8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 11:27+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 09:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: vestel <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:17+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
23
msgstr "Sķirot pēc _aktivitātes"
25
#: ../gtk/actions.c:48
25
#: ../gtk/actions.c:49
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
27
msgstr "Šķirot pēc _nosaukuma"
29
#: ../gtk/actions.c:49
29
#: ../gtk/actions.c:51
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "Šķirot pēc _progresa"
33
#: ../gtk/actions.c:50
33
#: ../gtk/actions.c:53
35
34
msgid "Sort by _Ratio"
36
35
msgstr "Šķirot pēc _ratio"
38
#: ../gtk/actions.c:51
37
#: ../gtk/actions.c:55
39
38
msgid "Sort by _State"
40
39
msgstr "Šķirot pēr _stāvokļa"
42
#: ../gtk/actions.c:52
41
#: ../gtk/actions.c:57
43
42
msgid "Sort by _Tracker"
44
43
msgstr "Šķirot pēc _trakera"
46
#: ../gtk/actions.c:53
45
#: ../gtk/actions.c:59
47
46
msgid "Sort by A_ge"
48
47
msgstr "Šķirot pēc _vecuma"
50
#: ../gtk/actions.c:70
49
#: ../gtk/actions.c:78
52
50
msgid "_Main Window"
53
msgstr "_Galvēnais logs"
55
#: ../gtk/actions.c:72
53
#: ../gtk/actions.c:80
57
54
msgid "Message _Log"
58
55
msgstr "Zinojumu žurnā_ls"
60
#: ../gtk/actions.c:86
57
#: ../gtk/actions.c:96
61
58
msgid "_Minimal View"
62
59
msgstr "_Minimālistiskais skats"
64
#: ../gtk/actions.c:88
61
#: ../gtk/actions.c:99
65
62
msgid "_Reverse Sort Order"
66
63
msgstr "_Reversā kārtošanas kārtība"
68
#: ../gtk/actions.c:90
65
#: ../gtk/actions.c:102
73
#: ../gtk/actions.c:92
69
#: ../gtk/actions.c:104
75
71
msgstr "_Statusjosla"
77
#: ../gtk/actions.c:94
73
#: ../gtk/actions.c:106
81
#: ../gtk/actions.c:96
84
msgstr "Treja _ikoniņa"
86
#: ../gtk/actions.c:101
77
#: ../gtk/actions.c:112
90
#: ../gtk/actions.c:102
81
#: ../gtk/actions.c:114
94
#: ../gtk/actions.c:103
85
#: ../gtk/actions.c:117
95
86
msgid "_Sort Torrents By"
96
87
msgstr "_Kārtot torrentus pēc"
98
#: ../gtk/actions.c:104
89
#: ../gtk/actions.c:119
102
#: ../gtk/actions.c:105
93
#: ../gtk/actions.c:121
104
95
msgstr "_Palīdzība"
106
#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
97
#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
108
98
msgid "Add a torrent"
109
msgstr "Pievienot torrentu"
111
#: ../gtk/actions.c:107
101
#: ../gtk/actions.c:125
113
103
msgstr "_Pievienot..."
115
#: ../gtk/actions.c:109
105
#: ../gtk/actions.c:128
119
#: ../gtk/actions.c:109
109
#: ../gtk/actions.c:128
120
110
msgid "Start torrent"
121
111
msgstr "Sākt torrentu"
123
#: ../gtk/actions.c:110
113
#: ../gtk/actions.c:130
124
114
msgid "_Statistics"
125
115
msgstr "_Statistika"
127
#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
117
#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
128
118
msgid "_Verify Local Data"
129
119
msgstr "_Pārbaudīt lokālos datus"
131
#: ../gtk/actions.c:114
121
#: ../gtk/actions.c:135
133
123
msgstr "A_pturēt"
135
#: ../gtk/actions.c:114
125
#: ../gtk/actions.c:135
137
126
msgid "Pause torrent"
138
127
msgstr "Pauzēt torrentu"
140
#: ../gtk/actions.c:115
129
#: ../gtk/actions.c:138
142
130
msgid "Remove torrent"
143
msgstr "Noņemt torrentu"
131
msgstr "Aizvākt torrentu"
145
#: ../gtk/actions.c:116
133
#: ../gtk/actions.c:140
147
134
msgid "_Delete Files and Remove"
148
msgstr "Iz_dzēst failus un noņemt"
135
msgstr "Iz_dzēst failus un aizvākt"
150
#: ../gtk/actions.c:117
137
#: ../gtk/actions.c:142
155
#: ../gtk/actions.c:118
141
#: ../gtk/actions.c:144
157
142
msgid "Create a torrent"
158
143
msgstr "Izveidot torrentu"
160
#: ../gtk/actions.c:120
145
#: ../gtk/actions.c:146
164
#: ../gtk/actions.c:122
149
#: ../gtk/actions.c:149
165
150
msgid "Select _All"
166
151
msgstr "Izvēlēties _visu"
168
#: ../gtk/actions.c:124
153
#: ../gtk/actions.c:151
170
154
msgid "Dese_lect All"
171
155
msgstr "Noņemt izvē_le"
173
#: ../gtk/actions.c:127
157
#: ../gtk/actions.c:156
175
159
msgstr "_Detaļas"
177
#: ../gtk/actions.c:127
161
#: ../gtk/actions.c:156
179
162
msgid "Torrent details"
180
msgstr "Torrenta detaļas"
182
#: ../gtk/actions.c:129
165
#: ../gtk/actions.c:159
183
166
msgid "_Open Folder"
184
167
msgstr "_Atvērt mapi"
186
#: ../gtk/actions.c:131
169
#: ../gtk/actions.c:162
187
170
msgid "_Contents"
190
#: ../gtk/actions.c:133
173
#: ../gtk/actions.c:165
192
174
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
193
msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devējam"
175
msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devēja_m"
195
#: ../gtk/add-dialog.c:199
177
#: ../gtk/add-dialog.c:238
196
178
msgid "Torrent files"
197
179
msgstr "Torrent faili"
199
#: ../gtk/add-dialog.c:204
181
#: ../gtk/add-dialog.c:243
200
182
msgid "All files"
201
183
msgstr "Visi faili"
204
#: ../gtk/add-dialog.c:231
185
#: ../gtk/add-dialog.c:271
205
186
msgid "Torrent Options"
208
#: ../gtk/add-dialog.c:253
189
#: ../gtk/add-dialog.c:295
209
190
msgid "_Move source file to Trash"
212
#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
193
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
214
194
msgid "_Start when added"
215
195
msgstr "_Sakt pēc pievienojuma"
217
#: ../gtk/add-dialog.c:265
197
#: ../gtk/add-dialog.c:308
219
198
msgid "_Torrent file:"
220
199
msgstr "_Torrenta fails:"
222
#: ../gtk/add-dialog.c:269
201
#: ../gtk/add-dialog.c:314
223
202
msgid "Select Source File"
226
#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
205
#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
228
206
msgid "_Destination folder:"
229
msgstr "Mērķa fol_deris:"
231
#: ../gtk/add-dialog.c:286
209
#: ../gtk/add-dialog.c:336
233
210
msgid "Select Destination Folder"
234
msgstr "Izvēlēties mērķa folderu"
236
#: ../gtk/add-dialog.c:365
213
#: ../gtk/add-dialog.c:434
237
214
msgid "Add a Torrent"
238
215
msgstr "Pievienot torrentu"
240
#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
217
#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
241
218
msgid "Display _options dialog"
244
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
245
#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
221
#: ../gtk/blocklist.c:89
222
msgid "Retrieving blocklist..."
225
#: ../gtk/blocklist.c:99
227
msgid "Unable to get blocklist: %s"
230
#: ../gtk/blocklist.c:125
231
msgid "Unable to get blocklist."
234
#: ../gtk/blocklist.c:131
235
msgid "Uncompressing blocklist..."
238
#: ../gtk/blocklist.c:141
239
msgid "Parsing blocklist..."
242
#: ../gtk/blocklist.c:148
244
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
247
#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
248
#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
247
250
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
248
msgstr "Nevaru izveidot \"%1$s\": %2$s"
250
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
251
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
253
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
253
256
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
254
msgstr "Nevaru atvērt \"%1$s\": %2$s"
258
261
msgid "%s is already running."
259
262
msgstr "%s uzreiz sākts"
261
#: ../gtk/details.c:244
264
#: ../gtk/details.c:273
262
265
msgid "Web Seeds"
265
268
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
266
#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
269
#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
270
#: ../gtk/details.c:285
273
#: ../gtk/details.c:315
274
277
#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow.
275
#: ../gtk/details.c:289
278
#: ../gtk/details.c:319
279
#: ../gtk/details.c:290
282
#: ../gtk/details.c:320
283
286
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
284
#: ../gtk/details.c:292
287
#: ../gtk/details.c:322
288
#: ../gtk/details.c:294
291
#: ../gtk/details.c:324
292
#: ../gtk/details.c:558
295
#: ../gtk/details.c:619
293
296
msgid "Optimistic unchoke"
296
#: ../gtk/details.c:559
299
#: ../gtk/details.c:622
297
300
msgid "Downloading from this peer"
300
#: ../gtk/details.c:560
303
#: ../gtk/details.c:626
301
304
msgid "We would download from this peer if they would let us"
304
#: ../gtk/details.c:561
307
#: ../gtk/details.c:630
305
308
msgid "Uploading to peer"
306
309
msgstr "Aukšupielādē ņēmējam"
308
#: ../gtk/details.c:562
311
#: ../gtk/details.c:633
309
312
msgid "We would upload to this peer if they asked"
312
#: ../gtk/details.c:563
315
#: ../gtk/details.c:638
313
316
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
316
#: ../gtk/details.c:564
319
#: ../gtk/details.c:643
317
320
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
320
#: ../gtk/details.c:565
323
#: ../gtk/details.c:647
321
324
msgid "Encrypted connection"
324
#: ../gtk/details.c:566
327
#: ../gtk/details.c:651
325
328
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
328
#: ../gtk/details.c:567
331
#: ../gtk/details.c:655
329
332
msgid "Peer is an incoming connection"
332
#: ../gtk/details.c:753
335
#: ../gtk/details.c:875
333
336
msgid "<b>Seeders:</b>"
334
337
msgstr "<b>Devēji:</b>"
336
#: ../gtk/details.c:760
339
#: ../gtk/details.c:883
338
340
msgid "<b>Leechers:</b>"
339
341
msgstr "<b>Nemēji:</b>"
341
#: ../gtk/details.c:767
343
#: ../gtk/details.c:891
342
344
msgid "<b>Times Completed:</b>"
345
#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
347
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
349
#: ../gtk/details.c:811
351
#: ../gtk/details.c:938
353
#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
355
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
355
357
msgid "%'d Piece"
356
358
msgid_plural "%'d Pieces"
360
362
#. %1$s is number of pieces;
361
363
#. %2$s is how big each piece is
362
#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
364
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
364
366
msgid "%1$s @ %2$s"
367
#: ../gtk/details.c:824
369
#: ../gtk/details.c:951
372
#: ../gtk/details.c:828
373
#: ../gtk/details.c:959
377
#: ../gtk/details.c:831
377
#: ../gtk/details.c:962
378
378
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
381
#: ../gtk/details.c:832
381
#: ../gtk/details.c:963
383
382
msgid "Public torrent"
384
msgstr "Publiskais torrents"
386
#: ../gtk/details.c:834
385
#: ../gtk/details.c:965
390
#: ../gtk/details.c:846
389
#: ../gtk/details.c:977
393
391
msgstr "Komentārs:"
395
#: ../gtk/details.c:850
393
#: ../gtk/details.c:981
399
#: ../gtk/details.c:852
397
#: ../gtk/details.c:983
401
399
msgstr "Nezināms"
403
#: ../gtk/details.c:853
401
#: ../gtk/details.c:985
405
403
msgstr "Izveidotājs:"
407
#: ../gtk/details.c:857
405
#: ../gtk/details.c:989
411
#: ../gtk/details.c:860
409
#: ../gtk/details.c:992
413
411
msgstr "Atrašanās vieta"
415
#: ../gtk/details.c:864
413
#: ../gtk/details.c:998
416
414
msgid "Destination folder:"
417
415
msgstr "Mērķa mape:"
419
#: ../gtk/details.c:868
417
#: ../gtk/details.c:1005
421
418
msgid "Torrent file:"
422
419
msgstr "Torenta fails:"
424
#: ../gtk/details.c:913
421
#: ../gtk/details.c:1051
429
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
430
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
431
#: ../gtk/details.c:917
426
#: ../gtk/details.c:1057
433
428
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
434
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% izveletas)"
436
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
437
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
438
#: ../gtk/details.c:925
431
#: ../gtk/details.c:1069
440
433
msgid "%1$s (%2$s verified)"
441
434
msgstr "%1$s (%2$s parbaudītas)"
443
#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
436
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
447
#: ../gtk/details.c:967
440
#: ../gtk/details.c:1110
451
#: ../gtk/details.c:970
444
#: ../gtk/details.c:1113
453
446
msgstr "Stāvoklis:"
455
#: ../gtk/details.c:973
448
#: ../gtk/details.c:1116
456
449
msgid "Progress:"
459
452
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
460
#: ../gtk/details.c:977
453
#: ../gtk/details.c:1120
464
#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
457
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
465
458
msgid "Downloaded:"
466
459
msgstr "Lejupielādēts:"
468
#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
461
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
469
462
msgid "Uploaded:"
470
463
msgstr "Augšuplādēts:"
472
#: ../gtk/details.c:987
465
#: ../gtk/details.c:1130
473
466
msgid "Failed DL:"
474
467
msgstr "Neizdevušās lejupielādes:"
476
#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
469
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
481
#: ../gtk/details.c:993
473
#: ../gtk/details.c:1136
482
474
msgid "Swarm rate:"
485
#: ../gtk/details.c:996
477
#: ../gtk/details.c:1139
489
#: ../gtk/details.c:1000
481
#: ../gtk/details.c:1143
490
482
msgid "Completion"
491
483
msgstr "Pabeigšana"
493
#: ../gtk/details.c:1010
485
#: ../gtk/details.c:1155
497
#: ../gtk/details.c:1013
489
#: ../gtk/details.c:1158
499
490
msgid "Started at:"
502
#: ../gtk/details.c:1016
493
#: ../gtk/details.c:1161
504
494
msgid "Last activity at:"
505
msgstr "Pedēja aktivitāte bija:"
507
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
511
#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
497
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
499
msgstr "Ierobežojumi"
501
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
513
502
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
514
msgstr "Aprobežot lejaplau_des atrumu (KB/s):"
516
#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
505
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
518
506
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
519
msgstr "Aprobežot a_ugšaplaudes atrumu (KB/s):"
521
#: ../gtk/details.c:1122
509
#: ../gtk/details.c:1293
522
510
msgid "Peer Connections"
523
511
msgstr "Savienojumi"
525
#: ../gtk/details.c:1127
513
#: ../gtk/details.c:1298
527
514
msgid "_Maximum peers:"
528
msgstr "Savienojumu _maksimums:"
530
#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
517
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
534
#: ../gtk/details.c:1188
521
#: ../gtk/details.c:1359
538
#: ../gtk/details.c:1190
525
#: ../gtk/details.c:1361
539
526
msgid "Last scrape at:"
542
#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
529
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
543
530
msgid "Tracker responded:"
546
#: ../gtk/details.c:1200
533
#: ../gtk/details.c:1371
547
534
msgid "Next scrape in:"
550
#: ../gtk/details.c:1206
537
#: ../gtk/details.c:1377
554
#: ../gtk/details.c:1210
541
#: ../gtk/details.c:1381
559
#: ../gtk/details.c:1212
545
#: ../gtk/details.c:1383
560
546
msgid "Last announce at:"
563
#: ../gtk/details.c:1222
549
#: ../gtk/details.c:1393
564
550
msgid "Next announce in:"
567
553
#. how long until the tracker will honor user
568
554
#. * pressing the "ask for more peers" button
569
#: ../gtk/details.c:1229
555
#: ../gtk/details.c:1400
570
556
msgid "Manual announce allowed in:"
573
#: ../gtk/details.c:1247
559
#: ../gtk/details.c:1419
574
560
msgid "In progress"
577
#: ../gtk/details.c:1290
563
#: ../gtk/details.c:1464
581
#. %1$s is torrent name
582
#. %2$s its file size
583
#: ../gtk/details.c:1340
567
#: ../gtk/details.c:1520
585
569
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
588
#: ../gtk/details.c:1358
572
#: ../gtk/details.c:1538
593
#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
576
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
595
578
msgstr "Iesaistītie"
597
#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
580
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
599
582
msgstr "Trakeris"
601
#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
584
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
602
585
msgid "Information"
603
586
msgstr "Informācija"
605
#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
588
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
609
#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
592
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
613
#: ../gtk/dialogs.c:114
596
#: ../gtk/dialogs.c:120
615
597
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
616
msgstr "<big><b>Aizvērt Transmission?</b></big>"
618
#: ../gtk/dialogs.c:127
600
#: ../gtk/dialogs.c:133
619
601
msgid "_Don't ask me again"
622
#: ../gtk/dialogs.c:216
604
#: ../gtk/dialogs.c:227
623
605
msgid "Remove torrent?"
624
606
msgid_plural "Remove torrents?"
628
#: ../gtk/dialogs.c:218
610
#: ../gtk/dialogs.c:230
629
611
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
630
612
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
634
#: ../gtk/dialogs.c:223
616
#: ../gtk/dialogs.c:236
635
617
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
638
#: ../gtk/dialogs.c:227
620
#: ../gtk/dialogs.c:241
639
621
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
640
622
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
644
#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
648
#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
652
#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
656
#: ../gtk/file-list.c:573
626
#: ../gtk/file-list.c:622
660
#: ../gtk/file-list.c:575
630
#: ../gtk/file-list.c:626
665
#: ../gtk/file-list.c:577
634
#: ../gtk/file-list.c:630
669
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
670
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
671
#: ../gtk/file-list.c:619
672
msgid "filedetails|File"
675
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
676
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
677
#: ../gtk/file-list.c:635
678
msgid "filedetails|Progress"
681
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
682
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
683
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
684
#: ../gtk/file-list.c:644
638
#: ../gtk/file-list.c:634
642
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
685
643
msgid "filedetails|Download"
688
#: ../gtk/file-list.c:650
646
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
690
648
msgstr "Prioritāte"
692
#: ../gtk/file-list.c:666
696
#: ../gtk/file-list.c:669
700
#: ../gtk/file-list.c:672
704
#: ../gtk/file-list.c:675
708
#: ../gtk/file-list.c:678
650
#: ../gtk/file-list.c:803
651
msgid "filedetails|File"
654
#: ../gtk/file-list.c:824
655
msgid "filedetails|Progress"
713
659
msgid "Start with all torrents paused"
714
660
msgstr "Sākot apturēt visus torrentus"
663
msgid "Show version number and exit"
717
667
msgid "Start minimized in system tray"
718
668
msgstr "Startēt minimizētu sistēmas joslā"
722
671
msgid "Where to look for configuration files"
723
msgstr "Kur meklēt konfiguracijas failus"
726
675
msgid "Transmission"
727
676
msgstr "Transmission"
730
679
msgid "[torrent files]"
731
680
msgstr "[torrent faili]"
683
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
687
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
734
691
msgid "<b>Closing Connections</b>"
738
695
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
739
696
msgstr "Sūta augšuplādes/lejuplādes kopsummas uz trakeri..."
743
699
msgid "_Quit Now"
744
msgstr "Aizvērt uzreiz"
702
#: ../gtk/main.c:1030
747
703
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
748
704
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
708
#: ../gtk/main.c:1037
753
709
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
754
710
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
758
#: ../gtk/main.c:1095
714
#: ../gtk/main.c:1287
759
715
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
760
716
msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients"
762
#: ../gtk/main.c:1098
718
#: ../gtk/main.c:1293
763
719
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
764
720
msgstr "Autortiesības 2005-2008 Transmission Projekts"
766
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
767
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
768
#: ../gtk/main.c:1107
722
#. Translators: translate "translator-credits" as
724
#. to have it appear in the credits in the "About"
726
#: ../gtk/main.c:1304
769
727
msgid "translator-credits"
771
729
"Launchpad Contributions:\n"
772
730
" vestel https://launchpad.net/~aleksandrs-zdancuks"
774
#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
732
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
775
733
msgid "Torrent created!"
776
734
msgstr "Torrents izveidots!"
778
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
736
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
780
738
msgid "Torrent creation failed: %s"
783
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
741
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
784
742
msgid "Invalid URL"
785
743
msgstr "Nepareizs URL"
787
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
745
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
789
747
msgid "Torrent creation cancelled"
790
msgstr "Torrenta izveidošana atcelta"
792
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
793
#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
750
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
751
#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
795
753
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
798
#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
756
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
800
757
msgid "No source selected"
803
#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
805
msgid "<i>No source selected</i>"
808
760
#. %1$s is the torrent size
809
761
#. %2$'d is its number of files
810
#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
762
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
812
764
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
813
765
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
817
#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
769
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
818
770
msgid "Choose Directory"
821
#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
822
774
msgid "Choose File"
823
775
msgstr "Izvēlēties Failu"
825
#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
777
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
826
778
msgid "New Torrent"
827
779
msgstr "Jauns torrents"
829
#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
833
#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
785
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
786
msgid "<i>No source selected</i>"
789
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
838
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
793
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
842
#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
843
798
msgid "<b>E_xtras</b>"
846
#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
848
802
msgid "Commen_t:"
851
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
805
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
852
806
msgid "_Private torrent"
855
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
856
#: ../libtransmission/blocklist.c:265
809
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
810
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
858
812
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
861
#: ../gtk/msgwin.c:132
815
#: ../gtk/msgwin.c:149
863
817
msgstr "Saglabāt žurnālu"
865
#: ../gtk/msgwin.c:167
819
#: ../gtk/msgwin.c:192
869
#: ../gtk/msgwin.c:169
823
#: ../gtk/msgwin.c:194
871
825
msgstr "Atkļūdošana"
873
#: ../gtk/msgwin.c:229
827
#: ../gtk/msgwin.c:268
877
#. noun. column title for a list
878
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
831
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
882
#. noun. column title for a list
883
#: ../gtk/msgwin.c:233
835
#: ../gtk/msgwin.c:276
887
#: ../gtk/msgwin.c:393
839
#: ../gtk/msgwin.c:452
888
840
msgid "Message Log"
889
841
msgstr "Ziņojumu žurnāls"
891
#: ../gtk/msgwin.c:427
843
#: ../gtk/msgwin.c:487
895
#: ../gtk/notify.c:59
847
#: ../gtk/notify.c:65
897
848
msgid "Torrent Complete"
898
msgstr "Torents pabeigts"
900
#: ../gtk/notify.c:62
851
#: ../gtk/notify.c:70
901
852
msgid "Open File"
902
853
msgstr "Atvērt failu"
904
#: ../gtk/notify.c:64
855
#: ../gtk/notify.c:73
905
856
msgid "Open Folder"
906
857
msgstr "Atvērt mapi"
908
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
859
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
910
861
msgid "Started %'d time"
911
862
msgid_plural "Started %'d times"
915
#: ../gtk/stats.c:113
866
#: ../gtk/stats.c:128
917
867
msgid "Statistics"
920
#: ../gtk/stats.c:123
870
#: ../gtk/stats.c:145
921
871
msgid "Current Session"
922
872
msgstr "Pašreizējā sesija"
924
#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
874
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
925
875
msgid "Duration:"
928
#: ../gtk/stats.c:133
878
#: ../gtk/stats.c:155
932
882
#. %1$s is how much we've got,
933
883
#. %2$s is how much we'll have when done,
934
884
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
935
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
885
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
937
887
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
950
900
#. %1$s is the torrent's total size,
951
901
#. %2$s is how much we've uploaded,
952
902
#. %3$s is our upload-to-download ratio
953
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
903
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
955
905
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
958
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
959
msgid "Data not fully available"
908
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
910
msgid "Remaining time unknown"
962
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
966
913
#. time remaining
967
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
914
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
969
916
msgid "%s remaining"
970
917
msgstr "%s palicis"
972
#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
973
#. %1$s is the download speed
974
#. %2$s is the upload speed
975
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
919
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
977
921
msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
980
924
#. download speed
981
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
925
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
984
928
msgstr "Lejup: %s"
987
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
931
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
990
934
msgstr "Augšup: %s"
992
936
#. the torrent isn't uploading or downloading
993
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
937
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
997
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
941
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
999
943
msgstr "Apturēts"
1001
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
945
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
1002
946
msgid "Waiting to verify local data"
1006
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
949
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
1008
951
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1009
952
msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)"
1011
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
1012
#: ../gtk/tr-window.c:636
954
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
955
#: ../gtk/tr-window.c:764
1014
957
msgid "Ratio: %s"
1017
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
960
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
1019
962
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1020
963
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1024
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
967
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
1026
969
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1027
970
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1031
#: ../gtk/tracker-list.c:128
1035
#: ../gtk/tracker-list.c:284
974
#: ../gtk/tracker-list.c:329
1039
#: ../gtk/tracker-list.c:296
978
#: ../gtk/tracker-list.c:341
1040
979
msgid "Announce URL"
1078
1016
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1079
1017
#. %3$s is our download speed,
1080
1018
#. %4$s is our upload speed
1081
#: ../gtk/tr-icon.c:68
1019
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1084
1022
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1085
1023
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1088
#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1089
msgid "Port is <b>open</b>"
1090
msgstr "Ports ir <b>atvērts</b>"
1092
#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1093
msgid "Port is <b>closed</b>"
1094
msgstr "Ports ir <b>bloķēts</b>"
1096
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1097
msgid "<i>Testing port...</i>"
1098
msgstr "<i>Pārbauda portu...</i>"
1100
#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1026
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1102
1027
msgid "Adding Torrents"
1103
msgstr "Pievienojam torrentus"
1105
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
1030
#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1106
1031
msgid "Automatically _add torrents from:"
1109
#: ../gtk/tr-prefs.c:318
1034
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1110
1035
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1113
#: ../gtk/tr-prefs.c:348
1038
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1039
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
1042
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1043
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1046
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1115
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1116
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1048
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1049
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1120
#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1122
msgid "Unable to get blocklist."
1125
#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1127
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1130
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1132
msgid "Uncompressing blocklist..."
1135
#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1137
msgid "Parsing blocklist..."
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1142
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1145
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
1053
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1146
1054
msgid "Updating Blocklist"
1149
#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1150
msgid "Retrieving blocklist..."
1153
#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1154
msgid "_Update Blocklist"
1157
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1158
msgid "_Ignore unencrypted peers"
1057
#: ../gtk/tr-prefs.c:531
1061
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
1161
1065
#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1162
msgid "Use peer e_xchange"
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1166
msgid "Listening _port:"
1169
#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1171
msgstr "Ierobežojumi"
1173
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1066
msgid "Enable _automatic updates"
1069
#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1174
1070
msgid "Maximum peers _overall:"
1177
#: ../gtk/tr-prefs.c:571
1073
#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1178
1074
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1181
#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1182
#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1186
#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1190
#: ../gtk/tr-prefs.c:794
1077
#: ../gtk/tr-prefs.c:565
1078
msgid "_Ignore unencrypted peers"
1081
#: ../gtk/tr-prefs.c:574
1082
msgid "Use peer e_xchange"
1085
#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1191
1086
msgid "Web Interface"
1194
1089
#. "enabled" checkbutton
1195
#: ../gtk/tr-prefs.c:797
1090
#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1196
1091
msgid "_Enable web interface"
1094
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
1095
msgid "Listening _port:"
1199
1098
#. require authentication
1200
#: ../gtk/tr-prefs.c:810
1099
#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1201
1100
msgid "_Require username"
1205
#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
1104
#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1206
1105
msgid "_Username:"
1207
1106
msgstr "_Lietotājvārds:"
1210
#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
1109
#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1211
1110
msgid "Pass_word:"
1214
#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1215
msgid "Access control list:"
1113
#. require authentication
1114
#: ../gtk/tr-prefs.c:828
1115
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1218
#: ../gtk/tr-prefs.c:857
1118
#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1219
1119
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1222
#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1226
#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1122
#: ../gtk/tr-prefs.c:878
1230
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1234
#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1238
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1242
#: ../gtk/tr-prefs.c:997
1126
#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1243
1127
msgid "Tracker Proxy"
1246
#: ../gtk/tr-prefs.c:999
1130
#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1247
1131
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1250
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
1134
#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1251
1135
msgid "Proxy _server:"
1254
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
1138
#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1255
1139
msgid "Proxy _port:"
1258
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1142
#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1259
1143
msgid "Proxy _type:"
1262
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
1146
#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1263
1147
msgid "_Authentication is required"
1266
#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1270
#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
1150
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1151
msgid "Scheduled Limits"
1154
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
1158
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
1159
msgid "_Limit bandwidth between"
1162
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
1163
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1166
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
1167
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1170
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1171
msgid "Port is <b>open</b>"
1172
msgstr "Ports ir <b>atvērts</b>"
1174
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1175
msgid "Port is <b>closed</b>"
1176
msgstr "Ports ir <b>bloķēts</b>"
1178
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1179
msgid "<i>Testing port...</i>"
1180
msgstr "<i>Pārbauda portu...</i>"
1182
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
1183
msgid "Incoming Peers"
1186
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1271
1187
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1274
#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
1190
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1276
1191
msgid "Transmission Preferences"
1277
msgstr "Transmission iestatijumi"
1279
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1194
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1280
1195
msgid "Torrents"
1281
1196
msgstr "Torrenti"
1283
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1198
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1284
1203
msgid "Network"
1287
#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
1206
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
1208
msgstr "Caurlaidība"
1210
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1291
#: ../gtk/tr-torrent.c:211
1214
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1293
1216
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1294
msgstr "Fails \"%s\" nav valids torrents"
1296
#: ../gtk/tr-torrent.c:214
1219
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1298
1221
msgid "File \"%s\" is already open"
1299
msgstr "Fails \"%s\" jau ir atverts"
1302
#: ../gtk/tr-torrent.c:243
1224
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1304
1226
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1305
1227
msgstr "Gaida, lai pārbaudītu lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)"
1307
#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1229
#. %s is # of minutes
1230
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1309
msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1232
msgid "%1$s remaining"
1312
#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1314
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1315
msgstr "Iestrēdzis (%.1f%%)"
1317
#. %1$s is # of minutes
1318
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1319
#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1321
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1322
msgstr "%1$s atpalikušas (%2$.1f%%)"
1324
#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1326
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1327
msgstr "Apturēts (%.1f%%)"
1329
#: ../gtk/tr-window.c:150
1235
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
1239
#: ../gtk/tr-window.c:155
1330
1240
msgid "Torrent"
1331
1241
msgstr "Torrents"
1333
#: ../gtk/tr-window.c:235
1243
#: ../gtk/tr-window.c:253
1335
1244
msgid "Total Ratio"
1336
msgstr "Kopējā ratio"
1338
#: ../gtk/tr-window.c:236
1247
#: ../gtk/tr-window.c:254
1340
1248
msgid "Session Ratio"
1341
msgstr "Sesijas ratio"
1343
#: ../gtk/tr-window.c:237
1251
#: ../gtk/tr-window.c:255
1344
1252
msgid "Total Transfer"
1345
1253
msgstr "Kopā pārsūtīts"
1347
#: ../gtk/tr-window.c:238
1255
#: ../gtk/tr-window.c:256
1348
1256
msgid "Session Transfer"
1349
1257
msgstr "Sesijā pārsūtīts"
1259
#: ../gtk/tr-window.c:489
1261
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1351
1264
#. show all torrents
1352
#: ../gtk/tr-window.c:423
1265
#: ../gtk/tr-window.c:514
1356
1269
#. show only torrents that have connected peers
1357
#: ../gtk/tr-window.c:425
1270
#: ../gtk/tr-window.c:516
1358
1271
msgid "_Active"
1359
1272
msgstr "_Aktīvie"
1361
1274
#. show only torrents that are trying to download
1362
#: ../gtk/tr-window.c:427
1275
#: ../gtk/tr-window.c:518
1363
1276
msgid "_Downloading"
1364
1277
msgstr "_Lejupielādē"
1366
1279
#. show only torrents that are trying to upload
1367
#: ../gtk/tr-window.c:429
1280
#: ../gtk/tr-window.c:520
1368
1281
msgid "_Seeding"
1369
1282
msgstr "_Piedāvā"
1371
1284
#. show only torrents that are paused
1372
#: ../gtk/tr-window.c:431
1285
#: ../gtk/tr-window.c:522
1373
1286
msgid "_Paused"
1374
1287
msgstr "A_pturēts"
1376
#: ../gtk/tr-window.c:590
1289
#: ../gtk/tr-window.c:709
1378
1291
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1379
1292
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1383
#: ../gtk/tr-window.c:595
1296
#: ../gtk/tr-window.c:714
1385
1298
msgid "%'d Torrent"
1386
1299
msgid_plural "%'d Torrents"
1387
msgstr[0] "%'d torents"
1388
msgstr[1] "%'d torenti"
1389
msgstr[2] "%'d torenti"
1391
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1392
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1393
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1394
#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
1303
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1396
1305
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1399
#: ../gtk/tr-window.c:687
1401
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1406
1310
msgid "%'u byte"
1407
1311
msgid_plural "%'u bytes"
1408
msgstr[0] "%'u baits"
1409
msgstr[1] "%'u baits"
1410
msgstr[2] "%'u baiti"
1414
1317
msgid "%'.1f KB"
1415
1318
msgstr "%'.1f KB"
1320
#: ../gtk/util.c:102
1419
1322
msgid "%'.1f MB"
1420
1323
msgstr "%'.1f MB"
1325
#: ../gtk/util.c:107
1424
1327
msgid "%'.1f GB"
1425
1328
msgstr "%'.1f GB"
1427
1330
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1428
#: ../gtk/util.c:107
1331
#: ../gtk/util.c:122
1430
1333
msgid "%'.1f KB/s"
1431
1334
msgstr "%'.1f KB/s"
1433
1336
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1434
#: ../gtk/util.c:109
1337
#: ../gtk/util.c:124
1436
1339
msgid "%'.2f MB/s"
1437
1340
msgstr "%'.2f MB/s"
1439
1342
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1440
#: ../gtk/util.c:111
1343
#: ../gtk/util.c:126
1442
1345
msgid "%'.1f MB/s"
1443
1346
msgstr "%'.1f MB/s"
1445
1348
#. insane speeds
1446
#: ../gtk/util.c:113
1349
#: ../gtk/util.c:128
1448
1351
msgid "%'.2f GB/s"
1449
1352
msgstr "%'.2f GB/s"
1451
#: ../gtk/util.c:132
1354
#: ../gtk/util.c:149
1453
1356
msgid "%'d day"
1454
1357
msgid_plural "%'d days"
1455
msgstr[0] "%'d diena"
1456
msgstr[1] "%'d dienas"
1457
msgstr[2] "%'d dienas"
1459
#: ../gtk/util.c:133
1361
#: ../gtk/util.c:151
1461
1363
msgid "%'d hour"
1462
1364
msgid_plural "%'d hours"
1480
1382
msgstr[1] "%'d sekundes"
1481
1383
msgstr[2] "%'d sekundes"
1483
#: ../gtk/util.c:312
1385
#: ../gtk/util.c:377
1485
1387
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1488
#: ../gtk/util.c:313
1390
#: ../gtk/util.c:381
1490
1392
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1493
#: ../gtk/util.c:314
1395
#: ../gtk/util.c:385
1495
1397
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1498
#: ../gtk/util.c:324
1400
#: ../gtk/util.c:397
1499
1401
msgid "Error opening torrent"
1502
1404
#. did caller give us an uninitialized val?
1503
#: ../libtransmission/bencode.c:865
1405
#: ../libtransmission/bencode.c:956
1504
1406
msgid "Invalid metadata"
1507
#: ../libtransmission/blocklist.c:99
1409
#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1509
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
1411
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1512
#: ../libtransmission/blocklist.c:277
1414
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1514
1416
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1517
1419
#. %s is the torrent name
1518
#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
1420
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1519
1421
msgid "Couldn't read resume file"
1522
#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
1424
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
1426
msgid "Preallocated file \"%s\""
1429
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1524
1431
msgid "Couldn't create socket: %s"
1527
#: ../libtransmission/makemeta.c:57
1434
#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1529
1436
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1532
#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1533
#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1534
#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1535
#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1536
#: ../libtransmission/metainfo.c:599
1439
#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1538
1441
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1541
#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1542
#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1543
#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1545
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1548
#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1550
msgid "Torrent is corrupt"
1551
msgstr "Torrents ir bojats"
1553
#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1554
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1557
#: ../libtransmission/natpmp.c:35
1444
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1559
1445
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1560
msgstr "Portu paradresejums (NAT-PMP)"
1562
#: ../libtransmission/natpmp.c:71
1448
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1564
1450
msgid "%s succeeded (%d)"
1567
#: ../libtransmission/natpmp.c:132
1453
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1569
1455
msgid "Found public address \"%s\""
1572
#: ../libtransmission/natpmp.c:159
1458
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1574
1460
msgid "no longer forwarding port %d"
1577
#: ../libtransmission/natpmp.c:195
1463
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1579
1465
msgid "Port %d forwarded successfully"
1582
#: ../libtransmission/net.c:145
1468
#: ../libtransmission/net.c:149
1584
1470
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1587
#: ../libtransmission/net.c:181
1473
#: ../libtransmission/net.c:189
1589
1475
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1592
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
1478
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1593
1479
msgid "Port Forwarding"
1596
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1597
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1482
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1598
1483
msgid "Starting"
1599
1484
msgstr "Startē"
1601
#. we've successfully forwarded the port
1602
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1486
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1604
1487
msgid "Forwarded"
1605
msgstr "Pāradresēts"
1607
#. we're cancelling the port forwarding
1608
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1490
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1609
1491
msgid "Stopping"
1612
#. the port isn't forwarded
1613
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1494
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1615
1495
msgid "Not forwarded"
1616
msgstr "Nav pāradresēts"
1618
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
1498
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1620
1500
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1623
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1503
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1625
1505
msgid "Closing port %d"
1628
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1508
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1630
1510
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1633
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1513
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1636
1516
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1639
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1643
1519
#. first %s is the application name
1644
1520
#. second %s is the version number
1645
#: ../libtransmission/session.c:272
1521
#: ../libtransmission/session.c:287
1647
1523
msgid "%s %s started"
1650
#: ../libtransmission/session.c:629
1526
#: ../libtransmission/session.c:687
1652
1528
msgid "Loaded %d torrents"
1655
#: ../libtransmission/torrent.c:194
1531
#: ../libtransmission/torrent.c:219
1657
1533
msgid "Got %d peers from tracker"
1660
#: ../libtransmission/torrent.c:208
1536
#: ../libtransmission/torrent.c:234
1662
1538
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1665
#: ../libtransmission/torrent.c:214
1541
#: ../libtransmission/torrent.c:241
1667
1543
msgid "Tracker error: \"%s\""
1670
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1671
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1672
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1673
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1674
#: ../libtransmission/torrent.c:1154
1546
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1676
1548
msgstr "Izdarīts"
1678
#: ../libtransmission/torrent.c:1155
1550
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1679
1551
msgid "Complete"
1680
1552
msgstr "Pabeigts"
1682
#: ../libtransmission/torrent.c:1156
1554
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1683
1555
msgid "Incomplete"
1684
1556
msgstr "Nepabeigts"
1686
#: ../libtransmission/upnp.c:25
1558
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1687
1559
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1690
#: ../libtransmission/upnp.c:93
1562
#: ../libtransmission/upnp.c:103
1692
1564
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1695
#: ../libtransmission/upnp.c:94
1567
#: ../libtransmission/upnp.c:106
1697
1569
msgid "Local Address is \"%s\""
1700
#: ../libtransmission/upnp.c:118
1572
#: ../libtransmission/upnp.c:139
1702
1574
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1705
#: ../libtransmission/upnp.c:147
1577
#: ../libtransmission/upnp.c:171
1708
1580
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1711
#: ../libtransmission/upnp.c:150
1583
#: ../libtransmission/upnp.c:176
1712
1584
msgid "Port forwarding successful!"
1715
#: ../libtransmission/utils.c:438
1587
#: ../libtransmission/utils.c:455
1716
1588
msgid "Not a regular file"
1717
1589
msgstr "Neparasts fails"
1719
#: ../libtransmission/utils.c:452
1591
#: ../libtransmission/utils.c:473
1720
1592
msgid "Memory allocation failed"
1723
#: ../libtransmission/utils.c:524
1595
#. Node exists but isn't a folder
1596
#: ../libtransmission/utils.c:582
1725
1598
msgid "File \"%s\" is in the way"
1728
#: ../libtransmission/utils.c:591
1732
#: ../libtransmission/utils.c:594
1733
msgid "Unspecified error"
1734
msgstr "Nenorādīta kļūda"
1736
#: ../libtransmission/utils.c:596
1737
msgid "Assert error"
1740
#: ../libtransmission/utils.c:599
1741
msgid "Destination folder doesn't exist"
1744
#: ../libtransmission/utils.c:609
1745
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1748
#: ../libtransmission/utils.c:611
1749
msgid "Checksum failed"
1752
#: ../libtransmission/utils.c:613
1753
msgid "Unspecified I/O error"
1756
#: ../libtransmission/utils.c:616
1758
msgid "Tracker error"
1759
msgstr "Trakeru kļūda"
1761
#: ../libtransmission/utils.c:618
1762
msgid "Tracker warning"
1765
#: ../libtransmission/utils.c:621
1766
msgid "Peer sent a bad message"
1769
#: ../libtransmission/utils.c:624
1770
msgid "Unknown error"
1771
msgstr "Nezināma kļūda"
1773
#: ../libtransmission/verify.c:137
1601
#: ../libtransmission/verify.c:146
1775
1602
msgid "Verifying torrent"
1776
msgstr "Parbaudam torrentu"
1778
#: ../libtransmission/verify.c:170
1605
#: ../libtransmission/verify.c:179
1779
1606
msgid "Queued for verification"