~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ckb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2008-11-28 15:33:48 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081128153348-it70trfnxiroblmc
Tags: 1.40-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #302672)
  - Tracker communication uses fewer resources
  - More accurate bandwidth limits
  - Reduce disk fragmentation by preallocating files (LP: #287726)
  - Stability, security and performance improvements to the RPC /
    Web UI server (closes LP: #290423)
  - Support compression when serving Web UI and RPC responses
  - Simplify the RPC whitelist
  - Fix bug that prevented handshakes with encrypted BitComet peers
  - Fix 1.3x bug that could re-download some data unnecessarily
    (LP: #295040)
  - Option to automatically update the blocklist weekly
  - Added off-hour bandwidth scheduling
  - Simplify file/priority selection in the details dialog
  - Fix a couple of crashes
  - New / updated translations
  - Don't inhibit hibernation by default (LP: #292929)
  - Use "close" animation when sending to notification area (LP: #130811)
  - Fix resize problems (LP: #269872)
  - Support "--version" option when launching from command line
    (LP: #292011)
  - Correctly parse announce URLs that have leading or trailing
    spaces (LP: #262411)
  - Display an error when "Open Torrent" fails (LP: #281463)
* Dropped 10_fix_crasher_from_upstream.dpatch: Fix is in this
  upstream release.
* debian/control: Don't just build-depend on libcurl-dev, which is
  a virtual package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 23:12+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ara Bextiyar <arastein@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:16+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:12+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
23
msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _چالاکی"
24
24
 
25
 
#: ../gtk/actions.c:48
 
25
#: ../gtk/actions.c:49
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
27
msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ناو"
28
28
 
29
 
#: ../gtk/actions.c:49
 
29
#: ../gtk/actions.c:51
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _به‌ره‌وپێشچوون"
32
32
 
33
 
#: ../gtk/actions.c:50
 
33
#: ../gtk/actions.c:53
34
34
msgid "Sort by _Ratio"
35
35
msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ڕێژه‌"
36
36
 
37
 
#: ../gtk/actions.c:51
 
37
#: ../gtk/actions.c:55
38
38
msgid "Sort by _State"
39
39
msgstr "ڕیزکردن به‌پێی با_ر"
40
40
 
41
 
#: ../gtk/actions.c:52
 
41
#: ../gtk/actions.c:57
42
42
msgid "Sort by _Tracker"
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: ../gtk/actions.c:53
 
45
#: ../gtk/actions.c:59
46
46
msgid "Sort by A_ge"
47
47
msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ته‌مه‌ن"
48
48
 
49
 
#: ../gtk/actions.c:70
 
49
#: ../gtk/actions.c:78
50
50
msgid "_Main Window"
51
51
msgstr "په‌نجه‌ره‌ی _سه‌ره‌کی"
52
52
 
53
 
#: ../gtk/actions.c:72
 
53
#: ../gtk/actions.c:80
54
54
msgid "Message _Log"
55
55
msgstr "لۆگی _په‌یام"
56
56
 
57
 
#: ../gtk/actions.c:86
 
57
#: ../gtk/actions.c:96
58
58
msgid "_Minimal View"
59
59
msgstr "بینین به‌ شێوه‌ی _بچوککراوه‌یی"
60
60
 
61
 
#: ../gtk/actions.c:88
 
61
#: ../gtk/actions.c:99
62
62
msgid "_Reverse Sort Order"
63
63
msgstr "_پێچه‌وانه‌کردنه‌وه‌ی ڕیزکردن"
64
64
 
65
 
#: ../gtk/actions.c:90
 
65
#: ../gtk/actions.c:102
66
66
msgid "_Filterbar"
67
67
msgstr ""
68
68
 
69
 
#: ../gtk/actions.c:92
 
69
#: ../gtk/actions.c:104
70
70
msgid "_Statusbar"
71
71
msgstr ""
72
72
 
73
 
#: ../gtk/actions.c:94
 
73
#: ../gtk/actions.c:106
74
74
msgid "_Toolbar"
75
75
msgstr "_تووڵئامڕاز"
76
76
 
77
 
#: ../gtk/actions.c:96
78
 
msgid "Tray _Icon"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: ../gtk/actions.c:101
 
77
#: ../gtk/actions.c:112
82
78
msgid "_Torrent"
83
79
msgstr "_تۆرێنت"
84
80
 
85
 
#: ../gtk/actions.c:102
 
81
#: ../gtk/actions.c:114
86
82
msgid "_View"
87
83
msgstr "_بینین"
88
84
 
89
 
#: ../gtk/actions.c:103
 
85
#: ../gtk/actions.c:117
90
86
msgid "_Sort Torrents By"
91
87
msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی"
92
88
 
93
 
#: ../gtk/actions.c:104
 
89
#: ../gtk/actions.c:119
94
90
msgid "_Edit"
95
91
msgstr "_ده‌ستكاریی"
96
92
 
97
 
#: ../gtk/actions.c:105
 
93
#: ../gtk/actions.c:121
98
94
msgid "_Help"
99
95
msgstr "_یارمه‌تی"
100
96
 
101
 
#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
 
97
#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
102
98
msgid "Add a torrent"
103
99
msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه‌"
104
100
 
105
 
#: ../gtk/actions.c:107
 
101
#: ../gtk/actions.c:125
106
102
msgid "_Add..."
107
103
msgstr "_زیادکردن..."
108
104
 
109
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
105
#: ../gtk/actions.c:128
110
106
msgid "_Start"
111
107
msgstr "_ده‌ستپێکردن"
112
108
 
113
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
109
#: ../gtk/actions.c:128
114
110
msgid "Start torrent"
115
111
msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت"
116
112
 
117
 
#: ../gtk/actions.c:110
 
113
#: ../gtk/actions.c:130
118
114
msgid "_Statistics"
119
115
msgstr "_ئاماره‌کان"
120
116
 
121
 
#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
 
117
#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
122
118
msgid "_Verify Local Data"
123
119
msgstr ""
124
120
 
125
 
#: ../gtk/actions.c:114
 
121
#: ../gtk/actions.c:135
126
122
msgid "_Pause"
127
123
msgstr "_ڕاگرتن"
128
124
 
129
 
#: ../gtk/actions.c:114
 
125
#: ../gtk/actions.c:135
130
126
msgid "Pause torrent"
131
127
msgstr "تۆرێنت ڕابگره‌"
132
128
 
133
 
#: ../gtk/actions.c:115
 
129
#: ../gtk/actions.c:138
134
130
msgid "Remove torrent"
135
131
msgstr "لابردنی تۆرێنت"
136
132
 
137
 
#: ../gtk/actions.c:116
 
133
#: ../gtk/actions.c:140
138
134
msgid "_Delete Files and Remove"
139
135
msgstr "په‌ڕگه‌کان _بسڕه‌وه‌ و لایانبده‌"
140
136
 
141
 
#: ../gtk/actions.c:117
 
137
#: ../gtk/actions.c:142
142
138
msgid "_New..."
143
139
msgstr "_نوێ..."
144
140
 
145
 
#: ../gtk/actions.c:118
 
141
#: ../gtk/actions.c:144
146
142
msgid "Create a torrent"
147
143
msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه‌"
148
144
 
149
 
#: ../gtk/actions.c:120
 
145
#: ../gtk/actions.c:146
150
146
msgid "_Quit"
151
147
msgstr "_ده‌رچوون"
152
148
 
153
 
#: ../gtk/actions.c:122
 
149
#: ../gtk/actions.c:149
154
150
msgid "Select _All"
155
151
msgstr "_هه‌مووی دیاری بکه‌"
156
152
 
157
 
#: ../gtk/actions.c:124
 
153
#: ../gtk/actions.c:151
158
154
msgid "Dese_lect All"
159
155
msgstr "_لابردنی دیاریکردنی هه‌موو"
160
156
 
161
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
157
#: ../gtk/actions.c:156
162
158
msgid "_Details"
163
159
msgstr "_ورده‌کارییه‌کان"
164
160
 
165
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
161
#: ../gtk/actions.c:156
166
162
msgid "Torrent details"
167
163
msgstr "ورده‌کارییه‌کانی تۆرێنت"
168
164
 
169
 
#: ../gtk/actions.c:129
 
165
#: ../gtk/actions.c:159
170
166
msgid "_Open Folder"
171
167
msgstr "_کردنه‌وه‌ی بوخچه‌"
172
168
 
173
 
#: ../gtk/actions.c:131
 
169
#: ../gtk/actions.c:162
174
170
msgid "_Contents"
175
171
msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان"
176
172
 
177
 
#: ../gtk/actions.c:133
 
173
#: ../gtk/actions.c:165
178
174
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
179
175
msgstr ""
180
176
 
181
 
#: ../gtk/add-dialog.c:199
 
177
#: ../gtk/add-dialog.c:238
182
178
msgid "Torrent files"
183
179
msgstr "په‌ڕگه‌کانی تۆرێنت"
184
180
 
185
 
#: ../gtk/add-dialog.c:204
 
181
#: ../gtk/add-dialog.c:243
186
182
msgid "All files"
187
183
msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان"
188
184
 
189
 
#. make the dialog
190
 
#: ../gtk/add-dialog.c:231
 
185
#: ../gtk/add-dialog.c:271
191
186
msgid "Torrent Options"
192
187
msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت"
193
188
 
194
 
#: ../gtk/add-dialog.c:253
 
189
#: ../gtk/add-dialog.c:295
195
190
msgid "_Move source file to Trash"
196
191
msgstr "په‌ڕگه‌کانی سه‌رچاوه‌ بگوازه‌وه‌ بۆ زبڵدان"
197
192
 
198
 
#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
 
193
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
199
194
msgid "_Start when added"
200
195
msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا"
201
196
 
202
 
#: ../gtk/add-dialog.c:265
 
197
#: ../gtk/add-dialog.c:308
203
198
msgid "_Torrent file:"
204
199
msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:"
205
200
 
206
 
#: ../gtk/add-dialog.c:269
 
201
#: ../gtk/add-dialog.c:314
207
202
msgid "Select Source File"
208
203
msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌"
209
204
 
210
 
#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
 
205
#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
211
206
msgid "_Destination folder:"
212
207
msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:"
213
208
 
214
 
#: ../gtk/add-dialog.c:286
 
209
#: ../gtk/add-dialog.c:336
215
210
msgid "Select Destination Folder"
216
211
msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌"
217
212
 
218
 
#: ../gtk/add-dialog.c:365
 
213
#: ../gtk/add-dialog.c:434
219
214
msgid "Add a Torrent"
220
215
msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه‌"
221
216
 
222
 
#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
 
217
#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
223
218
msgid "Display _options dialog"
224
219
msgstr "گفتوگۆی _هه‌ڵبژاردنه‌کان پیشانبده‌"
225
220
 
226
 
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
227
 
#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
 
221
#: ../gtk/blocklist.c:89
 
222
msgid "Retrieving blocklist..."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../gtk/blocklist.c:99
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Unable to get blocklist: %s"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../gtk/blocklist.c:125
 
231
msgid "Unable to get blocklist."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../gtk/blocklist.c:131
 
235
msgid "Uncompressing blocklist..."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../gtk/blocklist.c:141
 
239
msgid "Parsing blocklist..."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../gtk/blocklist.c:148
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
 
248
#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
228
249
#, c-format
229
250
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
230
251
msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s"
231
252
 
232
 
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
233
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
 
253
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
 
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
234
255
#, c-format
235
256
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
236
257
msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" بکرێته‌وه‌: %2$s"
237
258
 
238
 
#: ../gtk/conf.c:85
 
259
#: ../gtk/conf.c:91
239
260
#, c-format
240
261
msgid "%s is already running."
241
262
msgstr "%s کارده‌کات"
242
263
 
243
 
#: ../gtk/details.c:244
 
264
#: ../gtk/details.c:273
244
265
msgid "Web Seeds"
245
266
msgstr ""
246
267
 
247
268
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
248
 
#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
 
269
#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
249
270
msgid "Down"
250
271
msgstr "داگرتن"
251
272
 
252
 
#: ../gtk/details.c:285
 
273
#: ../gtk/details.c:315
253
274
msgid "Address"
254
275
msgstr "ناونیشان"
255
276
 
256
277
#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
257
 
#: ../gtk/details.c:289
 
278
#: ../gtk/details.c:319
258
279
msgid "Up"
259
280
msgstr "بارکردن"
260
281
 
261
 
#: ../gtk/details.c:290
 
282
#: ../gtk/details.c:320
262
283
msgid "Client"
263
284
msgstr ""
264
285
 
265
286
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
266
 
#: ../gtk/details.c:292
 
287
#: ../gtk/details.c:322
267
288
msgid "%"
268
289
msgstr "%"
269
290
 
270
 
#: ../gtk/details.c:294
 
291
#: ../gtk/details.c:324
271
292
msgid "Status"
272
293
msgstr "دۆخ"
273
294
 
274
 
#: ../gtk/details.c:558
 
295
#: ../gtk/details.c:619
275
296
msgid "Optimistic unchoke"
276
297
msgstr ""
277
298
 
278
 
#: ../gtk/details.c:559
 
299
#: ../gtk/details.c:622
279
300
msgid "Downloading from this peer"
280
301
msgstr "داگرتن له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌"
281
302
 
282
 
#: ../gtk/details.c:560
 
303
#: ../gtk/details.c:626
283
304
msgid "We would download from this peer if they would let us"
284
305
msgstr "له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌ داده‌گرین گه‌ر ڕێی پێداین"
285
306
 
286
 
#: ../gtk/details.c:561
 
307
#: ../gtk/details.c:630
287
308
msgid "Uploading to peer"
288
309
msgstr "بارکردن بۆ هاوه‌ڵ"
289
310
 
290
 
#: ../gtk/details.c:562
 
311
#: ../gtk/details.c:633
291
312
msgid "We would upload to this peer if they asked"
292
313
msgstr "بۆ ئه‌م هاوه‌ڵه‌ بارده‌که‌ین گه‌ر داوایکرد"
293
314
 
294
 
#: ../gtk/details.c:563
 
315
#: ../gtk/details.c:638
295
316
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
296
317
msgstr ""
297
318
 
298
 
#: ../gtk/details.c:564
 
319
#: ../gtk/details.c:643
299
320
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
300
321
msgstr ""
301
322
 
302
 
#: ../gtk/details.c:565
 
323
#: ../gtk/details.c:647
303
324
msgid "Encrypted connection"
304
325
msgstr "په‌یوه‌ندی ئینکریپتکراو"
305
326
 
306
 
#: ../gtk/details.c:566
 
327
#: ../gtk/details.c:651
307
328
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
308
329
msgstr "هاوه‌ڵ دۆزرایه‌وه‌ به‌ هۆی ئاڵوگۆڕکردنی هاوه‌ڵه‌وه‌ (PEX)"
309
330
 
310
 
#: ../gtk/details.c:567
 
331
#: ../gtk/details.c:655
311
332
msgid "Peer is an incoming connection"
312
333
msgstr ""
313
334
 
314
 
#: ../gtk/details.c:753
 
335
#: ../gtk/details.c:875
315
336
msgid "<b>Seeders:</b>"
316
337
msgstr "<b>پێبه‌خشه‌کان:</b>"
317
338
 
318
 
#: ../gtk/details.c:760
 
339
#: ../gtk/details.c:883
319
340
msgid "<b>Leechers:</b>"
320
341
msgstr ""
321
342
 
322
 
#: ../gtk/details.c:767
 
343
#: ../gtk/details.c:891
323
344
msgid "<b>Times Completed:</b>"
324
345
msgstr "<b>کاتی ته‌واوبوون:</b>"
325
346
 
326
 
#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
 
347
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
327
348
msgid "Never"
328
349
msgstr "هه‌رگیز"
329
350
 
330
 
#: ../gtk/details.c:811
 
351
#: ../gtk/details.c:938
331
352
msgid "Details"
332
353
msgstr "ورده‌کاری"
333
354
 
334
 
#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
 
355
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
335
356
#, c-format
336
357
msgid "%'d Piece"
337
358
msgid_plural "%'d Pieces"
340
361
 
341
362
#. %1$s is number of pieces;
342
363
#. %2$s is how big each piece is
343
 
#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
 
364
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
344
365
#, c-format
345
366
msgid "%1$s @ %2$s"
346
367
msgstr "%1$s @ %2$s"
347
368
 
348
 
#: ../gtk/details.c:824
 
369
#: ../gtk/details.c:951
349
370
msgid "Pieces:"
350
371
msgstr "پارچه‌کان:"
351
372
 
352
 
#: ../gtk/details.c:828
 
373
#: ../gtk/details.c:959
353
374
msgid "Hash:"
354
375
msgstr ""
355
376
 
356
 
#: ../gtk/details.c:831
 
377
#: ../gtk/details.c:962
357
378
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
358
379
msgstr ""
359
380
 
360
 
#: ../gtk/details.c:832
 
381
#: ../gtk/details.c:963
361
382
msgid "Public torrent"
362
383
msgstr "تۆرێنتی گشتی"
363
384
 
364
 
#: ../gtk/details.c:834
 
385
#: ../gtk/details.c:965
365
386
msgid "Privacy:"
366
387
msgstr "تایبه‌تی:"
367
388
 
368
 
#: ../gtk/details.c:846
 
389
#: ../gtk/details.c:977
369
390
msgid "Comment:"
370
391
msgstr "لێدوان:"
371
392
 
372
 
#: ../gtk/details.c:850
 
393
#: ../gtk/details.c:981
373
394
msgid "Origins"
374
395
msgstr "ڕه‌سه‌نه‌کان"
375
396
 
376
 
#: ../gtk/details.c:852
 
397
#: ../gtk/details.c:983
377
398
msgid "Unknown"
378
399
msgstr "نه‌زانراو"
379
400
 
380
 
#: ../gtk/details.c:853
 
401
#: ../gtk/details.c:985
381
402
msgid "Creator:"
382
403
msgstr "دروستکه‌ر:"
383
404
 
384
 
#: ../gtk/details.c:857
 
405
#: ../gtk/details.c:989
385
406
msgid "Date:"
386
407
msgstr "ڕێكه‌وت:"
387
408
 
388
 
#: ../gtk/details.c:860
 
409
#: ../gtk/details.c:992
389
410
msgid "Location"
390
411
msgstr "شوێن"
391
412
 
392
 
#: ../gtk/details.c:864
 
413
#: ../gtk/details.c:998
393
414
msgid "Destination folder:"
394
415
msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست:"
395
416
 
396
 
#: ../gtk/details.c:868
 
417
#: ../gtk/details.c:1005
397
418
msgid "Torrent file:"
398
419
msgstr "په‌ڕگه‌ی تۆرێنت:"
399
420
 
400
 
#: ../gtk/details.c:913
 
421
#: ../gtk/details.c:1051
401
422
#, c-format
402
423
msgid "%.1f%%"
403
424
msgstr "%.1f%%"
404
425
 
405
 
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
406
 
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
407
 
#: ../gtk/details.c:917
 
426
#: ../gtk/details.c:1057
408
427
#, c-format
409
428
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
410
429
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% دیاریکرا)"
411
430
 
412
 
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
413
 
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
414
 
#: ../gtk/details.c:925
 
431
#: ../gtk/details.c:1069
415
432
#, c-format
416
433
msgid "%1$s (%2$s verified)"
417
434
msgstr ""
418
435
 
419
 
#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
 
436
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
420
437
msgid "None"
421
438
msgstr "هیچ"
422
439
 
423
 
#: ../gtk/details.c:967
 
440
#: ../gtk/details.c:1110
424
441
msgid "Transfer"
425
442
msgstr "گواستنه‌وه‌"
426
443
 
427
 
#: ../gtk/details.c:970
 
444
#: ../gtk/details.c:1113
428
445
msgid "State:"
429
446
msgstr "بار:"
430
447
 
431
 
#: ../gtk/details.c:973
 
448
#: ../gtk/details.c:1116
432
449
msgid "Progress:"
433
450
msgstr "به‌ره‌وپێشچوون"
434
451
 
435
452
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
436
 
#: ../gtk/details.c:977
 
453
#: ../gtk/details.c:1120
437
454
msgid "Have:"
438
455
msgstr "هه‌یه‌:"
439
456
 
440
 
#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
 
457
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
441
458
msgid "Downloaded:"
442
459
msgstr "داگیراوه‌:"
443
460
 
444
 
#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
 
461
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
445
462
msgid "Uploaded:"
446
463
msgstr "بارکراو:"
447
464
 
448
 
#: ../gtk/details.c:987
 
465
#: ../gtk/details.c:1130
449
466
msgid "Failed DL:"
450
467
msgstr "داگیراوی سه‌رنه‌که‌وتوو:"
451
468
 
452
 
#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
 
469
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
453
470
msgid "Ratio:"
454
471
msgstr "ڕێژه‌:"
455
472
 
456
 
#: ../gtk/details.c:993
 
473
#: ../gtk/details.c:1136
457
474
msgid "Swarm rate:"
458
475
msgstr ""
459
476
 
460
 
#: ../gtk/details.c:996
 
477
#: ../gtk/details.c:1139
461
478
msgid "Error:"
462
479
msgstr "هه‌ڵه‌:"
463
480
 
464
 
#: ../gtk/details.c:1000
 
481
#: ../gtk/details.c:1143
465
482
msgid "Completion"
466
483
msgstr "ته‌واوبوون"
467
484
 
468
 
#: ../gtk/details.c:1010
 
485
#: ../gtk/details.c:1155
469
486
msgid "Dates"
470
487
msgstr "ڕێکه‌وته‌کان"
471
488
 
472
 
#: ../gtk/details.c:1013
 
489
#: ../gtk/details.c:1158
473
490
msgid "Started at:"
474
491
msgstr "ده‌ستیپێکردووه‌ له‌:"
475
492
 
476
 
#: ../gtk/details.c:1016
 
493
#: ../gtk/details.c:1161
477
494
msgid "Last activity at:"
478
495
msgstr "دواترین چالاکی له‌:"
479
496
 
480
 
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
481
 
msgid "Bandwidth"
 
497
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
 
498
msgid "Limits"
482
499
msgstr ""
483
500
 
484
 
#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
 
501
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
485
502
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
486
503
msgstr ""
487
504
 
488
 
#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
 
505
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
489
506
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
490
507
msgstr ""
491
508
 
492
 
#: ../gtk/details.c:1122
 
509
#: ../gtk/details.c:1293
493
510
msgid "Peer Connections"
494
511
msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ"
495
512
 
496
 
#: ../gtk/details.c:1127
 
513
#: ../gtk/details.c:1298
497
514
msgid "_Maximum peers:"
498
515
msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:"
499
516
 
500
 
#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
517
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
501
518
msgid "Trackers"
502
519
msgstr ""
503
520
 
504
 
#: ../gtk/details.c:1188
 
521
#: ../gtk/details.c:1359
505
522
msgid "Scrape"
506
523
msgstr ""
507
524
 
508
 
#: ../gtk/details.c:1190
 
525
#: ../gtk/details.c:1361
509
526
msgid "Last scrape at:"
510
527
msgstr ""
511
528
 
512
 
#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
 
529
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
513
530
msgid "Tracker responded:"
514
531
msgstr ""
515
532
 
516
 
#: ../gtk/details.c:1200
 
533
#: ../gtk/details.c:1371
517
534
msgid "Next scrape in:"
518
535
msgstr ""
519
536
 
520
 
#: ../gtk/details.c:1206
 
537
#: ../gtk/details.c:1377
521
538
msgid "Announce"
522
539
msgstr ""
523
540
 
524
 
#: ../gtk/details.c:1210
 
541
#: ../gtk/details.c:1381
525
542
msgid "Tracker:"
526
543
msgstr ""
527
544
 
528
 
#: ../gtk/details.c:1212
 
545
#: ../gtk/details.c:1383
529
546
msgid "Last announce at:"
530
547
msgstr ""
531
548
 
532
 
#: ../gtk/details.c:1222
 
549
#: ../gtk/details.c:1393
533
550
msgid "Next announce in:"
534
551
msgstr ""
535
552
 
536
553
#. how long until the tracker will honor user
537
554
#. * pressing the "ask for more peers" button
538
 
#: ../gtk/details.c:1229
 
555
#: ../gtk/details.c:1400
539
556
msgid "Manual announce allowed in:"
540
557
msgstr ""
541
558
 
542
 
#: ../gtk/details.c:1247
 
559
#: ../gtk/details.c:1419
543
560
msgid "In progress"
544
561
msgstr "له‌ به‌ڕێوه‌چووندایه‌"
545
562
 
546
 
#: ../gtk/details.c:1290
 
563
#: ../gtk/details.c:1464
547
564
msgid "Now"
548
565
msgstr "ئێستا"
549
566
 
550
 
#. %1$s is torrent name
551
 
#. %2$s its file size
552
 
#: ../gtk/details.c:1340
 
567
#: ../gtk/details.c:1520
553
568
#, c-format
554
569
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
555
570
msgstr "ورده‌کارییه‌کان بۆ %1$s (%2$s)"
556
571
 
557
 
#: ../gtk/details.c:1358
 
572
#: ../gtk/details.c:1538
558
573
msgid "Activity"
559
574
msgstr "چالاکییه‌کان"
560
575
 
561
 
#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
576
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
562
577
msgid "Peers"
563
578
msgstr "هاوه‌ڵه‌کان"
564
579
 
565
 
#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
 
580
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
566
581
msgid "Tracker"
567
582
msgstr ""
568
583
 
569
 
#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
 
584
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
570
585
msgid "Information"
571
586
msgstr "زانیاریی"
572
587
 
573
 
#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
 
588
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
574
589
msgid "Files"
575
590
msgstr "په‌ڕگه‌کان"
576
591
 
577
 
#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
 
592
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
578
593
msgid "Options"
579
594
msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان"
580
595
 
581
 
#: ../gtk/dialogs.c:114
 
596
#: ../gtk/dialogs.c:120
582
597
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
583
598
msgstr "<big><b>ده‌رچوون له‌ Transmission؟</b></big>"
584
599
 
585
 
#: ../gtk/dialogs.c:127
 
600
#: ../gtk/dialogs.c:133
586
601
msgid "_Don't ask me again"
587
602
msgstr "_پرسیارم لێ مه‌که‌ره‌وه‌"
588
603
 
589
 
#: ../gtk/dialogs.c:216
 
604
#: ../gtk/dialogs.c:227
590
605
msgid "Remove torrent?"
591
606
msgid_plural "Remove torrents?"
592
607
msgstr[0] "تۆرێنت لاببه‌؟"
593
608
msgstr[1] "تۆرێنت لاببه‌؟"
594
609
 
595
 
#: ../gtk/dialogs.c:218
 
610
#: ../gtk/dialogs.c:230
596
611
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
597
612
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
598
613
msgstr[0] "په‌ڕگه‌ داگیراوه‌کانی ئه‌م تۆرێنته‌ بسڕێته‌وه‌؟"
599
614
msgstr[1] "په‌ڕگه‌ داگیراوه‌کانی ئه‌م تۆرێنتانه‌ بسڕێته‌وه‌؟"
600
615
 
601
 
#: ../gtk/dialogs.c:223
 
616
#: ../gtk/dialogs.c:236
602
617
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
603
618
msgstr "هه‌ندێک له‌م تۆرێنتانه‌ ناته‌واون یان په‌یوه‌ندن به‌ هاوه‌ڵه‌وه‌."
604
619
 
605
 
#: ../gtk/dialogs.c:227
 
620
#: ../gtk/dialogs.c:241
606
621
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
607
622
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
608
623
msgstr[0] "ئه‌م تۆرێنته‌ ناته‌واوه‌ یان په‌یوه‌نده‌ به‌ هاوه‌ڵه‌وه‌."
609
624
msgstr[1] "یه‌کێ له‌م تۆرێنتانه‌ ناته‌واوه‌ یان په‌یوه‌نده‌ به‌ هاوه‌ڵه‌وه‌."
610
625
 
611
 
#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
612
 
msgid "Yes"
613
 
msgstr "به‌ڵێ"
614
 
 
615
 
#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
616
 
msgid "No"
617
 
msgstr "نه‌خێر"
618
 
 
619
 
#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
620
 
msgid "Mixed"
621
 
msgstr "تێکه‌ڵکراو"
622
 
 
623
 
#: ../gtk/file-list.c:573
 
626
#: ../gtk/file-list.c:622
624
627
msgid "High"
625
628
msgstr "به‌رز"
626
629
 
627
 
#: ../gtk/file-list.c:575
 
630
#: ../gtk/file-list.c:626
628
631
msgid "Normal"
629
632
msgstr "ئاسایی"
630
633
 
631
 
#: ../gtk/file-list.c:577
 
634
#: ../gtk/file-list.c:630
632
635
msgid "Low"
633
636
msgstr "نزم"
634
637
 
635
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
636
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
637
 
#: ../gtk/file-list.c:619
 
638
#: ../gtk/file-list.c:634
 
639
msgid "Mixed"
 
640
msgstr "تێکه‌ڵکراو"
 
641
 
 
642
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
 
643
msgid "filedetails|Download"
 
644
msgstr "داگرتن"
 
645
 
 
646
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
 
647
msgid "Priority"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../gtk/file-list.c:803
638
651
msgid "filedetails|File"
639
652
msgstr "په‌ڕگه‌"
640
653
 
641
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
642
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
643
 
#: ../gtk/file-list.c:635
 
654
#: ../gtk/file-list.c:824
644
655
msgid "filedetails|Progress"
645
656
msgstr "به‌ڕێوه‌چوون"
646
657
 
647
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
648
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
649
 
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
650
 
#: ../gtk/file-list.c:644
651
 
msgid "filedetails|Download"
652
 
msgstr "داگرتن"
653
 
 
654
 
#: ../gtk/file-list.c:650
655
 
msgid "Priority"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../gtk/file-list.c:666
659
 
msgid "_High"
660
 
msgstr "_به‌رز"
661
 
 
662
 
#: ../gtk/file-list.c:669
663
 
msgid "_Normal"
664
 
msgstr "_ئاسایی"
665
 
 
666
 
#: ../gtk/file-list.c:672
667
 
msgid "_Low"
668
 
msgstr "_نزم"
669
 
 
670
 
#: ../gtk/file-list.c:675
671
 
msgid "_Ignore"
672
 
msgstr "_فه‌رامۆشکردن"
673
 
 
674
 
#: ../gtk/file-list.c:678
675
 
msgid "_Download"
676
 
msgstr "_داگرتن"
677
 
 
678
 
#: ../gtk/main.c:351
 
658
#: ../gtk/main.c:369
679
659
msgid "Start with all torrents paused"
680
660
msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان"
681
661
 
682
 
#: ../gtk/main.c:354
 
662
#: ../gtk/main.c:371
 
663
msgid "Show version number and exit"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../gtk/main.c:375
683
667
msgid "Start minimized in system tray"
684
668
msgstr ""
685
669
 
686
 
#: ../gtk/main.c:357
 
670
#: ../gtk/main.c:378
687
671
msgid "Where to look for configuration files"
688
672
msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان"
689
673
 
690
 
#: ../gtk/main.c:369
 
674
#: ../gtk/main.c:391
691
675
msgid "Transmission"
692
676
msgstr "Transmission"
693
677
 
694
 
#: ../gtk/main.c:374
 
678
#: ../gtk/main.c:398
695
679
msgid "[torrent files]"
696
680
msgstr ""
697
681
 
698
 
#: ../gtk/main.c:708
 
682
#: ../gtk/main.c:552
 
683
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../gtk/main.c:566
 
687
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: ../gtk/main.c:867
699
691
msgid "<b>Closing Connections</b>"
700
692
msgstr "<b>داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان</b>"
701
693
 
702
 
#: ../gtk/main.c:712
 
694
#: ../gtk/main.c:871
703
695
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
704
696
msgstr ""
705
697
 
706
 
#: ../gtk/main.c:717
 
698
#: ../gtk/main.c:876
707
699
msgid "_Quit Now"
708
700
msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ"
709
701
 
710
 
#: ../gtk/main.c:860
 
702
#: ../gtk/main.c:1030
711
703
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
712
704
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
713
705
msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت"
714
706
msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت"
715
707
 
716
 
#: ../gtk/main.c:867
 
708
#: ../gtk/main.c:1037
717
709
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
718
710
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
719
711
msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت"
720
712
msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت"
721
713
 
722
 
#: ../gtk/main.c:1095
 
714
#: ../gtk/main.c:1287
723
715
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
724
716
msgstr ""
725
717
 
726
 
#: ../gtk/main.c:1098
 
718
#: ../gtk/main.c:1293
727
719
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
728
720
msgstr "مافی له‌به‌رگرتنه‌وه‌ 2005-2008 پارێزراوه‌ بۆ پڕۆژه‌ی Transmission"
729
721
 
730
 
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
731
 
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
732
 
#: ../gtk/main.c:1107
 
722
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
723
#. your name
 
724
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
725
#. dialog
 
726
#: ../gtk/main.c:1304
733
727
msgid "translator-credits"
734
728
msgstr ""
735
729
"Launchpad Contributions:\n"
736
730
"  Ara Bextiyar https://launchpad.net/~arastein"
737
731
 
738
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
 
732
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
739
733
msgid "Torrent created!"
740
734
msgstr "تۆرێنت دروستکرا!"
741
735
 
742
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
 
736
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
743
737
#, c-format
744
738
msgid "Torrent creation failed: %s"
745
739
msgstr "دروستکردنی تۆرێنت سه‌رکه‌وتوو نه‌بوو: %s"
746
740
 
747
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
 
741
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
748
742
msgid "Invalid URL"
749
743
msgstr "URL نه‌گونجاوه‌"
750
744
 
751
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
 
745
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
752
746
#, c-format
753
747
msgid "Torrent creation cancelled"
754
748
msgstr "وازهێنرا له‌ دروستکردنی تۆرێنت"
755
749
 
756
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
757
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
 
750
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
 
751
#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
758
752
#, c-format
759
753
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
760
754
msgstr ""
761
755
 
762
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
763
 
#, c-format
 
756
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
764
757
msgid "No source selected"
765
758
msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌"
766
759
 
767
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
768
 
#, c-format
769
 
msgid "<i>No source selected</i>"
770
 
msgstr "<i>هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌</i>"
771
 
 
772
760
#. %1$s is the torrent size
773
761
#. %2$'d is its number of files
774
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
 
762
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
775
763
#, c-format
776
764
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
777
765
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
778
766
msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d په‌ڕگه‌</i>"
779
767
msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d په‌ڕگه‌</i>"
780
768
 
781
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
 
769
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
782
770
msgid "Choose Directory"
783
771
msgstr "بوخچه‌یه‌ک هه‌ڵبژێره‌"
784
772
 
785
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
 
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
786
774
msgid "Choose File"
787
775
msgstr "په‌ڕگه‌یه‌ک هه‌ڵبژێره‌"
788
776
 
789
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
 
777
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
790
778
msgid "New Torrent"
791
779
msgstr "تۆرێنتێکی نوێ"
792
780
 
793
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
 
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
794
782
msgid "Source"
795
783
msgstr "سەرچاوە"
796
784
 
797
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
 
785
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
 
786
msgid "<i>No source selected</i>"
 
787
msgstr "<i>هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌</i>"
 
788
 
 
789
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
798
790
msgid "F_older"
799
791
msgstr "_بوخچه‌"
800
792
 
801
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
 
793
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
802
794
msgid "_File"
803
795
msgstr "_په‌ڕگه‌"
804
796
 
805
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
 
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
806
798
msgid "<b>E_xtras</b>"
807
799
msgstr "<b>_زیاده‌کان</b>"
808
800
 
809
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
 
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
810
802
msgid "Commen_t:"
811
803
msgstr "_لێدوان:"
812
804
 
813
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
 
805
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
814
806
msgid "_Private torrent"
815
807
msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی"
816
808
 
817
 
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
818
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:265
 
809
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
 
810
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
819
811
#, c-format
820
812
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
821
813
msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s"
822
814
 
823
 
#: ../gtk/msgwin.c:132
 
815
#: ../gtk/msgwin.c:149
824
816
msgid "Save Log"
825
817
msgstr "پاشه‌که‌وتکردنی لۆگ"
826
818
 
827
 
#: ../gtk/msgwin.c:167
 
819
#: ../gtk/msgwin.c:192
828
820
msgid "Error"
829
821
msgstr "هه‌ڵه‌"
830
822
 
831
 
#: ../gtk/msgwin.c:169
 
823
#: ../gtk/msgwin.c:194
832
824
msgid "Debug"
833
825
msgstr ""
834
826
 
835
 
#: ../gtk/msgwin.c:229
 
827
#: ../gtk/msgwin.c:268
836
828
msgid "Time"
837
829
msgstr "کات"
838
830
 
839
 
#. noun.  column title for a list
840
 
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
 
831
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
841
832
msgid "Name"
842
833
msgstr "ناو"
843
834
 
844
 
#. noun.  column title for a list
845
 
#: ../gtk/msgwin.c:233
 
835
#: ../gtk/msgwin.c:276
846
836
msgid "Message"
847
837
msgstr "په‌یام"
848
838
 
849
 
#: ../gtk/msgwin.c:393
 
839
#: ../gtk/msgwin.c:452
850
840
msgid "Message Log"
851
841
msgstr "لۆگی په‌یام"
852
842
 
853
 
#: ../gtk/msgwin.c:427
 
843
#: ../gtk/msgwin.c:487
854
844
msgid "Level"
855
845
msgstr "ئاست"
856
846
 
857
 
#: ../gtk/notify.c:59
 
847
#: ../gtk/notify.c:65
858
848
msgid "Torrent Complete"
859
849
msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت"
860
850
 
861
 
#: ../gtk/notify.c:62
 
851
#: ../gtk/notify.c:70
862
852
msgid "Open File"
863
853
msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌"
864
854
 
865
 
#: ../gtk/notify.c:64
 
855
#: ../gtk/notify.c:73
866
856
msgid "Open Folder"
867
857
msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌"
868
858
 
869
 
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
 
859
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
870
860
#, c-format
871
861
msgid "Started %'d time"
872
862
msgid_plural "Started %'d times"
873
863
msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار"
874
864
msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار"
875
865
 
876
 
#: ../gtk/stats.c:113
 
866
#: ../gtk/stats.c:128
877
867
msgid "Statistics"
878
868
msgstr "ئاماره‌کان"
879
869
 
880
 
#: ../gtk/stats.c:123
 
870
#: ../gtk/stats.c:145
881
871
msgid "Current Session"
882
872
msgstr ""
883
873
 
884
 
#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
 
874
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
885
875
msgid "Duration:"
886
876
msgstr "ماوه‌:"
887
877
 
888
 
#: ../gtk/stats.c:133
 
878
#: ../gtk/stats.c:155
889
879
msgid "Total"
890
880
msgstr "سه‌رجه‌م"
891
881
 
892
882
#. %1$s is how much we've got,
893
883
#. %2$s is how much we'll have when done,
894
884
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
895
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
 
885
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
896
886
#, c-format
897
887
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
898
888
msgstr ""
902
892
#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
903
893
#. %4$s is how much we've uploaded,
904
894
#. %5$s is our upload-to-download ratio
905
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
 
895
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
906
896
#, c-format
907
897
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
908
898
msgstr ""
910
900
#. %1$s is the torrent's total size,
911
901
#. %2$s is how much we've uploaded,
912
902
#. %3$s is our upload-to-download ratio
913
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
 
903
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
914
904
#, c-format
915
905
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
916
906
msgstr "%1$s، بارکراو %2$s (ڕێژه‌: %3$s)"
917
907
 
918
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
919
 
msgid "Data not fully available"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
923
 
msgid "Stalled"
 
908
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Remaining time unknown"
924
911
msgstr ""
925
912
 
926
913
#. time remaining
927
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
 
914
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
928
915
#, c-format
929
916
msgid "%s remaining"
930
917
msgstr "%s ماوه‌"
931
918
 
932
 
#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
933
 
#. %1$s is the download speed
934
 
#. %2$s is the upload speed
935
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
 
919
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
936
920
#, c-format
937
921
msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
938
922
msgstr "داگرتن: %1$s، بارکردن: %2$s"
939
923
 
940
924
#. download speed
941
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
 
925
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
942
926
#, c-format
943
927
msgid "Down: %s"
944
928
msgstr "داگرتن: %s"
945
929
 
946
930
#. upload speed
947
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
 
931
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
948
932
#, c-format
949
933
msgid "Up: %s"
950
934
msgstr "بارکردن: %s"
951
935
 
952
936
#. the torrent isn't uploading or downloading
953
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
 
937
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
954
938
msgid "Idle"
955
939
msgstr ""
956
940
 
957
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
 
941
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
958
942
msgid "Paused"
959
943
msgstr "ڕاگیرا"
960
944
 
961
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
 
945
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
962
946
msgid "Waiting to verify local data"
963
947
msgstr ""
964
948
 
965
 
#. [0...100]
966
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
 
949
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
967
950
#, c-format
968
951
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
969
952
msgstr ""
970
953
 
971
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
972
 
#: ../gtk/tr-window.c:636
 
954
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
 
955
#: ../gtk/tr-window.c:764
973
956
#, c-format
974
957
msgid "Ratio: %s"
975
958
msgstr "ڕێژه‌: %s"
976
959
 
977
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
 
960
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
978
961
#, c-format
979
962
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
980
963
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
981
964
msgstr[0] "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی  په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌"
982
965
msgstr[1] "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی  په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌"
983
966
 
984
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
 
967
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
985
968
#, c-format
986
969
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
987
970
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
990
973
msgstr[1] ""
991
974
"پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌"
992
975
 
993
 
#: ../gtk/tracker-list.c:128
994
 
msgid "http://"
995
 
msgstr "http://"
996
 
 
997
 
#: ../gtk/tracker-list.c:284
 
976
#: ../gtk/tracker-list.c:329
998
977
msgid "Tier"
999
978
msgstr ""
1000
979
 
1001
 
#: ../gtk/tracker-list.c:296
 
980
#: ../gtk/tracker-list.c:341
1002
981
msgid "Announce URL"
1003
982
msgstr ""
1004
983
 
1014
993
msgid "Transmission BitTorrent Client"
1015
994
msgstr ""
1016
995
 
1017
 
#: ../gtk/tr-core.c:965
 
996
#: ../gtk/tr-core.c:1108
1018
997
msgid "Transmission Bittorrent Client"
1019
998
msgstr ""
1020
999
 
1021
 
#: ../gtk/tr-core.c:966
 
1000
#: ../gtk/tr-core.c:1109
1022
1001
msgid "BitTorrent Activity"
1023
1002
msgstr "چالاکی BitTorrent"
1024
1003
 
1025
 
#: ../gtk/tr-core.c:974
 
1004
#: ../gtk/tr-core.c:1117
1026
1005
msgid "Disallowing desktop hibernation"
1027
1006
msgstr ""
1028
1007
 
1029
 
#: ../gtk/tr-core.c:976
 
1008
#: ../gtk/tr-core.c:1121
1030
1009
#, c-format
1031
1010
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1032
1011
msgstr ""
1033
1012
 
1034
 
#: ../gtk/tr-core.c:998
 
1013
#: ../gtk/tr-core.c:1145
1035
1014
msgid "Allowing desktop hibernation"
1036
1015
msgstr ""
1037
1016
 
1039
1018
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1040
1019
#. %3$s is our download speed,
1041
1020
#. %4$s is our upload speed
1042
 
#: ../gtk/tr-icon.c:68
 
1021
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1043
1022
#, c-format
1044
1023
msgid ""
1045
1024
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1046
1025
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1047
1026
msgstr ""
1048
1027
 
1049
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1050
 
msgid "Port is <b>open</b>"
1051
 
msgstr "پۆڕت <b>کراوه‌یه‌</b>"
1052
 
 
1053
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1054
 
msgid "Port is <b>closed</b>"
1055
 
msgstr "پۆڕت <b>داخراوه‌</b>"
1056
 
 
1057
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1058
 
msgid "<i>Testing port...</i>"
1059
 
msgstr "<i>تاقیکردنه‌وه‌ی پۆڕت</i>"
1060
 
 
1061
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:299
 
1028
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1062
1029
msgid "Adding Torrents"
1063
1030
msgstr "زیادکردنی تۆرێنت"
1064
1031
 
1065
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
 
1032
#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1066
1033
msgid "Automatically _add torrents from:"
1067
1034
msgstr "خۆکارانه‌ تۆرێنته‌کان _زیادبکه‌ له‌:"
1068
1035
 
1069
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:318
 
1036
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1070
1037
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1071
1038
msgstr ""
1072
1039
 
1073
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:348
 
1040
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
 
1041
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
 
1045
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1074
1049
#, c-format
1075
 
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1076
 
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
 
1050
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
 
1051
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1077
1052
msgstr[0] ""
1078
1053
msgstr[1] ""
1079
1054
 
1080
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1081
 
#, c-format
1082
 
msgid "Unable to get blocklist."
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1086
 
#, c-format
1087
 
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "Uncompressing blocklist..."
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid "Parsing blocklist..."
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
 
1055
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1106
1056
msgid "Updating Blocklist"
1107
1057
msgstr ""
1108
1058
 
1109
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1110
 
msgid "Retrieving blocklist..."
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1114
 
msgid "_Update Blocklist"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1118
 
msgid "_Ignore unencrypted peers"
 
1059
#: ../gtk/tr-prefs.c:531
 
1060
msgid "Blocklist"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
 
1064
msgid "_Update"
1119
1065
msgstr ""
1120
1066
 
1121
1067
#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1122
 
msgid "Use peer e_xchange"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1126
 
msgid "Listening _port:"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1130
 
msgid "Limits"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
 
1068
msgid "Enable _automatic updates"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1134
1072
msgid "Maximum peers _overall:"
1135
1073
msgstr ""
1136
1074
 
1137
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:571
 
1075
#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1138
1076
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1139
1077
msgstr ""
1140
1078
 
1141
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1142
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1143
 
msgid "Allow"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1147
 
msgid "Deny"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:794
 
1079
#: ../gtk/tr-prefs.c:565
 
1080
msgid "_Ignore unencrypted peers"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../gtk/tr-prefs.c:574
 
1084
msgid "Use peer e_xchange"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1151
1088
msgid "Web Interface"
1152
1089
msgstr ""
1153
1090
 
1154
1091
#. "enabled" checkbutton
1155
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:797
 
1092
#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1156
1093
msgid "_Enable web interface"
1157
1094
msgstr ""
1158
1095
 
 
1096
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
 
1097
msgid "Listening _port:"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
1159
1100
#. require authentication
1160
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:810
 
1101
#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1161
1102
msgid "_Require username"
1162
1103
msgstr ""
1163
1104
 
1164
1105
#. username
1165
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
 
1106
#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1166
1107
msgid "_Username:"
1167
1108
msgstr ""
1168
1109
 
1169
1110
#. password
1170
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
 
1111
#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1171
1112
msgid "Pass_word:"
1172
1113
msgstr ""
1173
1114
 
1174
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1175
 
msgid "Access control list:"
 
1115
#. require authentication
 
1116
#: ../gtk/tr-prefs.c:828
 
1117
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1176
1118
msgstr ""
1177
1119
 
1178
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:857
 
1120
#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1179
1121
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1180
1122
msgstr ""
1181
1123
 
1182
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1183
 
msgid "IP Address"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1187
 
msgid "Permission"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1191
 
msgid "HTTP"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1195
 
msgid "SOCKS4"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1199
 
msgid "SOCKS5"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:997
 
1124
#: ../gtk/tr-prefs.c:878
 
1125
msgid "Addresses:"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1203
1129
msgid "Tracker Proxy"
1204
1130
msgstr ""
1205
1131
 
1206
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:999
 
1132
#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1207
1133
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1208
1134
msgstr ""
1209
1135
 
1210
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
 
1136
#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1211
1137
msgid "Proxy _server:"
1212
1138
msgstr ""
1213
1139
 
1214
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
 
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1215
1141
msgid "Proxy _port:"
1216
1142
msgstr ""
1217
1143
 
1218
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
 
1144
#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1219
1145
msgid "Proxy _type:"
1220
1146
msgstr ""
1221
1147
 
1222
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
 
1148
#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1223
1149
msgid "_Authentication is required"
1224
1150
msgstr ""
1225
1151
 
1226
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1227
 
msgid "Router"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
 
1152
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
 
1153
msgid "Scheduled Limits"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
 
1157
msgid " and "
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
 
1161
msgid "_Limit bandwidth between"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
 
1165
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
 
1169
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
 
1173
msgid "Port is <b>open</b>"
 
1174
msgstr "پۆڕت <b>کراوه‌یه‌</b>"
 
1175
 
 
1176
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
 
1177
msgid "Port is <b>closed</b>"
 
1178
msgstr "پۆڕت <b>داخراوه‌</b>"
 
1179
 
 
1180
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
 
1181
msgid "<i>Testing port...</i>"
 
1182
msgstr "<i>تاقیکردنه‌وه‌ی پۆڕت</i>"
 
1183
 
 
1184
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
 
1185
msgid "Incoming Peers"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1231
1189
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1232
1190
msgstr ""
1233
1191
 
1234
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
 
1192
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1235
1193
msgid "Transmission Preferences"
1236
1194
msgstr ""
1237
1195
 
1238
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
 
1196
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1239
1197
msgid "Torrents"
1240
1198
msgstr ""
1241
1199
 
1242
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1200
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
 
1201
msgid "Desktop"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1243
1205
msgid "Network"
1244
1206
msgstr ""
1245
1207
 
1246
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
 
1208
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
 
1209
msgid "Bandwidth"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1247
1213
msgid "Web"
1248
1214
msgstr ""
1249
1215
 
1250
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:211
 
1216
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1251
1217
#, c-format
1252
1218
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1253
1219
msgstr ""
1254
1220
 
1255
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:214
 
1221
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1256
1222
#, c-format
1257
1223
msgid "File \"%s\" is already open"
1258
1224
msgstr ""
1259
1225
 
1260
 
#. [0...100]
1261
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:243
 
1226
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1262
1227
#, c-format
1263
1228
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1264
1229
msgstr ""
1265
1230
 
1266
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1272
 
#, c-format
1273
 
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#. %1$s is # of minutes
1277
 
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1278
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1284
 
#, c-format
1285
 
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: ../gtk/tr-window.c:150
 
1231
#. %s is # of minutes
 
1232
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "%1$s remaining"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
 
1238
msgid "Stopped"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ../gtk/tr-window.c:155
1289
1242
msgid "Torrent"
1290
1243
msgstr ""
1291
1244
 
1292
 
#: ../gtk/tr-window.c:235
 
1245
#: ../gtk/tr-window.c:253
1293
1246
msgid "Total Ratio"
1294
1247
msgstr ""
1295
1248
 
1296
 
#: ../gtk/tr-window.c:236
 
1249
#: ../gtk/tr-window.c:254
1297
1250
msgid "Session Ratio"
1298
1251
msgstr ""
1299
1252
 
1300
 
#: ../gtk/tr-window.c:237
 
1253
#: ../gtk/tr-window.c:255
1301
1254
msgid "Total Transfer"
1302
1255
msgstr ""
1303
1256
 
1304
 
#: ../gtk/tr-window.c:238
 
1257
#: ../gtk/tr-window.c:256
1305
1258
msgid "Session Transfer"
1306
1259
msgstr ""
1307
1260
 
 
1261
#: ../gtk/tr-window.c:489
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "Tracker will allow requests in %s"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
1308
1266
#. show all torrents
1309
 
#: ../gtk/tr-window.c:423
 
1267
#: ../gtk/tr-window.c:514
1310
1268
msgid "A_ll"
1311
1269
msgstr ""
1312
1270
 
1313
1271
#. show only torrents that have connected peers
1314
 
#: ../gtk/tr-window.c:425
 
1272
#: ../gtk/tr-window.c:516
1315
1273
msgid "_Active"
1316
1274
msgstr ""
1317
1275
 
1318
1276
#. show only torrents that are trying to download
1319
 
#: ../gtk/tr-window.c:427
 
1277
#: ../gtk/tr-window.c:518
1320
1278
msgid "_Downloading"
1321
1279
msgstr ""
1322
1280
 
1323
1281
#. show only torrents that are trying to upload
1324
 
#: ../gtk/tr-window.c:429
 
1282
#: ../gtk/tr-window.c:520
1325
1283
msgid "_Seeding"
1326
1284
msgstr ""
1327
1285
 
1328
1286
#. show only torrents that are paused
1329
 
#: ../gtk/tr-window.c:431
 
1287
#: ../gtk/tr-window.c:522
1330
1288
msgid "_Paused"
1331
1289
msgstr ""
1332
1290
 
1333
 
#: ../gtk/tr-window.c:590
 
1291
#: ../gtk/tr-window.c:709
1334
1292
#, c-format
1335
1293
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1336
1294
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1337
1295
msgstr[0] ""
1338
1296
msgstr[1] ""
1339
1297
 
1340
 
#: ../gtk/tr-window.c:595
 
1298
#: ../gtk/tr-window.c:714
1341
1299
#, c-format
1342
1300
msgid "%'d Torrent"
1343
1301
msgid_plural "%'d Torrents"
1344
1302
msgstr[0] ""
1345
1303
msgstr[1] ""
1346
1304
 
1347
 
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1348
 
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1349
 
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1350
 
#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
 
1305
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1351
1306
#, c-format
1352
1307
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1353
1308
msgstr ""
1354
1309
 
1355
 
#: ../gtk/tr-window.c:687
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: ../gtk/util.c:83
 
1310
#: ../gtk/util.c:89
1361
1311
#, c-format
1362
1312
msgid "%'u byte"
1363
1313
msgid_plural "%'u bytes"
1364
1314
msgstr[0] ""
1365
1315
msgstr[1] ""
1366
1316
 
1367
 
#: ../gtk/util.c:88
 
1317
#: ../gtk/util.c:97
1368
1318
#, c-format
1369
1319
msgid "%'.1f KB"
1370
1320
msgstr ""
1371
1321
 
1372
 
#: ../gtk/util.c:91
 
1322
#: ../gtk/util.c:102
1373
1323
#, c-format
1374
1324
msgid "%'.1f MB"
1375
1325
msgstr ""
1376
1326
 
1377
 
#: ../gtk/util.c:94
 
1327
#: ../gtk/util.c:107
1378
1328
#, c-format
1379
1329
msgid "%'.1f GB"
1380
1330
msgstr ""
1381
1331
 
1382
1332
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1383
 
#: ../gtk/util.c:107
 
1333
#: ../gtk/util.c:122
1384
1334
#, c-format
1385
1335
msgid "%'.1f KB/s"
1386
1336
msgstr ""
1387
1337
 
1388
1338
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1389
 
#: ../gtk/util.c:109
 
1339
#: ../gtk/util.c:124
1390
1340
#, c-format
1391
1341
msgid "%'.2f MB/s"
1392
1342
msgstr ""
1393
1343
 
1394
1344
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1395
 
#: ../gtk/util.c:111
 
1345
#: ../gtk/util.c:126
1396
1346
#, c-format
1397
1347
msgid "%'.1f MB/s"
1398
1348
msgstr ""
1399
1349
 
1400
1350
#. insane speeds
1401
 
#: ../gtk/util.c:113
 
1351
#: ../gtk/util.c:128
1402
1352
#, c-format
1403
1353
msgid "%'.2f GB/s"
1404
1354
msgstr ""
1405
1355
 
1406
 
#: ../gtk/util.c:132
 
1356
#: ../gtk/util.c:149
1407
1357
#, c-format
1408
1358
msgid "%'d day"
1409
1359
msgid_plural "%'d days"
1410
1360
msgstr[0] ""
1411
1361
msgstr[1] ""
1412
1362
 
1413
 
#: ../gtk/util.c:133
 
1363
#: ../gtk/util.c:151
1414
1364
#, c-format
1415
1365
msgid "%'d hour"
1416
1366
msgid_plural "%'d hours"
1417
1367
msgstr[0] ""
1418
1368
msgstr[1] ""
1419
1369
 
1420
 
#: ../gtk/util.c:134
 
1370
#: ../gtk/util.c:154
1421
1371
#, c-format
1422
1372
msgid "%'d minute"
1423
1373
msgid_plural "%'d minutes"
1424
1374
msgstr[0] ""
1425
1375
msgstr[1] ""
1426
1376
 
1427
 
#: ../gtk/util.c:135
 
1377
#: ../gtk/util.c:156
1428
1378
#, c-format
1429
1379
msgid "%'d second"
1430
1380
msgid_plural "%'d seconds"
1431
1381
msgstr[0] ""
1432
1382
msgstr[1] ""
1433
1383
 
1434
 
#: ../gtk/util.c:312
 
1384
#: ../gtk/util.c:377
1435
1385
#, c-format
1436
1386
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1437
1387
msgstr ""
1438
1388
 
1439
 
#: ../gtk/util.c:313
 
1389
#: ../gtk/util.c:381
1440
1390
#, c-format
1441
1391
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1442
1392
msgstr ""
1443
1393
 
1444
 
#: ../gtk/util.c:314
 
1394
#: ../gtk/util.c:385
1445
1395
#, c-format
1446
1396
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1447
1397
msgstr ""
1448
1398
 
1449
 
#: ../gtk/util.c:324
 
1399
#: ../gtk/util.c:397
1450
1400
msgid "Error opening torrent"
1451
1401
msgstr ""
1452
1402
 
1453
1403
#. did caller give us an uninitialized val?
1454
 
#: ../libtransmission/bencode.c:865
 
1404
#: ../libtransmission/bencode.c:956
1455
1405
msgid "Invalid metadata"
1456
1406
msgstr ""
1457
1407
 
1458
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:99
 
1408
#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1459
1409
#, c-format
1460
 
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
 
1410
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1461
1411
msgstr ""
1462
1412
 
1463
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:277
 
1413
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1464
1414
#, c-format
1465
1415
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1466
1416
msgstr ""
1467
1417
 
1468
1418
#. %s is the torrent name
1469
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
 
1419
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1470
1420
msgid "Couldn't read resume file"
1471
1421
msgstr ""
1472
1422
 
1473
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
 
1423
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1474
1429
#, c-format
1475
1430
msgid "Couldn't create socket: %s"
1476
1431
msgstr ""
1477
1432
 
1478
 
#: ../libtransmission/makemeta.c:57
 
1433
#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1479
1434
#, c-format
1480
1435
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1481
1436
msgstr ""
1482
1437
 
1483
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1484
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1485
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1486
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1487
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:599
 
1438
#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1488
1439
#, c-format
1489
1440
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1490
1441
msgstr ""
1491
1442
 
1492
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1493
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1494
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1495
 
#, c-format
1496
 
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1500
 
msgid "Torrent is corrupt"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1504
 
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:35
 
1443
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1508
1444
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1509
1445
msgstr ""
1510
1446
 
1511
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:71
 
1447
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1512
1448
#, c-format
1513
1449
msgid "%s succeeded (%d)"
1514
1450
msgstr ""
1515
1451
 
1516
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:132
 
1452
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1517
1453
#, c-format
1518
1454
msgid "Found public address \"%s\""
1519
1455
msgstr ""
1520
1456
 
1521
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:159
 
1457
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1522
1458
#, c-format
1523
1459
msgid "no longer forwarding port %d"
1524
1460
msgstr ""
1525
1461
 
1526
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:195
 
1462
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1527
1463
#, c-format
1528
1464
msgid "Port %d forwarded successfully"
1529
1465
msgstr ""
1530
1466
 
1531
 
#: ../libtransmission/net.c:145
 
1467
#: ../libtransmission/net.c:149
1532
1468
#, c-format
1533
1469
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1534
1470
msgstr ""
1535
1471
 
1536
 
#: ../libtransmission/net.c:181
 
1472
#: ../libtransmission/net.c:189
1537
1473
#, c-format
1538
1474
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1539
1475
msgstr ""
1540
1476
 
1541
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
 
1477
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1542
1478
msgid "Port Forwarding"
1543
1479
msgstr ""
1544
1480
 
1545
 
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1546
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
 
1481
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1547
1482
msgid "Starting"
1548
1483
msgstr ""
1549
1484
 
1550
 
#. we've successfully forwarded the port
1551
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
 
1485
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1552
1486
msgid "Forwarded"
1553
1487
msgstr ""
1554
1488
 
1555
 
#. we're cancelling the port forwarding
1556
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
 
1489
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1557
1490
msgid "Stopping"
1558
1491
msgstr ""
1559
1492
 
1560
 
#. the port isn't forwarded
1561
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
 
1493
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1562
1494
msgid "Not forwarded"
1563
1495
msgstr ""
1564
1496
 
1565
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
 
1497
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1566
1498
#, c-format
1567
1499
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1568
1500
msgstr ""
1569
1501
 
1570
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
 
1502
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1571
1503
#, c-format
1572
1504
msgid "Closing port %d"
1573
1505
msgstr ""
1574
1506
 
1575
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
 
1507
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1576
1508
#, c-format
1577
1509
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1578
1510
msgstr ""
1579
1511
 
1580
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
 
1512
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1581
1513
#, c-format
1582
1514
msgid ""
1583
1515
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1584
1516
msgstr ""
1585
1517
 
1586
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1587
 
msgid "Stopped"
1588
 
msgstr ""
1589
 
 
1590
1518
#. first %s is the application name
1591
1519
#. second %s is the version number
1592
 
#: ../libtransmission/session.c:272
 
1520
#: ../libtransmission/session.c:287
1593
1521
#, c-format
1594
1522
msgid "%s %s started"
1595
1523
msgstr ""
1596
1524
 
1597
 
#: ../libtransmission/session.c:629
 
1525
#: ../libtransmission/session.c:687
1598
1526
#, c-format
1599
1527
msgid "Loaded %d torrents"
1600
1528
msgstr ""
1601
1529
 
1602
 
#: ../libtransmission/torrent.c:194
 
1530
#: ../libtransmission/torrent.c:219
1603
1531
#, c-format
1604
1532
msgid "Got %d peers from tracker"
1605
1533
msgstr ""
1606
1534
 
1607
 
#: ../libtransmission/torrent.c:208
 
1535
#: ../libtransmission/torrent.c:234
1608
1536
#, c-format
1609
1537
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1610
1538
msgstr ""
1611
1539
 
1612
 
#: ../libtransmission/torrent.c:214
 
1540
#: ../libtransmission/torrent.c:241
1613
1541
#, c-format
1614
1542
msgid "Tracker error: \"%s\""
1615
1543
msgstr ""
1616
1544
 
1617
 
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1618
 
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1619
 
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1620
 
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1621
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1154
 
1545
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1622
1546
msgid "Done"
1623
1547
msgstr ""
1624
1548
 
1625
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1155
 
1549
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1626
1550
msgid "Complete"
1627
1551
msgstr ""
1628
1552
 
1629
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1156
 
1553
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1630
1554
msgid "Incomplete"
1631
1555
msgstr ""
1632
1556
 
1633
 
#: ../libtransmission/upnp.c:25
 
1557
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1634
1558
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1635
1559
msgstr ""
1636
1560
 
1637
 
#: ../libtransmission/upnp.c:93
 
1561
#: ../libtransmission/upnp.c:103
1638
1562
#, c-format
1639
1563
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1640
1564
msgstr ""
1641
1565
 
1642
 
#: ../libtransmission/upnp.c:94
 
1566
#: ../libtransmission/upnp.c:106
1643
1567
#, c-format
1644
1568
msgid "Local Address is \"%s\""
1645
1569
msgstr ""
1646
1570
 
1647
 
#: ../libtransmission/upnp.c:118
 
1571
#: ../libtransmission/upnp.c:139
1648
1572
#, c-format
1649
1573
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1650
1574
msgstr ""
1651
1575
 
1652
 
#: ../libtransmission/upnp.c:147
 
1576
#: ../libtransmission/upnp.c:171
1653
1577
#, c-format
1654
1578
msgid ""
1655
1579
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1656
1580
msgstr ""
1657
1581
 
1658
 
#: ../libtransmission/upnp.c:150
 
1582
#: ../libtransmission/upnp.c:176
1659
1583
msgid "Port forwarding successful!"
1660
1584
msgstr ""
1661
1585
 
1662
 
#: ../libtransmission/utils.c:438
 
1586
#: ../libtransmission/utils.c:455
1663
1587
msgid "Not a regular file"
1664
1588
msgstr ""
1665
1589
 
1666
 
#: ../libtransmission/utils.c:452
 
1590
#: ../libtransmission/utils.c:473
1667
1591
msgid "Memory allocation failed"
1668
1592
msgstr ""
1669
1593
 
1670
 
#: ../libtransmission/utils.c:524
 
1594
#. Node exists but isn't a folder
 
1595
#: ../libtransmission/utils.c:582
1671
1596
#, c-format
1672
1597
msgid "File \"%s\" is in the way"
1673
1598
msgstr ""
1674
1599
 
1675
 
#: ../libtransmission/utils.c:591
1676
 
msgid "No error"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../libtransmission/utils.c:594
1680
 
msgid "Unspecified error"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: ../libtransmission/utils.c:596
1684
 
msgid "Assert error"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: ../libtransmission/utils.c:599
1688
 
msgid "Destination folder doesn't exist"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: ../libtransmission/utils.c:609
1692
 
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../libtransmission/utils.c:611
1696
 
msgid "Checksum failed"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../libtransmission/utils.c:613
1700
 
msgid "Unspecified I/O error"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: ../libtransmission/utils.c:616
1704
 
msgid "Tracker error"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: ../libtransmission/utils.c:618
1708
 
msgid "Tracker warning"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: ../libtransmission/utils.c:621
1712
 
msgid "Peer sent a bad message"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../libtransmission/utils.c:624
1716
 
msgid "Unknown error"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../libtransmission/verify.c:137
 
1600
#: ../libtransmission/verify.c:146
1720
1601
msgid "Verifying torrent"
1721
1602
msgstr ""
1722
1603
 
1723
 
#: ../libtransmission/verify.c:170
 
1604
#: ../libtransmission/verify.c:179
1724
1605
msgid "Queued for verification"
1725
1606
msgstr ""