~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-mr/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kaccess.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-07 14:54:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090307145414-nnrp951vw2ravs03
Tags: 1:9.04+20090306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kaccess.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kaccess\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:43+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-07 03:15+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: kaccess.cpp:48
 
21
msgid ""
 
22
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
 
23
"keypresses."
 
24
msgstr "Shift कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
25
 
 
26
#: kaccess.cpp:49
 
27
msgid "The Shift key is now active."
 
28
msgstr "Shift कि आता स्क्रीय आहे."
 
29
 
 
30
#: kaccess.cpp:50
 
31
msgid "The Shift key is now inactive."
 
32
msgstr "Shift कि आता निष्क्रीय आहे."
 
33
 
 
34
#: kaccess.cpp:52
 
35
msgid ""
 
36
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
 
37
"keypresses."
 
38
msgstr "Control कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
39
 
 
40
#: kaccess.cpp:53
 
41
msgid "The Control key is now active."
 
42
msgstr "Control कि आता सक्रीय आहे."
 
43
 
 
44
#: kaccess.cpp:54
 
45
msgid "The Control key is now inactive."
 
46
msgstr "Control कि आता निष्क्रीय आहे."
 
47
 
 
48
#: kaccess.cpp:56
 
49
msgid ""
 
50
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
 
51
"keypresses."
 
52
msgstr "Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
53
 
 
54
#: kaccess.cpp:57
 
55
msgid "The Alt key is now active."
 
56
msgstr "Alt कि आता सक्रीय आहे."
 
57
 
 
58
#: kaccess.cpp:58
 
59
msgid "The Alt key is now inactive."
 
60
msgstr "Alt कि आता निष्क्रीय आहे."
 
61
 
 
62
#: kaccess.cpp:60
 
63
msgid ""
 
64
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
 
65
"keypresses."
 
66
msgstr "Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
67
 
 
68
#: kaccess.cpp:61
 
69
msgid "The Win key is now active."
 
70
msgstr "Win कि आता सक्रीय आहे."
 
71
 
 
72
#: kaccess.cpp:62
 
73
msgid "The Win key is now inactive."
 
74
msgstr "Win कि आता निष्क्रीय आहे."
 
75
 
 
76
#: kaccess.cpp:64
 
77
msgid ""
 
78
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
 
79
"keypresses."
 
80
msgstr "Meta कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
81
 
 
82
#: kaccess.cpp:65
 
83
msgid "The Meta key is now active."
 
84
msgstr "Meta कि आता सक्रीय."
 
85
 
 
86
#: kaccess.cpp:66
 
87
msgid "The Meta key is now inactive."
 
88
msgstr "Meta कि आता निष्क्रीय आहे."
 
89
 
 
90
#: kaccess.cpp:68
 
91
msgid ""
 
92
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
 
93
"keypresses."
 
94
msgstr "Super कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
95
 
 
96
#: kaccess.cpp:69
 
97
msgid "The Super key is now active."
 
98
msgstr "Super कि आता सक्रीय आहे."
 
99
 
 
100
#: kaccess.cpp:70
 
101
msgid "The Super key is now inactive."
 
102
msgstr "Super कि आता निष्क्रीय आहे."
 
103
 
 
104
#: kaccess.cpp:72
 
105
msgid ""
 
106
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
 
107
"keypresses."
 
108
msgstr "Hyper कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
109
 
 
110
#: kaccess.cpp:73
 
111
msgid "The Hyper key is now active."
 
112
msgstr "Hyper कि आता सक्रीय आहे."
 
113
 
 
114
#: kaccess.cpp:74
 
115
msgid "The Hyper key is now inactive."
 
116
msgstr "Hyper कि आता निष्क्रीय आहे."
 
117
 
 
118
#: kaccess.cpp:76
 
119
msgid ""
 
120
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
 
121
"keypresses."
 
122
msgstr ""
 
123
"Alt Graph कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
 
124
 
 
125
#: kaccess.cpp:77
 
126
msgid "The Alt Graph key is now active."
 
127
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
 
128
 
 
129
#: kaccess.cpp:78
 
130
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
 
131
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
 
132
 
 
133
#: kaccess.cpp:80
 
134
msgid "The Num Lock key has been activated."
 
135
msgstr "Num Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
 
136
 
 
137
#: kaccess.cpp:82
 
138
msgid "The Num Lock key is now inactive."
 
139
msgstr "Num Lock कि आता निष्क्रीय केले गेले आहे."
 
140
 
 
141
#: kaccess.cpp:84
 
142
msgid "The Caps Lock key has been activated."
 
143
msgstr "Caps Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
 
144
 
 
145
#: kaccess.cpp:86
 
146
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
 
147
msgstr "Caps Lock कि निष्क्रीय केले गेले आहे."
 
148
 
 
149
#: kaccess.cpp:88
 
150
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
 
151
msgstr "Scroll Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
 
152
 
 
153
#: kaccess.cpp:90
 
154
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
 
155
msgstr "Scroll Lock कि आता निष्क्रीय आहे."
 
156
 
 
157
#: kaccess.cpp:563
 
158
msgid "Hyper"
 
159
msgstr "हायपर"
 
160
 
 
161
#: kaccess.cpp:565
 
162
msgid "Super"
 
163
msgstr "सुपर"
 
164
 
 
165
#: kaccess.cpp:567
 
166
msgid "Meta"
 
167
msgstr "मेटा"
 
168
 
 
169
#: kaccess.cpp:583
 
170
msgid "Warning"
 
171
msgstr "धोका"
 
172
 
 
173
#: kaccess.cpp:624
 
174
msgid "&When a gesture was used:"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: kaccess.cpp:630
 
178
msgid "Change Settings Without Asking"
 
179
msgstr "न विचारता संयोजना बदलवा"
 
180
 
 
181
#: kaccess.cpp:631
 
182
msgid "Show This Confirmation Dialog"
 
183
msgstr "हा खात्री संवाद दर्शवा"
 
184
 
 
185
#: kaccess.cpp:632
 
186
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
 
190
msgid "Sticky keys"
 
191
msgstr "स्टिकी कि"
 
192
 
 
193
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
 
194
msgid "Slow keys"
 
195
msgstr "स्लो कि"
 
196
 
 
197
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
 
198
msgid "Bounce keys"
 
199
msgstr "बाऊन्स् कि"
 
200
 
 
201
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
 
202
msgid "Mouse keys"
 
203
msgstr "माऊस कि"
 
204
 
 
205
#: kaccess.cpp:693
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
 
208
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" निष्क्रीय करायचे?"
 
209
 
 
210
#: kaccess.cpp:696
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
 
213
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
 
214
 
 
215
#: kaccess.cpp:699
 
216
#, kde-format
 
217
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
 
218
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
 
219
 
 
220
#: kaccess.cpp:703
 
221
#, kde-format
 
222
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
 
223
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
 
224
 
 
225
#: kaccess.cpp:710
 
226
#, kde-format
 
227
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
 
228
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे?"
 
229
 
 
230
#: kaccess.cpp:713
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
 
233
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
 
234
 
 
235
#: kaccess.cpp:716
 
236
#, kde-format
 
237
msgid ""
 
238
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
 
239
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
 
240
 
 
241
#: kaccess.cpp:720
 
242
#, kde-format
 
243
msgid ""
 
244
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
 
245
"\"%4\"?"
 
246
msgstr ""
 
247
"तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
 
248
 
 
249
#: kaccess.cpp:727
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
 
252
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे?"
 
253
 
 
254
#: kaccess.cpp:730
 
255
#, kde-format
 
256
msgid ""
 
257
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
 
258
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
 
259
 
 
260
#: kaccess.cpp:734
 
261
#, kde-format
 
262
msgid ""
 
263
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
 
264
"and \"%4\"?"
 
265
msgstr ""
 
266
"तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
 
267
 
 
268
#: kaccess.cpp:741
 
269
#, kde-format
 
270
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
 
271
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे?"
 
272
 
 
273
#: kaccess.cpp:745
 
274
#, kde-format
 
275
msgid ""
 
276
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
 
277
"\"%4\"?"
 
278
msgstr ""
 
279
"तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
 
280
 
 
281
#: kaccess.cpp:751
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
 
284
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" सक्रीय करायचे?"
 
285
 
 
286
#: kaccess.cpp:758
 
287
msgid "An application has requested to change this setting."
 
288
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली आहे."
 
289
 
 
290
#: kaccess.cpp:762
 
291
msgid ""
 
292
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
 
293
"change this setting."
 
294
msgstr ""
 
295
"तुम्ही Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
 
296
"बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
 
297
 
 
298
#: kaccess.cpp:764
 
299
msgid ""
 
300
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
 
301
"requested to change this setting."
 
302
msgstr ""
 
303
"तुम्ही Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
 
304
"बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
 
305
 
 
306
#: kaccess.cpp:768
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
 
309
msgstr ""
 
310
"तुम्ही %1 दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
 
311
 
 
312
#: kaccess.cpp:774
 
313
msgid ""
 
314
"An application has requested to change these settings, or you used a "
 
315
"combination of several keyboard gestures."
 
316
msgstr ""
 
317
"अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी, किंवा तुम्ही अनेक कळफलक मांडणी "
 
318
"एकत्रीतपणे वापरले असावे."
 
319
 
 
320
#: kaccess.cpp:776
 
321
msgid "An application has requested to change these settings."
 
322
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली आहे."
 
323
 
 
324
#: kaccess.cpp:781
 
325
msgid ""
 
326
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
 
327
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and "
 
328
"off with standardized keyboard gestures.\n"
 
329
"\n"
 
330
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
 
331
"and gestures\"."
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: kaccess.cpp:798
 
335
msgid ""
 
336
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
 
337
"certain length of time before it gets accepted."
 
338
msgstr ""
 
339
"Slow कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, तुम्हाला प्रत्येक कि स्वीकारले जाण्यापूर्वी ठराविक "
 
340
"वेळ करीता दाबावे लागेल."
 
341
 
 
342
#: kaccess.cpp:800
 
343
msgid "Slow keys has been disabled."
 
344
msgstr "Slow कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
345
 
 
346
#: kaccess.cpp:803
 
347
msgid ""
 
348
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
 
349
"certain length of time after it was used."
 
350
msgstr ""
 
351
"Bounce कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, प्रत्येक कि वापरण्यापूर्वी ठराविक वेळ करीता "
 
352
"रोखले जाईल."
 
353
 
 
354
#: kaccess.cpp:805
 
355
msgid "Bounce keys has been disabled."
 
356
msgstr "Bounce कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
357
 
 
358
#: kaccess.cpp:808
 
359
msgid ""
 
360
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
 
361
"after you have released them."
 
362
msgstr ""
 
363
"Sticky कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, मॉडिफायर कि त्यांस सोडल्यावर कुलूपबंद केले जाईल."
 
364
 
 
365
#: kaccess.cpp:810
 
366
msgid "Sticky keys has been disabled."
 
367
msgstr "Sticky कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
368
 
 
369
#: kaccess.cpp:813
 
370
msgid ""
 
371
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
 
372
"keyboard in order to control the mouse."
 
373
msgstr ""
 
374
"माऊस कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, माऊस नियंत्रीत करण्याकरीता तुम्ही कळफलकतील नंबर "
 
375
"पॅडचा वापर करू शकता."
 
376
 
 
377
#: kaccess.cpp:815
 
378
msgid "Mouse keys has been disabled."
 
379
msgstr "माऊस कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
380
 
 
381
#: main.cpp:9
 
382
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
383
msgstr "KDE प्रवेशीय साधन"
 
384
 
 
385
#: main.cpp:13
 
386
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
387
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
 
388
 
 
389
#: main.cpp:13
 
390
msgid "Author"
 
391
msgstr "लेखक"
 
392
 
 
393
#: rc.cpp:1
 
394
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
395
msgid "Your names"
 
396
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
 
397
 
 
398
#: rc.cpp:2
 
399
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
400
msgid "Your emails"
 
401
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"