1
# Brazilian Portuguese translation for moin
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the moin package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: moin\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 03:14+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 03:15+0000\n"
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-28 06:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
"Here's the page \"%(pagename)s\" that you've requested:\n"
26
"Aqui está a página \"%(pagename)s\" que você requeriu:\n"
32
"That's the list of pages accesible to you:\n"
36
"Esta é a lista de páginas acessíveis a você:\n"
42
"Following detailed information on page \"%(pagename)s\" is available::\n"
46
"As seguintes informações detalhadas na página \"%(pagename)s\" estão "
51
msgid "Submit this form to perform a wiki search"
52
msgstr "Envie este formulário para realizar uma busca na wiki"
55
msgstr "Título da pesquisa"
57
msgid "Full-text search"
58
msgstr "Texto completo da pesquisa"
61
msgstr "Pesquisar Wiki"
64
msgstr "Pesquisar texto"
66
msgid "Please specify the search criteria."
67
msgstr "Por favor especifique o critério de busca"
69
msgid "This command requires a client supporting Data Forms"
70
msgstr "Este comando requer formulários de dados suportados pelo cliente"
73
"The \"help\" command prints a short, helpful message about a given topic or "
76
"Usage: help [topic_or_function]"
78
"O comando \"help\" mostra uma curta e útil mensagem sobre um dado tópico ou "
81
"Uso: help [tópico ou função]"
84
"The \"ping\" command returns a \"pong\" message as soon as it's received."
86
"O comando \"ping\" retorna uma mensagem de eco assim que ela é recebida."
88
msgid "searchform - perform a wiki search using a form"
90
"formulário de pesquisa - realiza uma pesquisa na wiki usando um formulário"
94
"%(command)s - %(description)s\n"
96
"Usage: %(command)s %(params)s"
98
"%(command)s - %(description)s\n"
100
"Uso: %(command)s %(params)s"
103
msgid "Unknown command \"%s\" "
104
msgstr "Comando desconhecido \"%s\" "
108
"You've specified a wrong parameter list. The call should look like:\n"
110
"%(command)s %(params)s"
112
"Você especificou uma lista de parâmetros errada. A chamada deveria parecer "
115
"%(command)s %(params)s"
119
"Hello there! I'm a MoinMoin Notification Bot. Available commands:\n"
124
"Olá aí! Eu sou o bot notificador do MoinMoin comandos disponíveis:\n"
129
msgid "You must set a (long) secret string!"
130
msgstr "Você deve definir uma senha secreta (longa)!"
137
"Your request has failed. The reason is:\n"
140
"Sua requisição falhou. A razão é:\n"
145
"A serious error occured while processing your request:\n"
148
"Um sério erro ocorreu durante o processamento da sua requisição:\n"
151
msgid "An internal error has occured, please contact the administrator."
153
"Um erro interno ocorreu, por favor entre em contato com o administrador."
155
msgid "Credentials check failed, you may be unable to see all information."
157
"Verificação de credenciais falhou, você deve ser incapaz de ver toda "
160
msgid "This command may take a while to complete, please be patient..."
162
"Este comando pode demorar para ser executado, por favor seja paciente..."
166
"Last author: %(author)s\n"
167
"Last modification: %(modification)s\n"
168
"Current version: %(version)s"
170
"Último autor: %(author)s\n"
171
"Última modificação: %(modification)s\n"
172
"Versão atual: %(version)s"
174
msgid "You must set a (long) secret string"
175
msgstr "Você deve definir uma frase secreta (longa)"
177
msgid "You are not allowed to use this bot!"
178
msgstr "Você não tem permissão para usar este bot!"