230
233
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:19
231
234
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkAddRm)
232
#: AddRm/KcmKpkAddRm.cpp:33 rc.cpp:36
235
#: AddRm/KcmKpkAddRm.cpp:34 rc.cpp:38
233
236
msgid "Add and Remove Software"
234
237
msgstr "Adicionar e Remover Aplicações"
236
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:68 AddRm/KpkAddRm.cpp:188
239
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:69 AddRm/KpkAddRm.cpp:189
238
241
msgstr "Procurar"
240
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:165 AddRm/KpkAddRm.cpp:166 AddRm/KpkAddRm.cpp:167
241
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:168
243
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:166 AddRm/KpkAddRm.cpp:167 AddRm/KpkAddRm.cpp:168
244
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:169
243
246
msgstr "&Cancelar"
245
248
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:146
246
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
247
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:175 rc.cpp:48
250
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:176 rc.cpp:50
248
251
msgid "Find by &name"
249
252
msgstr "Procurar pelo &nome"
251
254
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:156
252
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
253
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:176 rc.cpp:54
256
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:177 rc.cpp:56
254
257
msgid "Find by f&ile name"
255
258
msgstr "Procurar pelo &nome do ficheiro"
257
260
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:151
258
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
259
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:177 rc.cpp:51
262
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:178 rc.cpp:53
260
263
msgid "Find by &description"
261
264
msgstr "Procurar pela &descrição"
263
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:358
266
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:359
264
267
msgid "Review Changes"
265
268
msgstr "Rever as Alterações"
267
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:396
270
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:397
268
271
msgid "Collections"
269
272
msgstr "Colecções"
271
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:401
274
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:402
272
275
msgid "Only collections"
273
276
msgstr "Apenas as colecções"
275
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:408
278
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:409
276
279
msgid "Exclude collections"
277
280
msgstr "Excluir as colecções"
279
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:417 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:115
280
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:579
282
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:418
281
283
msgid "Installed"
282
284
msgstr "Instalado"
284
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:423
286
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:424
285
287
msgid "Only installed"
286
288
msgstr "Apenas os instalados"
288
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:432
290
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:433
289
291
msgid "Only available"
290
292
msgstr "Apenas os disponíveis"
292
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:440 AddRm/KpkAddRm.cpp:472 AddRm/KpkAddRm.cpp:504
293
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:536 AddRm/KpkAddRm.cpp:568 AddRm/KpkAddRm.cpp:600
294
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:441 AddRm/KpkAddRm.cpp:473 AddRm/KpkAddRm.cpp:505
295
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:537 AddRm/KpkAddRm.cpp:569 AddRm/KpkAddRm.cpp:601
294
296
msgid "No filter"
295
297
msgstr "Sem filtro"
297
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:449 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:532
299
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:450
298
300
msgid "Development"
299
301
msgstr "Desenvolvimento"
301
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:455
303
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:456
302
304
msgid "Only development"
303
305
msgstr "Apenas de desenvolvimento"
305
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:464
307
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:465
306
308
msgid "Only end user files"
307
309
msgstr "Apenas os ficheiros do utilizador"
309
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:481
311
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:482
310
312
msgid "Graphical"
313
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:487
315
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:488
314
316
msgid "Only graphical"
315
317
msgstr "Apenas gráfico"
317
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:496
319
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:497
318
320
msgid "Only text"
319
321
msgstr "Apenas texto"
321
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:513
323
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:514
324
msgctxt "Filter for free packages"
325
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:519
328
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:520
326
329
msgid "Only free software"
327
330
msgstr "Apenas 'software' livre"
329
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:528
332
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:529
330
333
msgid "Only non-free software"
331
334
msgstr "Apenas 'software' não-livre"
333
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:545
336
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:546
334
337
msgid "Architectures"
335
338
msgstr "Arquitecturas"
337
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:551
340
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:552
338
341
msgid "Only native architectures"
339
342
msgstr "Apenas as arquitecturas nativas"
341
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:560
344
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:561
342
345
msgid "Only non-native architectures"
343
346
msgstr "Apenas as arquitecturas não-nativas"
345
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:577
348
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:578
349
msgctxt "Filter for source packages"
349
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:583
353
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:584
350
354
msgid "Only sourcecode"
351
355
msgstr "Apenas código-fonte"
353
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:592
357
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:593
354
358
msgid "Only non-sourcecode"
355
359
msgstr "Apenas não-código-fonte"
357
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:609
361
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:610
358
362
msgid "Hide subpackages"
359
363
msgstr "Esconder os sub-pacotes"
361
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:611
365
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:612
362
366
msgid "Only show one package, not subpackages"
363
367
msgstr "Mostrar apenas um pacote, não os sub-pacotes"
365
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:619
369
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:620
366
370
msgid "Only newest packages"
367
371
msgstr "Apenas os pacotes mais recentes"
369
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:621
373
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:622
370
374
msgid "Only show the newest available package"
371
375
msgstr "Mostrar apenas o pacote mais recente"
373
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:631
377
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:632
374
378
msgid "View in groups"
375
379
msgstr "Ver por grupos"
377
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:634
381
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:635
378
382
msgid "Display packages in groups according to status"
379
383
msgstr "Mostrar os pacotes por grupos, de acordo com o estado"
381
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:67
385
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:68
382
386
msgid "The following package will be installed:"
383
387
msgid_plural "The following packages will be installed:"
384
388
msgstr[0] "Será também instalado o seguinte pacote:"
385
389
msgstr[1] "Serão também instalados os seguintes pacotes:"
387
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:69
391
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:70
388
392
msgid "Install Now"
389
393
msgstr "Instalar Agora"
391
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:71
395
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:72
392
396
msgid "The following package will be removed:"
393
397
msgid_plural "The following packages will be removed:"
394
398
msgstr[0] "Será também removido o seguinte pacote:"
395
399
msgstr[1] "Serão também removidos os seguintes pacotes:"
397
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:73
401
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:74
398
402
msgid "Remove Now"
399
403
msgstr "Remover Agora"
401
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:75
405
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:76
402
406
msgid "The following package will be removed and installed:"
403
407
msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
404
408
msgstr[0] "O seguinte pacote também terá de ser removido e instalado:"
405
409
msgstr[1] "Os seguintes pacotes também terão de ser removidos e instalados:"
407
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:77
411
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:78
408
412
msgid "Apply Now"
409
413
msgstr "Aplicar Agora"
411
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:148
412
msgid "Sorry, your backend does not support removing packages"
413
msgstr "Infelizmente, a sua infra-estrutura não suporta a remoção de pacotes"
415
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:149
416
msgid "The current backend does not support removing packages."
417
msgstr "A sua infra-estrutura não suporta a remoção de pacotes."
415
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:148
416
msgid "Error KPackageKit"
419
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:149
420
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:172 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:147
421
msgid "KPackageKit Error"
417
422
msgstr "Erro do KPackageKit"
419
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:171
420
msgid "Sorry, your backend does not support installing packages"
422
"Infelizmente, a sua infra-estrutura não suporta a instalação de pacotes"
424
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:171 SmartIcon/main.cpp:33
425
#: KPackageKit/main.cpp:34 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:147
429
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:184
424
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:172
425
msgid "Current backend does not support installing packages."
426
msgstr "A sua infra-estrutura não suporta a instalação de pacotes."
428
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:185
430
429
msgid "The following packages will also be removed for dependencies"
431
430
msgstr "Serão também removidos como dependências os seguintes pacotes"
433
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:212
432
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:213
434
433
msgid "Failed to remove package"
435
434
msgstr "Não foi possível remover o pacote"
437
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:222
436
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:223
438
437
msgid "The following packages will also be installed as dependencies"
439
438
msgstr "Serão também instalados como dependências os seguintes pacotes"
441
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:249
440
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:250
442
441
msgid "Failed to install package"
443
442
msgstr "Não foi possível instalar o pacote"
445
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:55
444
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:57
447
446
msgstr "Esconder"
449
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:56
450
msgid "Allows you to hide the window but keeps running transaction task"
448
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:58
450
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
452
452
"Permite-lhe esconder a janela, mantendo à mesma a tarefa da transacção em "
455
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:201
455
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:226
457
457
"<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is "
458
458
"impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you "
502
502
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:25
503
503
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkRepoSig)
504
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:35 rc.cpp:78
504
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:36 rc.cpp:80
505
505
msgid "Software signature is required"
506
506
msgstr "É necessária uma assinatura do 'software'"
508
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:40
508
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:31
509
msgctxt "The transaction state"
509
510
msgid "Unknown state"
510
511
msgstr "Estado desconhecido"
512
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:42
513
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:33
514
msgctxt "The transaction state"
513
515
msgid "Waiting for service to start"
514
516
msgstr "À espera que o serviço se inicie"
516
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:44
518
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:35
519
msgctxt "The transaction state"
517
520
msgid "Waiting for other tasks"
518
521
msgstr "À espera das outras tarefas"
520
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:46
523
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:37
524
msgctxt "The transaction state"
521
525
msgid "Running task"
522
526
msgstr "A executar uma tarefa"
524
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:48
528
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:39
529
msgctxt "The transaction state"
526
531
msgstr "A efectuar uma pesquisa"
528
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:50
533
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:41
534
msgctxt "The transaction state"
529
535
msgid "Getting information"
530
536
msgstr "A obter informações"
532
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:52 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:158
536
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:54
538
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:43
539
msgctxt "The transaction state"
540
msgid "Removing packages"
541
msgstr "Foram removidos os pacotes"
543
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:45
544
msgctxt "The transaction state"
545
msgid "Downloading packages"
546
msgstr "A obter os pacotes"
548
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:47
549
msgctxt "The transaction state"
550
msgid "Installing packages"
551
msgstr "Foram instalados os pacotes"
553
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:49
554
msgctxt "The transaction state"
537
555
msgid "Refreshing software list"
538
556
msgstr "A actualizar a lista de aplicações"
540
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:56
544
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:58 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:152
548
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:60
550
msgstr "A Actualizar"
552
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:62
556
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:64
558
msgstr "A Tornar Obsoleto"
560
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:66
558
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:51
559
msgctxt "The transaction state"
560
msgid "Updating packages"
561
msgstr "A actualizar os pacotes"
563
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:53
564
msgctxt "The transaction state"
565
msgid "Cleaning up packages"
566
msgstr "A limpar os pacotes"
568
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:55
569
msgctxt "The transaction state"
570
msgid "Obsoleting packages"
571
msgstr "A tornar os pacotes obsoletos"
573
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:57
574
msgctxt "The transaction state"
561
575
msgid "Resolving dependencies"
562
msgstr "A Resolver as Dependências"
576
msgstr "A resolver as dependências"
564
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:68
578
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:59
579
msgctxt "The transaction state"
565
580
msgid "Checking signatures"
566
msgstr "A Verificar as Assinaturas"
581
msgstr "A verificar as assinaturas"
568
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:70 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:166
583
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:61
584
msgctxt "The transaction state"
569
585
msgid "Rolling back"
570
msgstr "A Voltar Atrás"
586
msgstr "A voltar atrás"
572
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:72
588
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:63
589
msgctxt "The transaction state"
573
590
msgid "Testing changes"
574
msgstr "A Testar as Alterações"
591
msgstr "A testar as alterações"
576
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:74
593
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:65
594
msgctxt "The transaction state"
577
595
msgid "Committing changes"
578
msgstr "A Confirmar as Modificações"
596
msgstr "A confirmar as modificações"
580
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:76
598
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:67
599
msgctxt "The transaction state"
581
600
msgid "Requesting data"
582
msgstr "A Pedir Dados"
601
msgstr "A pedir dados"
584
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:78
603
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:69
604
msgctxt "The transaction state"
586
606
msgstr "Terminado"
588
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:80
608
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:71
609
msgctxt "The transaction state"
589
610
msgid "Cancelling"
592
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:82
613
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:73
614
msgctxt "The transaction state"
593
615
msgid "Downloading repository information"
594
msgstr "A Obter Informações do Repositório"
616
msgstr "A obter informações do repositório"
596
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:84
618
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:75
619
msgctxt "The transaction state"
597
620
msgid "Downloading list of packages"
598
msgstr "A Obter a Lista de Pacotes"
621
msgstr "A obter a lista de pacotes"
600
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:86
623
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:77
624
msgctxt "The transaction state"
601
625
msgid "Downloading file lists"
602
msgstr "A Obter as Listas de Ficheiros"
604
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:88
605
msgid "Downloading software changelogs"
606
msgstr "A obter os registos de alterações das aplicações"
608
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:90
626
msgstr "A obter as listas de ficheiros"
628
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:79
629
msgctxt "The transaction state"
630
msgid "Downloading lists of changes"
631
msgstr "A obter as listas de alterações"
633
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:81
634
msgctxt "The transaction state"
609
635
msgid "Downloading groups"
610
msgstr "A Obter os Grupos"
636
msgstr "A obter os grupos"
612
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:92
638
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:83
639
msgctxt "The transaction state"
613
640
msgid "Downloading update information"
614
msgstr "A Obter a Informação das Actualizações"
641
msgstr "A obter a informação das actualizações"
616
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:94
643
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:85
644
msgctxt "The transaction state"
617
645
msgid "Repackaging files"
618
msgstr "A Regenerar os Pacotes de Ficheiros"
646
msgstr "A regenerar os pacotes de ficheiros"
620
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:96
648
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:87
649
msgctxt "The transaction state"
621
650
msgid "Loading cache"
622
msgstr "A Carregar a 'Cache'"
651
msgstr "A carregar a 'cache'"
624
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:98
653
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:89
654
msgctxt "The transaction state"
625
655
msgid "Scanning installed applications"
626
msgstr "A Sondar as Aplicações Instaladas"
656
msgstr "A sondar as aplicações instaladas"
628
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:100
658
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:91
659
msgctxt "The transaction state"
629
660
msgid "Generating package lists"
630
msgstr "A Gerar as Listas de Pacotes"
632
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:111
661
msgstr "A gerar as listas de pacotes"
663
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:93
664
msgctxt "The transaction state"
665
msgid "Waiting for package manager lock"
666
msgstr "À espera do desbloqueio do gestor de pacotes"
668
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:103
669
msgctxt "The action of the package, in past tense"
633
670
msgid "Downloaded"
636
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:117
673
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:105
674
msgctxt "The action of the package, in past tense"
678
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:107
679
msgctxt "The action of the package, in past tense"
683
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:109
684
msgctxt "The action of the package, in past tense"
638
686
msgstr "Removido"
640
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:119
688
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:111
689
msgctxt "The action of the package, in past tense"
641
690
msgid "Cleaned Up"
644
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:121
693
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:113
694
msgctxt "The action of the package, in past tense"
645
695
msgid "Obsoleted"
646
msgstr "Tornou obsoleto"
698
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:124
699
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
700
msgid "Unknown role type"
701
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
703
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:126
704
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
705
msgid "Getting dependencies"
706
msgstr "A obter as dependências"
708
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:128
709
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
710
msgid "Getting update detail"
711
msgstr "A obter o detalhe da actualização"
713
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:130
714
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
715
msgid "Getting details"
716
msgstr "A obter os detalhes"
648
718
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:132
719
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
720
msgid "Getting requires"
721
msgstr "A obter os requisitos"
652
723
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:134
653
msgid "Getting dependencies"
654
msgstr "A Obter as Dependências"
724
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
725
msgid "Getting updates"
726
msgstr "A obter as actualizações"
656
728
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:136
657
msgid "Getting details"
658
msgstr "A Obter os Detalhes"
729
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
730
msgid "Searching details"
731
msgstr "A pesquisar os detalhes"
660
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:138 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:170
733
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:138
734
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
661
735
msgid "Searching for file"
662
msgstr "À Procura do Ficheiro"
736
msgstr "A pesquisar o ficheiro"
664
738
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:140
665
msgid "Getting package lists"
666
msgstr "A Obter as Listas de Pacotes"
739
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
740
msgid "Searching groups"
741
msgstr "A pesquisar os grupos"
668
743
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:142
669
msgid "Getting list of repositories"
670
msgstr "A Obter a Lista dos Repositórios"
744
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
745
msgid "Searching by package name"
746
msgstr "A pesquisar o nome do pacote"
672
748
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:144
673
msgid "Getting requires"
674
msgstr "A obter os requisitos"
749
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
676
753
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:146
677
msgid "Getting update detail"
678
msgstr "A Obter o Detalhe da Actualização"
754
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
680
758
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:148
681
msgid "Getting updates"
682
msgstr "A Obter as Actualizações"
759
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
760
msgid "Installing file"
761
msgstr "A instalar o ficheiro"
684
763
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:150
685
msgid "Installing file"
686
msgstr "A Instalar o Ficheiro"
764
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
765
msgid "Refreshing package cache"
766
msgstr "A actualizar a 'cache' de pacotes"
768
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:152
769
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
770
msgid "Updating packages"
771
msgstr "A actualizar os pacotes"
688
773
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:154
689
msgid "Installing signature"
690
msgstr "A Instalar a Assinatura"
774
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
775
msgid "Updating system"
776
msgstr "A actualizar o sistema"
692
778
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:156
693
msgid "Refreshing package cache"
694
msgstr "A Actualizar a 'Cache' de Pacotes"
779
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
783
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:158
784
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
786
msgstr "A voltar atrás"
696
788
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:160
789
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
790
msgid "Getting list of repositories"
791
msgstr "A obter a lista dos repositórios"
793
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:162
794
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
697
795
msgid "Enabling repository"
698
msgstr "A Activar o Repositório"
796
msgstr "A activar o repositório"
700
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:162
798
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:164
799
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
701
800
msgid "Setting repository data"
702
msgstr "A Definir os Dados do Repositório"
801
msgstr "A definir os dados do repositório"
704
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:164
803
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:166
804
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
705
805
msgid "Resolving"
708
808
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:168
709
msgid "Searching details"
710
msgstr "A Pesquisar os Detalhes"
809
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
810
msgid "Getting file list"
811
msgstr "A obter a lista de ficheiros"
813
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:170
814
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
815
msgid "Getting what provides"
816
msgstr "A obter as ofertas"
712
818
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:172
713
msgid "Searching groups"
714
msgstr "A Procurar pelos Grupos"
819
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
820
msgid "Installing signature"
821
msgstr "A instalar a assinatura"
716
823
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:174
717
msgid "Searching by package name"
718
msgstr "A procurar pelo nome do pacote"
824
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
825
msgid "Getting package lists"
826
msgstr "A obter as listas de pacotes"
828
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:176
829
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
830
msgid "Accepting EULA"
831
msgstr "A aceitar a EULA"
720
833
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:178
721
msgid "Updating packages"
722
msgstr "A Actualizar os Pacotes"
834
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
835
msgid "Downloading packages"
836
msgstr "A obter os pacotes"
724
838
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:180
725
msgid "Updating system"
726
msgstr "A Actualizar o Sistema"
839
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
840
msgid "Getting distribution upgrade information"
841
msgstr "A obter a informação de actualização da distribuição"
728
843
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:182
729
msgid "Getting what provides"
730
msgstr "A obter as ofertas"
844
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
845
msgid "Getting categories"
846
msgstr "A obter as categorias"
732
848
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:184
733
msgid "Accepting EULA"
734
msgstr "A Aceitar a EULA"
736
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:186
737
msgid "Downloading packages"
738
msgstr "A Obter os Pacotes"
740
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:188
741
msgid "Getting distribution upgrade information"
742
msgstr "A Obter a Informação de Actualização da Distribuição"
744
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:199
748
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:201
849
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
850
msgid "Getting old transactions"
851
msgstr "A obter as transacções antigas"
853
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:194
854
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
855
msgid "Unknown role type"
856
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
858
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:196
859
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
749
860
msgid "Got dependencies"
750
861
msgstr "Foram obtidas as dependências"
752
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:203
863
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:198
864
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
865
msgid "Got update detail"
866
msgstr "Foram obtidos os detalhes de actualizações"
868
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:200
869
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
753
870
msgid "Got details"
754
871
msgstr "Foram obtidos os detalhes"
756
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:205
757
msgid "Got file list"
758
msgstr "Foi obtida a lista de ficheiros"
760
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:207
761
msgid "Got package lists"
762
msgstr "Foram obtidas as listas de pacotes"
764
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:209
765
msgid "Got list of repositories"
766
msgstr "Foi obtida a lista de repositórios"
768
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:211
873
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:202
874
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
769
875
msgid "Got requires"
770
876
msgstr "Foram obtidos os requisitos"
772
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:213
773
msgid "Got update detail"
774
msgstr "Foram obtidos os detalhes de actualizações"
776
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:215
878
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:204
879
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
777
880
msgid "Got updates"
778
881
msgstr "Foram obtidas as actualizações"
780
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:217
781
msgid "Installed local files"
782
msgstr "Foram instalados os ficheiros locais"
784
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:219
785
msgid "Installed packages"
786
msgstr "Foram instalados os pacotes"
788
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:221
789
msgid "Installed signature"
790
msgstr "Foi instalada a assinatura"
792
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:223
793
msgid "Refreshed package cache"
794
msgstr "Foi actualizada a 'cache' de pacotes"
796
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:225
797
msgid "Removed packages"
798
msgstr "Foram removidos os pacotes"
800
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:227
801
msgid "Enabled repository"
802
msgstr "Foi activado o repositório"
804
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:229
805
msgid "Set repository data"
806
msgstr "Foram definidos os dados do repositório"
808
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:231
810
msgstr "Foi resolvido"
812
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:233
814
msgstr "Foi reposto no estado anterior"
816
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:235
883
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:206
884
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
817
885
msgid "Searched for package details"
818
886
msgstr "Foram pesquisados os detalhes dos pacotes"
820
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:237
888
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:208
889
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
821
890
msgid "Searched for file"
822
891
msgstr "Foi pesquisado o ficheiro"
824
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:239
893
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:210
894
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
825
895
msgid "Searched groups"
826
896
msgstr "Foram pesquisados os grupos"
828
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:241
898
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:212
899
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
829
900
msgid "Searched for package name"
830
901
msgstr "Foi pesquisado o nome do pacote"
832
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:245
903
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:214
904
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
905
msgid "Removed packages"
906
msgstr "Foram removidos os pacotes"
908
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:216
909
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
910
msgid "Installed packages"
911
msgstr "Foram instalados os pacotes"
913
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:218
914
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
915
msgid "Installed local files"
916
msgstr "Foram instalados os ficheiros locais"
918
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:220
919
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
920
msgid "Refreshed package cache"
921
msgstr "Foi actualizada a 'cache' de pacotes"
923
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:222
924
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
833
925
msgid "Updated packages"
834
926
msgstr "Foram actualizados os pacotes"
836
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:247
928
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:224
929
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
837
930
msgid "Updated system"
838
931
msgstr "Foi actualizado o sistema"
840
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:249
933
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:226
934
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
938
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:228
939
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
941
msgstr "Reposto no estado anterior"
943
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:230
944
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
945
msgid "Got list of repositories"
946
msgstr "Foi obtida a lista de repositórios"
948
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:232
949
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
950
msgid "Enabled repository"
951
msgstr "Foi activado o repositório"
953
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:234
954
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
955
msgid "Set repository data"
956
msgstr "Foram definidos os dados do repositório"
958
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:236
959
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
963
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:238
964
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
965
msgid "Got file list"
966
msgstr "Foi obtida a lista de ficheiros"
968
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:240
969
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
841
970
msgid "Got what provides"
842
msgstr "Obtiveram-se as ofertas"
844
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:251
971
msgstr "Foram obtidas as ofertas"
973
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:242
974
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
975
msgid "Installed signature"
976
msgstr "Foi instalada a assinatura"
978
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:244
979
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
980
msgid "Got package lists"
981
msgstr "Foram obtidas as listas de pacotes"
983
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:246
984
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
845
985
msgid "Accepted EULA"
846
986
msgstr "Foi aceite a EULA"
848
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:253
988
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:248
989
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
849
990
msgid "Downloaded packages"
850
991
msgstr "Foram obtidos os pacotes"
852
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:255
993
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:250
994
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
853
995
msgid "Got distribution upgrades"
854
996
msgstr "Foram obtidas as actualizações da distribuição"
998
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:252
999
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1000
msgid "Got categories"
1001
msgstr "Foram obtidas as categorias"
1003
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:254
1004
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1005
msgid "Got old transactions"
1006
msgstr "Foram obtidas as transacções antigas"
1008
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:264
1009
msgid "No network connection available"
1010
msgstr "Não está disponível nenhuma ligação de rede"
856
1012
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:266
1013
msgid "No package cache is available"
1014
msgstr "Não está disponível nenhuma 'cache' de pacotes"
1016
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:268
857
1017
msgid "Out of memory"
858
1018
msgstr "Sem memória"
860
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:268
861
msgid "No network connection available"
862
msgstr "Não está disponível nenhuma ligação de rede"
864
1020
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:270
1021
msgid "Failed to create a thread"
1022
msgstr "Não foi possível criar uma tarefa separada"
1024
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:272
865
1025
msgid "Not supported by this backend"
866
1026
msgstr "Não é suportado por esta infra-estrutura"
868
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:272
1028
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:274
869
1029
msgid "An internal system error has occurred"
870
1030
msgstr "Ocorreu um erro interno do sistema"
872
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:274
1032
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:276
873
1033
msgid "A security trust relationship is not present"
874
1034
msgstr "Não está presente uma relação de confiança de segurança"
876
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:276
877
msgid "The package identifier was not well formed"
878
msgstr "O identificado do pacote não tem um formato correcto"
880
1036
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:278
881
1037
msgid "The package is not installed"
882
1038
msgstr "O pacote não está instalado"
910
1066
msgstr "O filtro da pesquisa era inválido"
912
1068
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:294
913
msgid "Failed to create a thread"
914
msgstr "Não foi possível criar uma tarefa separada"
1069
msgid "The package identifier was not well formed"
1070
msgstr "O identificado do pacote não tem um formato correcto"
916
1072
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:296
917
1073
msgid "Transaction error"
918
1074
msgstr "Erro na transacção"
920
1076
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:298
921
msgid "The task was canceled"
922
msgstr "A tarefa foi cancelada"
924
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:300
925
msgid "No package cache is available"
926
msgstr "Não está disponível nenhuma 'cache' de pacotes"
928
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:302
929
1077
msgid "Repository name was not found"
930
1078
msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
932
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:304
1080
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:300
933
1081
msgid "Could not remove a protected system package"
934
1082
msgstr "Não foi possível remover um pacote protegido do sistema"
936
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:306
1084
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:302
1085
msgid "The task was canceled"
1086
msgstr "A tarefa foi cancelada"
1088
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:304
937
1089
msgid "The task was forcibly canceled"
938
1090
msgstr "A tarefa foi cancelada à força"
1092
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:306
1093
msgid "Reading the config file failed"
1094
msgstr "A leitura do ficheiro de configuração foi mal-sucedida"
940
1096
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:308
1097
msgid "The task cannot be cancelled"
1098
msgstr "A tarefa não pode ser cancelada"
1100
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:310
1101
msgid "Source packages cannot be installed"
1102
msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
1104
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:312
1105
msgid "The license agreement failed"
1106
msgstr "O acordo da licença não foi aceite"
1108
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:314
1109
msgid "Local file conflict between packages"
1110
msgstr "Ocorreu um conflito de ficheiros locais entre pacotes"
1112
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:316
1113
msgid "Packages are not compatible"
1114
msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
1116
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:318
1117
msgid "Problem connecting to a software source"
1118
msgstr "Ocorreu um problema ao ligar à origem da aplicação"
1120
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:320
941
1121
msgid "Failed to initialize"
942
1122
msgstr "Não foi possível inicializar"
944
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:310
1124
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:322
945
1125
msgid "Failed to finalize"
946
1126
msgstr "Não foi possível finalizar"
948
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:312
949
msgid "Reading the config file failed"
950
msgstr "A leitura do ficheiro de configuração foi mal-sucedida"
952
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:314
953
msgid "The task cannot be cancelled"
954
msgstr "A tarefa não pode ser cancelada"
956
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:316
1128
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:324
957
1129
msgid "Cannot get lock"
958
1130
msgstr "Não foi possível obter um bloqueio"
960
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:318
1132
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:326
961
1133
msgid "No packages to update"
962
1134
msgstr "Não existem pacotes para actualizar"
964
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:320
1136
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:328
965
1137
msgid "Cannot write repository configuration"
966
1138
msgstr "Não é possível gravar a configuração do repositório"
968
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:322
1140
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:330
969
1141
msgid "Local install failed"
970
1142
msgstr "A instalação local foi mal-sucedida"
972
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:324
1144
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:332
973
1145
msgid "Bad GPG signature"
974
1146
msgstr "A assinatura de GPG é inválida"
976
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:326
1148
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:334
977
1149
msgid "Missing GPG signature"
978
1150
msgstr "Falta a assinatura de GPG"
980
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:328
981
msgid "Source packages cannot be installed"
982
msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
984
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:330
1152
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:336
985
1153
msgid "Repository configuration invalid"
986
1154
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
988
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:332
989
msgid "The license agreement failed"
990
msgstr "O acordo da licença não foi aceite"
992
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:334
993
msgid "Local file conflict between packages"
994
msgstr "Ocorreu um conflito de ficheiros locais entre pacotes"
996
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:336
997
msgid "Packages are not compatible"
998
msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
1000
1156
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:338
1001
msgid "Problem connecting to a software source"
1002
msgstr "Ocorreu um problema ao ligar à origem da aplicação"
1004
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:340
1005
1157
msgid "Invalid package file"
1006
1158
msgstr "O ficheiro do pacote é inválido"
1008
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:342
1160
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:340
1009
1161
msgid "Package install blocked"
1010
1162
msgstr "A instalação do pacote foi bloqueada"
1012
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:344
1164
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:342
1013
1165
msgid "Package is corrupt"
1014
1166
msgstr "O pacote está corrompido"
1016
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:346
1168
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:344
1017
1169
msgid "All packages are already installed"
1018
1170
msgstr "Já estão instalados todos os pacotes"
1020
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:348
1172
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:346
1021
1173
msgid "The specified file could not be found"
1022
1174
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro indicado"
1024
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:350
1176
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:348
1025
1177
msgid "No more mirrors are available"
1026
1178
msgstr "Não estão disponíveis mais réplicas"
1180
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:350
1181
msgid "No distribution upgrade data is available"
1182
msgstr "Não estão disponíveis dados de actualização da distribuição"
1028
1184
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:352
1185
msgid "Package is incompatible with this system"
1186
msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
1188
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:354
1189
msgid "No space is left on the disk"
1190
msgstr "Não existe mais espaço livre no disco"
1192
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:356
1029
1193
msgid "Unknown error"
1030
1194
msgstr "Erro desconhecido"
1032
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:363
1196
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:366
1198
"There is no network connection available.\n"
1199
"Please check your connection settings and try again"
1201
"Não está disponível nenhuma ligação de rede.\n"
1202
"Verifique por favor a configuração da sua ligação e tente de novo"
1204
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:369
1206
"The package list needs to be rebuilt.\n"
1207
"This should have been done by the backend automatically."
1209
"A lista de pacotes necessita ser reconstruída.\n"
1210
"Isto já deverá ter sido feito automaticamente pela infra-estrutura."
1212
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:372
1034
1214
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
1348
1535
"Ocorreu um erro desconhecido; envie por favor um relatório de erros.\n"
1349
1536
"Está disponível mais alguma informação no relatório detalhado."
1351
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:490
1538
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:500
1539
msgctxt "The group type"
1352
1540
msgid "Accessibility"
1353
1541
msgstr "Acessibilidade"
1355
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:492
1543
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
1544
msgctxt "The group type"
1356
1545
msgid "Accessories"
1357
1546
msgstr "Acessórios"
1359
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:494
1361
msgstr "Ferramentas de administração"
1363
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:496
1364
msgid "Communication"
1365
msgstr "Comunicação"
1367
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:498
1368
msgid "GNOME desktop"
1369
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
1371
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:500
1373
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
1375
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
1376
msgid "Other desktops"
1377
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
1379
1548
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:504
1380
msgid "XFCE desktop"
1381
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
1383
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:506
1549
msgctxt "The group type"
1384
1550
msgid "Education"
1385
1551
msgstr "Educação"
1387
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:508
1389
msgstr "Tipos de Letra"
1391
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:510
1553
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:506
1554
msgctxt "The group type"
1395
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:512
1558
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:508
1559
msgctxt "The group type"
1396
1560
msgid "Graphics"
1397
1561
msgstr "Gráficos"
1399
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:514
1563
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:510
1564
msgctxt "The group type"
1400
1565
msgid "Internet"
1401
1566
msgstr "Internet"
1568
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:512
1569
msgctxt "The group type"
1573
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:514
1574
msgctxt "The group type"
1403
1578
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:516
1579
msgctxt "The group type"
1581
msgstr "Desenvolvimento"
1407
1583
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:518
1408
msgid "Localization"
1409
msgstr "Localização"
1584
msgctxt "The group type"
1411
1588
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:520
1589
msgctxt "The group type"
1415
1593
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:522
1594
msgctxt "The group type"
1595
msgid "GNOME desktop"
1596
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
1419
1598
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:524
1599
msgctxt "The group type"
1601
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
1423
1603
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:526
1604
msgctxt "The group type"
1605
msgid "XFCE desktop"
1606
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
1427
1608
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:528
1609
msgctxt "The group type"
1610
msgid "Other desktops"
1611
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
1431
1613
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:530
1432
msgid "Power management"
1433
msgstr "Gestão de energia"
1435
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:534
1614
msgctxt "The group type"
1436
1615
msgid "Publishing"
1437
1616
msgstr "Publicações"
1618
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:532
1619
msgctxt "The group type"
1623
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:534
1624
msgctxt "The group type"
1626
msgstr "Tipos de Letra"
1439
1628
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:536
1629
msgctxt "The group type"
1631
msgstr "Ferramentas de administração"
1633
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:538
1634
msgctxt "The group type"
1638
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:540
1639
msgctxt "The group type"
1640
msgid "Localization"
1641
msgstr "Localização"
1643
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:542
1644
msgctxt "The group type"
1645
msgid "Virtualization"
1646
msgstr "Virtualização"
1648
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:544
1649
msgctxt "The group type"
1653
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:546
1654
msgctxt "The group type"
1655
msgid "Power management"
1656
msgstr "Gestão de energia"
1658
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:548
1659
msgctxt "The group type"
1660
msgid "Communication"
1661
msgstr "Comunicação"
1663
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:550
1664
msgctxt "The group type"
1668
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:552
1669
msgctxt "The group type"
1673
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:554
1674
msgctxt "The group type"
1440
1675
msgid "Software sources"
1441
1676
msgstr "Fontes de aplicações"
1443
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:538
1678
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:556
1679
msgctxt "The group type"
1444
1680
msgid "Science"
1445
1681
msgstr "Ciência"
1447
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:540
1683
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:558
1684
msgctxt "The group type"
1448
1685
msgid "Documentation"
1449
1686
msgstr "Documentação"
1451
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:542
1688
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:560
1689
msgctxt "The group type"
1452
1690
msgid "Electronics"
1453
1691
msgstr "Electrónica"
1455
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:544
1693
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:562
1694
msgctxt "The group type"
1456
1695
msgid "Package collections"
1457
1696
msgstr "Colectâneas de pacotes"
1459
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:546
1463
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:548
1467
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:550
1471
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:552
1472
msgid "Virtualization"
1473
msgstr "Virtualização"
1475
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:554
1698
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:564
1699
msgctxt "The group type"
1703
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:566
1704
msgctxt "The group type"
1705
msgid "Newest packages"
1706
msgstr "Apenas os pacotes mais recentes"
1708
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:568
1709
msgctxt "The group type"
1476
1710
msgid "Unknown group"
1477
1711
msgstr "Grupo desconhecido"
1479
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:565
1713
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:578
1714
msgctxt "The type of update"
1480
1715
msgid "Trivial update"
1481
1716
msgstr "Actualização trivial"
1483
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:567
1718
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:580
1719
msgctxt "The type of update"
1484
1720
msgid "Normal update"
1485
1721
msgstr "Actualização normal"
1487
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:569
1723
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:582
1724
msgctxt "The type of update"
1488
1725
msgid "Important update"
1489
1726
msgstr "Actualização importante"
1491
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:571
1728
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:584
1729
msgctxt "The type of update"
1492
1730
msgid "Security update"
1493
1731
msgstr "Actualização de segurança"
1495
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:573
1733
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:586
1734
msgctxt "The type of update"
1496
1735
msgid "Bug fix update"
1497
1736
msgstr "Correcção de erros"
1499
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:575
1738
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:588
1739
msgctxt "The type of update"
1500
1740
msgid "Enhancement update"
1501
msgstr "Actualização de melhoria"
1741
msgstr "Actualização para melhoria"
1503
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:577
1743
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:590
1744
msgctxt "The type of update"
1504
1745
msgid "Blocked update"
1505
1746
msgstr "Actualização bloqueada"
1507
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:581
1748
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:593
1749
msgctxt "The type of update"
1753
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:596
1754
msgctxt "The type of update"
1508
1755
msgid "Available"
1509
1756
msgstr "Disponível"
1511
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:583
1758
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:598
1759
msgctxt "The type of update"
1512
1760
msgid "Unknown update"
1513
1761
msgstr "Actualização desconhecida"
1515
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:594
1763
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:609
1517
1765
msgid "1 trivial update"
1518
1766
msgid_plural "%1 trivial updates"
1519
1767
msgstr[0] "1 actualização trivial"
1520
1768
msgstr[1] "%1 actualizações triviais"
1522
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:596
1770
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:611
1772
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
1524
1773
msgid "1 update"
1525
1774
msgid_plural "%1 updates"
1526
1775
msgstr[0] "1 actualização"
1527
1776
msgstr[1] "%1 actualizações"
1529
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:598
1778
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:613
1531
1780
msgid "1 important update"
1532
1781
msgid_plural "%1 important updates"
1533
1782
msgstr[0] "%1 actualização importante"
1534
1783
msgstr[1] "%1 actualizações importantes"
1536
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:600
1785
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:615
1538
1787
msgid "1 security update"
1539
1788
msgid_plural "%1 security updates"
1540
1789
msgstr[0] "1 actualização de segurança"
1541
1790
msgstr[1] "%1 actualizações de segurança"
1543
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:602
1792
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:617
1545
1794
msgid "1 bug fix update"
1546
1795
msgid_plural "%1 bug fix updates"
1547
1796
msgstr[0] "1 correcção de erros"
1548
1797
msgstr[1] "%1 correcções de erros"
1550
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:604
1799
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:619
1552
1801
msgid "1 enhancement update"
1553
1802
msgid_plural "%1 enhancement updates"
1554
1803
msgstr[0] "1 actualização de melhoria"
1555
1804
msgstr[1] "%1 actualizações de melhoria"
1557
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:606
1806
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:621
1559
1808
msgid "1 blocked update"
1560
1809
msgid_plural "%1 blocked updates"
1561
1810
msgstr[0] "1 actualização bloqueada"
1562
1811
msgstr[1] "%1 actualizações bloqueadas"
1564
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:608
1813
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:623
1566
1815
msgid "1 installed package"
1567
1816
msgid_plural "%1 installed packages"
1568
1817
msgstr[0] "1 pacote instalado"
1569
1818
msgstr[1] "%1 pacotes instalados"
1571
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:610
1820
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:625
1573
1822
msgid "1 available package"
1574
1823
msgid_plural "%1 available packages"
1575
1824
msgstr[0] "1 pacote disponível"
1576
1825
msgstr[1] "%1 pacotes disponíveis"
1578
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:613
1827
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:628
1580
1829
msgid "1 unknown update"
1581
1830
msgid_plural "%1 unknown updates"
1582
1831
msgstr[0] "1 actualização desconhecida"
1583
1832
msgstr[1] "%1 actualizações desconhecidas"
1585
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:621
1834
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:636
1586
1835
msgid "No restart is required"
1587
1836
msgstr "Não é necessário reiniciar"
1589
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:623
1838
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:638
1590
1839
msgid "A system restart is required"
1591
1840
msgstr "É necessário reiniciar o sistema"
1593
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:625
1842
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:640
1594
1843
msgid "You will need to log off and log back on"
1595
1844
msgstr "É necessário encerrar e reiniciar a sua sessão"
1597
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:627
1846
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:642
1598
1847
msgid "You need to restart the application"
1599
1848
msgstr "Tem de reiniciar a aplicação"
1601
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:640
1850
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:654
1602
1851
msgid "No restart is necessary for this update"
1603
1852
msgstr "Não é necessário reiniciar após esta actualização"
1605
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:642
1854
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:656
1606
1855
msgid "An application restart is required after this update"
1607
1856
msgstr "É necessário reiniciar a aplicação após esta actualização"
1609
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:644
1858
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:658
1610
1859
msgid "You will be required to log off and back on after this update"
1611
1860
msgstr "É necessário que encerre a sua sessão após esta actualização"
1613
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:646
1862
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:660
1614
1863
msgid "A system restart is required after this update"
1615
1864
msgstr "É necessário reiniciar o sistema após esta actualização"
1617
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:659
1866
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:672
1619
1868
msgstr "Estável"
1621
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:661
1870
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:674
1622
1871
msgid "Unstable"
1623
1872
msgstr "Instável"
1625
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:663
1874
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:676
1626
1875
msgid "Testing"
1627
1876
msgstr "Testes"
1902
2173
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, historyPB)
1903
2174
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:13
1904
2175
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkHistory)
1905
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
2176
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
1906
2177
msgid "History"
1907
2178
msgstr "Histórico"
1909
2180
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:22
1910
2181
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineKLE)
1912
2183
msgid "Type filter"
1913
2184
msgstr "Escreva o filtro"
1915
2186
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:54
1916
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeCacheLabel)
1918
2189
msgid "Time since last cache refresh: 5 hours"
1919
2190
msgstr "Tempo desde a última actualização da 'cache': 5 horas"
1921
2192
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:59
1922
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileListTB)
1924
2195
msgid "File List"
1925
2196
msgstr "Lista de Ficheiros"
1927
2198
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:75
1928
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dependsOnTB)
1930
2201
msgid "Depends on"
1931
2202
msgstr "Depende de"
1933
2204
#. i18n: file: AddRm/KpkPackageDetails.ui:91
1934
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, requiredByTB)
1936
2207
msgid "Required by"
1937
2208
msgstr "É necessário por"
1939
2210
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:33
1940
2211
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
1942
2213
msgid "Search packages"
1943
2214
msgstr "Procurar por pacotes"
1945
2216
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:67
1946
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
1948
2219
msgid "Filters"
1949
2220
msgstr "Filtros"
1951
2222
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:90
1952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupsCB)
2223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, groupsCB)
1954
2225
msgid "All Packages"
1955
2226
msgstr "Todos os Pacotes"
1957
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:28
2228
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:12
1958
2229
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkTransaction)
1960
2231
msgid "KPackageKit - Transaction"
1961
2232
msgstr "KPackageKit - Transacção"
1963
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:50
2234
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:60
1964
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
1966
2237
msgid "Downloading Packages"
1967
2238
msgstr "A Obter os Pacotes"
1969
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:76
2240
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:89
1970
2241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
1972
2243
msgid "A library to do foo"
1973
2244
msgstr "Uma biblioteca para fazer 'xpto'"
1975
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:83
2246
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:96
1976
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, packageL)
1979
2250
msgstr "libxpto"
1981
2252
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:22
1982
2253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1984
2255
msgid "The following packages also have to be removed/installed:"
1985
2256
msgstr "Os seguintes pacotes também terão de ser removidos/instalados:"
1987
2258
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkReviewChanges.ui:25
1988
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1990
2261
msgid "TextLabel"
1991
2262
msgstr "TextLabel"
1993
2264
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:39
1994
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1996
2267
msgid "Repository name:"
1997
2268
msgstr "Nome do repositório:"
1999
2270
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:65
2000
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2002
2273
msgid "Signature URL:"
2003
2274
msgstr "URL da assinatura:"
2005
2276
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:91
2006
2277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2008
2279
msgid "Signature user identifier:"
2009
2280
msgstr "Identificação do utilizador da assinatura:"
2011
2282
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:117
2012
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014
2285
msgid "Signature identifier:"
2015
2286
msgstr "Identificação da assinatura:"
2017
2288
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:144
2018
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2020
2291
msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
2021
2292
msgstr "Reconhece o utilizador e confia nesta chave?"
2023
2294
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:161
2024
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2026
2297
msgid "Do you trust the origin of packages?"
2027
2298
msgstr "Confia na origem dos pacotes?"
2029
2300
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:33
2030
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2032
2303
msgid "Please read the following important information before continuing:"
2033
2304
msgstr "Leia por favor a seguinte informação importante antes de prosseguir:"
2035
2306
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:13
2036
2307
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkSettings)
2038
2309
msgid "Settings"
2039
2310
msgstr "Configuração"
2041
2312
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:34
2042
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
2044
2315
msgid "Check for Updates:"
2045
2316
msgstr "Verificar as Actualizações:"
2047
2318
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:51
2048
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2050
2321
msgid "Automatically Install:"
2051
2322
msgstr "Instalar Automaticamente:"
2053
2324
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:74
2054
2325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2056
2327
msgid "Smart Tray Icon"
2057
2328
msgstr "Ícone da Bandeja"
2059
2330
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:83
2060
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyUpdatesCB)
2062
2333
msgid "Notify when updates are available"
2063
2334
msgstr "Notificar quando estiverem disponíveis actualizações"
2065
2336
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:99
2066
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyLongTasksCB)
2068
2339
msgid "Notify when long tasks have been completed"
2069
2340
msgstr "Notificar quando tiverem terminado as tarefas demoradas"
2071
2342
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:118
2072
2343
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, originGB)
2074
2345
msgid "Origin of Packages"
2075
2346
msgstr "Origem dos Pacotes"
2077
2348
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:127
2078
2349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
2080
2351
msgid "&Show origins of debug and development packages"
2081
2352
msgstr "Mo&strar a origem dos pacotes de depuração e desenvolvimento"
2354
#~ msgid "Downloading"
2358
#~ msgstr "A Actualizar"
2360
#~ msgid "Cleaning Up"
2361
#~ msgstr "A Limpar"
2363
#~ msgid "Obsoleting"
2364
#~ msgstr "A Tornar Obsoleto"
2366
#~ msgid "Downloading software changelogs"
2367
#~ msgstr "A obter os registos de alterações das aplicações"
2369
#~ msgid "Error KPackageKit"
2370
#~ msgstr "Erro do KPackageKit"
2083
2372
#~ msgid "Form"
2084
2373
#~ msgstr "Formulário"