~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-mr/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kcm_memory.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-28 14:34:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090328143447-bdtia5zx0qo5sd4c
Tags: 1:9.04+20090327
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_memory.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 07:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-27 22:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
 
22
msgid "Not available."
 
23
msgstr "उपलब्ध नाही."
 
24
 
 
25
#: chartWidget.cpp:103
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "%1 free"
 
28
msgstr "%1 मोकळे"
 
29
 
 
30
#: memory.cpp:75
 
31
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
 
32
msgstr "KDE पटल स्मृती माहिती नियंत्रण विभाग"
 
33
 
 
34
#: memory.cpp:79
 
35
msgid "Helge Deller"
 
36
msgstr "हेल्ग डेलर"
 
37
 
 
38
#: memory.cpp:111
 
39
msgid ""
 
40
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
 
41
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
 
42
"virtual memory being used."
 
43
msgstr ""
 
44
"हे प्रदर्शन तुम्हाला प्रणाली वरील वर्तमान स्मृतीचा वापर दर्शविते. मुल्य वेळोवेळी अद्ययावत "
 
45
"होतात व तुम्हाला वापरण्याजोगी वास्तविक व आभासी स्मृती वापरचा पूर्वदृश्य पुरविते."
 
46
 
 
47
#: memory.cpp:117
 
48
msgid "Memory"
 
49
msgstr "स्मृती"
 
50
 
 
51
#: memory.cpp:135
 
52
msgid "Total physical memory:"
 
53
msgstr "एकूण वास्तविक स्मृती:"
 
54
 
 
55
#: memory.cpp:138
 
56
msgid "Free physical memory:"
 
57
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती:"
 
58
 
 
59
#: memory.cpp:143
 
60
msgid "Shared memory:"
 
61
msgstr "सहभागीय स्मृती:"
 
62
 
 
63
#: memory.cpp:146
 
64
msgid "Disk buffers:"
 
65
msgstr "डिस्क बफर:"
 
66
 
 
67
#: memory.cpp:150
 
68
msgid "Active memory:"
 
69
msgstr "सक्रीय स्मृती:"
 
70
 
 
71
#: memory.cpp:153
 
72
msgid "Inactive memory:"
 
73
msgstr "निष्क्रीय स्मृती:"
 
74
 
 
75
#: memory.cpp:158
 
76
msgid "Disk cache:"
 
77
msgstr "डिस्क कॅशे:"
 
78
 
 
79
#: memory.cpp:162
 
80
msgid "Total swap memory:"
 
81
msgstr "एकूण स्वॅप स्मृती:"
 
82
 
 
83
#: memory.cpp:165
 
84
msgid "Free swap memory:"
 
85
msgstr "मोकळी स्वॅप स्मृती:"
 
86
 
 
87
#: memory.cpp:204
 
88
msgid "Charts"
 
89
msgstr "चार्ट"
 
90
 
 
91
#: memory.cpp:214
 
92
msgid "Total Memory"
 
93
msgstr "एकूण स्मृती"
 
94
 
 
95
#: memory.cpp:215
 
96
msgid ""
 
97
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
 
98
"memory</b> in your system."
 
99
msgstr ""
 
100
"या ग्राफ तुम्हाला प्रणालीवरील <b>वास्तविक व आभासी स्मृती</b> याची एकूण बेरीज पुरविते."
 
101
 
 
102
#: memory.cpp:224
 
103
msgid "Physical Memory"
 
104
msgstr "वास्तविक स्मृती"
 
105
 
 
106
#: memory.cpp:225
 
107
msgid ""
 
108
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
 
109
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
 
110
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
 
111
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
 
112
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
 
113
"your system is well configured.</p>"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: memory.cpp:240
 
117
msgid "Swap Space"
 
118
msgstr "स्वॅप जागा"
 
119
 
 
120
#: memory.cpp:241
 
121
msgid ""
 
122
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
 
123
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
 
124
"partitions and/or swap files.</p>"
 
125
msgstr ""
 
126
"<p>स्वॅप जागा म्हणजे प्रणालीकरीता उपलब्ध <b>आभासी स्मृती</b> आहे.</p> <p>त्याचा वापर "
 
127
"आवश्यकता नुरूप केला जातो व एक किंवा त्यापेक्षा जास्त स्वॅप विभाजन व/किंवा स्वॅप फाइल द्वारे "
 
128
"केले जाते.</p>"
 
129
 
 
130
#: memory.cpp:272
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "%1 bytes ="
 
133
msgstr "%1 बाइटस् ="
 
134
 
 
135
#: physicalMemoryChart.cpp:51
 
136
msgid "Free Physical Memory"
 
137
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती"
 
138
 
 
139
#: physicalMemoryChart.cpp:53
 
140
msgid "Disk Cache"
 
141
msgstr "डिस्क कॅशे"
 
142
 
 
143
#: physicalMemoryChart.cpp:55
 
144
msgid "Disk Buffers"
 
145
msgstr "डिस्क बफर"
 
146
 
 
147
#: physicalMemoryChart.cpp:57
 
148
msgid "Application Data"
 
149
msgstr "अनुप्रयोगविषयी माहिती"
 
150
 
 
151
#: rc.cpp:1
 
152
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
153
msgid "Your names"
 
154
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
 
155
 
 
156
#: rc.cpp:2
 
157
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
158
msgid "Your emails"
 
159
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"
 
160
 
 
161
#: swapMemoryChart.cpp:48
 
162
msgid "Free Swap"
 
163
msgstr "मोकळे स्वॅप"
 
164
 
 
165
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
 
166
msgid "Used Swap"
 
167
msgstr "वापरलेले स्वॅप"
 
168
 
 
169
#: totalMemoryChart.cpp:43
 
170
msgid "Total Free Memory"
 
171
msgstr "एकूण मोकळे स्मृती"
 
172
 
 
173
#: totalMemoryChart.cpp:47
 
174
msgid "Used Physical Memory"
 
175
msgstr "वापरलेले वास्तविक स्मृती"