~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/kpackagekit/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/kpackagekit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-04-06 14:16:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090406141625-0y24zwrhqlo6hjkr
Tags: 0.4-0ubuntu6
Update translations from KDE SVN

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kpackagekit\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 10:55+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:31+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 10:55+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 10:50+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>\n"
15
15
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
 
23
23
#: Updater/KpkUpdate.cpp:117 Updater/KpkUpdate.cpp:129
24
 
#: Updater/KpkUpdate.cpp:144 libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:211
25
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:248
 
24
#: Updater/KpkUpdate.cpp:144 libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:212
 
25
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:249
26
26
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:88 Settings/KpkSettings.cpp:163
27
27
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:114
28
 
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
29
 
msgstr ""
30
 
"Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour effectuer cette action."
 
28
#| msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 
29
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
 
30
msgstr "Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour effectuer cette action."
31
31
 
32
32
#: Updater/KpkUpdate.cpp:118
33
33
msgid "Failed to update system"
54
54
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:90
55
55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailGroup)
56
56
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:48 AddRm/KpkPackageDetails.cpp:128
57
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
 
57
#: rc.cpp:23 rc.cpp:71
58
58
msgid "Details"
59
59
msgstr "Détails"
60
60
 
61
61
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:49
 
62
#| msgid "Username"
 
63
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
62
64
msgid "Username"
63
65
msgstr "Nom d'utilisateur"
64
66
 
66
68
msgid "Application"
67
69
msgstr "Application"
68
70
 
69
 
#: Updater/KcmKpkUpdate.cpp:33
 
71
#: Updater/KcmKpkUpdate.cpp:34
70
72
msgid "KPackageKit Update"
71
73
msgstr "Mise à jour de KPackageKit"
72
74
 
80
82
msgstr "Mise à niveau vers %1"
81
83
 
82
84
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:57
83
 
#, fuzzy, kde-format
84
 
#| msgid "Click to upgrage to %1"
 
85
#, kde-format
85
86
msgid "Click to upgrade to %1"
86
87
msgstr "Cliquer pour mettre à niveau vers %1"
87
88
 
120
121
 
121
122
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:119 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:137
122
123
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
123
 
msgstr ""
124
 
"Le processus de mise à niveau de la distribution n'a pas réussi à démarrer."
 
124
msgstr "Le processus de mise à niveau de la distribution n'a pas réussi à démarrer."
125
125
 
126
126
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:123 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:140
127
127
msgid ""
142
142
msgstr "Type"
143
143
 
144
144
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:62
 
145
#| msgid "State"
 
146
msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)"
145
147
msgid "State"
146
148
msgstr "État"
147
149
 
149
151
msgid "Issued"
150
152
msgstr "Publié"
151
153
 
152
 
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:76 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:113
 
154
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:76
153
155
msgid "Updated"
154
156
msgstr "Mis à jour"
155
157
 
171
173
 
172
174
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:40
173
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, descriptionTB)
174
 
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:111 rc.cpp:24
 
176
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:111 rc.cpp:26
175
177
msgid "Description"
176
178
msgstr "Description"
177
179
 
196
198
msgstr "Remarque"
197
199
 
198
200
#: Updater/KpkUpdateDetails.cpp:180
199
 
msgid "Sorry, no update description was found."
200
 
msgstr "Désolé; impossible de trouver une description de la mise à jour."
 
201
#| msgid "Sorry, no update description was found."
 
202
msgid "No update description was found."
 
203
msgstr "Impossible de trouver une description de la mise à jour."
201
204
 
202
205
#: Updater/KpkHistory.cpp:48
203
206
msgid "Rollback"
221
224
msgstr "Licence"
222
225
 
223
226
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:124
 
227
#| msgid "Group"
 
228
msgctxt "Group of the package"
224
229
msgid "Group"
225
230
msgstr "Groupe"
226
231
 
238
243
 
239
244
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:19
240
245
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkAddRm)
241
 
#: AddRm/KcmKpkAddRm.cpp:33 rc.cpp:36
 
246
#: AddRm/KcmKpkAddRm.cpp:34 rc.cpp:38
242
247
msgid "Add and Remove Software"
243
248
msgstr "Ajouter et supprimer des logiciels"
244
249
 
245
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:68 AddRm/KpkAddRm.cpp:188
 
250
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:69 AddRm/KpkAddRm.cpp:189
246
251
msgid "Find"
247
252
msgstr "Chercher"
248
253
 
249
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:165 AddRm/KpkAddRm.cpp:166 AddRm/KpkAddRm.cpp:167
250
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:168
251
 
#, fuzzy
252
 
#| msgid "Cancel"
 
254
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:166 AddRm/KpkAddRm.cpp:167 AddRm/KpkAddRm.cpp:168
 
255
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:169
253
256
msgid "&Cancel"
254
 
msgstr "Annuler"
 
257
msgstr "&Annuler"
255
258
 
256
259
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:146
257
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
258
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:175 rc.cpp:48
259
 
#, fuzzy
260
 
#| msgid "Find by name"
 
261
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:176 rc.cpp:50
261
262
msgid "Find by &name"
262
 
msgstr "Chercher par nom"
 
263
msgstr "Chercher par &nom"
263
264
 
264
265
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:156
265
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
266
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:176 rc.cpp:54
 
267
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:177 rc.cpp:56
267
268
msgid "Find by f&ile name"
268
269
msgstr "Chercher par nom de f&ichier"
269
270
 
270
271
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:151
271
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
272
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:177 rc.cpp:51
 
273
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:178 rc.cpp:53
273
274
msgid "Find by &description"
274
275
msgstr "Chercher par &description"
275
276
 
276
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:358
 
277
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:359
277
278
msgid "Review Changes"
278
279
msgstr "Annuler les modifications"
279
280
 
280
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:396
 
281
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:397
281
282
msgid "Collections"
282
283
msgstr "Collections"
283
284
 
284
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:401
 
285
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:402
285
286
msgid "Only collections"
286
287
msgstr "Seules les collections"
287
288
 
288
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:408
 
289
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:409
289
290
msgid "Exclude collections"
290
291
msgstr "Exclure des collections"
291
292
 
292
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:417 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:115
293
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:579
 
293
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:418
294
294
msgid "Installed"
295
295
msgstr "Installés"
296
296
 
297
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:423
 
297
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:424
298
298
msgid "Only installed"
299
299
msgstr "Seuls les paquetages installés"
300
300
 
301
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:432
 
301
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:433
302
302
msgid "Only available"
303
303
msgstr "Seuls les paquetages disponibles"
304
304
 
305
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:440 AddRm/KpkAddRm.cpp:472 AddRm/KpkAddRm.cpp:504
306
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:536 AddRm/KpkAddRm.cpp:568 AddRm/KpkAddRm.cpp:600
 
305
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:441 AddRm/KpkAddRm.cpp:473 AddRm/KpkAddRm.cpp:505
 
306
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:537 AddRm/KpkAddRm.cpp:569 AddRm/KpkAddRm.cpp:601
307
307
msgid "No filter"
308
308
msgstr "Pas de filtre"
309
309
 
310
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:449 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:532
 
310
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:450
311
311
msgid "Development"
312
312
msgstr "Développement"
313
313
 
314
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:455
 
314
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:456
315
315
msgid "Only development"
316
316
msgstr "Seuls les paquetages de développement"
317
317
 
318
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:464
 
318
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:465
319
319
msgid "Only end user files"
320
320
msgstr "Seuls les fichiers destinés aux utilisateurs finaux"
321
321
 
322
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:481
 
322
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:482
323
323
msgid "Graphical"
324
324
msgstr "Graphiques"
325
325
 
326
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:487
 
326
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:488
327
327
msgid "Only graphical"
328
328
msgstr "Seuls les paquetages graphiques"
329
329
 
330
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:496
 
330
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:497
331
331
msgid "Only text"
332
332
msgstr "Seul le texte"
333
333
 
334
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:513
 
334
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:514
 
335
#| msgid "Free"
 
336
msgctxt "Filter for free packages"
335
337
msgid "Free"
336
338
msgstr "Libres"
337
339
 
338
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:519
 
340
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:520
339
341
msgid "Only free software"
340
342
msgstr "Seuls les logiciels libres"
341
343
 
342
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:528
 
344
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:529
343
345
msgid "Only non-free software"
344
346
msgstr "Seuls les logiciels non libres"
345
347
 
346
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:545
 
348
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:546
347
349
msgid "Architectures"
348
350
msgstr "Architectures"
349
351
 
350
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:551
 
352
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:552
351
353
msgid "Only native architectures"
352
354
msgstr "Seules les architectures natives"
353
355
 
354
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:560
 
356
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:561
355
357
msgid "Only non-native architectures"
356
358
msgstr "Seules les architectures non natives"
357
359
 
358
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:577
 
360
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:578
 
361
#| msgid "Source"
 
362
msgctxt "Filter for source packages"
359
363
msgid "Source"
360
364
msgstr "Source"
361
365
 
362
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:583
 
366
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:584
363
367
msgid "Only sourcecode"
364
368
msgstr "Seul le code source"
365
369
 
366
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:592
 
370
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:593
367
371
msgid "Only non-sourcecode"
368
372
msgstr "Seul le code non source"
369
373
 
370
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:609
 
374
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:610
371
375
msgid "Hide subpackages"
372
376
msgstr "Cacher les sous-paquetages"
373
377
 
374
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:611
 
378
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:612
375
379
msgid "Only show one package, not subpackages"
376
380
msgstr "Afficher seulement un paquetage, non les sous-paquetages"
377
381
 
378
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:619
 
382
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:620
379
383
msgid "Only newest packages"
380
384
msgstr "Seuls les paquetages les plus récents"
381
385
 
382
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:621
 
386
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:622
383
387
msgid "Only show the newest available package"
384
388
msgstr "Afficher seulement le paquetage disponible le plus récent"
385
389
 
386
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:631
 
390
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:632
387
391
msgid "View in groups"
388
392
msgstr "Voir en groupes"
389
393
 
390
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:634
 
394
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:635
391
395
msgid "Display packages in groups according to status"
392
396
msgstr "Afficher les paquetages en groupes en fonction de l'état"
393
397
 
394
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:67
 
398
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:68
395
399
msgid "The following package will be installed:"
396
400
msgid_plural "The following packages will be installed:"
397
401
msgstr[0] "Le paquetage suivant va être installé :"
398
402
msgstr[1] "Les paquetages suivants vont être installés :"
399
403
 
400
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:69
 
404
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:70
401
405
msgid "Install Now"
402
406
msgstr "Installer maintenant"
403
407
 
404
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:71
 
408
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:72
405
409
msgid "The following package will be removed:"
406
410
msgid_plural "The following packages will be removed:"
407
411
msgstr[0] "Le paquetage suivant va être supprimé :"
408
412
msgstr[1] "Les paquetages suivants vont être supprimés :"
409
413
 
410
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:73
 
414
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:74
411
415
msgid "Remove Now"
412
416
msgstr "Supprimer maintenant"
413
417
 
414
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:75
 
418
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:76
415
419
msgid "The following package will be removed and installed:"
416
420
msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
417
421
msgstr[0] "Le paquetage suivant va être supprimé et installé :"
418
422
msgstr[1] "Les paquetages suivants vont être supprimés et installés :"
419
423
 
420
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:77
 
424
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:78
421
425
msgid "Apply Now"
422
426
msgstr "Appliquer maintenant"
423
427
 
424
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:148
425
 
msgid "Sorry, your backend does not support removing packages"
 
428
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:149
 
429
#| msgid "Sorry, your backend does not support removing packages"
 
430
msgid "The current backend does not support removing packages."
426
431
msgstr ""
427
 
"Désolé, votre programme principal ne prend pas en charge la suppression de "
428
 
"paquetages"
 
432
"Le programme principal actuel ne prend pas en charge la suppression de "
 
433
"paquetages."
429
434
 
430
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:148
431
 
msgid "Error KPackageKit"
 
435
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:149
 
436
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:172 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:147
 
437
#| msgid "KPackageKit"
 
438
msgid "KPackageKit Error"
432
439
msgstr "Erreur de KPackageKit"
433
440
 
434
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:171
435
 
msgid "Sorry, your backend does not support installing packages"
436
 
msgstr ""
437
 
"Désolé, votre programme principal ne prend pas en charge l'installation de "
438
 
"paquetages"
439
 
 
440
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:171 SmartIcon/main.cpp:33
441
 
#: KPackageKit/main.cpp:34 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:147
442
 
msgid "KPackageKit"
443
 
msgstr "KPackageKit"
444
 
 
445
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:184
 
441
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:172
 
442
#| msgid "Sorry, your backend does not support installing packages"
 
443
msgid "Current backend does not support installing packages."
 
444
msgstr "Le programme principal actuel ne prend pas en charge l'installation de paquetages."
 
445
 
 
446
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:185
446
447
msgid "The following packages will also be removed for dependencies"
447
448
msgstr ""
448
449
"Les paquetages suivants vont également être supprimés pour satisfaire les "
449
450
"dépendances"
450
451
 
451
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:212
 
452
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:213
452
453
msgid "Failed to remove package"
453
454
msgstr "Impossible de supprimer le paquetage"
454
455
 
455
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:222
 
456
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:223
456
457
msgid "The following packages will also be installed as dependencies"
457
 
msgstr ""
458
 
"Les paquetages suivants vont également être installés en tant que dépendances"
 
458
msgstr "Les paquetages suivants vont également être installés en tant que dépendances"
459
459
 
460
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:249
 
460
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:250
461
461
msgid "Failed to install package"
462
462
msgstr "Impossible d'installer le paquetage"
463
463
 
464
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:55
 
464
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:56
465
465
msgid "Hide"
466
466
msgstr "Cacher"
467
467
 
468
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:56
469
 
msgid "Allows you to hide the window but keeps running transaction task"
470
 
msgstr ""
471
 
"Permet de cacher la fenêtre mais continue à exécuter la tâche de transaction"
 
468
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:57
 
469
#| msgid "Allows you to hide the window but keeps running transaction task"
 
470
msgid "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
 
471
msgstr "Permet de cacher la fenêtre tout en en continuant à exécuter la tâche de transaction."
472
472
 
473
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:201
 
473
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:211
474
474
msgid ""
475
475
"<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is "
476
476
"impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you "
480
480
"car il est impossible de vérifier si le logiciel provient d'une source "
481
481
"fiable. Voulez-vous vraiment poursuivre l'installation ?"
482
482
 
483
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:204
 
483
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:214
484
484
msgid "Installing unsigned software"
485
485
msgstr "Installation de logiciels non signés"
486
486
 
489
489
msgid "%1 remaining"
490
490
msgstr "%1 restant(s)"
491
491
 
492
 
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:33
 
492
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:34
493
493
msgid "Accept Agreement"
494
494
msgstr "Accepter les conditions"
495
495
 
496
496
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:13
497
497
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkLicenseAgreement)
498
 
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:34 rc.cpp:99
 
498
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:35 rc.cpp:101
499
499
msgid "License Agreement Required"
500
500
msgstr "Accord de licence nécessaire"
501
501
 
502
 
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:35
 
502
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:36
503
503
#, kde-format
504
504
msgid "License required for %1 by %2"
505
505
msgstr "Licence nécessaire pour %1 par %2"
508
508
msgid "Cancel"
509
509
msgstr "Annuler"
510
510
 
511
 
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:125
 
511
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:128
512
512
#, kde-format
513
513
msgid "Finished in %1."
514
514
msgstr "Terminé dans %1."
519
519
 
520
520
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:25
521
521
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkRepoSig)
522
 
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:35 rc.cpp:78
 
522
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:36 rc.cpp:80
523
523
msgid "Software signature is required"
524
524
msgstr "La signature du logiciel est nécessaire"
525
525
 
526
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:40
 
526
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:31
 
527
#| msgid "Unknown state"
 
528
msgctxt "The transaction state"
527
529
msgid "Unknown state"
528
530
msgstr "État inconnu"
529
531
 
530
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:42
 
532
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:33
 
533
#| msgid "Waiting for service to start"
 
534
msgctxt "The transaction state"
531
535
msgid "Waiting for service to start"
532
536
msgstr "En attente de démarrage du service"
533
537
 
534
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:44
 
538
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:35
 
539
#| msgid "Waiting for other tasks"
 
540
msgctxt "The transaction state"
535
541
msgid "Waiting for other tasks"
536
542
msgstr "En attente d'autres tâches"
537
543
 
538
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:46
 
544
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:37
 
545
#| msgid "Running task"
 
546
msgctxt "The transaction state"
539
547
msgid "Running task"
540
548
msgstr "Exécution de la tâche"
541
549
 
542
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:48
 
550
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:39
 
551
#| msgid "Querying"
 
552
msgctxt "The transaction state"
543
553
msgid "Querying"
544
554
msgstr "Recherche"
545
555
 
546
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:50
 
556
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:41
 
557
#| msgid "Getting information"
 
558
msgctxt "The transaction state"
547
559
msgid "Getting information"
548
560
msgstr "Obtention d'informations"
549
561
 
550
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:52 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:158
551
 
msgid "Removing"
552
 
msgstr "Suppression"
553
 
 
554
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:54
 
562
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:43
 
563
#| msgid "Removed packages"
 
564
msgctxt "The transaction state"
 
565
msgid "Removing packages"
 
566
msgstr "Suppression des paquetages"
 
567
 
 
568
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:45
 
569
#| msgid "Downloading packages"
 
570
msgctxt "The transaction state"
 
571
msgid "Downloading packages"
 
572
msgstr "Téléchargement des paquetages"
 
573
 
 
574
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:47
 
575
#| msgid "Installed packages"
 
576
msgctxt "The transaction state"
 
577
msgid "Installing packages"
 
578
msgstr "Installation des paquetages"
 
579
 
 
580
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:49
 
581
#| msgid "Refreshing software list"
 
582
msgctxt "The transaction state"
555
583
msgid "Refreshing software list"
556
584
msgstr "Rafraîchissement de la liste des logiciels"
557
585
 
558
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:56
559
 
msgid "Downloading"
560
 
msgstr "Téléchargement"
561
 
 
562
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:58 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:152
563
 
msgid "Installing"
564
 
msgstr "Installation"
565
 
 
566
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:60
567
 
msgid "Updating"
568
 
msgstr "Mise à jour"
569
 
 
570
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:62
571
 
msgid "Cleaning Up"
572
 
msgstr "Nettoyage"
573
 
 
574
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:64
575
 
msgid "Obsoleting"
576
 
msgstr "Dépréciation"
577
 
 
578
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:66
 
586
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:51
 
587
#| msgid "Updating packages"
 
588
msgctxt "The transaction state"
 
589
msgid "Updating packages"
 
590
msgstr "Mise à jour des paquetages"
 
591
 
 
592
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:53
 
593
#| msgid "Updating packages"
 
594
msgctxt "The transaction state"
 
595
msgid "Cleaning up packages"
 
596
msgstr "Nettoyage des paquetages"
 
597
 
 
598
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:55
 
599
#| msgid "Updating packages"
 
600
msgctxt "The transaction state"
 
601
msgid "Obsoleting packages"
 
602
msgstr "Mise en obsolescence des paquetages"
 
603
 
 
604
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:57
 
605
#| msgid "Resolving dependencies"
 
606
msgctxt "The transaction state"
579
607
msgid "Resolving dependencies"
580
608
msgstr "Résolution des dépendances"
581
609
 
582
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:68
 
610
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:59
 
611
#| msgid "Checking signatures"
 
612
msgctxt "The transaction state"
583
613
msgid "Checking signatures"
584
614
msgstr "Vérification des signatures"
585
615
 
586
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:70 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:166
 
616
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:61
 
617
#| msgid "Rolling back"
 
618
msgctxt "The transaction state"
587
619
msgid "Rolling back"
588
620
msgstr "Retour à l'état antérieur"
589
621
 
590
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:72
 
622
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:63
 
623
#| msgid "Testing changes"
 
624
msgctxt "The transaction state"
591
625
msgid "Testing changes"
592
626
msgstr "Test des changements"
593
627
 
594
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:74
 
628
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:65
 
629
#| msgid "Committing changes"
 
630
msgctxt "The transaction state"
595
631
msgid "Committing changes"
596
632
msgstr "Validation des changements"
597
633
 
598
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:76
 
634
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:67
 
635
#| msgid "Requesting data"
 
636
msgctxt "The transaction state"
599
637
msgid "Requesting data"
600
638
msgstr "Demande de données"
601
639
 
602
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:78
 
640
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:69
 
641
#| msgid "Finished"
 
642
msgctxt "The transaction state"
603
643
msgid "Finished"
604
644
msgstr "Terminé"
605
645
 
606
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:80
 
646
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:71
 
647
#| msgid "Cancelling"
 
648
msgctxt "The transaction state"
607
649
msgid "Cancelling"
608
650
msgstr "Annulation"
609
651
 
610
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:82
 
652
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:73
 
653
#| msgid "Downloading repository information"
 
654
msgctxt "The transaction state"
611
655
msgid "Downloading repository information"
612
656
msgstr "Téléchargement des informations du référentiel"
613
657
 
614
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:84
 
658
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:75
 
659
#| msgid "Downloading list of packages"
 
660
msgctxt "The transaction state"
615
661
msgid "Downloading list of packages"
616
 
msgstr "Téléchargement de la liste des paquetages"
 
662
msgstr "Téléchargement de la liste de paquetages"
617
663
 
618
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:86
 
664
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:77
 
665
#| msgid "Downloading file lists"
 
666
msgctxt "The transaction state"
619
667
msgid "Downloading file lists"
620
668
msgstr "Téléchargement des listes de fichiers"
621
669
 
622
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:88
623
 
msgid "Downloading software changelogs"
624
 
msgstr "Téléchargement des journaux de modifications des logiciels"
 
670
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:79
 
671
#| msgid "Downloading list of packages"
 
672
msgctxt "The transaction state"
 
673
msgid "Downloading lists of changes"
 
674
msgstr "Téléchargement des listes de paquetages"
625
675
 
626
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:90
 
676
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:81
 
677
#| msgid "Downloading groups"
 
678
msgctxt "The transaction state"
627
679
msgid "Downloading groups"
628
680
msgstr "Téléchargement des groupes"
629
681
 
630
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:92
 
682
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:83
 
683
#| msgid "Downloading update information"
 
684
msgctxt "The transaction state"
631
685
msgid "Downloading update information"
632
686
msgstr "Téléchargement des informations de mise à jour"
633
687
 
634
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:94
 
688
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:85
 
689
#| msgid "Repackaging files"
 
690
msgctxt "The transaction state"
635
691
msgid "Repackaging files"
636
692
msgstr "Reconditionnement des fichiers"
637
693
 
638
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:96
 
694
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:87
 
695
#| msgid "Loading cache"
 
696
msgctxt "The transaction state"
639
697
msgid "Loading cache"
640
698
msgstr "Chargement du cache"
641
699
 
642
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:98
 
700
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:89
 
701
#| msgid "Scanning installed applications"
 
702
msgctxt "The transaction state"
643
703
msgid "Scanning installed applications"
644
704
msgstr "Analyse des applications installées"
645
705
 
646
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:100
 
706
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:91
 
707
#| msgid "Generating package lists"
 
708
msgctxt "The transaction state"
647
709
msgid "Generating package lists"
648
710
msgstr "Génération des listes de paquetages"
649
711
 
650
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:111
 
712
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:93
 
713
msgctxt "The transaction state"
 
714
msgid "Waiting for package manager lock"
 
715
msgstr "En attente d'un verrou du gestionnaire de paquetages"
 
716
 
 
717
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:103
 
718
#| msgid "Downloaded"
 
719
msgctxt "The action of the package, in past tense"
651
720
msgid "Downloaded"
652
 
msgstr "Téléchargé"
653
 
 
654
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:117
 
721
msgstr "Téléchargé(s)"
 
722
 
 
723
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:105
 
724
#| msgid "Updated"
 
725
msgctxt "The action of the package, in past tense"
 
726
msgid "Updated"
 
727
msgstr "Mis à jour"
 
728
 
 
729
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:107
 
730
#| msgid "Installed"
 
731
msgctxt "The action of the package, in past tense"
 
732
msgid "Installed"
 
733
msgstr "Installé(s)"
 
734
 
 
735
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:109
 
736
#| msgid "Removed"
 
737
msgctxt "The action of the package, in past tense"
655
738
msgid "Removed"
656
 
msgstr "Supprimé"
 
739
msgstr "Supprimé(s)"
657
740
 
658
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:119
 
741
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:111
 
742
#| msgid "Cleaned Up"
 
743
msgctxt "The action of the package, in past tense"
659
744
msgid "Cleaned Up"
660
 
msgstr "Nettoyé"
 
745
msgstr "Nettoyé(s)"
661
746
 
662
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:121
 
747
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:113
 
748
#| msgid "Obsoleted"
 
749
msgctxt "The action of the package, in past tense"
663
750
msgid "Obsoleted"
664
751
msgstr "Obsolète(s)"
665
752
 
666
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:132
667
 
msgid "Canceling"
668
 
msgstr "Annulation"
 
753
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:124
 
754
#| msgid "Unknown group"
 
755
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
756
msgid "Unknown role type"
 
757
msgstr "Type de rôle inconnu"
669
758
 
670
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:134
 
759
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:126
 
760
#| msgid "Getting dependencies"
 
761
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
671
762
msgid "Getting dependencies"
672
763
msgstr "Obtention des dépendances"
673
764
 
674
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:136
 
765
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:128
 
766
#| msgid "Getting update detail"
 
767
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
768
msgid "Getting update detail"
 
769
msgstr "Obtention des détails de mise à jour"
 
770
 
 
771
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:130
 
772
#| msgid "Getting details"
 
773
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
675
774
msgid "Getting details"
676
775
msgstr "Obtention des détails"
677
776
 
678
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:138 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:170
 
777
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:132
 
778
#| msgid "Getting requires"
 
779
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
780
msgid "Getting requires"
 
781
msgstr "Obtention des conditions préalables"
 
782
 
 
783
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:134
 
784
#| msgid "Getting updates"
 
785
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
786
msgid "Getting updates"
 
787
msgstr "Obtention des mises à jour"
 
788
 
 
789
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:136
 
790
#| msgid "Searching details"
 
791
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
792
msgid "Searching details"
 
793
msgstr "Recherche des détails"
 
794
 
 
795
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:138
 
796
#| msgid "Searching for file"
 
797
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
679
798
msgid "Searching for file"
680
799
msgstr "Recherche d'un fichier"
681
800
 
682
801
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:140
683
 
msgid "Getting package lists"
684
 
msgstr "Obtention des listes de paquetages"
 
802
#| msgid "Searching groups"
 
803
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
804
msgid "Searching groups"
 
805
msgstr "Recherche des groupes"
685
806
 
686
807
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:142
687
 
msgid "Getting list of repositories"
688
 
msgstr "Obtention de la liste des référentiels"
 
808
#| msgid "Searching by package name"
 
809
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
810
msgid "Searching by package name"
 
811
msgstr "Recherche par nom de paquetage"
689
812
 
690
813
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:144
691
 
msgid "Getting requires"
692
 
msgstr "Obtention des conditions préalables"
 
814
#| msgid "Removing"
 
815
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
816
msgid "Removing"
 
817
msgstr "Suppression"
693
818
 
694
819
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:146
695
 
msgid "Getting update detail"
696
 
msgstr "Obtention des détails de mise à jour"
 
820
#| msgid "Installing"
 
821
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
822
msgid "Installing"
 
823
msgstr "Installation"
697
824
 
698
825
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:148
699
 
msgid "Getting updates"
700
 
msgstr "Obtention des mises à jour"
701
 
 
702
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:150
 
826
#| msgid "Installing file"
 
827
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
703
828
msgid "Installing file"
704
829
msgstr "Installation du fichier"
705
830
 
 
831
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:150
 
832
#| msgid "Refreshing package cache"
 
833
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
834
msgid "Refreshing package cache"
 
835
msgstr "Rafraîchissement du cache des paquetages"
 
836
 
 
837
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:152
 
838
#| msgid "Updating packages"
 
839
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
840
msgid "Updating packages"
 
841
msgstr "Mise à jour des paquetages"
 
842
 
706
843
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:154
707
 
msgid "Installing signature"
708
 
msgstr "Installation de la signature"
 
844
#| msgid "Updating system"
 
845
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
846
msgid "Updating system"
 
847
msgstr "Mise à jour du système"
709
848
 
710
849
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:156
711
 
msgid "Refreshing package cache"
712
 
msgstr "Rafraîchissement du cache des paquetages"
 
850
#| msgid "Canceling"
 
851
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
852
msgid "Canceling"
 
853
msgstr "Annulation"
 
854
 
 
855
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:158
 
856
#| msgid "Rolling back"
 
857
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
858
msgid "Rolling back"
 
859
msgstr "Retour à l'état antérieur"
713
860
 
714
861
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:160
 
862
#| msgid "Getting list of repositories"
 
863
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
864
msgid "Getting list of repositories"
 
865
msgstr "Obtention de la liste des référentiels"
 
866
 
 
867
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:162
 
868
#| msgid "Enabling repository"
 
869
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
715
870
msgid "Enabling repository"
716
871
msgstr "Activation du référentiel"
717
872
 
718
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:162
 
873
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:164
 
874
#| msgid "Setting repository data"
 
875
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
719
876
msgid "Setting repository data"
720
877
msgstr "Mise en place des données du référentiel"
721
878
 
722
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:164
 
879
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:166
 
880
#| msgid "Resolving"
 
881
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
723
882
msgid "Resolving"
724
883
msgstr "Résolution"
725
884
 
726
885
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:168
727
 
msgid "Searching details"
728
 
msgstr "Recherche des détails"
 
886
#| msgid "Got file list"
 
887
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
888
msgid "Getting file list"
 
889
msgstr "Obtention de la liste des fichiers"
 
890
 
 
891
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:170
 
892
#| msgid "Getting what provides"
 
893
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
894
msgid "Getting what provides"
 
895
msgstr "Obtention de ce qui est fourni"
729
896
 
730
897
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:172
731
 
msgid "Searching groups"
732
 
msgstr "Recherche des groupes"
 
898
#| msgid "Installing signature"
 
899
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
900
msgid "Installing signature"
 
901
msgstr "Installation de la signature"
733
902
 
734
903
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:174
735
 
msgid "Searching by package name"
736
 
msgstr "Recherche par nom de paquetage"
 
904
#| msgid "Getting package lists"
 
905
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
906
msgid "Getting package lists"
 
907
msgstr "Obtention des listes de paquetages"
 
908
 
 
909
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:176
 
910
#| msgid "Accepting EULA"
 
911
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
912
msgid "Accepting EULA"
 
913
msgstr "Acceptation du contrat de licence utilisateur final (EULA)"
737
914
 
738
915
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:178
739
 
msgid "Updating packages"
740
 
msgstr "Mise à jour des paquetages"
 
916
#| msgid "Downloading packages"
 
917
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
918
msgid "Downloading packages"
 
919
msgstr "Téléchargement des paquetages"
741
920
 
742
921
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:180
743
 
msgid "Updating system"
744
 
msgstr "Mise à jour du système"
 
922
#| msgid "Getting distribution upgrade information"
 
923
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
924
msgid "Getting distribution upgrade information"
 
925
msgstr "Obtention des informations de mise à niveau de la distribution"
745
926
 
746
927
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:182
747
 
msgid "Getting what provides"
748
 
msgstr "Obtention de ce qui est fourni"
 
928
#| msgid "Getting updates"
 
929
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
930
msgid "Getting categories"
 
931
msgstr "Obtention des catégories"
749
932
 
750
933
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:184
751
 
msgid "Accepting EULA"
752
 
msgstr "Acceptation du contrat de licence utilisateur final (EULA)"
753
 
 
754
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:186
755
 
msgid "Downloading packages"
756
 
msgstr "Téléchargement des paquetages"
757
 
 
758
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:188
759
 
msgid "Getting distribution upgrade information"
760
 
msgstr "Obtention des informations de mise à niveau de la distribution"
761
 
 
762
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:199
763
 
msgid "Canceled"
764
 
msgstr "Annulé"
765
 
 
766
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:201
 
934
#| msgid "Getting information"
 
935
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
936
msgid "Getting old transactions"
 
937
msgstr "Obtention d'anciennes transactions"
 
938
 
 
939
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:194
 
940
#| msgid "Unknown group"
 
941
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
942
msgid "Unknown role type"
 
943
msgstr "Type de rôle inconnu"
 
944
 
 
945
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:196
 
946
#| msgid "Got dependencies"
 
947
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
767
948
msgid "Got dependencies"
768
949
msgstr "Les dépendances ont été satisfaites"
769
950
 
770
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:203
 
951
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:198
 
952
#| msgid "Got update detail"
 
953
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
954
msgid "Got update detail"
 
955
msgstr "Les détails de la mise à jour ont été obtenus"
 
956
 
 
957
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:200
 
958
#| msgid "Got details"
 
959
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
771
960
msgid "Got details"
772
961
msgstr "Les détails ont été obtenus"
773
962
 
774
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:205
775
 
msgid "Got file list"
776
 
msgstr "La liste des fichiers a été obtenue"
777
 
 
778
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:207
779
 
msgid "Got package lists"
780
 
msgstr "Les listes de paquetages ont été obtenues"
781
 
 
782
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:209
783
 
msgid "Got list of repositories"
784
 
msgstr "La liste des référentiels a été obtenue"
785
 
 
786
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:211
 
963
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:202
 
964
#| msgid "Got requires"
 
965
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
787
966
msgid "Got requires"
788
967
msgstr "Les conditions préalables ont été satisfaites"
789
968
 
790
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:213
791
 
msgid "Got update detail"
792
 
msgstr "Les détails de la mise à jour ont été obtenus"
793
 
 
794
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:215
 
969
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:204
 
970
#| msgid "Got updates"
 
971
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
795
972
msgid "Got updates"
796
973
msgstr "Les mises à jour ont été obtenues"
797
974
 
798
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:217
 
975
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:206
 
976
#| msgid "Searched for package details"
 
977
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
978
msgid "Searched for package details"
 
979
msgstr "Les détails sur le paquetage ont été recherchés"
 
980
 
 
981
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:208
 
982
#| msgid "Searched for file"
 
983
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
984
msgid "Searched for file"
 
985
msgstr "Le fichier a été recherché"
 
986
 
 
987
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:210
 
988
#| msgid "Searched groups"
 
989
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
990
msgid "Searched groups"
 
991
msgstr "Les groupes ont été recherchés"
 
992
 
 
993
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:212
 
994
#| msgid "Searched for package name"
 
995
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
996
msgid "Searched for package name"
 
997
msgstr "Le nom de paquetage a été recherché"
 
998
 
 
999
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:214
 
1000
#| msgid "Removed packages"
 
1001
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1002
msgid "Removed packages"
 
1003
msgstr "Les paquetages ont été supprimés"
 
1004
 
 
1005
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:216
 
1006
#| msgid "Installed packages"
 
1007
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1008
msgid "Installed packages"
 
1009
msgstr "Les paquetages ont été installés"
 
1010
 
 
1011
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:218
 
1012
#| msgid "Installed local files"
 
1013
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
799
1014
msgid "Installed local files"
800
 
msgstr "Fichiers locaux installés"
801
 
 
802
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:219
803
 
msgid "Installed packages"
804
 
msgstr "Paquetages installés"
805
 
 
806
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:221
807
 
msgid "Installed signature"
808
 
msgstr "Signature installée"
809
 
 
810
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:223
 
1015
msgstr "Les fichiers locaux ont été installés"
 
1016
 
 
1017
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:220
 
1018
#| msgid "Refreshed package cache"
 
1019
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
811
1020
msgid "Refreshed package cache"
812
 
msgstr "Cache des paquetages rafraîchi"
813
 
 
814
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:225
815
 
msgid "Removed packages"
816
 
msgstr "Paquetages supprimés"
817
 
 
818
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:227
 
1021
msgstr "Le cache des paquetages a été rafraîchi"
 
1022
 
 
1023
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:222
 
1024
#| msgid "Updated packages"
 
1025
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1026
msgid "Updated packages"
 
1027
msgstr "Les paquetages ont été mis à jour"
 
1028
 
 
1029
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:224
 
1030
#| msgid "Updated system"
 
1031
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1032
msgid "Updated system"
 
1033
msgstr "Le système a été mis à jour"
 
1034
 
 
1035
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:226
 
1036
#| msgid "Canceled"
 
1037
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1038
msgid "Canceled"
 
1039
msgstr "Annulé"
 
1040
 
 
1041
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:228
 
1042
#| msgid "Rolled back"
 
1043
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1044
msgid "Rolled back"
 
1045
msgstr "Retourné à l'état antérieur"
 
1046
 
 
1047
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:230
 
1048
#| msgid "Got list of repositories"
 
1049
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1050
msgid "Got list of repositories"
 
1051
msgstr "La liste des référentiels a été obtenue"
 
1052
 
 
1053
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:232
 
1054
#| msgid "Enabled repository"
 
1055
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
819
1056
msgid "Enabled repository"
820
 
msgstr "Référentiel activé"
 
1057
msgstr "Le référentiel a été activé"
821
1058
 
822
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:229
 
1059
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:234
 
1060
#| msgid "Set repository data"
 
1061
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
823
1062
msgid "Set repository data"
824
 
msgstr "Données du référentiel mises en place"
 
1063
msgstr "Les données du référentiel ont été définies"
825
1064
 
826
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:231
 
1065
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:236
 
1066
#| msgid "Resolved"
 
1067
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
827
1068
msgid "Resolved"
828
1069
msgstr "Résolu"
829
1070
 
830
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:233
831
 
msgid "Rolled back"
832
 
msgstr "Retour à l'état antérieur"
833
 
 
834
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:235
835
 
msgid "Searched for package details"
836
 
msgstr "Détails sur le paquetage recherchés"
837
 
 
838
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:237
839
 
msgid "Searched for file"
840
 
msgstr "Fichier recherché"
841
 
 
842
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:239
843
 
msgid "Searched groups"
844
 
msgstr "Groupes recherchés"
845
 
 
846
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:241
847
 
msgid "Searched for package name"
848
 
msgstr "Nom de paquetage recherché"
849
 
 
850
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:245
851
 
msgid "Updated packages"
852
 
msgstr "Paquetages mis à jour"
853
 
 
854
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:247
855
 
msgid "Updated system"
856
 
msgstr "Système mis à jour"
857
 
 
858
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:249
 
1071
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:238
 
1072
#| msgid "Got file list"
 
1073
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1074
msgid "Got file list"
 
1075
msgstr "La liste des fichiers a été obtenue"
 
1076
 
 
1077
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:240
 
1078
#| msgid "Got what provides"
 
1079
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
859
1080
msgid "Got what provides"
860
1081
msgstr "Ce qui est fourni a été obtenu"
861
1082
 
862
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:251
 
1083
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:242
 
1084
#| msgid "Installed signature"
 
1085
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1086
msgid "Installed signature"
 
1087
msgstr "La signature a été installée"
 
1088
 
 
1089
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:244
 
1090
#| msgid "Got package lists"
 
1091
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1092
msgid "Got package lists"
 
1093
msgstr "Les listes de paquetages ont été obtenues"
 
1094
 
 
1095
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:246
 
1096
#| msgid "Accepted EULA"
 
1097
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
863
1098
msgid "Accepted EULA"
864
 
msgstr "Contrat de licence utilisateur final accepté (EULA)"
 
1099
msgstr "Le contrat de licence utilisateur final a été accepté (EULA)"
865
1100
 
866
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:253
 
1101
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:248
 
1102
#| msgid "Downloaded packages"
 
1103
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
867
1104
msgid "Downloaded packages"
868
 
msgstr "Paquetages téléchargés"
 
1105
msgstr "Les paquetages ont été téléchargés"
869
1106
 
870
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:255
 
1107
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:250
 
1108
#| msgid "Got distribution upgrades"
 
1109
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
871
1110
msgid "Got distribution upgrades"
872
 
msgstr "Mises à niveau de la distribution obtenues"
 
1111
msgstr "Les mises à niveau de la distribution ont été obtenues"
 
1112
 
 
1113
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:252
 
1114
#| msgid "Got what provides"
 
1115
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1116
msgid "Got categories"
 
1117
msgstr "Les catégories ont été obtenues"
 
1118
 
 
1119
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:254
 
1120
#| msgid "Transactions"
 
1121
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1122
msgid "Got old transactions"
 
1123
msgstr "Les anciennes transactions ont été obtenues"
 
1124
 
 
1125
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:264
 
1126
msgid "No network connection available"
 
1127
msgstr "Aucune connexion réseau n'est disponible"
873
1128
 
874
1129
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:266
 
1130
msgid "No package cache is available"
 
1131
msgstr "Aucun cache de paquetages n'est disponible"
 
1132
 
 
1133
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:268
875
1134
msgid "Out of memory"
876
1135
msgstr "Manque de mémoire"
877
1136
 
878
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:268
879
 
msgid "No network connection available"
880
 
msgstr "Pas de connexion réseau disponible"
881
 
 
882
1137
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:270
 
1138
msgid "Failed to create a thread"
 
1139
msgstr "Impossible de créer un fil d'exécution"
 
1140
 
 
1141
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:272
883
1142
msgid "Not supported by this backend"
884
1143
msgstr "Non pris en charge par ce programme principal"
885
1144
 
886
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:272
 
1145
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:274
887
1146
msgid "An internal system error has occurred"
888
1147
msgstr "Une erreur interne du système est survenue"
889
1148
 
890
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:274
 
1149
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:276
891
1150
msgid "A security trust relationship is not present"
892
1151
msgstr "Il manque une relation de confiance en matière de sécurité"
893
1152
 
894
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:276
895
 
msgid "The package identifier was not well formed"
896
 
msgstr "L'identifiant du paquetage n'est pas bien formé"
897
 
 
898
1153
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:278
899
1154
msgid "The package is not installed"
900
1155
msgstr "Le paquetage n'est pas installé"
928
1183
msgstr "Le filtre de recherche n'est pas valable"
929
1184
 
930
1185
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:294
931
 
msgid "Failed to create a thread"
932
 
msgstr "Impossible de créer un fil d'exécution"
 
1186
msgid "The package identifier was not well formed"
 
1187
msgstr "L'identifiant du paquetage n'est pas bien formé"
933
1188
 
934
1189
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:296
935
1190
msgid "Transaction error"
936
1191
msgstr "Erreur de transaction"
937
1192
 
938
1193
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:298
939
 
msgid "The task was canceled"
940
 
msgstr "La tâche a été annulée"
941
 
 
942
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:300
943
 
msgid "No package cache is available"
944
 
msgstr "Pas de cache de paquetages disponible"
945
 
 
946
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:302
947
1194
msgid "Repository name was not found"
948
1195
msgstr "Impossible de trouver le nom du référentiel"
949
1196
 
950
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:304
 
1197
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:300
951
1198
msgid "Could not remove a protected system package"
952
1199
msgstr "Impossible de supprimer un paquetage système protégé"
953
1200
 
954
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:306
 
1201
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:302
 
1202
msgid "The task was canceled"
 
1203
msgstr "La tâche a été annulée"
 
1204
 
 
1205
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:304
955
1206
msgid "The task was forcibly canceled"
956
1207
msgstr "La tâche a été annulée de force"
957
1208
 
 
1209
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:306
 
1210
msgid "Reading the config file failed"
 
1211
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
 
1212
 
958
1213
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:308
 
1214
msgid "The task cannot be cancelled"
 
1215
msgstr "Impossible d'annuler la tâche"
 
1216
 
 
1217
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:310
 
1218
msgid "Source packages cannot be installed"
 
1219
msgstr "Impossible d'installer les paquetages source"
 
1220
 
 
1221
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:312
 
1222
msgid "The license agreement failed"
 
1223
msgstr "La validation de l'accord de licence a échoué"
 
1224
 
 
1225
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:314
 
1226
msgid "Local file conflict between packages"
 
1227
msgstr "Conflit de fichiers locaux entre paquetages"
 
1228
 
 
1229
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:316
 
1230
msgid "Packages are not compatible"
 
1231
msgstr "Les paquetages ne sont pas compatibles"
 
1232
 
 
1233
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:318
 
1234
msgid "Problem connecting to a software source"
 
1235
msgstr "Problème lors de la connexion à une source de logiciels"
 
1236
 
 
1237
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:320
959
1238
msgid "Failed to initialize"
960
1239
msgstr "Impossible d'initialiser"
961
1240
 
962
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:310
 
1241
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:322
963
1242
msgid "Failed to finalize"
964
1243
msgstr "Impossible de finaliser"
965
1244
 
966
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:312
967
 
msgid "Reading the config file failed"
968
 
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
969
 
 
970
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:314
971
 
msgid "The task cannot be cancelled"
972
 
msgstr "Impossible d'annuler la tâche"
973
 
 
974
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:316
 
1245
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:324
975
1246
msgid "Cannot get lock"
976
1247
msgstr "Impossible de verrouiller"
977
1248
 
978
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:318
 
1249
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:326
979
1250
msgid "No packages to update"
980
1251
msgstr "Pas de paquetages à mettre à jour"
981
1252
 
982
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:320
 
1253
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:328
983
1254
msgid "Cannot write repository configuration"
984
1255
msgstr "Impossible d'écrire la configuration du référentiel"
985
1256
 
986
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:322
 
1257
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:330
987
1258
msgid "Local install failed"
988
1259
msgstr "Impossible d'installer en local"
989
1260
 
990
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:324
 
1261
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:332
991
1262
msgid "Bad GPG signature"
992
1263
msgstr "Signature GPG incorrecte"
993
1264
 
994
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:326
 
1265
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:334
995
1266
msgid "Missing GPG signature"
996
1267
msgstr "Signature GPG manquante"
997
1268
 
998
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:328
999
 
msgid "Source packages cannot be installed"
1000
 
msgstr "Impossible d'installer les paquetages source"
1001
 
 
1002
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:330
 
1269
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:336
1003
1270
msgid "Repository configuration invalid"
1004
1271
msgstr "Configuration de référentiel non valable"
1005
1272
 
1006
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:332
1007
 
msgid "The license agreement failed"
1008
 
msgstr "La validation de l'accord de licence a échoué"
1009
 
 
1010
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:334
1011
 
msgid "Local file conflict between packages"
1012
 
msgstr "Conflit de fichiers locaux entre paquetages"
1013
 
 
1014
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:336
1015
 
msgid "Packages are not compatible"
1016
 
msgstr "Les paquetages ne sont pas compatibles"
1017
 
 
1018
1273
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:338
1019
 
msgid "Problem connecting to a software source"
1020
 
msgstr "Problème lors de la connexion à une source de logiciels"
1021
 
 
1022
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:340
1023
1274
msgid "Invalid package file"
1024
1275
msgstr "Fichier de paquetage non valable"
1025
1276
 
1026
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:342
 
1277
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:340
1027
1278
msgid "Package install blocked"
1028
1279
msgstr "L'installation du(des) paquetage(s) est bloquée"
1029
1280
 
1030
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:344
 
1281
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:342
1031
1282
msgid "Package is corrupt"
1032
1283
msgstr "Le paquetage est corrompu"
1033
1284
 
1034
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:346
 
1285
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:344
1035
1286
msgid "All packages are already installed"
1036
1287
msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"
1037
1288
 
1038
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:348
 
1289
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:346
1039
1290
msgid "The specified file could not be found"
1040
1291
msgstr "Impossible de trouver le fichier indiqué"
1041
1292
 
1042
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:350
 
1293
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:348
1043
1294
msgid "No more mirrors are available"
1044
1295
msgstr "Il n'y a plus aucun miroir disponible"
1045
1296
 
 
1297
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:350
 
1298
#| msgid "Distribution upgrade available"
 
1299
msgid "No distribution upgrade data is available"
 
1300
msgstr "Aucune donnée de mise à niveau de la distribution n'est disponible"
 
1301
 
1046
1302
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:352
 
1303
msgid "Package is incompatible with this system"
 
1304
msgstr "Le paquetage est incompatible avec ce système"
 
1305
 
 
1306
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:354
 
1307
msgid "No space is left on the disk"
 
1308
msgstr "Il ne reste plus d'espace sur le disque"
 
1309
 
 
1310
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:356
1047
1311
msgid "Unknown error"
1048
1312
msgstr "Erreur inconnue"
1049
1313
 
1050
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:363
1051
 
msgid ""
1052
 
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
1053
 
"memory.\n"
1054
 
"Please close some programs or restart your computer."
1055
 
msgstr ""
1056
 
"Le service responsable des demandes de traitement des utilisateurs est à "
1057
 
"court de mémoire.\n"
1058
 
"Veuillez fermer quelques programmes ou redémarrer votre ordinateur."
1059
 
 
1060
1314
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:366
1061
1315
msgid ""
1062
1316
"There is no network connection available.\n"
1063
1317
"Please check your connection settings and try again"
1064
1318
msgstr ""
1065
 
"Il n'y a pas de connexion réseau disponible.\n"
 
1319
"Il n'y a aucune connexion réseau disponible.\n"
1066
1320
"Veuillez vérifier vos paramètres de connexion et essayer à nouveau"
1067
1321
 
1068
1322
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:369
1069
1323
msgid ""
 
1324
"The package list needs to be rebuilt.\n"
 
1325
"This should have been done by the backend automatically."
 
1326
msgstr ""
 
1327
"La liste de paquetages doit être reconstruite.\n"
 
1328
"Cette opération devra être effectuée par le programme principal automatiquement."
 
1329
 
 
1330
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:372
 
1331
msgid ""
 
1332
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
 
1333
"memory.\n"
 
1334
"Please close some programs or restart your computer."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"Le service responsable des demandes de traitement des utilisateurs est à court de mémoire.\n"
 
1337
"Veuillez fermer quelques programmes ou redémarrer votre ordinateur."
 
1338
 
 
1339
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:375
 
1340
msgid "A thread could not be created to service the user request."
 
1341
msgstr "Impossible de créer un fil d'exécution vers la demande de l'utilisateur."
 
1342
 
 
1343
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:377
 
1344
msgid ""
1070
1345
"The action is not supported by this backend.\n"
1071
1346
"Please report a bug as this should not have happened."
1072
1347
msgstr ""
1073
1348
"L'action n'est pas prise en charge par ce programme principal.\n"
1074
1349
"Veuillez signaler un bogue car cela n'aurait pas dû se produire."
1075
1350
 
1076
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:372
 
1351
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:380
1077
1352
msgid ""
1078
1353
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
1079
1354
"Please report this bug with the error description."
1081
1356
"Un problème inattendu s'est produit.\n"
1082
1357
"Veuillez signaler ce bogue ainsi que la description de l'erreur."
1083
1358
 
1084
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:375
 
1359
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:383
1085
1360
msgid ""
1086
1361
"A security trust relationship could not be made with the software source.\n"
1087
1362
"Please check your software signature settings."
1090
1365
"la source de logiciels.\n"
1091
1366
"Veuillez vérifier les paramètres de signatures de vos logiciels."
1092
1367
 
1093
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:378
1094
 
msgid ""
1095
 
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
1096
 
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
1097
 
msgstr ""
1098
 
"L'identifiant de paquetage n'était pas bien formé lorsqu'il a été envoyé au "
1099
 
"serveur.\n"
1100
 
"Ce problème indique normalement un bogue interne et devrait être signalé."
1101
 
 
1102
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:381
1103
 
msgid ""
1104
 
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 
1368
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:386
 
1369
msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
1105
1370
msgstr ""
1106
1371
"Le paquetage que vous essayez de supprimer ou de mettre à jour n'est pas "
1107
1372
"encore installé."
1108
1373
 
1109
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:383
 
1374
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:388
1110
1375
msgid ""
1111
1376
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
1112
1377
"software source."
1114
1379
"Impossible de trouver le paquetage en cours de modification sur votre "
1115
1380
"système ou dans une quelconque source de logiciels."
1116
1381
 
1117
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:385
 
1382
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:390
1118
1383
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
1119
1384
msgstr "Le paquetage que vous essayez d'installer est déjà installé."
1120
1385
 
1121
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:387
 
1386
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:392
1122
1387
msgid ""
1123
1388
"The package download failed.\n"
1124
1389
"Please check your network connectivity."
1126
1391
"Le téléchargement du paquetage a échoué.\n"
1127
1392
"Veuillez vérifier votre connectivité réseau."
1128
1393
 
1129
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:390
 
1394
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:395
1130
1395
msgid ""
1131
1396
"The group type was not found.\n"
1132
1397
"Please check your group list and try again."
1134
1399
"Impossible de trouver le type de groupe.\n"
1135
1400
"Veuillez vérifier votre liste de groupes et essayer à nouveau."
1136
1401
 
1137
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:393
 
1402
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:398
1138
1403
msgid ""
1139
1404
"The group list could not be loaded.\n"
1140
1405
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
1144
1409
"Rafraîchir votre cache peut aider à résoudre ce problème, bien que ce soit  "
1145
1410
"normalement une erreur de la source de logiciels."
1146
1411
 
1147
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:397
 
1412
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:402
1148
1413
msgid ""
1149
1414
"A package dependency could not be found.\n"
1150
1415
"More information is available in the detailed report."
1152
1417
"Impossible de trouver une dépendance pour le paquetage.\n"
1153
1418
"D'autres informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
1154
1419
 
1155
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:400
 
1420
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:405
1156
1421
msgid "The search filter was not correctly formed."
1157
1422
msgstr "Le filtre de recherche n'est pas correctement formé."
1158
1423
 
1159
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:402
1160
 
msgid "A thread could not be created to service the user request."
 
1424
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:407
 
1425
msgid ""
 
1426
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
 
1427
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
1161
1428
msgstr ""
1162
 
"Impossible de créer un fil d'exécution vers la demande de l'utilisateur."
 
1429
"L'identifiant de paquetage n'était pas bien formé lorsqu'il a été envoyé au "
 
1430
"serveur.\n"
 
1431
"Ce problème indique normalement un bogue interne et devrait être signalé."
1163
1432
 
1164
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:404
 
1433
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:410
1165
1434
msgid ""
1166
1435
"An error occurred while running the transaction.\n"
1167
1436
"More information is available in the detailed report."
1169
1438
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la transaction.\n"
1170
1439
"D'autres informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
1171
1440
 
1172
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:407
1173
 
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
1174
 
msgstr "La tâche a été annulée avec succès et aucun paquetage n'a été modifié."
1175
 
 
1176
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:409
1177
 
msgid ""
1178
 
"The package list needs to be rebuilt.\n"
1179
 
"This should have been done by the backend automatically."
1180
 
msgstr ""
1181
 
"La liste de paquetages doit être reconstruite.\n"
1182
 
"Cette opération devrait être effectuée par le programme principal "
1183
 
"automatiquement."
1184
 
 
1185
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:412
 
1441
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:413
1186
1442
msgid ""
1187
1443
"The remote software source name was not found.\n"
1188
1444
"You may need to enable an item in Software Sources."
1190
1446
"Impossible de trouver le nom de la source de logiciels distante.\n"
1191
1447
"Vous pourriez être amené à activer un élément dans « Sources de logiciels »."
1192
1448
 
1193
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:415
 
1449
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:416
1194
1450
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
1195
1451
msgstr "La suppression d'un paquetage système protégé n'est pas autorisée."
1196
1452
 
1197
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:417
 
1453
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:418
 
1454
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
 
1455
msgstr "La tâche a été annulée avec succès et aucun paquetage n'a été modifié."
 
1456
 
 
1457
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:420
1198
1458
msgid ""
1199
1459
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
1200
1460
"The backend did not exit cleanly."
1202
1462
"La tâche a été annulée avec succès et aucun paquetage n'a été modifié.\n"
1203
1463
"Le programme principal ne s'est pas fermé correctement."
1204
1464
 
1205
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:420
1206
 
msgid ""
1207
 
"Failed to initialize packaging backend.\n"
1208
 
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Impossible d'initialiser le programme principal de conditionnement.\n"
1211
 
"Ce problème peut se produire si d'autres outils de conditionnement sont "
1212
 
"utilisés simultanément."
1213
 
 
1214
1465
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:423
1215
1466
msgid ""
1216
 
"Failed to close down the backend instance.\n"
1217
 
"This error can normally be ignored."
1218
 
msgstr ""
1219
 
"Impossible de fermer l'instance du programme principal.\n"
1220
 
"Cette erreur peut normalement être ignorée."
1221
 
 
1222
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:426
1223
 
msgid ""
1224
1467
"The native package configuration file could not be opened.\n"
1225
1468
"Please make sure your system's configuration is valid."
1226
1469
msgstr ""
1227
1470
"Impossible d'ouvrir le fichier de configuration natif du paquetage.\n"
1228
1471
"Veuillez vous assurer que la configuration de votre système est correcte."
1229
1472
 
1230
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:429
 
1473
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:426
1231
1474
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
1232
1475
msgstr "L'annulation de la tâche à ce stade présente des risques."
1233
1476
 
1234
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:431
1235
 
msgid ""
1236
 
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
1237
 
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
1238
 
msgstr ""
1239
 
"Impossible d'obtenir le verrou exclusif sur le programme principal de "
1240
 
"conditionnement.\n"
1241
 
"Veuillez fermer tout autre outil antérieur de conditionnement qui pourrait "
1242
 
"être ouvert."
1243
 
 
1244
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:434
1245
 
msgid "None of the selected packages could be updated."
1246
 
msgstr "Impossible de mettre à jour aucun des paquetages sélectionnés."
1247
 
 
1248
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:436
1249
 
msgid "The repository configuration could not be modified."
1250
 
msgstr "Impossible de modifier la configuration du référentiel."
1251
 
 
1252
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:438
1253
 
msgid ""
1254
 
"Installing the local file failed.\n"
1255
 
"More information is available in the detailed report."
1256
 
msgstr ""
1257
 
"L'installation du fichier local a échoué.\n"
1258
 
"D'autres informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
1259
 
 
1260
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:441
1261
 
msgid "The package signature could not be verified."
1262
 
msgstr "Impossible de vérifier la signature du paquetage."
1263
 
 
1264
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:443
1265
 
msgid ""
1266
 
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
1267
 
"This package was not signed with a GPG key when created."
1268
 
msgstr ""
1269
 
"La signature du paquetage est absente et le paquetage n'est pas digne de "
1270
 
"confiance.\n"
1271
 
"Ce paquetage n'a pas été signé avec une clé GPG lors de sa création."
1272
 
 
1273
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:446
 
1477
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:428
1274
1478
msgid ""
1275
1479
"Source packages are not normally installed this way.\n"
1276
1480
"Check the extension of the file you are trying to install."
1278
1482
"Les paquetages source ne sont pas installés normalement de cette façon.\n"
1279
1483
"Vérifiez l'extension du fichier que vous essayez d'installer."
1280
1484
 
1281
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:449
1282
 
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
1283
 
msgstr ""
1284
 
"La configuration du dépôt n'est pas valable et il est impossible de la lire."
1285
 
 
1286
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:451
 
1485
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:431
1287
1486
msgid ""
1288
1487
"The license agreement was not agreed to.\n"
1289
1488
"To use this software you have to accept the license."
1291
1490
"L'accord de licence n'a pas été accepté.\n"
1292
1491
"Pour utiliser ce logiciel, vous devez accepter la licence."
1293
1492
 
1294
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:454
 
1493
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:434
1295
1494
msgid ""
1296
1495
"Two packages provide the same file.\n"
1297
1496
"This is usually due to mixing packages for different software sources."
1300
1499
"Ce problème est habituellement dû à un mélange de paquetages pour des "
1301
1500
"sources de logiciels différentes."
1302
1501
 
1303
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:457
 
1502
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:437
1304
1503
msgid ""
1305
1504
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
1306
1505
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
1309
1508
"Ce problème est habituellement dû à un mélange de paquetages provenant de "
1310
1509
"sources de paquetages différentes."
1311
1510
 
1312
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:460
 
1511
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:440
 
1512
#| msgid ""
 
1513
#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
 
1514
#| "Please check the detailed error for further details."
1313
1515
msgid ""
1314
 
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
 
1516
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
1315
1517
"Please check the detailed error for further details."
1316
1518
msgstr ""
1317
1519
"Il s'est produit un problème (probablement temporaire) lors de la connexion "
1318
1520
"à une source de logiciels\n"
1319
 
"Veuillez vérifier le détail de l'erreur pour plus de détails."
1320
 
 
1321
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:463
 
1521
"Veuillez vérifier le détail de l'erreur pour plus de précisions."
 
1522
 
 
1523
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:443
 
1524
msgid ""
 
1525
"Failed to initialize packaging backend.\n"
 
1526
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 
1527
msgstr ""
 
1528
"Impossible d'initialiser le programme principal de conditionnement.\n"
 
1529
"Ce problème peut se produire si d'autres outils de conditionnement sont "
 
1530
"utilisés simultanément."
 
1531
 
 
1532
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:446
 
1533
msgid ""
 
1534
"Failed to close down the backend instance.\n"
 
1535
"This error can normally be ignored."
 
1536
msgstr ""
 
1537
"Impossible de fermer l'instance du programme principal.\n"
 
1538
"Cette erreur peut normalement être ignorée."
 
1539
 
 
1540
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:449
 
1541
msgid ""
 
1542
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 
1543
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 
1544
msgstr ""
 
1545
"Impossible d'obtenir le verrou exclusif sur le programme principal de conditionnement.\n"
 
1546
"Veuillez fermer tout autre outil antérieur de conditionnement qui pourrait être ouvert."
 
1547
 
 
1548
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:452
 
1549
msgid "None of the selected packages could be updated."
 
1550
msgstr "Impossible de mettre à jour aucun des paquetages sélectionnés."
 
1551
 
 
1552
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:454
 
1553
msgid "The repository configuration could not be modified."
 
1554
msgstr "Impossible de modifier la configuration du référentiel."
 
1555
 
 
1556
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:456
 
1557
msgid ""
 
1558
"Installing the local file failed.\n"
 
1559
"More information is available in the detailed report."
 
1560
msgstr ""
 
1561
"L'installation du fichier local a échoué.\n"
 
1562
"D'autres informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
1563
 
 
1564
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:459
 
1565
msgid "The package signature could not be verified."
 
1566
msgstr "Impossible de vérifier la signature du paquetage."
 
1567
 
 
1568
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:461
 
1569
msgid ""
 
1570
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
 
1571
"This package was not signed with a GPG key when created."
 
1572
msgstr ""
 
1573
"La signature du paquetage est absente et le paquetage n'est pas digne de "
 
1574
"confiance.\n"
 
1575
"Ce paquetage n'a pas été signé avec une clé GPG lors de sa création."
 
1576
 
 
1577
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:464
 
1578
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 
1579
msgstr "La configuration du dépôt n'est pas valable et il est impossible de la lire."
 
1580
 
 
1581
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:466
1322
1582
msgid ""
1323
1583
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
1324
1584
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
1327
1587
"Il se peut que le fichier de paquetage soit corrompu ou que ce ne soit pas "
1328
1588
"un paquetage correct."
1329
1589
 
1330
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:466
 
1590
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:469
1331
1591
msgid ""
1332
1592
"Installation of this package was prevented by your packaging system's "
1333
1593
"configuration."
1335
1595
"L'installation de ce paquetage a été empêchée par la configuration de votre "
1336
1596
"système de paquetages."
1337
1597
 
1338
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:468
1339
 
msgid ""
1340
 
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
1341
 
msgstr ""
1342
 
"Le paquetage téléchargé est corrompu et doit être téléchargé à nouveau."
 
1598
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:471
 
1599
msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 
1600
msgstr "Le paquetage téléchargé est corrompu et doit être téléchargé à nouveau."
1343
1601
 
1344
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:470
1345
 
msgid ""
1346
 
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
 
1602
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:473
 
1603
msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
1347
1604
msgstr ""
1348
1605
"Tous les paquetages choisis pour l'installation sont déjà installés sur "
1349
1606
"votre système."
1350
1607
 
1351
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:472
 
1608
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:475
1352
1609
msgid ""
1353
1610
"The specified file could not be found on the system.\n"
1354
1611
"Check that the file still exists and has not been deleted."
1356
1613
"Impossible de trouver le fichier spécifié sur le système.\n"
1357
1614
"Vérifiez que le fichier existe toujours et n'a pas été supprimé."
1358
1615
 
1359
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:475
 
1616
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:478
1360
1617
msgid ""
1361
1618
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
1362
1619
"There were no more download mirrors that could be tried."
1363
1620
msgstr ""
1364
 
"Impossible de trouver les données requises sur aucune des sources de "
1365
 
"logiciels configurées.\n"
1366
 
"Il n'y avait plus de miroirs de téléchargement susceptibles d'être essayés."
1367
 
 
1368
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:478
 
1621
"Impossible de trouver les données requises dans aucune des sources de logiciels configurées.\n"
 
1622
"Il n'y avait plus de miroirs de téléchargement pouvant être essayés."
 
1623
 
 
1624
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:481
 
1625
#| msgid ""
 
1626
#| "Required data could not be found on any of the configured software "
 
1627
#| "sources.\n"
 
1628
#| "There were no more download mirrors that could be tried."
 
1629
msgid ""
 
1630
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 
1631
"sources.\n"
 
1632
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
 
1633
msgstr ""
 
1634
"Impossible de trouver les données de mise à niveau requises dans aucune des sources de logiciels configurées.\n"
 
1635
"La liste des mises à niveau de la distribution sera indisponible."
 
1636
 
 
1637
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:484
 
1638
#| msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 
1639
msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 
1640
msgstr "Le paquetage que vous essayez d'installer est incompatible avec ce système."
 
1641
 
 
1642
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:486
 
1643
msgid ""
 
1644
"There is insufficient space on the device.\n"
 
1645
"Free some space on the system disk to perform this operation."
 
1646
msgstr ""
 
1647
"Il ne reste pas assez d'espace sur le périphérique.\n"
 
1648
"Libérez de l'espace sur le disque système pour effectuer cette opération."
 
1649
 
 
1650
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:489
1369
1651
msgid ""
1370
1652
"Unknown error, please report a bug.\n"
1371
1653
"More information is available in the detailed report."
1373
1655
"Erreur inconnue, veuillez signaler un bogue.\n"
1374
1656
"D'autres informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
1375
1657
 
1376
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:490
 
1658
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:500
 
1659
#| msgid "Accessibility"
 
1660
msgctxt "The group type"
1377
1661
msgid "Accessibility"
1378
1662
msgstr "Accessibilité"
1379
1663
 
1380
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:492
 
1664
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
 
1665
#| msgid "Accessories"
 
1666
msgctxt "The group type"
1381
1667
msgid "Accessories"
1382
1668
msgstr "Accessoires"
1383
1669
 
1384
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:494
1385
 
msgid "Admin tools"
1386
 
msgstr "Outils d'administration"
1387
 
 
1388
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:496
1389
 
msgid "Communication"
1390
 
msgstr "Communication"
1391
 
 
1392
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:498
1393
 
msgid "GNOME desktop"
1394
 
msgstr "Bureau GNOME"
1395
 
 
1396
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:500
1397
 
msgid "KDE desktop"
1398
 
msgstr "Bureau KDE"
1399
 
 
1400
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
1401
 
msgid "Other desktops"
1402
 
msgstr "Autres bureaux"
1403
 
 
1404
1670
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:504
1405
 
msgid "XFCE desktop"
1406
 
msgstr "Bureau XFCE"
1407
 
 
1408
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:506
 
1671
#| msgid "Education"
 
1672
msgctxt "The group type"
1409
1673
msgid "Education"
1410
1674
msgstr "Éducation"
1411
1675
 
1412
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:508
1413
 
msgid "Fonts"
1414
 
msgstr "Polices"
1415
 
 
1416
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:510
 
1676
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:506
 
1677
#| msgid "Games"
 
1678
msgctxt "The group type"
1417
1679
msgid "Games"
1418
1680
msgstr "Jeux"
1419
1681
 
1420
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:512
 
1682
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:508
 
1683
#| msgid "Graphics"
 
1684
msgctxt "The group type"
1421
1685
msgid "Graphics"
1422
1686
msgstr "Graphisme"
1423
1687
 
1424
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:514
 
1688
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:510
 
1689
#| msgid "Internet"
 
1690
msgctxt "The group type"
1425
1691
msgid "Internet"
1426
1692
msgstr "Internet"
1427
1693
 
 
1694
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:512
 
1695
#| msgid "Office"
 
1696
msgctxt "The group type"
 
1697
msgid "Office"
 
1698
msgstr "Bureautique"
 
1699
 
 
1700
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:514
 
1701
#| msgid "Other"
 
1702
msgctxt "The group type"
 
1703
msgid "Other"
 
1704
msgstr "Autre"
 
1705
 
1428
1706
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:516
1429
 
msgid "Legacy"
1430
 
msgstr "Anciennes applications"
 
1707
#| msgid "Development"
 
1708
msgctxt "The group type"
 
1709
msgid "Development"
 
1710
msgstr "Développement"
1431
1711
 
1432
1712
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:518
1433
 
msgid "Localization"
1434
 
msgstr "Localisation"
 
1713
#| msgid "Multimedia"
 
1714
msgctxt "The group type"
 
1715
msgid "Multimedia"
 
1716
msgstr "Multimédia"
1435
1717
 
1436
1718
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:520
1437
 
msgid "Maps"
1438
 
msgstr "Cartographie"
 
1719
#| msgid "System"
 
1720
msgctxt "The group type"
 
1721
msgid "System"
 
1722
msgstr "Système"
1439
1723
 
1440
1724
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:522
1441
 
msgid "Multimedia"
1442
 
msgstr "Multimédia"
 
1725
#| msgid "GNOME desktop"
 
1726
msgctxt "The group type"
 
1727
msgid "GNOME desktop"
 
1728
msgstr "Bureau GNOME"
1443
1729
 
1444
1730
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:524
1445
 
msgid "Network"
1446
 
msgstr "Réseau"
 
1731
#| msgid "KDE desktop"
 
1732
msgctxt "The group type"
 
1733
msgid "KDE desktop"
 
1734
msgstr "Bureau KDE"
1447
1735
 
1448
1736
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:526
1449
 
msgid "Office"
1450
 
msgstr "Bureautique"
 
1737
#| msgid "XFCE desktop"
 
1738
msgctxt "The group type"
 
1739
msgid "XFCE desktop"
 
1740
msgstr "Bureau XFCE"
1451
1741
 
1452
1742
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:528
1453
 
msgid "Other"
1454
 
msgstr "Autre"
 
1743
#| msgid "Other desktops"
 
1744
msgctxt "The group type"
 
1745
msgid "Other desktops"
 
1746
msgstr "Autres bureaux"
1455
1747
 
1456
1748
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:530
1457
 
msgid "Power management"
1458
 
msgstr "Gestion de l'alimentation"
1459
 
 
1460
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:534
 
1749
#| msgid "Publishing"
 
1750
msgctxt "The group type"
1461
1751
msgid "Publishing"
1462
1752
msgstr "Édition"
1463
1753
 
 
1754
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:532
 
1755
#| msgid "Servers"
 
1756
msgctxt "The group type"
 
1757
msgid "Servers"
 
1758
msgstr "Serveurs"
 
1759
 
 
1760
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:534
 
1761
#| msgid "Fonts"
 
1762
msgctxt "The group type"
 
1763
msgid "Fonts"
 
1764
msgstr "Polices"
 
1765
 
1464
1766
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:536
 
1767
#| msgid "Admin tools"
 
1768
msgctxt "The group type"
 
1769
msgid "Admin tools"
 
1770
msgstr "Outils d'administration"
 
1771
 
 
1772
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:538
 
1773
#| msgid "Legacy"
 
1774
msgctxt "The group type"
 
1775
msgid "Legacy"
 
1776
msgstr "Anciennes applications"
 
1777
 
 
1778
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:540
 
1779
#| msgid "Localization"
 
1780
msgctxt "The group type"
 
1781
msgid "Localization"
 
1782
msgstr "Localisation"
 
1783
 
 
1784
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:542
 
1785
#| msgid "Virtualization"
 
1786
msgctxt "The group type"
 
1787
msgid "Virtualization"
 
1788
msgstr "Virtualisation"
 
1789
 
 
1790
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:544
 
1791
#| msgid "Security"
 
1792
msgctxt "The group type"
 
1793
msgid "Security"
 
1794
msgstr "Sécurité"
 
1795
 
 
1796
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:546
 
1797
#| msgid "Power management"
 
1798
msgctxt "The group type"
 
1799
msgid "Power management"
 
1800
msgstr "Gestion de l'alimentation"
 
1801
 
 
1802
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:548
 
1803
#| msgid "Communication"
 
1804
msgctxt "The group type"
 
1805
msgid "Communication"
 
1806
msgstr "Communication"
 
1807
 
 
1808
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:550
 
1809
#| msgid "Network"
 
1810
msgctxt "The group type"
 
1811
msgid "Network"
 
1812
msgstr "Réseau"
 
1813
 
 
1814
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:552
 
1815
#| msgid "Maps"
 
1816
msgctxt "The group type"
 
1817
msgid "Maps"
 
1818
msgstr "Cartographie"
 
1819
 
 
1820
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:554
 
1821
#| msgid "Software sources"
 
1822
msgctxt "The group type"
1465
1823
msgid "Software sources"
1466
1824
msgstr "Sources de logiciels"
1467
1825
 
1468
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:538
 
1826
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:556
 
1827
#| msgid "Science"
 
1828
msgctxt "The group type"
1469
1829
msgid "Science"
1470
1830
msgstr "Science"
1471
1831
 
1472
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:540
 
1832
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:558
 
1833
#| msgid "Documentation"
 
1834
msgctxt "The group type"
1473
1835
msgid "Documentation"
1474
1836
msgstr "Documentation"
1475
1837
 
1476
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:542
 
1838
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:560
 
1839
#| msgid "Electronics"
 
1840
msgctxt "The group type"
1477
1841
msgid "Electronics"
1478
1842
msgstr "Électronique"
1479
1843
 
1480
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:544
 
1844
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:562
 
1845
#| msgid "Package collections"
 
1846
msgctxt "The group type"
1481
1847
msgid "Package collections"
1482
1848
msgstr "Collections de paquetages"
1483
1849
 
1484
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:546
1485
 
msgid "Security"
1486
 
msgstr "Sécurité"
1487
 
 
1488
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:548
1489
 
msgid "Servers"
1490
 
msgstr "Serveurs"
1491
 
 
1492
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:550
1493
 
msgid "System"
1494
 
msgstr "Système"
1495
 
 
1496
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:552
1497
 
msgid "Virtualization"
1498
 
msgstr "Virtualisation"
1499
 
 
1500
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:554
 
1850
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:564
 
1851
#| msgid "Vendor"
 
1852
msgctxt "The group type"
 
1853
msgid "Vendor"
 
1854
msgstr "Fournisseur"
 
1855
 
 
1856
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:566
 
1857
#| msgid "Only newest packages"
 
1858
msgctxt "The group type"
 
1859
msgid "Newest packages"
 
1860
msgstr "Les paquetages les plus récents"
 
1861
 
 
1862
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:568
 
1863
#| msgid "Unknown group"
 
1864
msgctxt "The group type"
1501
1865
msgid "Unknown group"
1502
1866
msgstr "Groupe inconnu"
1503
1867
 
1504
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:565
 
1868
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:578
 
1869
#| msgid "Trivial update"
 
1870
msgctxt "The type of update"
1505
1871
msgid "Trivial update"
1506
1872
msgstr "Mise à jour triviale"
1507
1873
 
1508
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:567
 
1874
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:580
 
1875
#| msgid "Normal update"
 
1876
msgctxt "The type of update"
1509
1877
msgid "Normal update"
1510
1878
msgstr "Mise à jour normale"
1511
1879
 
1512
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:569
 
1880
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:582
 
1881
#| msgid "Important update"
 
1882
msgctxt "The type of update"
1513
1883
msgid "Important update"
1514
1884
msgstr "Mise à jour importante"
1515
1885
 
1516
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:571
 
1886
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:584
 
1887
#| msgid "Security update"
 
1888
msgctxt "The type of update"
1517
1889
msgid "Security update"
1518
1890
msgstr "Mise à jour de sécurité"
1519
1891
 
1520
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:573
 
1892
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:586
 
1893
#| msgid "Bug fix update"
 
1894
msgctxt "The type of update"
1521
1895
msgid "Bug fix update"
1522
1896
msgstr "Mise à jour de corrections de bogues"
1523
1897
 
1524
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:575
 
1898
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:588
 
1899
#| msgid "Enhancement update"
 
1900
msgctxt "The type of update"
1525
1901
msgid "Enhancement update"
1526
1902
msgstr "Mise à jour d'amélioration"
1527
1903
 
1528
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:577
 
1904
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:590
 
1905
#| msgid "Blocked update"
 
1906
msgctxt "The type of update"
1529
1907
msgid "Blocked update"
1530
1908
msgstr "Mise à jour bloquée"
1531
1909
 
1532
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:581
 
1910
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:593
 
1911
#| msgid "Installed"
 
1912
msgctxt "The type of update"
 
1913
msgid "Installed"
 
1914
msgstr "Installé(s)"
 
1915
 
 
1916
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:596
 
1917
#| msgid "Available"
 
1918
msgctxt "The type of update"
1533
1919
msgid "Available"
1534
 
msgstr "Disponible"
 
1920
msgstr "Disponible(s)"
1535
1921
 
1536
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:583
 
1922
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:598
 
1923
#| msgid "Unknown update"
 
1924
msgctxt "The type of update"
1537
1925
msgid "Unknown update"
1538
1926
msgstr "Mise à jour inconnue"
1539
1927
 
1540
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:594
 
1928
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:609
1541
1929
#, kde-format
1542
1930
msgid "1 trivial update"
1543
1931
msgid_plural "%1 trivial updates"
1544
1932
msgstr[0] "1 mise à jour triviale"
1545
1933
msgstr[1] "%1 mises à jour triviales"
1546
1934
 
1547
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:596
 
1935
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:611
1548
1936
#, kde-format
 
1937
#| msgid "1 update"
 
1938
#| msgid_plural "%1 updates"
 
1939
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
1549
1940
msgid "1 update"
1550
1941
msgid_plural "%1 updates"
1551
1942
msgstr[0] "1 mise à jour"
1552
1943
msgstr[1] "%1 mises à jour"
1553
1944
 
1554
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:598
 
1945
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:613
1555
1946
#, kde-format
1556
1947
msgid "1 important update"
1557
1948
msgid_plural "%1 important updates"
1558
1949
msgstr[0] "1 mise à jour importante"
1559
1950
msgstr[1] "%1 mises à jour importantes"
1560
1951
 
1561
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:600
 
1952
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:615
1562
1953
#, kde-format
1563
1954
msgid "1 security update"
1564
1955
msgid_plural "%1 security updates"
1565
1956
msgstr[0] "1 mise à jour de sécurité"
1566
1957
msgstr[1] "%1 mises à jour de sécurité"
1567
1958
 
1568
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:602
 
1959
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:617
1569
1960
#, kde-format
1570
1961
msgid "1 bug fix update"
1571
1962
msgid_plural "%1 bug fix updates"
1572
1963
msgstr[0] "1 mise à jour de corrections de bogue"
1573
1964
msgstr[1] "%1 mises à jour de corrections de bogue"
1574
1965
 
1575
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:604
 
1966
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:619
1576
1967
#, kde-format
1577
1968
msgid "1 enhancement update"
1578
1969
msgid_plural "%1 enhancement updates"
1579
1970
msgstr[0] "1 mise à jour d'amélioration"
1580
1971
msgstr[1] "%1 mises à jour d'amélioration"
1581
1972
 
1582
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:606
 
1973
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:621
1583
1974
#, kde-format
1584
1975
msgid "1 blocked update"
1585
1976
msgid_plural "%1 blocked updates"
1586
1977
msgstr[0] "1 mise à jour bloquée"
1587
1978
msgstr[1] "%1 mises à jour bloquées"
1588
1979
 
1589
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:608
 
1980
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:623
1590
1981
#, kde-format
1591
1982
msgid "1 installed package"
1592
1983
msgid_plural "%1 installed packages"
1593
1984
msgstr[0] "1 paquetage installé"
1594
1985
msgstr[1] "%1 paquetages installés"
1595
1986
 
1596
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:610
 
1987
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:625
1597
1988
#, kde-format
1598
1989
msgid "1 available package"
1599
1990
msgid_plural "%1 available packages"
1600
1991
msgstr[0] "1 paquetage disponible"
1601
1992
msgstr[1] "%1 paquetages disponibles"
1602
1993
 
1603
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:613
 
1994
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:628
1604
1995
#, kde-format
1605
1996
msgid "1 unknown update"
1606
1997
msgid_plural "%1 unknown updates"
1607
1998
msgstr[0] "1 mise à jour inconnue"
1608
1999
msgstr[1] "%1 mises à jour inconnues"
1609
2000
 
1610
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:621
 
2001
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:636
1611
2002
msgid "No restart is required"
1612
2003
msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire"
1613
2004
 
1614
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:623
 
2005
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:638
1615
2006
msgid "A system restart is required"
1616
2007
msgstr "Un redémarrage du système est nécessaire"
1617
2008
 
1618
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:625
 
2009
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:640
1619
2010
msgid "You will need to log off and log back on"
1620
2011
msgstr "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter"
1621
2012
 
1622
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:627
 
2013
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:642
1623
2014
msgid "You need to restart the application"
1624
2015
msgstr "Vous devez redémarrer l'application"
1625
2016
 
1626
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:640
 
2017
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:654
1627
2018
msgid "No restart is necessary for this update"
1628
2019
msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire pour cette mise à jour"
1629
2020
 
1630
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:642
 
2021
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:656
1631
2022
msgid "An application restart is required after this update"
1632
2023
msgstr "Un redémarrage de l'application est nécessaire après cette mise à jour"
1633
2024
 
1634
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:644
 
2025
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:658
1635
2026
msgid "You will be required to log off and back on after this update"
1636
2027
msgstr ""
1637
2028
"Vous allez être invité à vous déconnecter et à vous reconnecter après cette "
1638
2029
"mise à jour"
1639
2030
 
1640
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:646
 
2031
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:660
1641
2032
msgid "A system restart is required after this update"
1642
2033
msgstr "Un redémarrage du système est nécessaire après cette mise à jour"
1643
2034
 
1644
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:659
 
2035
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:672
1645
2036
msgid "Stable"
1646
2037
msgstr "Stable"
1647
2038
 
1648
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:661
 
2039
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:674
1649
2040
msgid "Unstable"
1650
2041
msgstr "Instable"
1651
2042
 
1652
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:663
 
2043
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:676
1653
2044
msgid "Testing"
1654
2045
msgstr "Test"
1655
2046
 
1676
2067
msgstr "Pas maintenant"
1677
2068
 
1678
2069
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:189
1679
 
msgid "Don't ask anymore"
 
2070
#| msgid "Don't ask anymore"
 
2071
msgid "Do not ask again"
1680
2072
msgstr "Ne plus demander"
1681
2073
 
1682
2074
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:228
1683
2075
msgid "Updates are being automatically installed."
1684
 
msgstr "Les mises à jours sont actuellement installées automatiquement."
 
2076
msgstr "Les mises à jours sont en cours d'installation automatique."
1685
2077
 
1686
2078
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:254
1687
2079
msgid "Security updates are being automatically installed."
1688
 
msgstr ""
1689
 
"Les mises à jour de sécurité sont actuellement installées automatiquement."
 
2080
msgstr "Les mises à jour de sécurité sont en cours d'installation automatique."
1690
2081
 
1691
2082
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:284
1692
 
msgid "System update was successful!"
1693
 
msgstr "La mise à jour du système a réussi !"
 
2083
#| msgid "System update was successful!"
 
2084
msgid "System update was successful."
 
2085
msgstr "La mise à jour du système a réussi."
1694
2086
 
1695
2087
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:293
1696
2088
msgid "The software update failed."
1697
 
msgstr "La mise à jour du logiciel a échoué."
 
2089
msgstr "La mise à jour des logiciels a échoué."
1698
2090
 
1699
2091
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:68
1700
2092
msgid "Start upgrade now"
1704
2096
msgid "Distribution upgrade finished. "
1705
2097
msgstr "La mise à niveau de la distribution est terminée. "
1706
2098
 
 
2099
#: SmartIcon/main.cpp:33 KPackageKit/main.cpp:34
 
2100
msgid "KPackageKit"
 
2101
msgstr "KPackageKit"
 
2102
 
1707
2103
#: SmartIcon/main.cpp:34
1708
2104
msgid "KPackageKit Tray Icon"
1709
2105
msgstr "Icône de la boîte à miniatures de KPackageKit"
1756
2152
 
1757
2153
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:28
1758
2154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1759
 
#: Settings/KcmKpkSettings.cpp:33 rc.cpp:108
 
2155
#: Settings/KcmKpkSettings.cpp:34 rc.cpp:110
1760
2156
msgid "KPackageKit Settings"
1761
2157
msgstr "Paramètres de KPackageKit"
1762
2158
 
1763
2159
#: Settings/KpkSettings.cpp:60
 
2160
#| msgid "Hourly"
 
2161
msgctxt "Hourly refresh the package cache"
1764
2162
msgid "Hourly"
1765
2163
msgstr "Toutes les heures"
1766
2164
 
1767
2165
#: Settings/KpkSettings.cpp:61
 
2166
#| msgid "Daily"
 
2167
msgctxt "Daily refresh the package cache"
1768
2168
msgid "Daily"
1769
2169
msgstr "Tous les jours"
1770
2170
 
1771
2171
#: Settings/KpkSettings.cpp:62
 
2172
#| msgid "Weekly"
 
2173
msgctxt "Weekly refresh the package cache"
1772
2174
msgid "Weekly"
1773
2175
msgstr "Toutes les semaines"
1774
2176
 
1775
2177
#: Settings/KpkSettings.cpp:63
 
2178
#| msgid "Monthly"
 
2179
msgctxt "Monthly refresh the package cache"
1776
2180
msgid "Monthly"
1777
2181
msgstr "Tous les mois"
1778
2182
 
1779
2183
#: Settings/KpkSettings.cpp:64
 
2184
#| msgid "Never"
 
2185
msgctxt "Never refresh package cache"
1780
2186
msgid "Never"
1781
2187
msgstr "Jamais"
1782
2188
 
1789
2195
msgstr "Toutes les mises à jour"
1790
2196
 
1791
2197
#: Settings/KpkSettings.cpp:68
 
2198
#| msgid "None"
 
2199
msgctxt "None updates will be automatically installed"
1792
2200
msgid "None"
1793
2201
msgstr "Aucune"
1794
2202
 
1795
2203
#: Settings/KpkSettings.cpp:164
1796
 
msgid "Failed set origin data"
 
2204
#| msgid "Failed set origin data"
 
2205
msgid "Failed to set origin data"
1797
2206
msgstr "Impossible de définir les données d'origine"
1798
2207
 
1799
2208
#: KPackageKit/main.cpp:36
1821
2230
msgstr "Fichier de paquetage à installer"
1822
2231
 
1823
2232
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:77
1824
 
msgid "This item is not supported by your backend or it is not a file"
1825
 
msgid_plural ""
1826
 
"These items are not supported by your backend or they are not files"
 
2233
#| msgid "This item is not supported by your backend or it is not a file"
 
2234
#| msgid_plural ""
 
2235
#| "These items are not supported by your backend or they are not files"
 
2236
msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
 
2237
msgid_plural "These items are not supported by your backend, or they are not files."
1827
2238
msgstr[0] ""
1828
2239
"Cet élément n'est pas pris en charge par votre programme principal ou ce "
1829
 
"n'est pas un fichier"
 
2240
"n'est pas un fichier."
1830
2241
msgstr[1] ""
1831
2242
"Ces éléments ne sont pas pris en charge par votre programme principal ou ce "
1832
 
"ne sont pas des fichiers"
 
2243
"ne sont pas des fichiers."
1833
2244
 
1834
2245
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:81
1835
2246
msgid "Impossible to install"
1868
2279
msgstr[1] "Les fichiers ont été installés avec succès"
1869
2280
 
1870
2281
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:147
1871
 
msgid "Sorry, an error occurred"
1872
 
msgstr "Désolé, une erreur est survenue"
 
2282
#| msgid "Sorry, an error occurred"
 
2283
msgid "An error occurred."
 
2284
msgstr "Désolé, une erreur est survenue."
1873
2285
 
1874
2286
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:42
1875
2287
#, kde-format
1895
2307
msgstr[1] "%1 nécessite de nouveaux types MIME"
1896
2308
 
1897
2309
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:60
 
2310
#| msgid "Search"
 
2311
msgctxt "Search for a new mime type"
1898
2312
msgid "Search"
1899
2313
msgstr "Rechercher"
1900
2314
 
1901
2315
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:81 KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:82
1902
2316
msgid "Failed to search for provides"
1903
 
msgstr "Impossible de rechercher ce qui est founi"
 
2317
msgstr "Impossible de rechercher ce qui est fourni"
1904
2318
 
1905
2319
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:95
1906
2320
msgid "Application that can open this type of file"
1910
2324
 
1911
2325
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:102
1912
2326
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1913
 
msgstr ""
1914
 
"Impossible de trouver de nouvelles applications pour gérer ce type de fichier"
 
2327
msgstr "Impossible de trouver de nouvelles applications pour gérer ce type de fichier"
1915
2328
 
1916
2329
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:103
1917
2330
msgid "Failed to find software"
1918
2331
msgstr "Impossible de trouver le(s) logiciel(s)"
1919
2332
 
 
2333
#: rc.cpp:1
 
2334
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2335
msgid "Your names"
 
2336
msgstr "Joëlle Cornavin"
 
2337
 
 
2338
#: rc.cpp:2
 
2339
#| msgid "Got details"
 
2340
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2341
msgid "Your emails"
 
2342
msgstr "jcornavi@club-internet.fr"
 
2343
 
1920
2344
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:70
1921
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updatePB)
1922
 
#: rc.cpp:3
 
2346
#: rc.cpp:5
1923
2347
msgid "Apply all available updates"
1924
2348
msgstr "Appliquer toutes les mises à jour disponibles"
1925
2349
 
1926
2350
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:77
1927
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, refreshPB)
1928
 
#: rc.cpp:6
 
2352
#: rc.cpp:8
1929
2353
msgid "Refresh"
1930
2354
msgstr "Rafraîchir"
1931
2355
 
1933
2357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, historyPB)
1934
2358
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:13
1935
2359
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkHistory)
1936
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
 
2360
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
1937
2361
msgid "History"
1938
2362
msgstr "Historique"
1939
2363
 
1940
2364
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:22
1941
2365
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineKLE)
1942
 
#: rc.cpp:15
 
2366
#: rc.cpp:17
1943
2367
msgid "Type filter"
1944
2368
msgstr "Saisir un filtre"
1945
2369
 
1946
2370
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:54
1947
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeCacheLabel)
1948
 
#: rc.cpp:18
 
2372
#: rc.cpp:20
1949
2373
msgid "Time since last cache refresh: 5 hours"
1950
2374
msgstr "Temps écoulé depuis le dernier rafraîchissement du cache : 5 heures"
1951
2375
 
1952
2376
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:59
1953
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileListTB)
1954
 
#: rc.cpp:27
 
2378
#: rc.cpp:29
1955
2379
msgid "File List"
1956
2380
msgstr "Liste des fichiers"
1957
2381
 
1958
2382
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:75
1959
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dependsOnTB)
1960
 
#: rc.cpp:30
 
2384
#: rc.cpp:32
1961
2385
msgid "Depends on"
1962
2386
msgstr "Dépend de"
1963
2387
 
1964
2388
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:91
1965
2389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, requiredByTB)
1966
 
#: rc.cpp:33
 
2390
#: rc.cpp:35
1967
2391
msgid "Required by"
1968
2392
msgstr "Requis par"
1969
2393
 
1970
2394
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:33
1971
2395
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
1972
 
#: rc.cpp:39
 
2396
#: rc.cpp:41
1973
2397
msgid "Search packages"
1974
2398
msgstr "Chercher des paquetages"
1975
2399
 
1976
2400
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:67
1977
2401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
1978
 
#: rc.cpp:42
 
2402
#: rc.cpp:44
1979
2403
msgid "Filters"
1980
2404
msgstr "Filtres"
1981
2405
 
1982
2406
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:90
1983
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupsCB)
1984
 
#: rc.cpp:45
 
2407
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, groupsCB)
 
2408
#: rc.cpp:47
1985
2409
msgid "All Packages"
1986
2410
msgstr "Tous les paquetages"
1987
2411
 
1988
2412
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:28
1989
2413
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkTransaction)
1990
 
#: rc.cpp:57
 
2414
#: rc.cpp:59
1991
2415
msgid "KPackageKit - Transaction"
1992
2416
msgstr "KPackageKit - Transaction"
1993
2417
 
1994
2418
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:50
1995
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
1996
 
#: rc.cpp:60
 
2420
#: rc.cpp:62
1997
2421
msgid "Downloading Packages"
1998
2422
msgstr "Téléchargement des paquetages"
1999
2423
 
2000
2424
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:76
2001
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
2002
 
#: rc.cpp:63
 
2426
#: rc.cpp:65
2003
2427
msgid "A library to do foo"
2004
 
msgstr "Une bibliothèque pour réaliser foo"
 
2428
msgstr "Une bibliothèque pour réaliser « foo »"
2005
2429
 
2006
2430
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:83
2007
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, packageL)
2008
 
#: rc.cpp:66
 
2432
#: rc.cpp:68
2009
2433
msgid "libfoo"
2010
2434
msgstr "libfoo"
2011
2435
 
2012
2436
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:22
2013
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014
 
#: rc.cpp:72
 
2438
#: rc.cpp:74
2015
2439
msgid "The following packages also have to be removed/installed:"
2016
2440
msgstr "Les paquetages suivants aussi doivent être supprimés/installés :"
2017
2441
 
2018
2442
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkReviewChanges.ui:25
2019
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2020
 
#: rc.cpp:75
 
2444
#: rc.cpp:77
2021
2445
msgid "TextLabel"
2022
2446
msgstr "TextLabel"
2023
2447
 
2024
2448
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:39
2025
2449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2026
 
#: rc.cpp:81
 
2450
#: rc.cpp:83
2027
2451
msgid "Repository name:"
2028
2452
msgstr "Nom du dépôt :"
2029
2453
 
2030
2454
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:65
2031
2455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2032
 
#: rc.cpp:84
 
2456
#: rc.cpp:86
2033
2457
msgid "Signature URL:"
2034
2458
msgstr "URL de la signature :"
2035
2459
 
2036
2460
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:91
2037
2461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2038
 
#: rc.cpp:87
 
2462
#: rc.cpp:89
2039
2463
msgid "Signature user identifier:"
2040
2464
msgstr "Identifiant de l'utilisateur de la signature :"
2041
2465
 
2042
2466
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:117
2043
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2044
 
#: rc.cpp:90
 
2468
#: rc.cpp:92
2045
2469
msgid "Signature identifier:"
2046
2470
msgstr "Identifiant de la signature :"
2047
2471
 
2048
2472
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:144
2049
2473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2050
 
#: rc.cpp:93
 
2474
#: rc.cpp:95
2051
2475
msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
2052
2476
msgstr "Reconnaissez-vous l'utilisateur et faites-vous confiance à cette clé ?"
2053
2477
 
2054
2478
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:161
2055
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2056
 
#: rc.cpp:96
 
2480
#: rc.cpp:98
2057
2481
msgid "Do you trust the origin of packages?"
2058
2482
msgstr "Faites-vous confiance à l'origine des paquetages ?"
2059
2483
 
2060
2484
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:33
2061
2485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2062
 
#: rc.cpp:102
 
2486
#: rc.cpp:104
2063
2487
msgid "Please read the following important information before continuing:"
2064
 
msgstr ""
2065
 
"Veuillez lire les informations importantes qui suivent avant de continuer :"
 
2488
msgstr "Veuillez lire les informations importantes qui suivent avant de continuer :"
2066
2489
 
2067
2490
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:13
2068
2491
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkSettings)
2069
 
#: rc.cpp:105
 
2492
#: rc.cpp:107
2070
2493
msgid "Settings"
2071
2494
msgstr "Configuration"
2072
2495
 
2073
2496
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:34
2074
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
2075
 
#: rc.cpp:111
 
2498
#: rc.cpp:113
2076
2499
msgid "Check for Updates:"
2077
2500
msgstr "Vérifier les mises à jour :"
2078
2501
 
2079
2502
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:51
2080
2503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2081
 
#: rc.cpp:114
 
2504
#: rc.cpp:116
2082
2505
msgid "Automatically Install:"
2083
2506
msgstr "Installer automatiquement :"
2084
2507
 
2085
2508
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:74
2086
2509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2087
 
#: rc.cpp:117
 
2510
#: rc.cpp:119
2088
2511
msgid "Smart Tray Icon"
2089
2512
msgstr "Icône de la boîte à miniatures"
2090
2513
 
2091
2514
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:83
2092
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyUpdatesCB)
2093
 
#: rc.cpp:120
 
2516
#: rc.cpp:122
2094
2517
msgid "Notify when updates are available"
2095
2518
msgstr "Avertir lorsque des mises à jour sont disponibles"
2096
2519
 
2097
2520
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:99
2098
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyLongTasksCB)
2099
 
#: rc.cpp:123
 
2522
#: rc.cpp:125
2100
2523
msgid "Notify when long tasks have been completed"
2101
2524
msgstr "Avertir lorsque de longues tâches doivent être effectuées"
2102
2525
 
2103
2526
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:118
2104
2527
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, originGB)
2105
 
#: rc.cpp:126
 
2528
#: rc.cpp:128
2106
2529
msgid "Origin of Packages"
2107
2530
msgstr "Origine des paquetages"
2108
2531
 
2109
2532
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:127
2110
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
2111
 
#: rc.cpp:129
 
2534
#: rc.cpp:131
2112
2535
msgid "&Show origins of debug and development packages"
2113
2536
msgstr "&Afficher l'origine des paquetages de débogage et de développement"
2114
2537
 
2115
 
#~ msgid "Form"
2116
 
#~ msgstr "Formulaire"
2117
 
 
2118
 
#~ msgid "Find by &Name"
2119
 
#~ msgstr "Chercher par &nom"
2120
 
 
2121
 
#~ msgid "Find by description"
2122
 
#~ msgstr "Chercher par description"
2123
 
 
2124
 
#~ msgid "Find by file name"
2125
 
#~ msgstr "Chercher par nom de fichier"