15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:16+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:12+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
23
msgstr "ڕیزکردن بهپێی _چالاکی"
25
#: ../gtk/actions.c:48
25
#: ../gtk/actions.c:49
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
27
msgstr "ڕیزکردن بهپێی _ناو"
29
#: ../gtk/actions.c:49
29
#: ../gtk/actions.c:51
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "ڕیزکردن بهپێی _بهرهوپێشچوون"
33
#: ../gtk/actions.c:50
33
#: ../gtk/actions.c:53
34
34
msgid "Sort by _Ratio"
35
35
msgstr "ڕیزکردن بهپێی _ڕێژه"
37
#: ../gtk/actions.c:51
37
#: ../gtk/actions.c:55
38
38
msgid "Sort by _State"
39
39
msgstr "ڕیزکردن بهپێی با_ر"
41
#: ../gtk/actions.c:52
41
#: ../gtk/actions.c:57
42
42
msgid "Sort by _Tracker"
45
#: ../gtk/actions.c:53
45
#: ../gtk/actions.c:59
46
46
msgid "Sort by A_ge"
47
47
msgstr "ڕیزکردن بهپێی _تهمهن"
49
#: ../gtk/actions.c:70
49
#: ../gtk/actions.c:78
50
50
msgid "_Main Window"
51
51
msgstr "پهنجهرهی _سهرهکی"
53
#: ../gtk/actions.c:72
53
#: ../gtk/actions.c:80
54
54
msgid "Message _Log"
55
55
msgstr "لۆگی _پهیام"
57
#: ../gtk/actions.c:86
57
#: ../gtk/actions.c:96
58
58
msgid "_Minimal View"
59
59
msgstr "بینین به شێوهی _بچوککراوهیی"
61
#: ../gtk/actions.c:88
61
#: ../gtk/actions.c:99
62
62
msgid "_Reverse Sort Order"
63
63
msgstr "_پێچهوانهکردنهوهی ڕیزکردن"
65
#: ../gtk/actions.c:90
65
#: ../gtk/actions.c:102
69
#: ../gtk/actions.c:92
69
#: ../gtk/actions.c:104
73
#: ../gtk/actions.c:94
73
#: ../gtk/actions.c:106
75
75
msgstr "_تووڵئامڕاز"
77
#: ../gtk/actions.c:96
81
#: ../gtk/actions.c:101
77
#: ../gtk/actions.c:112
85
#: ../gtk/actions.c:102
81
#: ../gtk/actions.c:114
89
#: ../gtk/actions.c:103
85
#: ../gtk/actions.c:117
90
86
msgid "_Sort Torrents By"
91
87
msgstr "تۆرێنتهکان _ڕیزبکه به پێی"
93
#: ../gtk/actions.c:104
89
#: ../gtk/actions.c:119
95
91
msgstr "_دهستكاریی"
97
#: ../gtk/actions.c:105
93
#: ../gtk/actions.c:121
101
#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
97
#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
102
98
msgid "Add a torrent"
103
99
msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه"
105
#: ../gtk/actions.c:107
101
#: ../gtk/actions.c:125
107
103
msgstr "_زیادکردن..."
109
#: ../gtk/actions.c:109
105
#: ../gtk/actions.c:128
111
107
msgstr "_دهستپێکردن"
113
#: ../gtk/actions.c:109
109
#: ../gtk/actions.c:128
114
110
msgid "Start torrent"
115
111
msgstr "دهستپێکردنی تۆرێنت"
117
#: ../gtk/actions.c:110
113
#: ../gtk/actions.c:130
118
114
msgid "_Statistics"
119
115
msgstr "_ئامارهکان"
121
#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
117
#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
122
118
msgid "_Verify Local Data"
125
#: ../gtk/actions.c:114
121
#: ../gtk/actions.c:135
129
#: ../gtk/actions.c:114
125
#: ../gtk/actions.c:135
130
126
msgid "Pause torrent"
131
127
msgstr "تۆرێنت ڕابگره"
133
#: ../gtk/actions.c:115
129
#: ../gtk/actions.c:138
134
130
msgid "Remove torrent"
135
131
msgstr "لابردنی تۆرێنت"
137
#: ../gtk/actions.c:116
133
#: ../gtk/actions.c:140
138
134
msgid "_Delete Files and Remove"
139
135
msgstr "پهڕگهکان _بسڕهوه و لایانبده"
141
#: ../gtk/actions.c:117
137
#: ../gtk/actions.c:142
145
#: ../gtk/actions.c:118
141
#: ../gtk/actions.c:144
146
142
msgid "Create a torrent"
147
143
msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه"
149
#: ../gtk/actions.c:120
145
#: ../gtk/actions.c:146
151
147
msgstr "_دهرچوون"
153
#: ../gtk/actions.c:122
149
#: ../gtk/actions.c:149
154
150
msgid "Select _All"
155
151
msgstr "_ههمووی دیاری بکه"
157
#: ../gtk/actions.c:124
153
#: ../gtk/actions.c:151
158
154
msgid "Dese_lect All"
159
155
msgstr "_لابردنی دیاریکردنی ههموو"
161
#: ../gtk/actions.c:127
157
#: ../gtk/actions.c:156
163
159
msgstr "_وردهکارییهکان"
165
#: ../gtk/actions.c:127
161
#: ../gtk/actions.c:156
166
162
msgid "Torrent details"
167
163
msgstr "وردهکارییهکانی تۆرێنت"
169
#: ../gtk/actions.c:129
165
#: ../gtk/actions.c:159
170
166
msgid "_Open Folder"
171
167
msgstr "_کردنهوهی بوخچه"
173
#: ../gtk/actions.c:131
169
#: ../gtk/actions.c:162
174
170
msgid "_Contents"
175
171
msgstr "_ناوهڕۆکهکان"
177
#: ../gtk/actions.c:133
173
#: ../gtk/actions.c:165
178
174
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
181
#: ../gtk/add-dialog.c:199
177
#: ../gtk/add-dialog.c:238
182
178
msgid "Torrent files"
183
179
msgstr "پهڕگهکانی تۆرێنت"
185
#: ../gtk/add-dialog.c:204
181
#: ../gtk/add-dialog.c:243
186
182
msgid "All files"
187
183
msgstr "ههموو پهڕگهكان"
190
#: ../gtk/add-dialog.c:231
185
#: ../gtk/add-dialog.c:271
191
186
msgid "Torrent Options"
192
187
msgstr "ههڵبژاردنهکانی تۆرێنت"
194
#: ../gtk/add-dialog.c:253
189
#: ../gtk/add-dialog.c:295
195
190
msgid "_Move source file to Trash"
196
191
msgstr "پهڕگهکانی سهرچاوه بگوازهوه بۆ زبڵدان"
198
#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
193
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
199
194
msgid "_Start when added"
200
195
msgstr "_دهستپێبکه کاتێک زیادکرا"
202
#: ../gtk/add-dialog.c:265
197
#: ../gtk/add-dialog.c:308
203
198
msgid "_Torrent file:"
204
199
msgstr "پهڕگهی _تۆرێنت:"
206
#: ../gtk/add-dialog.c:269
201
#: ../gtk/add-dialog.c:314
207
202
msgid "Select Source File"
208
203
msgstr "پهڕگهی سهرچاوه دیاری بکه"
210
#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
205
#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
211
206
msgid "_Destination folder:"
212
207
msgstr "بوخچهی _مهبهست:"
214
#: ../gtk/add-dialog.c:286
209
#: ../gtk/add-dialog.c:336
215
210
msgid "Select Destination Folder"
216
211
msgstr "بوخچهی مهبهست دیاری بکه"
218
#: ../gtk/add-dialog.c:365
213
#: ../gtk/add-dialog.c:434
219
214
msgid "Add a Torrent"
220
215
msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه"
222
#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
217
#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
223
218
msgid "Display _options dialog"
224
219
msgstr "گفتوگۆی _ههڵبژاردنهکان پیشانبده"
226
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
227
#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
221
#: ../gtk/blocklist.c:89
222
msgid "Retrieving blocklist..."
225
#: ../gtk/blocklist.c:99
227
msgid "Unable to get blocklist: %s"
230
#: ../gtk/blocklist.c:125
231
msgid "Unable to get blocklist."
234
#: ../gtk/blocklist.c:131
235
msgid "Uncompressing blocklist..."
238
#: ../gtk/blocklist.c:141
239
msgid "Parsing blocklist..."
242
#: ../gtk/blocklist.c:148
244
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
247
#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
248
#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
229
250
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
230
251
msgstr "نهتوانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s"
232
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
233
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
253
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
235
256
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
236
257
msgstr "نهتوانرا \"%1$s\" بکرێتهوه: %2$s"
240
261
msgid "%s is already running."
241
262
msgstr "%s کاردهکات"
243
#: ../gtk/details.c:244
264
#: ../gtk/details.c:273
244
265
msgid "Web Seeds"
247
268
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
248
#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
269
#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
252
#: ../gtk/details.c:285
273
#: ../gtk/details.c:315
254
275
msgstr "ناونیشان"
256
277
#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow.
257
#: ../gtk/details.c:289
278
#: ../gtk/details.c:319
261
#: ../gtk/details.c:290
282
#: ../gtk/details.c:320
265
286
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
266
#: ../gtk/details.c:292
287
#: ../gtk/details.c:322
270
#: ../gtk/details.c:294
291
#: ../gtk/details.c:324
274
#: ../gtk/details.c:558
295
#: ../gtk/details.c:619
275
296
msgid "Optimistic unchoke"
278
#: ../gtk/details.c:559
299
#: ../gtk/details.c:622
279
300
msgid "Downloading from this peer"
280
301
msgstr "داگرتن لهم هاوهڵهوه"
282
#: ../gtk/details.c:560
303
#: ../gtk/details.c:626
283
304
msgid "We would download from this peer if they would let us"
284
305
msgstr "لهم هاوهڵهوه دادهگرین گهر ڕێی پێداین"
286
#: ../gtk/details.c:561
307
#: ../gtk/details.c:630
287
308
msgid "Uploading to peer"
288
309
msgstr "بارکردن بۆ هاوهڵ"
290
#: ../gtk/details.c:562
311
#: ../gtk/details.c:633
291
312
msgid "We would upload to this peer if they asked"
292
313
msgstr "بۆ ئهم هاوهڵه باردهکهین گهر داوایکرد"
294
#: ../gtk/details.c:563
315
#: ../gtk/details.c:638
295
316
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
298
#: ../gtk/details.c:564
319
#: ../gtk/details.c:643
299
320
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
302
#: ../gtk/details.c:565
323
#: ../gtk/details.c:647
303
324
msgid "Encrypted connection"
304
325
msgstr "پهیوهندی ئینکریپتکراو"
306
#: ../gtk/details.c:566
327
#: ../gtk/details.c:651
307
328
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
308
329
msgstr "هاوهڵ دۆزرایهوه به هۆی ئاڵوگۆڕکردنی هاوهڵهوه (PEX)"
310
#: ../gtk/details.c:567
331
#: ../gtk/details.c:655
311
332
msgid "Peer is an incoming connection"
314
#: ../gtk/details.c:753
335
#: ../gtk/details.c:875
315
336
msgid "<b>Seeders:</b>"
316
337
msgstr "<b>پێبهخشهکان:</b>"
318
#: ../gtk/details.c:760
339
#: ../gtk/details.c:883
319
340
msgid "<b>Leechers:</b>"
322
#: ../gtk/details.c:767
343
#: ../gtk/details.c:891
323
344
msgid "<b>Times Completed:</b>"
324
345
msgstr "<b>کاتی تهواوبوون:</b>"
326
#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
347
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
330
#: ../gtk/details.c:811
351
#: ../gtk/details.c:938
332
353
msgstr "وردهکاری"
334
#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
355
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
336
357
msgid "%'d Piece"
337
358
msgid_plural "%'d Pieces"
341
362
#. %1$s is number of pieces;
342
363
#. %2$s is how big each piece is
343
#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
364
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
345
366
msgid "%1$s @ %2$s"
346
367
msgstr "%1$s @ %2$s"
348
#: ../gtk/details.c:824
369
#: ../gtk/details.c:951
350
371
msgstr "پارچهکان:"
352
#: ../gtk/details.c:828
373
#: ../gtk/details.c:959
356
#: ../gtk/details.c:831
377
#: ../gtk/details.c:962
357
378
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
360
#: ../gtk/details.c:832
381
#: ../gtk/details.c:963
361
382
msgid "Public torrent"
362
383
msgstr "تۆرێنتی گشتی"
364
#: ../gtk/details.c:834
385
#: ../gtk/details.c:965
366
387
msgstr "تایبهتی:"
368
#: ../gtk/details.c:846
389
#: ../gtk/details.c:977
372
#: ../gtk/details.c:850
393
#: ../gtk/details.c:981
374
395
msgstr "ڕهسهنهکان"
376
#: ../gtk/details.c:852
397
#: ../gtk/details.c:983
378
399
msgstr "نهزانراو"
380
#: ../gtk/details.c:853
401
#: ../gtk/details.c:985
382
403
msgstr "دروستکهر:"
384
#: ../gtk/details.c:857
405
#: ../gtk/details.c:989
386
407
msgstr "ڕێكهوت:"
388
#: ../gtk/details.c:860
409
#: ../gtk/details.c:992
392
#: ../gtk/details.c:864
413
#: ../gtk/details.c:998
393
414
msgid "Destination folder:"
394
415
msgstr "بوخچهی مهبهست:"
396
#: ../gtk/details.c:868
417
#: ../gtk/details.c:1005
397
418
msgid "Torrent file:"
398
419
msgstr "پهڕگهی تۆرێنت:"
400
#: ../gtk/details.c:913
421
#: ../gtk/details.c:1051
405
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
406
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
407
#: ../gtk/details.c:917
426
#: ../gtk/details.c:1057
409
428
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
410
429
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% دیاریکرا)"
412
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
413
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
414
#: ../gtk/details.c:925
431
#: ../gtk/details.c:1069
416
433
msgid "%1$s (%2$s verified)"
419
#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
436
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
423
#: ../gtk/details.c:967
440
#: ../gtk/details.c:1110
425
442
msgstr "گواستنهوه"
427
#: ../gtk/details.c:970
444
#: ../gtk/details.c:1113
431
#: ../gtk/details.c:973
448
#: ../gtk/details.c:1116
432
449
msgid "Progress:"
433
450
msgstr "بهرهوپێشچوون"
435
452
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
436
#: ../gtk/details.c:977
453
#: ../gtk/details.c:1120
440
#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
457
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
441
458
msgid "Downloaded:"
442
459
msgstr "داگیراوه:"
444
#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
461
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
445
462
msgid "Uploaded:"
446
463
msgstr "بارکراو:"
448
#: ../gtk/details.c:987
465
#: ../gtk/details.c:1130
449
466
msgid "Failed DL:"
450
467
msgstr "داگیراوی سهرنهکهوتوو:"
452
#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
469
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
456
#: ../gtk/details.c:993
473
#: ../gtk/details.c:1136
457
474
msgid "Swarm rate:"
460
#: ../gtk/details.c:996
477
#: ../gtk/details.c:1139
464
#: ../gtk/details.c:1000
481
#: ../gtk/details.c:1143
465
482
msgid "Completion"
466
483
msgstr "تهواوبوون"
468
#: ../gtk/details.c:1010
485
#: ../gtk/details.c:1155
470
487
msgstr "ڕێکهوتهکان"
472
#: ../gtk/details.c:1013
489
#: ../gtk/details.c:1158
473
490
msgid "Started at:"
474
491
msgstr "دهستیپێکردووه له:"
476
#: ../gtk/details.c:1016
493
#: ../gtk/details.c:1161
477
494
msgid "Last activity at:"
478
495
msgstr "دواترین چالاکی له:"
480
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
497
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
484
#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
501
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
485
502
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
488
#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
505
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
489
506
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
492
#: ../gtk/details.c:1122
509
#: ../gtk/details.c:1293
493
510
msgid "Peer Connections"
494
511
msgstr "پهیوهندییهکانی هاوهڵ"
496
#: ../gtk/details.c:1127
513
#: ../gtk/details.c:1298
497
514
msgid "_Maximum peers:"
498
515
msgstr "_زۆرترین هاوهڵ:"
500
#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
517
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
504
#: ../gtk/details.c:1188
521
#: ../gtk/details.c:1359
508
#: ../gtk/details.c:1190
525
#: ../gtk/details.c:1361
509
526
msgid "Last scrape at:"
512
#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
529
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
513
530
msgid "Tracker responded:"
516
#: ../gtk/details.c:1200
533
#: ../gtk/details.c:1371
517
534
msgid "Next scrape in:"
520
#: ../gtk/details.c:1206
537
#: ../gtk/details.c:1377
524
#: ../gtk/details.c:1210
541
#: ../gtk/details.c:1381
528
#: ../gtk/details.c:1212
545
#: ../gtk/details.c:1383
529
546
msgid "Last announce at:"
532
#: ../gtk/details.c:1222
549
#: ../gtk/details.c:1393
533
550
msgid "Next announce in:"
536
553
#. how long until the tracker will honor user
537
554
#. * pressing the "ask for more peers" button
538
#: ../gtk/details.c:1229
555
#: ../gtk/details.c:1400
539
556
msgid "Manual announce allowed in:"
542
#: ../gtk/details.c:1247
559
#: ../gtk/details.c:1419
543
560
msgid "In progress"
544
561
msgstr "له بهڕێوهچووندایه"
546
#: ../gtk/details.c:1290
563
#: ../gtk/details.c:1464
550
#. %1$s is torrent name
551
#. %2$s its file size
552
#: ../gtk/details.c:1340
567
#: ../gtk/details.c:1520
554
569
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
555
570
msgstr "وردهکارییهکان بۆ %1$s (%2$s)"
557
#: ../gtk/details.c:1358
572
#: ../gtk/details.c:1538
559
574
msgstr "چالاکییهکان"
561
#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
576
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
563
578
msgstr "هاوهڵهکان"
565
#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
580
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
569
#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
584
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
570
585
msgid "Information"
571
586
msgstr "زانیاریی"
573
#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
588
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
575
590
msgstr "پهڕگهکان"
577
#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
592
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
579
594
msgstr "ههڵبژاردنهكان"
581
#: ../gtk/dialogs.c:114
596
#: ../gtk/dialogs.c:120
582
597
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
583
598
msgstr "<big><b>دهرچوون له Transmission؟</b></big>"
585
#: ../gtk/dialogs.c:127
600
#: ../gtk/dialogs.c:133
586
601
msgid "_Don't ask me again"
587
602
msgstr "_پرسیارم لێ مهکهرهوه"
589
#: ../gtk/dialogs.c:216
604
#: ../gtk/dialogs.c:227
590
605
msgid "Remove torrent?"
591
606
msgid_plural "Remove torrents?"
592
607
msgstr[0] "تۆرێنت لاببه؟"
593
608
msgstr[1] "تۆرێنت لاببه؟"
595
#: ../gtk/dialogs.c:218
610
#: ../gtk/dialogs.c:230
596
611
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
597
612
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
598
613
msgstr[0] "پهڕگه داگیراوهکانی ئهم تۆرێنته بسڕێتهوه؟"
599
614
msgstr[1] "پهڕگه داگیراوهکانی ئهم تۆرێنتانه بسڕێتهوه؟"
601
#: ../gtk/dialogs.c:223
616
#: ../gtk/dialogs.c:236
602
617
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
603
618
msgstr "ههندێک لهم تۆرێنتانه ناتهواون یان پهیوهندن به هاوهڵهوه."
605
#: ../gtk/dialogs.c:227
620
#: ../gtk/dialogs.c:241
606
621
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
607
622
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
608
623
msgstr[0] "ئهم تۆرێنته ناتهواوه یان پهیوهنده به هاوهڵهوه."
609
624
msgstr[1] "یهکێ لهم تۆرێنتانه ناتهواوه یان پهیوهنده به هاوهڵهوه."
611
#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
615
#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
619
#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
623
#: ../gtk/file-list.c:573
626
#: ../gtk/file-list.c:622
627
#: ../gtk/file-list.c:575
630
#: ../gtk/file-list.c:626
631
#: ../gtk/file-list.c:577
634
#: ../gtk/file-list.c:630
635
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
636
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
637
#: ../gtk/file-list.c:619
638
#: ../gtk/file-list.c:634
642
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
643
msgid "filedetails|Download"
646
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
650
#: ../gtk/file-list.c:803
638
651
msgid "filedetails|File"
641
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
642
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
643
#: ../gtk/file-list.c:635
654
#: ../gtk/file-list.c:824
644
655
msgid "filedetails|Progress"
645
656
msgstr "بهڕێوهچوون"
647
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
648
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
649
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
650
#: ../gtk/file-list.c:644
651
msgid "filedetails|Download"
654
#: ../gtk/file-list.c:650
658
#: ../gtk/file-list.c:666
662
#: ../gtk/file-list.c:669
666
#: ../gtk/file-list.c:672
670
#: ../gtk/file-list.c:675
672
msgstr "_فهرامۆشکردن"
674
#: ../gtk/file-list.c:678
679
659
msgid "Start with all torrents paused"
680
660
msgstr "دهستپێبکه لهگهڵ ههموو تۆرێنته ڕاگیراوهکان"
663
msgid "Show version number and exit"
683
667
msgid "Start minimized in system tray"
687
671
msgid "Where to look for configuration files"
688
672
msgstr "له کوێ بگهڕێ بۆ پهڕگهی شێوهپێدان"
691
675
msgid "Transmission"
692
676
msgstr "Transmission"
695
679
msgid "[torrent files]"
683
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
687
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
699
691
msgid "<b>Closing Connections</b>"
700
692
msgstr "<b>داخستنی پهیوهندییهکان</b>"
703
695
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
707
699
msgid "_Quit Now"
708
700
msgstr "_ئێستا دهربچۆ"
702
#: ../gtk/main.c:1030
711
703
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
712
704
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
713
705
msgstr[0] "نهتوانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت"
714
706
msgstr[1] "نهتوانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت"
708
#: ../gtk/main.c:1037
717
709
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
718
710
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
719
711
msgstr[0] "نهتوانرا تۆرێنتی دووباره زیادبکرێت"
720
712
msgstr[1] "نهتوانرا تۆرێنتی دووباره زیادبکرێت"
722
#: ../gtk/main.c:1095
714
#: ../gtk/main.c:1287
723
715
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
726
#: ../gtk/main.c:1098
718
#: ../gtk/main.c:1293
727
719
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
728
720
msgstr "مافی لهبهرگرتنهوه 2005-2008 پارێزراوه بۆ پڕۆژهی Transmission"
730
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
731
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
732
#: ../gtk/main.c:1107
722
#. Translators: translate "translator-credits" as
724
#. to have it appear in the credits in the "About"
726
#: ../gtk/main.c:1304
733
727
msgid "translator-credits"
735
729
"Launchpad Contributions:\n"
736
730
" Ara Bextiyar https://launchpad.net/~arastein"
738
#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
732
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
739
733
msgid "Torrent created!"
740
734
msgstr "تۆرێنت دروستکرا!"
742
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
736
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
744
738
msgid "Torrent creation failed: %s"
745
739
msgstr "دروستکردنی تۆرێنت سهرکهوتوو نهبوو: %s"
747
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
741
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
748
742
msgid "Invalid URL"
749
743
msgstr "URL نهگونجاوه"
751
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
745
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
753
747
msgid "Torrent creation cancelled"
754
748
msgstr "وازهێنرا له دروستکردنی تۆرێنت"
756
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
757
#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
750
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
751
#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
759
753
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
762
#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
756
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
764
757
msgid "No source selected"
765
758
msgstr "هیچ سهرچاوهیهک دیاری نهکراوه"
767
#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
769
msgid "<i>No source selected</i>"
770
msgstr "<i>هیچ سهرچاوهیهک دیاری نهکراوه</i>"
772
760
#. %1$s is the torrent size
773
761
#. %2$'d is its number of files
774
#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
762
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
776
764
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
777
765
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
778
766
msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d پهڕگه</i>"
779
767
msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d پهڕگه</i>"
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
769
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
782
770
msgid "Choose Directory"
783
771
msgstr "بوخچهیهک ههڵبژێره"
785
#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
786
774
msgid "Choose File"
787
775
msgstr "پهڕگهیهک ههڵبژێره"
789
#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
777
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
790
778
msgid "New Torrent"
791
779
msgstr "تۆرێنتێکی نوێ"
793
#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
785
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
786
msgid "<i>No source selected</i>"
787
msgstr "<i>هیچ سهرچاوهیهک دیاری نهکراوه</i>"
789
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
793
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
803
795
msgstr "_پهڕگه"
805
#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
806
798
msgid "<b>E_xtras</b>"
807
799
msgstr "<b>_زیادهکان</b>"
809
#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
810
802
msgid "Commen_t:"
811
803
msgstr "_لێدوان:"
813
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
805
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
814
806
msgid "_Private torrent"
815
807
msgstr "تۆرێنتی _تایبهتی"
817
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
818
#: ../libtransmission/blocklist.c:265
809
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
810
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
820
812
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
821
813
msgstr "نهتوانرا پهڕگهی \"%1$s\" پاشهکهوتبکرێت: %2$s"
823
#: ../gtk/msgwin.c:132
815
#: ../gtk/msgwin.c:149
825
817
msgstr "پاشهکهوتکردنی لۆگ"
827
#: ../gtk/msgwin.c:167
819
#: ../gtk/msgwin.c:192
831
#: ../gtk/msgwin.c:169
823
#: ../gtk/msgwin.c:194
835
#: ../gtk/msgwin.c:229
827
#: ../gtk/msgwin.c:268
839
#. noun. column title for a list
840
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
831
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
844
#. noun. column title for a list
845
#: ../gtk/msgwin.c:233
835
#: ../gtk/msgwin.c:276
849
#: ../gtk/msgwin.c:393
839
#: ../gtk/msgwin.c:452
850
840
msgid "Message Log"
851
841
msgstr "لۆگی پهیام"
853
#: ../gtk/msgwin.c:427
843
#: ../gtk/msgwin.c:487
857
#: ../gtk/notify.c:59
847
#: ../gtk/notify.c:65
858
848
msgid "Torrent Complete"
859
849
msgstr "تهواوبوونی تۆرێنت"
861
#: ../gtk/notify.c:62
851
#: ../gtk/notify.c:70
862
852
msgid "Open File"
863
853
msgstr "کردنهوهی پهڕگه"
865
#: ../gtk/notify.c:64
855
#: ../gtk/notify.c:73
866
856
msgid "Open Folder"
867
857
msgstr "کردنهوهی بوخچه"
869
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
859
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
871
861
msgid "Started %'d time"
872
862
msgid_plural "Started %'d times"
873
863
msgstr[0] "دهستیسپێکردووه %'d جار"
874
864
msgstr[1] "دهستیسپێکردووه %'d جار"
876
#: ../gtk/stats.c:113
866
#: ../gtk/stats.c:128
877
867
msgid "Statistics"
878
868
msgstr "ئامارهکان"
880
#: ../gtk/stats.c:123
870
#: ../gtk/stats.c:145
881
871
msgid "Current Session"
884
#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
874
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
885
875
msgid "Duration:"
888
#: ../gtk/stats.c:133
878
#: ../gtk/stats.c:155
890
880
msgstr "سهرجهم"
892
882
#. %1$s is how much we've got,
893
883
#. %2$s is how much we'll have when done,
894
884
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
895
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
885
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
897
887
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1039
1018
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1040
1019
#. %3$s is our download speed,
1041
1020
#. %4$s is our upload speed
1042
#: ../gtk/tr-icon.c:68
1021
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1045
1024
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1046
1025
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1049
#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1050
msgid "Port is <b>open</b>"
1051
msgstr "پۆڕت <b>کراوهیه</b>"
1053
#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1054
msgid "Port is <b>closed</b>"
1055
msgstr "پۆڕت <b>داخراوه</b>"
1057
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1058
msgid "<i>Testing port...</i>"
1059
msgstr "<i>تاقیکردنهوهی پۆڕت</i>"
1061
#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1028
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1062
1029
msgid "Adding Torrents"
1063
1030
msgstr "زیادکردنی تۆرێنت"
1065
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
1032
#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1066
1033
msgid "Automatically _add torrents from:"
1067
1034
msgstr "خۆکارانه تۆرێنتهکان _زیادبکه له:"
1069
#: ../gtk/tr-prefs.c:318
1036
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1070
1037
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1073
#: ../gtk/tr-prefs.c:348
1040
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1041
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
1044
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1045
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1048
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1075
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1076
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1050
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1051
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1080
#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1082
msgid "Unable to get blocklist."
1085
#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1087
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1090
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1092
msgid "Uncompressing blocklist..."
1095
#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1097
msgid "Parsing blocklist..."
1100
#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1102
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1105
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
1055
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1106
1056
msgid "Updating Blocklist"
1109
#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1110
msgid "Retrieving blocklist..."
1113
#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1114
msgid "_Update Blocklist"
1117
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1118
msgid "_Ignore unencrypted peers"
1059
#: ../gtk/tr-prefs.c:531
1063
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
1121
1067
#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1122
msgid "Use peer e_xchange"
1125
#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1126
msgid "Listening _port:"
1129
#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1133
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1068
msgid "Enable _automatic updates"
1071
#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1134
1072
msgid "Maximum peers _overall:"
1137
#: ../gtk/tr-prefs.c:571
1075
#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1138
1076
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1141
#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1142
#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1146
#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1150
#: ../gtk/tr-prefs.c:794
1079
#: ../gtk/tr-prefs.c:565
1080
msgid "_Ignore unencrypted peers"
1083
#: ../gtk/tr-prefs.c:574
1084
msgid "Use peer e_xchange"
1087
#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1151
1088
msgid "Web Interface"
1154
1091
#. "enabled" checkbutton
1155
#: ../gtk/tr-prefs.c:797
1092
#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1156
1093
msgid "_Enable web interface"
1096
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
1097
msgid "Listening _port:"
1159
1100
#. require authentication
1160
#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1101
#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1161
1102
msgid "_Require username"
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
1106
#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1166
1107
msgid "_Username:"
1170
#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
1111
#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1171
1112
msgid "Pass_word:"
1174
#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1175
msgid "Access control list:"
1115
#. require authentication
1116
#: ../gtk/tr-prefs.c:828
1117
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1178
#: ../gtk/tr-prefs.c:857
1120
#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1179
1121
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1182
#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1186
#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1190
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1194
#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1198
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1124
#: ../gtk/tr-prefs.c:878
1128
#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1203
1129
msgid "Tracker Proxy"
1206
#: ../gtk/tr-prefs.c:999
1132
#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1207
1133
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1210
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
1136
#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1211
1137
msgid "Proxy _server:"
1214
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1215
1141
msgid "Proxy _port:"
1218
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1144
#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1219
1145
msgid "Proxy _type:"
1222
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
1148
#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1223
1149
msgid "_Authentication is required"
1226
#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1230
#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
1152
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1153
msgid "Scheduled Limits"
1156
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
1160
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
1161
msgid "_Limit bandwidth between"
1164
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
1165
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1168
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
1169
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1172
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1173
msgid "Port is <b>open</b>"
1174
msgstr "پۆڕت <b>کراوهیه</b>"
1176
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1177
msgid "Port is <b>closed</b>"
1178
msgstr "پۆڕت <b>داخراوه</b>"
1180
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1181
msgid "<i>Testing port...</i>"
1182
msgstr "<i>تاقیکردنهوهی پۆڕت</i>"
1184
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
1185
msgid "Incoming Peers"
1188
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1231
1189
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1234
#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
1192
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1235
1193
msgid "Transmission Preferences"
1238
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1196
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1239
1197
msgid "Torrents"
1242
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1200
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
1204
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1243
1205
msgid "Network"
1246
#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
1208
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
1212
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1250
#: ../gtk/tr-torrent.c:211
1216
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1252
1218
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1255
#: ../gtk/tr-torrent.c:214
1221
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1257
1223
msgid "File \"%s\" is already open"
1261
#: ../gtk/tr-torrent.c:243
1226
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1263
1228
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1266
#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1268
msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1271
#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1273
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1276
#. %1$s is # of minutes
1277
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1278
#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1280
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1283
#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1285
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1288
#: ../gtk/tr-window.c:150
1231
#. %s is # of minutes
1232
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1234
msgid "%1$s remaining"
1237
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
1241
#: ../gtk/tr-window.c:155
1289
1242
msgid "Torrent"
1292
#: ../gtk/tr-window.c:235
1245
#: ../gtk/tr-window.c:253
1293
1246
msgid "Total Ratio"
1296
#: ../gtk/tr-window.c:236
1249
#: ../gtk/tr-window.c:254
1297
1250
msgid "Session Ratio"
1300
#: ../gtk/tr-window.c:237
1253
#: ../gtk/tr-window.c:255
1301
1254
msgid "Total Transfer"
1304
#: ../gtk/tr-window.c:238
1257
#: ../gtk/tr-window.c:256
1305
1258
msgid "Session Transfer"
1261
#: ../gtk/tr-window.c:489
1263
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1308
1266
#. show all torrents
1309
#: ../gtk/tr-window.c:423
1267
#: ../gtk/tr-window.c:514
1313
1271
#. show only torrents that have connected peers
1314
#: ../gtk/tr-window.c:425
1272
#: ../gtk/tr-window.c:516
1315
1273
msgid "_Active"
1318
1276
#. show only torrents that are trying to download
1319
#: ../gtk/tr-window.c:427
1277
#: ../gtk/tr-window.c:518
1320
1278
msgid "_Downloading"
1323
1281
#. show only torrents that are trying to upload
1324
#: ../gtk/tr-window.c:429
1282
#: ../gtk/tr-window.c:520
1325
1283
msgid "_Seeding"
1328
1286
#. show only torrents that are paused
1329
#: ../gtk/tr-window.c:431
1287
#: ../gtk/tr-window.c:522
1330
1288
msgid "_Paused"
1333
#: ../gtk/tr-window.c:590
1291
#: ../gtk/tr-window.c:709
1335
1293
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1336
1294
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1340
#: ../gtk/tr-window.c:595
1298
#: ../gtk/tr-window.c:714
1342
1300
msgid "%'d Torrent"
1343
1301
msgid_plural "%'d Torrents"
1347
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1348
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1349
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1350
#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
1305
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1352
1307
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1355
#: ../gtk/tr-window.c:687
1357
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1362
1312
msgid "%'u byte"
1363
1313
msgid_plural "%'u bytes"
1369
1319
msgid "%'.1f KB"
1322
#: ../gtk/util.c:102
1374
1324
msgid "%'.1f MB"
1327
#: ../gtk/util.c:107
1379
1329
msgid "%'.1f GB"
1382
1332
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1383
#: ../gtk/util.c:107
1333
#: ../gtk/util.c:122
1385
1335
msgid "%'.1f KB/s"
1388
1338
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1389
#: ../gtk/util.c:109
1339
#: ../gtk/util.c:124
1391
1341
msgid "%'.2f MB/s"
1394
1344
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1395
#: ../gtk/util.c:111
1345
#: ../gtk/util.c:126
1397
1347
msgid "%'.1f MB/s"
1400
1350
#. insane speeds
1401
#: ../gtk/util.c:113
1351
#: ../gtk/util.c:128
1403
1353
msgid "%'.2f GB/s"
1406
#: ../gtk/util.c:132
1356
#: ../gtk/util.c:149
1408
1358
msgid "%'d day"
1409
1359
msgid_plural "%'d days"
1413
#: ../gtk/util.c:133
1363
#: ../gtk/util.c:151
1415
1365
msgid "%'d hour"
1416
1366
msgid_plural "%'d hours"
1420
#: ../gtk/util.c:134
1370
#: ../gtk/util.c:154
1422
1372
msgid "%'d minute"
1423
1373
msgid_plural "%'d minutes"
1427
#: ../gtk/util.c:135
1377
#: ../gtk/util.c:156
1429
1379
msgid "%'d second"
1430
1380
msgid_plural "%'d seconds"
1434
#: ../gtk/util.c:312
1384
#: ../gtk/util.c:377
1436
1386
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1439
#: ../gtk/util.c:313
1389
#: ../gtk/util.c:381
1441
1391
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1444
#: ../gtk/util.c:314
1394
#: ../gtk/util.c:385
1446
1396
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1449
#: ../gtk/util.c:324
1399
#: ../gtk/util.c:397
1450
1400
msgid "Error opening torrent"
1453
1403
#. did caller give us an uninitialized val?
1454
#: ../libtransmission/bencode.c:865
1404
#: ../libtransmission/bencode.c:956
1455
1405
msgid "Invalid metadata"
1458
#: ../libtransmission/blocklist.c:99
1408
#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1460
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
1410
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1463
#: ../libtransmission/blocklist.c:277
1413
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1465
1415
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1468
1418
#. %s is the torrent name
1469
#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
1419
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1470
1420
msgid "Couldn't read resume file"
1473
#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
1423
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
1425
msgid "Preallocated file \"%s\""
1428
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1475
1430
msgid "Couldn't create socket: %s"
1478
#: ../libtransmission/makemeta.c:57
1433
#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1480
1435
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1483
#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1484
#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1485
#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1486
#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1487
#: ../libtransmission/metainfo.c:599
1438
#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1489
1440
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1492
#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1493
#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1494
#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1496
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1499
#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1500
msgid "Torrent is corrupt"
1503
#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1504
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1507
#: ../libtransmission/natpmp.c:35
1443
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1508
1444
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1511
#: ../libtransmission/natpmp.c:71
1447
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1513
1449
msgid "%s succeeded (%d)"
1516
#: ../libtransmission/natpmp.c:132
1452
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1518
1454
msgid "Found public address \"%s\""
1521
#: ../libtransmission/natpmp.c:159
1457
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1523
1459
msgid "no longer forwarding port %d"
1526
#: ../libtransmission/natpmp.c:195
1462
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1528
1464
msgid "Port %d forwarded successfully"
1531
#: ../libtransmission/net.c:145
1467
#: ../libtransmission/net.c:149
1533
1469
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1536
#: ../libtransmission/net.c:181
1472
#: ../libtransmission/net.c:189
1538
1474
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1541
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
1477
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1542
1478
msgid "Port Forwarding"
1545
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1546
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1481
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1547
1482
msgid "Starting"
1550
#. we've successfully forwarded the port
1551
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1485
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1552
1486
msgid "Forwarded"
1555
#. we're cancelling the port forwarding
1556
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1489
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1557
1490
msgid "Stopping"
1560
#. the port isn't forwarded
1561
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1493
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1562
1494
msgid "Not forwarded"
1565
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
1497
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1567
1499
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1570
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1502
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1572
1504
msgid "Closing port %d"
1575
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1507
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1577
1509
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1580
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1512
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1583
1515
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1586
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1590
1518
#. first %s is the application name
1591
1519
#. second %s is the version number
1592
#: ../libtransmission/session.c:272
1520
#: ../libtransmission/session.c:287
1594
1522
msgid "%s %s started"
1597
#: ../libtransmission/session.c:629
1525
#: ../libtransmission/session.c:687
1599
1527
msgid "Loaded %d torrents"
1602
#: ../libtransmission/torrent.c:194
1530
#: ../libtransmission/torrent.c:219
1604
1532
msgid "Got %d peers from tracker"
1607
#: ../libtransmission/torrent.c:208
1535
#: ../libtransmission/torrent.c:234
1609
1537
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1612
#: ../libtransmission/torrent.c:214
1540
#: ../libtransmission/torrent.c:241
1614
1542
msgid "Tracker error: \"%s\""
1617
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1618
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1619
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1620
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1621
#: ../libtransmission/torrent.c:1154
1545
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1625
#: ../libtransmission/torrent.c:1155
1549
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1626
1550
msgid "Complete"
1629
#: ../libtransmission/torrent.c:1156
1553
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1630
1554
msgid "Incomplete"
1633
#: ../libtransmission/upnp.c:25
1557
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1634
1558
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1637
#: ../libtransmission/upnp.c:93
1561
#: ../libtransmission/upnp.c:103
1639
1563
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1642
#: ../libtransmission/upnp.c:94
1566
#: ../libtransmission/upnp.c:106
1644
1568
msgid "Local Address is \"%s\""
1647
#: ../libtransmission/upnp.c:118
1571
#: ../libtransmission/upnp.c:139
1649
1573
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1652
#: ../libtransmission/upnp.c:147
1576
#: ../libtransmission/upnp.c:171
1655
1579
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1658
#: ../libtransmission/upnp.c:150
1582
#: ../libtransmission/upnp.c:176
1659
1583
msgid "Port forwarding successful!"
1662
#: ../libtransmission/utils.c:438
1586
#: ../libtransmission/utils.c:455
1663
1587
msgid "Not a regular file"
1666
#: ../libtransmission/utils.c:452
1590
#: ../libtransmission/utils.c:473
1667
1591
msgid "Memory allocation failed"
1670
#: ../libtransmission/utils.c:524
1594
#. Node exists but isn't a folder
1595
#: ../libtransmission/utils.c:582
1672
1597
msgid "File \"%s\" is in the way"
1675
#: ../libtransmission/utils.c:591
1679
#: ../libtransmission/utils.c:594
1680
msgid "Unspecified error"
1683
#: ../libtransmission/utils.c:596
1684
msgid "Assert error"
1687
#: ../libtransmission/utils.c:599
1688
msgid "Destination folder doesn't exist"
1691
#: ../libtransmission/utils.c:609
1692
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1695
#: ../libtransmission/utils.c:611
1696
msgid "Checksum failed"
1699
#: ../libtransmission/utils.c:613
1700
msgid "Unspecified I/O error"
1703
#: ../libtransmission/utils.c:616
1704
msgid "Tracker error"
1707
#: ../libtransmission/utils.c:618
1708
msgid "Tracker warning"
1711
#: ../libtransmission/utils.c:621
1712
msgid "Peer sent a bad message"
1715
#: ../libtransmission/utils.c:624
1716
msgid "Unknown error"
1719
#: ../libtransmission/verify.c:137
1600
#: ../libtransmission/verify.c:146
1720
1601
msgid "Verifying torrent"
1723
#: ../libtransmission/verify.c:170
1604
#: ../libtransmission/verify.c:179
1724
1605
msgid "Queued for verification"