgid ""
5332
 
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5333
 
msgstr ""
5334
 
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens inst?"
5335
 
"llningar\n"
5336
 
 
5337
 
#: g10/sign.c:900
5338
 
msgid "signing:"
5339
 
msgstr "signerar:"
5340
 
 
5341
 
#: g10/sign.c:1007
5342
 
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5343
 
msgstr ""
5344
 
"du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
5345
 
"när du är i --pgp2-läge\n"
5346
 
 
5347
 
#: g10/sign.c:1180
5348
 
#, c-format
5349
 
msgid "%s encryption will be used\n"
5350
 
msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
 
4791
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4792
#~ msgstr ""
 
4793
#~ "kan inte lägga till noteringar i signaturer gjorda med en v3-nyckel\n"
 
4794
#~ "(PGP 2.x-typ)\n"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
4797
#~ msgstr ""
 
4798
#~ "kan inte lägga till noteringar i nyckelsignaturer signaturer gjorda med "
 
4799
#~ "en v3-nyckel (PGP 2.x-typ)\n"
 
4800
 
 
4801
#~ msgid ""
 
4802
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4803
#~ msgstr ""
 
4804
#~ "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor).  Använder den utan "
 
4805
#~ "expansion.\n"
 
4806
 
 
4807
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4808
#~ msgstr "kan inte ange en policy-URL i v3 (PGP 2.x style) signaturer\n"
 
4809
 
 
4810
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4811
#~ msgstr ""
 
4812
#~ "kan inte lägga till en policy-URL i signaturer gjorda med en v3-nyckel "
 
4813
#~ "(PGP 2.x-typ)\n"
 
4814
 
 
4815
#, fuzzy
 
4816
#~ msgid ""
 
4817
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4818
#~ msgstr ""
 
4819
#~ "VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder den utan "
 
4820
#~ "expansion.\n"
 
4821
 
 
4822
#, fuzzy
 
4823
#~ msgid ""
 
4824
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
4825
#~ "unexpanded.\n"
 
4826
#~ msgstr ""
 
4827
#~ "VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder den utan "
 
4828
#~ "expansion.\n"
 
4829
 
 
4830
#, fuzzy
 
4831
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
4832
#~ msgstr "%s signatur från: \"%s\"\n"
 
4833
 
 
4834
#~ msgid ""
 
4835
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4836
#~ msgstr ""
 
4837
#~ "du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
 
4838
#~ "när du är i --pgp2-läge\n"
 
4839
 
 
4840
#, fuzzy
 
4841
#~ msgid ""
 
4842
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
4843
#~ msgstr ""
 
4844
#~ "att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens inst?"
 
4845
#~ "llningar\n"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "signing:"
 
4848
#~ msgstr "signerar:"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid ""
 
4851
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4852
#~ msgstr ""
 
4853
#~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
 
4854
#~ "när du är i --pgp2-läge\n"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
 
4857
#~ msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
5351
4858
 
5352
4859
# Slumptalsgenerator: Random Number Generator
5353
 
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5354
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5355
 
msgstr ""
5356
 
"nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
5357
 
"fejkad slumptalsgenerator!\n"
5358
 
 
5359
 
#: g10/skclist.c:157
5360
 
#, fuzzy, c-format
5361
 
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5362
 
msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
5363
 
 
5364
 
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5365
 
#, fuzzy, c-format
5366
 
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5367
 
msgstr "hoppade över  `%s': %s\n"
5368
 
 
5369
 
#: g10/skclist.c:170
5370
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
5371
 
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
5372
 
 
5373
 
#: g10/skclist.c:185
5374
 
#, fuzzy
5375
 
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5376
 
msgstr ""
5377
 
"hoppade över  `%s': detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
5378
 
"som inte är säker för signaturer!\n"
5379
 
 
5380
 
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5381
 
#, c-format
5382
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5383
 
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
5384
 
 
5385
 
#: g10/tdbdump.c:104
5386
 
#, c-format
5387
 
msgid ""
5388
 
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5389
 
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5390
 
msgstr ""
5391
 
"# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
5392
 
"# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
5393
 
 
5394
 
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5395
 
#, fuzzy, c-format
5396
 
msgid "error in `%s': %s\n"
5397
 
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
5398
 
 
5399
 
#: g10/tdbdump.c:159
5400
 
#, fuzzy
5401
 
msgid "line too long"
5402
 
msgstr "raden är för lång\n"
5403
 
 
5404
 
#: g10/tdbdump.c:167
5405
 
msgid "colon missing"
5406
 
msgstr ""
5407
 
 
5408
 
#: g10/tdbdump.c:173
5409
 
#, fuzzy
5410
 
msgid "invalid fingerprint"
5411
 
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
5412
 
 
5413
 
#: g10/tdbdump.c:178
5414
 
#, fuzzy
5415
 
msgid "ownertrust value missing"
5416
 
msgstr "importera värden som representerar ägartillit"
5417
 
 
5418
 
#: g10/tdbdump.c:214
5419
 
#, fuzzy, c-format
5420
 
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5421
 
msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde: %s\n"
5422
 
 
5423
 
#: g10/tdbdump.c:218
5424
 
#, fuzzy, c-format
5425
 
msgid "read error in `%s': %s\n"
5426
 
msgstr "läsfel:  %s\n"
5427
 
 
5428
 
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5429
 
#, c-format
5430
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5431
 
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
5432
 
 
5433
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5434
 
#, c-format
5435
 
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5436
 
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
5437
 
 
5438
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5439
 
#, c-format
5440
 
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5441
 
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
5442
 
 
5443
 
#: g10/tdbio.c:244
5444
 
msgid "trustdb transaction too large\n"
5445
 
msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
5446
 
 
5447
 
#: g10/tdbio.c:497
5448
 
#, fuzzy, c-format
5449
 
msgid "can't access `%s': %s\n"
5450
 
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
5451
 
 
5452
 
#: g10/tdbio.c:512
5453
 
#, c-format
5454
 
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5455
 
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
5456
 
 
5457
 
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5458
 
#, fuzzy, c-format
5459
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5460
 
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
4860
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4861
#~ msgstr ""
 
4862
#~ "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
 
4863
#~ "fejkad slumptalsgenerator!\n"
 
4864
 
 
4865
#, fuzzy
 
4866
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
4867
#~ msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
 
4868
 
 
4869
#, fuzzy
 
4870
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
4871
#~ msgstr "hoppade över  `%s': %s\n"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4874
#~ msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
 
4875
 
 
4876
#, fuzzy
 
4877
#~ msgid ""
 
4878
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
4879
#~ msgstr ""
 
4880
#~ "hoppade över  `%s': detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
 
4881
#~ "som inte är säker för signaturer!\n"
 
4882
 
 
4883
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4884
#~ msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
 
4885
 
 
4886
#~ msgid ""
 
4887
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
4888
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
4889
#~ msgstr ""
 
4890
#~ "# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
 
4891
#~ "# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
 
4892
 
 
4893
#, fuzzy
 
4894
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
 
4895
#~ msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
4896
 
 
4897
#, fuzzy
 
4898
#~ msgid "invalid fingerprint"
 
4899
#~ msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
4900
 
 
4901
#, fuzzy
 
4902
#~ msgid "ownertrust value missing"
 
4903
#~ msgstr "importera värden som representerar ägartillit"
 
4904
 
 
4905
#, fuzzy
 
4906
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
4907
#~ msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde: %s\n"
 
4908
 
 
4909
#, fuzzy
 
4910
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
 
4911
#~ msgstr "läsfel:  %s\n"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4914
#~ msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
4917
#~ msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
4920
#~ msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
 
4923
#~ msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
4926
#~ msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
5461
4927
 
5462
4928
# se förra kommentaren
5463
 
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5464
 
#, fuzzy, c-format
5465
 
msgid "can't lock `%s'\n"
5466
 
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
5467
 
 
5468
 
#: g10/tdbio.c:550
5469
 
#, c-format
5470
 
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5471
 
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
5472
 
 
5473
 
#: g10/tdbio.c:554
5474
 
#, c-format
5475
 
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5476
 
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
5477
 
 
5478
 
#: g10/tdbio.c:557
5479
 
#, c-format
5480
 
msgid "%s: trustdb created\n"
5481
 
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
5482
 
 
5483
 
#: g10/tdbio.c:597
5484
 
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5485
 
msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
5486
 
 
5487
 
#: g10/tdbio.c:614
5488
 
#, c-format
5489
 
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5490
 
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
5491
 
 
5492
 
#: g10/tdbio.c:646
5493
 
#, c-format
5494
 
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5495
 
msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
5496
 
 
5497
 
#: g10/tdbio.c:654
5498
 
#, c-format
5499
 
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5500
 
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
5501
 
 
5502
 
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5503
 
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5504
 
#, c-format
5505
 
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5506
 
msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
5507
 
 
5508
 
#: g10/tdbio.c:730
5509
 
#, c-format
5510
 
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5511
 
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
5512
 
 
5513
 
#: g10/tdbio.c:1169
5514
 
#, c-format
5515
 
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5516
 
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
5517
 
 
5518
 
#: g10/tdbio.c:1177
5519
 
#, c-format
5520
 
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5521
 
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
5522
 
 
5523
 
#: g10/tdbio.c:1198
5524
 
#, c-format
5525
 
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5526
 
msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
5527
 
 
5528
 
#: g10/tdbio.c:1216
5529
 
#, c-format
5530
 
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5531
 
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
5532
 
 
5533
 
#: g10/tdbio.c:1221
5534
 
#, c-format
5535
 
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5536
 
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
5537
 
 
5538
 
#: g10/tdbio.c:1406
5539
 
#, c-format
5540
 
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5541
 
msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
5542
 
 
5543
 
#: g10/tdbio.c:1414
5544
 
#, c-format
5545
 
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5546
 
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
5547
 
 
5548
 
#: g10/tdbio.c:1424
5549
 
#, c-format
5550
 
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5551
 
msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
5552
 
 
5553
 
#: g10/tdbio.c:1454
5554
 
#, c-format
5555
 
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5556
 
msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
5557
 
 
5558
 
#: g10/tdbio.c:1499
5559
 
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5560
 
msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5561
 
 
5562
 
#: g10/textfilter.c:142
5563
 
#, c-format
5564
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5565
 
msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
5566
 
 
5567
 
#: g10/textfilter.c:239
5568
 
#, c-format
5569
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
5570
 
msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
5571
 
 
5572
 
#: g10/trustdb.c:226
5573
 
#, c-format
5574
 
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5575
 
msgstr "%s ?r ingen giltig teckentabell\n"
 
4929
#, fuzzy
 
4930
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
 
4931
#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
4934
#~ msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
4937
#~ msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
 
4940
#~ msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
4943
#~ msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
4946
#~ msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
4949
#~ msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
4952
#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4955
#~ msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4958
#~ msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4961
#~ msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4964
#~ msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4967
#~ msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4970
#~ msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4973
#~ msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4976
#~ msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
 
4977
 
 
4978
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4979
#~ msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
 
4980
 
 
4981
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4982
#~ msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4985
#~ msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
4988
#~ msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
 
4991
#~ msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
 
4992
 
 
4993
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4994
#~ msgstr "%s ?r ingen giltig teckentabell\n"
5576
4995
 
5577
4996
# trusted??
5578
 
#: g10/trustdb.c:257
5579
 
#, fuzzy, c-format
5580
 
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5581
 
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som betrodd nyckel\n"
 
4997
#, fuzzy
 
4998
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
4999
#~ msgstr "nyckel %08lX: accepterad som betrodd nyckel\n"
5582
5000
 
5583
 
#: g10/trustdb.c:295
5584
 
#, fuzzy, c-format
5585
 
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5586
 
msgstr "nyckel %08lX förekommer mer än en gång i tillitsdatabasen\n"
 
5001
#, fuzzy
 
5002
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
5003
#~ msgstr "nyckel %08lX förekommer mer än en gång i tillitsdatabasen\n"
5587
5004
 
5588
5005
# nyckeln?
5589
 
#: g10/trustdb.c:310
5590
 
#, fuzzy, c-format
5591
 
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5592
 
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande öppen nyckel - överhoppad\n"
 
5006
#, fuzzy
 
5007
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
5008
#~ msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande öppen nyckel - överhoppad\n"
5593
5009
 
5594
 
#: g10/trustdb.c:320
5595
 
#, fuzzy, c-format
5596
 
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5597
 
msgstr "Nyckeln har förbehållslöst förtroende.\n"
 
5010
#, fuzzy
 
5011
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
5012
#~ msgstr "Nyckeln har förbehållslöst förtroende.\n"
5598
5013
 
5599
5014
# req står för request
5600
5015
# kollat med Werner. Per
5601
 
#: g10/trustdb.c:344
5602
 
#, c-format
5603
 
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5604
 
msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
5605
 
 
5606
 
#: g10/trustdb.c:350
5607
 
#, c-format
5608
 
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5609
 
msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
5610
 
 
5611
 
#: g10/trustdb.c:446
5612
 
#, c-format
5613
 
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5614
 
msgstr ""
5615
 
 
5616
 
#: g10/trustdb.c:452
5617
 
#, c-format
5618
 
msgid "using %s trust model\n"
5619
 
msgstr ""
5620
 
 
5621
 
#: g10/trustdb.c:504
5622
 
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5623
 
msgstr ""
5624
 
 
5625
 
#: g10/trustdb.c:506
5626
 
#, fuzzy
5627
 
msgid "[ revoked]"
5628
 
msgstr "[spärrad]"
5629
 
 
5630
 
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5631
 
#, fuzzy
5632
 
msgid "[ expired]"
5633
 
msgstr "[Giltighetstiden har gått ut]"
5634
 
 
5635
 
#: g10/trustdb.c:512
5636
 
#, fuzzy
5637
 
msgid "[ unknown]"
5638
 
msgstr "okänd"
5639
 
 
5640
 
#: g10/trustdb.c:514
5641
 
msgid "[  undef ]"
5642
 
msgstr ""
5643
 
 
5644
 
#: g10/trustdb.c:515
5645
 
msgid "[marginal]"
5646
 
msgstr ""
5647
 
 
5648
 
#: g10/trustdb.c:516
5649
 
msgid "[  full  ]"
5650
 
msgstr ""
5651
 
 
5652
 
#: g10/trustdb.c:517
5653
 
msgid "[ultimate]"
5654
 
msgstr ""
5655
 
 
5656
 
#: g10/trustdb.c:532
5657
 
msgid "undefined"
5658
 
msgstr ""
5659
 
 
5660
 
#: g10/trustdb.c:533
5661
 
#, fuzzy
5662
 
msgid "never"
5663
 
msgstr "aldrig"
5664
 
 
5665
 
#: g10/trustdb.c:534
5666
 
msgid "marginal"
5667
 
msgstr ""
5668
 
 
5669
 
#: g10/trustdb.c:535
5670
 
msgid "full"
5671
 
msgstr ""
5672
 
 
5673
 
#: g10/trustdb.c:536
5674
 
msgid "ultimate"
5675
 
msgstr ""
5676
 
 
5677
 
#: g10/trustdb.c:576
5678
 
msgid "no need for a trustdb check\n"
5679
 
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
5680
 
 
5681
 
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5682
 
#, c-format
5683
 
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5684
 
msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
5685
 
 
5686
 
#: g10/trustdb.c:591
5687
 
#, fuzzy, c-format
5688
 
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5689
 
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
5690
 
 
5691
 
#: g10/trustdb.c:606
5692
 
#, fuzzy, c-format
5693
 
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5694
 
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
5695
 
 
5696
 
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5697
 
#, fuzzy, c-format
5698
 
msgid "public key %s not found: %s\n"
5699
 
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln %08lX :%s\n"
5700
 
 
5701
 
#: g10/trustdb.c:1019
5702
 
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5703
 
msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
 
5016
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
5017
#~ msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
 
5018
 
 
5019
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
5020
#~ msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
 
5021
 
 
5022
#, fuzzy
 
5023
#~ msgid "[ revoked]"
 
5024
#~ msgstr "[spärrad]"
 
5025
 
 
5026
#, fuzzy
 
5027
#~ msgid "[ expired]"
 
5028
#~ msgstr "[Giltighetstiden har gått ut]"
 
5029
 
 
5030
#, fuzzy
 
5031
#~ msgid "never"
 
5032
#~ msgstr "aldrig"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
 
5035
#~ msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
 
5036
 
 
5037
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
5038
#~ msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
 
5039
 
 
5040
#, fuzzy
 
5041
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
5042
#~ msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
 
5043
 
 
5044
#, fuzzy
 
5045
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
5046
#~ msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
 
5047
 
 
5048
#, fuzzy
 
5049
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
 
5050
#~ msgstr "hittade inte den öppna nyckeln %08lX :%s\n"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
5053
#~ msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
5704
5054
 
5705
5055
# originalet borde ha ett value
5706
 
#: g10/trustdb.c:1023
5707
 
msgid "checking the trustdb\n"
5708
 
msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
 
5056
#~ msgid "checking the trustdb\n"
 
5057
#~ msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
5709
5058
 
5710
5059
# Vad är detta!?
5711
 
#: g10/trustdb.c:1887
5712
 
#, c-format
5713
 
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5714
 
msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
5715
 
 
5716
 
#: g10/trustdb.c:1951
5717
 
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5718
 
msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
5719
 
 
5720
 
#: g10/trustdb.c:1965
5721
 
#, fuzzy, c-format
5722
 
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5723
 
msgstr ""
5724
 
"Hittar inte den öppna nyckeln tillhörande den förbehållslöst betrodda "
5725
 
"nyckeln %08lX \n"
5726
 
 
5727
 
#: g10/trustdb.c:1988
5728
 
#, c-format
5729
 
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5730
 
msgstr ""
5731
 
 
5732
 
#: g10/trustdb.c:2074
5733
 
#, c-format
5734
 
msgid ""
5735
 
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5736
 
msgstr ""
5737
 
 
5738
 
#: g10/trustdb.c:2149
5739
 
#, fuzzy, c-format
5740
 
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5741
 
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
5742
 
 
5743
 
#: g10/verify.c:116
5744
 
msgid ""
5745
 
"the signature could not be verified.\n"
5746
 
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5747
 
"should be the first file given on the command line.\n"
5748
 
msgstr ""
5749
 
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
5750
 
"Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
5751
 
"ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
5752
 
 
5753
 
#: g10/verify.c:189
5754
 
#, c-format
5755
 
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5756
 
msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
5757
 
 
5758
 
#: util/errors.c:54
5759
 
msgid "general error"
5760
 
msgstr "allmänt fel"
5761
 
 
5762
 
#: util/errors.c:55
5763
 
msgid "unknown packet type"
5764
 
msgstr "okänd pakettyp"
5765
 
 
5766
 
#: util/errors.c:56
5767
 
msgid "unknown version"
5768
 
msgstr "okänd version"
5769
 
 
5770
 
#: util/errors.c:57
5771
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
5772
 
msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
5773
 
 
5774
 
#: util/errors.c:58
5775
 
msgid "unknown digest algorithm"
5776
 
msgstr "okänd algoritm för beräkning av sammandrag"
5777
 
 
5778
 
#: util/errors.c:59
5779
 
msgid "bad public key"
5780
 
msgstr "felaktig öppen nyckel"
5781
 
 
5782
 
#: util/errors.c:60
5783
 
msgid "bad secret key"
5784
 
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
5785
 
 
5786
 
#: util/errors.c:61
5787
 
msgid "bad signature"
5788
 
msgstr "felaktig signatur"
5789
 
 
5790
 
#: util/errors.c:62
5791
 
msgid "checksum error"
5792
 
msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
5793
 
 
5794
 
#: util/errors.c:63
5795
 
msgid "bad passphrase"
5796
 
msgstr "felaktig lösenmening"
5797
 
 
5798
 
#: util/errors.c:64
5799
 
msgid "public key not found"
5800
 
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln"
5801
 
 
5802
 
#: util/errors.c:65
5803
 
msgid "unknown cipher algorithm"
5804
 
msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
5805
 
 
5806
 
#: util/errors.c:66
5807
 
msgid "can't open the keyring"
5808
 
msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
5809
 
 
5810
 
#: util/errors.c:67
5811
 
msgid "invalid packet"
5812
 
msgstr "felaktigt paket"
5813
 
 
5814
 
#: util/errors.c:68
5815
 
msgid "invalid armor"
5816
 
msgstr "felaktigt skal"
5817
 
 
5818
 
#: util/errors.c:69
5819
 
msgid "no such user id"
5820
 
msgstr "okänd användaridentitet"
5821
 
 
5822
 
#: util/errors.c:70
5823
 
msgid "secret key not available"
5824
 
msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
5825
 
 
5826
 
#: util/errors.c:71
5827
 
msgid "wrong secret key used"
5828
 
msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
5829
 
 
5830
 
#: util/errors.c:72
5831
 
msgid "not supported"
5832
 
msgstr "inte stödd"
5833
 
 
5834
 
#: util/errors.c:73
5835
 
msgid "bad key"
5836
 
msgstr "felaktig nyckel"
5837
 
 
5838
 
#: util/errors.c:74
5839
 
msgid "file read error"
5840
 
msgstr "fel vid läsning av fil"
5841
 
 
5842
 
#: util/errors.c:75
5843
 
msgid "file write error"
5844
 
msgstr "fel vid skrivning av fil"
5845
 
 
5846
 
#: util/errors.c:76
5847
 
msgid "unknown compress algorithm"
5848
 
msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
5849
 
 
5850
 
#: util/errors.c:77
5851
 
msgid "file open error"
5852
 
msgstr "fel vid öppnande av fil"
5853
 
 
5854
 
#: util/errors.c:78
5855
 
msgid "file create error"
5856
 
msgstr "fel vid skapande av fil"
5857
 
 
5858
 
#: util/errors.c:79
5859
 
msgid "invalid passphrase"
5860
 
msgstr "fel lösenmening"
5861
 
 
5862
 
#: util/errors.c:80
5863
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5864
 
msgstr "algoritmen för publik nyckel är inte införd"
5865
 
 
5866
 
#: util/errors.c:81
5867
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5868
 
msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
5869
 
 
5870
 
#: util/errors.c:82
5871
 
msgid "unknown signature class"
5872
 
msgstr "okänd signaturklass"
5873
 
 
5874
 
#: util/errors.c:83
5875
 
msgid "trust database error"
5876
 
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
5877
 
 
5878
 
# MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
5879
 
#: util/errors.c:84
5880
 
msgid "bad MPI"
5881
 
msgstr "felaktig MPI"
5882
 
 
5883
 
#: util/errors.c:85
5884
 
msgid "resource limit"
5885
 
msgstr "resursbegränsning"
5886
 
 
5887
 
#: util/errors.c:86
5888
 
msgid "invalid keyring"
5889
 
msgstr "felaktig nyckelring"
5890
 
 
5891
 
#: util/errors.c:87
5892
 
msgid "bad certificate"
5893
 
msgstr "felaktigt certifikat"
5894
 
 
5895
 
#: util/errors.c:88
5896
 
msgid "malformed user id"
5897
 
msgstr "felformaterad användaridentitet"
5898
 
 
5899
 
#: util/errors.c:89
5900
 
msgid "file close error"
5901
 
msgstr "fel vid stängning av fil"
5902
 
 
5903
 
#: util/errors.c:90
5904
 
msgid "file rename error"
5905
 
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
5906
 
 
5907
 
#: util/errors.c:91
5908
 
msgid "file delete error"
5909
 
msgstr "fel vid borttagande av fil"
5910
 
 
5911
 
#: util/errors.c:92
5912
 
msgid "unexpected data"
5913
 
msgstr "oväntad data"
5914
 
 
5915
 
#: util/errors.c:93
5916
 
msgid "timestamp conflict"
5917
 
msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
5918
 
 
5919
 
#: util/errors.c:94
5920
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
5921
 
msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
5922
 
 
5923
 
#: util/errors.c:95
5924
 
msgid "file exists"
5925
 
msgstr "filen finns"
5926
 
 
5927
 
#: util/errors.c:96
5928
 
msgid "weak key"
5929
 
msgstr "svag nyckel"
5930
 
 
5931
 
#: util/errors.c:97
5932
 
msgid "invalid argument"
5933
 
msgstr "felaktigt argument"
5934
 
 
5935
 
#: util/errors.c:98
5936
 
msgid "bad URI"
5937
 
msgstr "felaktig URI"
5938
 
 
5939
 
#: util/errors.c:99
5940
 
msgid "unsupported URI"
5941
 
msgstr "denna URI stöds inte"
5942
 
 
5943
 
#: util/errors.c:100
5944
 
msgid "network error"
5945
 
msgstr "nätverksfel"
5946
 
 
5947
 
#: util/errors.c:102
5948
 
msgid "not encrypted"
5949
 
msgstr "inte krypterad"
5950
 
 
5951
 
#: util/errors.c:103
5952
 
msgid "not processed"
5953
 
msgstr "inte behandlade"
5954
 
 
5955
 
#: util/errors.c:105
5956
 
msgid "unusable public key"
5957
 
msgstr "oanvändbar öppen nyckel"
5958
 
 
5959
 
#: util/errors.c:106
5960
 
msgid "unusable secret key"
5961
 
msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
5962
 
 
5963
 
#: util/errors.c:107
5964
 
msgid "keyserver error"
5965
 
msgstr "nyckelserverfel"
5966
 
 
5967
 
#: util/errors.c:108
5968
 
#, fuzzy
5969
 
msgid "canceled"
5970
 
msgstr "Avbryt"
5971
 
 
5972
 
#: util/errors.c:109
5973
 
#, fuzzy
5974
 
msgid "no card"
5975
 
msgstr "inte krypterad"
5976
 
 
5977
 
#: util/logger.c:157
5978
 
msgid "ERROR: "
5979
 
msgstr ""
5980
 
 
5981
 
#: util/logger.c:160
5982
 
msgid "WARNING: "
5983
 
msgstr ""
5984
 
 
5985
 
#: util/logger.c:223
5986
 
#, c-format
5987
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5988
 
msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
5989
 
 
5990
 
#: util/logger.c:229
5991
 
#, c-format
5992
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5993
 
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
5994
 
 
5995
 
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5996
 
msgid "yes"
5997
 
msgstr "ja"
5998
 
 
5999
 
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
6000
 
msgid "yY"
6001
 
msgstr "jJ"
6002
 
 
6003
 
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
6004
 
msgid "no"
6005
 
msgstr "nej"
6006
 
 
6007
 
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
6008
 
msgid "nN"
6009
 
msgstr "nN"
6010
 
 
6011
 
#: util/miscutil.c:348
6012
 
msgid "quit"
6013
 
msgstr "avsluta"
6014
 
 
6015
 
#: util/miscutil.c:351
6016
 
msgid "qQ"
6017
 
msgstr "aA"
6018
 
 
6019
 
#: util/miscutil.c:384
6020
 
msgid "okay|okay"
6021
 
msgstr ""
6022
 
 
6023
 
#: util/miscutil.c:386
6024
 
msgid "cancel|cancel"
6025
 
msgstr ""
6026
 
 
6027
 
#: util/miscutil.c:387
6028
 
msgid "oO"
6029
 
msgstr ""
6030
 
 
6031
 
#: util/miscutil.c:388
6032
 
#, fuzzy
6033
 
msgid "cC"
6034
 
msgstr "c"
6035
 
 
6036
 
#: util/secmem.c:90
6037
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6038
 
msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
6039
 
 
6040
 
#: util/secmem.c:91
6041
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6042
 
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
6043
 
 
6044
 
#: util/secmem.c:343
6045
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6046
 
msgstr "operationen är inte möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
6047
 
 
6048
 
#: util/secmem.c:344
6049
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6050
 
msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
 
5060
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
5061
#~ msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
 
5062
 
 
5063
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
5064
#~ msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
 
5065
 
 
5066
#, fuzzy
 
5067
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
5068
#~ msgstr ""
 
5069
#~ "Hittar inte den öppna nyckeln tillhörande den förbehållslöst betrodda "
 
5070
#~ "nyckeln %08lX \n"
 
5071
 
 
5072
#, fuzzy
 
5073
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
5074
#~ msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
 
5075
 
 
5076
#~ msgid ""
 
5077
#~ "the signature could not be verified.\n"
 
5078
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
5079
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
 
5080
#~ msgstr ""
 
5081
#~ "signaturen kunde inte verifieras.\n"
 
5082
#~ "Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
 
5083
#~ "ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
 
5084
 
 
5085
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
5086
#~ msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
 
5087
 
 
5088
#~ msgid "general error"
 
5089
#~ msgstr "allmänt fel"
 
5090
 
 
5091
#~ msgid "unknown packet type"
 
5092
#~ msgstr "okänd pakettyp"
 
5093
 
 
5094
#~ msgid "unknown version"
 
5095
#~ msgstr "okänd version"
 
5096
 
 
5097
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
5098
#~ msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
 
5099
 
 
5100
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
5101
#~ msgstr "okänd algoritm för beräkning av sammandrag"
 
5102
 
 
5103
#~ msgid "bad public key"
 
5104
#~ msgstr "felaktig öppen nyckel"
 
5105
 
 
5106
#~ msgid "bad secret key"
 
5107
#~ msgstr "felaktig hemlig nyckel"
 
5108
 
 
5109
#~ msgid "bad signature"
 
5110
#~ msgstr "felaktig signatur"
 
5111
 
 
5112
#~ msgid "checksum error"
 
5113
#~ msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
 
5114
 
 
5115
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
 
5116
#~ msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
 
5117
 
 
5118
#~ msgid "can't open the keyring"
 
5119
#~ msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
 
5120
 
 
5121
#~ msgid "invalid packet"
 
5122
#~ msgstr "felaktigt paket"
 
5123
 
 
5124
#~ msgid "invalid armor"
 
5125
#~ msgstr "felaktigt skal"
 
5126
 
 
5127
#~ msgid "no such user id"
 
5128
#~ msgstr "okänd användaridentitet"
 
5129
 
 
5130
#~ msgid "secret key not available"
 
5131
#~ msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
 
5132
 
 
5133
#~ msgid "wrong secret key used"
 
5134
#~ msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
 
5135
 
 
5136
#~ msgid "not supported"
 
5137
#~ msgstr "inte stödd"
 
5138
 
 
5139
#~ msgid "bad key"
 
5140
#~ msgstr "felaktig nyckel"
 
5141
 
 
5142
#~ msgid "file read error"
 
5143
#~ msgstr "fel vid läsning av fil"
 
5144
 
 
5145
#~ msgid "file write error"
 
5146
#~ msgstr "fel vid skrivning av fil"
 
5147
 
 
5148
#~ msgid "unknown compress algorithm"
 
5149
#~ msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
 
5150
 
 
5151
#~ msgid "file open error"
 
5152
#~ msgstr "fel vid öppnande av fil"
 
5153
 
 
5154
#~ msgid "file create error"
 
5155
#~ msgstr "fel vid skapande av fil"
 
5156
 
 
5157
#~ msgid "invalid passphrase"
 
5158
#~ msgstr "fel lösenmening"
 
5159
 
 
5160
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
5161
#~ msgstr "algoritmen för publik nyckel är inte införd"
 
5162
 
 
5163
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
5164
#~ msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
 
5165
 
 
5166
#~ msgid "unknown signature class"
 
5167
#~ msgstr "okänd signaturklass"
 
5168
 
 
5169
#~ msgid "trust database error"
 
5170
#~ msgstr "fel i tillitsdatabasen"
 
5171
 
 
5172
#~ msgid "resource limit"
 
5173
#~ msgstr "resursbegränsning"
 
5174
 
 
5175
#~ msgid "invalid keyring"
 
5176
#~ msgstr "felaktig nyckelring"
 
5177
 
 
5178
#~ msgid "malformed user id"
 
5179
#~ msgstr "felformaterad användaridentitet"
 
5180
 
 
5181
#~ msgid "file close error"
 
5182
#~ msgstr "fel vid stängning av fil"
 
5183
 
 
5184
#~ msgid "file rename error"
 
5185
#~ msgstr "fel vid namnbyte av fil"
 
5186
 
 
5187
#~ msgid "file delete error"
 
5188
#~ msgstr "fel vid borttagande av fil"
 
5189
 
 
5190
#~ msgid "unexpected data"
 
5191
#~ msgstr "oväntad data"
 
5192
 
 
5193
#~ msgid "timestamp conflict"
 
5194
#~ msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
 
5195
 
 
5196
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
5197
#~ msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
 
5198
 
 
5199
#~ msgid "file exists"
 
5200
#~ msgstr "filen finns"
 
5201
 
 
5202
#~ msgid "weak key"
 
5203
#~ msgstr "svag nyckel"
 
5204
 
 
5205
#~ msgid "invalid argument"
 
5206
#~ msgstr "felaktigt argument"
 
5207
 
 
5208
#~ msgid "bad URI"
 
5209
#~ msgstr "felaktig URI"
 
5210
 
 
5211
#~ msgid "unsupported URI"
 
5212
#~ msgstr "denna URI stöds inte"
 
5213
 
 
5214
#~ msgid "network error"
 
5215
#~ msgstr "nätverksfel"
 
5216
 
 
5217
#~ msgid "not encrypted"
 
5218
#~ msgstr "inte krypterad"
 
5219
 
 
5220
#~ msgid "not processed"
 
5221
#~ msgstr "inte behandlade"
 
5222
 
 
5223
#~ msgid "unusable public key"
 
5224
#~ msgstr "oanvändbar öppen nyckel"
 
5225
 
 
5226
#~ msgid "unusable secret key"
 
5227
#~ msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
 
5228
 
 
5229
#~ msgid "keyserver error"
 
5230
#~ msgstr "nyckelserverfel"
 
5231
 
 
5232
#, fuzzy
 
5233
#~ msgid "no card"
 
5234
#~ msgstr "inte krypterad"
 
5235
 
 
5236
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5237
#~ msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
 
5238
 
 
5239
#~ msgid "yY"
 
5240
#~ msgstr "jJ"
 
5241
 
 
5242
#~ msgid "nN"
 
5243
#~ msgstr "nN"
 
5244
 
 
5245
#~ msgid "qQ"
 
5246
#~ msgstr "aA"
 
5247
 
 
5248
#, fuzzy
 
5249
#~ msgid "cC"
 
5250
#~ msgstr "c"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5253
#~ msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5256
#~ msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5259
#~ msgstr "operationen är inte möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5262
#~ msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
6051
5263
 
6052
5264
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
6053
5265
#~ msgstr "--nrsign-key användaridentitet"
6263
5475
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6264
5476
#~ msgstr "Skapa ett skal för en fil eller standard in"
6265
5477
 
6266
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6267
 
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
6268
 
 
6269
 
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6270
 
#~ msgstr "använd standardnyckeln som förvald mottagare"
6271
 
 
6272
 
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6273
 
#~ msgstr "använd inte terminalen alls"
6274
 
 
6275
 
# Alltså även för V4-nycklar. För att vara PGP-kompatibel.
6276
 
#~ msgid "force v3 signatures"
6277
 
#~ msgstr "använd alltid v3-signaturer"
6278
 
 
6279
5478
# motsatsen översatt med:
6280
5479
# använd alltid v3-signaturer
6281
5480
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6287
5486
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6288
5487
#~ msgstr "genomdriv inte användning av v4-nyckelsignaturer"
6289
5488
 
6290
 
# Framtvingar användning av mdc även vid äldre chiffer. Ej kompatibelt med pgp.
6291
 
# Cast-5 används som standard  vid symmetrisk kryptering. Detta kommando integritetskyddar då den krypterade filen. Onödigt om nyare chiffer angivits med --personal-cipher-preferences
6292
 
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6293
 
#~ msgstr "använd alltid en MDC vid kryptering"
6294
 
 
6295
5489
# mdc är standard för de nyare algoritmerna AES, TWOFISH
6296
5490
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6297
5491
#~ msgstr "använd aldrig en MDC vid kryptering"
6300
5494
#~ msgid "use the gpg-agent"
6301
5495
#~ msgstr "använd GPG-Agent"
6302
5496
 
6303
 
#~ msgid "batch mode: never ask"
6304
 
#~ msgstr "batch-läge: fråga aldrig"
6305
 
 
6306
 
#~ msgid "assume yes on most questions"
6307
 
#~ msgstr "anta att svaret är ja på de flesta frågor"
6308
 
 
6309
 
#~ msgid "assume no on most questions"
6310
 
#~ msgstr "anta att svaret är nej på de flesta frågor"
6311
 
 
6312
 
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6313
 
#~ msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
6314
 
 
6315
 
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6316
 
#~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
6317
 
 
6318
5497
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
6319
5498
#~ msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln hör till"
6320
5499
 
6321
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6322
 
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
6323
 
 
6324
 
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6325
 
#~ msgstr "|VÄRD|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
6326
 
 
6327
 
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6328
 
#~ msgstr "|NAMN|sätt teckentabellen för terminalen till NAMN"
6329
 
 
6330
 
#~ msgid "read options from file"
6331
 
#~ msgstr "läs inställningar från fil"
6332
 
 
6333
5500
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6334
5501
#~ msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
6335
5502
 
6336
5503
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6337
5504
#~ msgstr "|NYCKELID|lita förbehållslöst på denna nyckel"
6338
5505
 
6339
 
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6340
 
#~ msgstr "|FIL|ladda tilläggsmodul FIL"
6341
 
 
6342
5506
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6343
5507
#~ msgstr "imitera läget som beskrivs i RFC1991"
6344
5508
 
6361
5525
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6362
5526
#~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN för lösenmeningar"
6363
5527
 
6364
 
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6365
 
#~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN"
6366
 
 
6367
 
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6368
 
#~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN"
6369
 
 
6370
 
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6371
 
#~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
6372
 
 
6373
5528
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6374
5529
#~ msgstr "släng bort nyckelidentitetsfältet från krypterade paket"
6375
5530
 
6490
5645
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6491
5646
#~ msgstr "rev- hittade förfalskad spärr av nyckeln\n"
6492
5647
 
6493
 
# betydelse?
6494
 
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6495
 
#~ msgstr "rev? problem vid kontroll av spärren: %s\n"
6496
 
 
6497
5648
#~ msgid ""
6498
5649
#~ "\"\n"
6499
5650
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"