~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2008-11-28 15:33:48 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081128153348-it70trfnxiroblmc
Tags: 1.40-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #302672)
  - Tracker communication uses fewer resources
  - More accurate bandwidth limits
  - Reduce disk fragmentation by preallocating files (LP: #287726)
  - Stability, security and performance improvements to the RPC /
    Web UI server (closes LP: #290423)
  - Support compression when serving Web UI and RPC responses
  - Simplify the RPC whitelist
  - Fix bug that prevented handshakes with encrypted BitComet peers
  - Fix 1.3x bug that could re-download some data unnecessarily
    (LP: #295040)
  - Option to automatically update the blocklist weekly
  - Added off-hour bandwidth scheduling
  - Simplify file/priority selection in the details dialog
  - Fix a couple of crashes
  - New / updated translations
  - Don't inhibit hibernation by default (LP: #292929)
  - Use "close" animation when sending to notification area (LP: #130811)
  - Fix resize problems (LP: #269872)
  - Support "--version" option when launching from command line
    (LP: #292011)
  - Correctly parse announce URLs that have leading or trailing
    spaces (LP: #262411)
  - Display an error when "Open Torrent" fails (LP: #281463)
* Dropped 10_fix_crasher_from_upstream.dpatch: Fix is in this
  upstream release.
* debian/control: Don't just build-depend on libcurl-dev, which is
  a virtual package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 11:27+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 09:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: vestel <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:17+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
23
msgstr "Sķirot pēc _aktivitātes"
24
24
 
25
 
#: ../gtk/actions.c:48
 
25
#: ../gtk/actions.c:49
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
27
msgstr "Šķirot pēc _nosaukuma"
28
28
 
29
 
#: ../gtk/actions.c:49
 
29
#: ../gtk/actions.c:51
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "Šķirot pēc _progresa"
32
32
 
33
 
#: ../gtk/actions.c:50
34
 
#, fuzzy
 
33
#: ../gtk/actions.c:53
35
34
msgid "Sort by _Ratio"
36
35
msgstr "Šķirot pēc _ratio"
37
36
 
38
 
#: ../gtk/actions.c:51
 
37
#: ../gtk/actions.c:55
39
38
msgid "Sort by _State"
40
39
msgstr "Šķirot pēr _stāvokļa"
41
40
 
42
 
#: ../gtk/actions.c:52
 
41
#: ../gtk/actions.c:57
43
42
msgid "Sort by _Tracker"
44
43
msgstr "Šķirot pēc _trakera"
45
44
 
46
 
#: ../gtk/actions.c:53
 
45
#: ../gtk/actions.c:59
47
46
msgid "Sort by A_ge"
48
47
msgstr "Šķirot pēc _vecuma"
49
48
 
50
 
#: ../gtk/actions.c:70
51
 
#, fuzzy
 
49
#: ../gtk/actions.c:78
52
50
msgid "_Main Window"
53
 
msgstr "_Galvēnais logs"
 
51
msgstr ""
54
52
 
55
 
#: ../gtk/actions.c:72
56
 
#, fuzzy
 
53
#: ../gtk/actions.c:80
57
54
msgid "Message _Log"
58
55
msgstr "Zinojumu žurnā_ls"
59
56
 
60
 
#: ../gtk/actions.c:86
 
57
#: ../gtk/actions.c:96
61
58
msgid "_Minimal View"
62
59
msgstr "_Minimālistiskais skats"
63
60
 
64
 
#: ../gtk/actions.c:88
 
61
#: ../gtk/actions.c:99
65
62
msgid "_Reverse Sort Order"
66
63
msgstr "_Reversā kārtošanas kārtība"
67
64
 
68
 
#: ../gtk/actions.c:90
69
 
#, fuzzy
 
65
#: ../gtk/actions.c:102
70
66
msgid "_Filterbar"
71
 
msgstr "_Filtrujosla"
 
67
msgstr ""
72
68
 
73
 
#: ../gtk/actions.c:92
 
69
#: ../gtk/actions.c:104
74
70
msgid "_Statusbar"
75
71
msgstr "_Statusjosla"
76
72
 
77
 
#: ../gtk/actions.c:94
 
73
#: ../gtk/actions.c:106
78
74
msgid "_Toolbar"
79
75
msgstr "_Rīkjosla"
80
76
 
81
 
#: ../gtk/actions.c:96
82
 
#, fuzzy
83
 
msgid "Tray _Icon"
84
 
msgstr "Treja _ikoniņa"
85
 
 
86
 
#: ../gtk/actions.c:101
 
77
#: ../gtk/actions.c:112
87
78
msgid "_Torrent"
88
79
msgstr "_Torrents"
89
80
 
90
 
#: ../gtk/actions.c:102
 
81
#: ../gtk/actions.c:114
91
82
msgid "_View"
92
83
msgstr "_Skats"
93
84
 
94
 
#: ../gtk/actions.c:103
 
85
#: ../gtk/actions.c:117
95
86
msgid "_Sort Torrents By"
96
87
msgstr "_Kārtot torrentus pēc"
97
88
 
98
 
#: ../gtk/actions.c:104
 
89
#: ../gtk/actions.c:119
99
90
msgid "_Edit"
100
91
msgstr "_Rediģēt"
101
92
 
102
 
#: ../gtk/actions.c:105
 
93
#: ../gtk/actions.c:121
103
94
msgid "_Help"
104
95
msgstr "_Palīdzība"
105
96
 
106
 
#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
107
 
#, fuzzy
 
97
#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
108
98
msgid "Add a torrent"
109
 
msgstr "Pievienot torrentu"
 
99
msgstr ""
110
100
 
111
 
#: ../gtk/actions.c:107
 
101
#: ../gtk/actions.c:125
112
102
msgid "_Add..."
113
103
msgstr "_Pievienot..."
114
104
 
115
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
105
#: ../gtk/actions.c:128
116
106
msgid "_Start"
117
107
msgstr "_Sākt"
118
108
 
119
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
109
#: ../gtk/actions.c:128
120
110
msgid "Start torrent"
121
111
msgstr "Sākt torrentu"
122
112
 
123
 
#: ../gtk/actions.c:110
 
113
#: ../gtk/actions.c:130
124
114
msgid "_Statistics"
125
115
msgstr "_Statistika"
126
116
 
127
 
#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
 
117
#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
128
118
msgid "_Verify Local Data"
129
119
msgstr "_Pārbaudīt lokālos datus"
130
120
 
131
 
#: ../gtk/actions.c:114
 
121
#: ../gtk/actions.c:135
132
122
msgid "_Pause"
133
123
msgstr "A_pturēt"
134
124
 
135
 
#: ../gtk/actions.c:114
136
 
#, fuzzy
 
125
#: ../gtk/actions.c:135
137
126
msgid "Pause torrent"
138
127
msgstr "Pauzēt torrentu"
139
128
 
140
 
#: ../gtk/actions.c:115
141
 
#, fuzzy
 
129
#: ../gtk/actions.c:138
142
130
msgid "Remove torrent"
143
 
msgstr "Noņemt torrentu"
 
131
msgstr "Aizvākt torrentu"
144
132
 
145
 
#: ../gtk/actions.c:116
146
 
#, fuzzy
 
133
#: ../gtk/actions.c:140
147
134
msgid "_Delete Files and Remove"
148
 
msgstr "Iz_dzēst failus un noņemt"
 
135
msgstr "Iz_dzēst failus un aizvākt"
149
136
 
150
 
#: ../gtk/actions.c:117
151
 
#, fuzzy
 
137
#: ../gtk/actions.c:142
152
138
msgid "_New..."
153
 
msgstr "_Jauns..."
 
139
msgstr "Jau_ns..."
154
140
 
155
 
#: ../gtk/actions.c:118
156
 
#, fuzzy
 
141
#: ../gtk/actions.c:144
157
142
msgid "Create a torrent"
158
143
msgstr "Izveidot torrentu"
159
144
 
160
 
#: ../gtk/actions.c:120
 
145
#: ../gtk/actions.c:146
161
146
msgid "_Quit"
162
147
msgstr "_Iziet"
163
148
 
164
 
#: ../gtk/actions.c:122
 
149
#: ../gtk/actions.c:149
165
150
msgid "Select _All"
166
151
msgstr "Izvēlēties _visu"
167
152
 
168
 
#: ../gtk/actions.c:124
169
 
#, fuzzy
 
153
#: ../gtk/actions.c:151
170
154
msgid "Dese_lect All"
171
155
msgstr "Noņemt izvē_le"
172
156
 
173
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
157
#: ../gtk/actions.c:156
174
158
msgid "_Details"
175
159
msgstr "_Detaļas"
176
160
 
177
 
#: ../gtk/actions.c:127
178
 
#, fuzzy
 
161
#: ../gtk/actions.c:156
179
162
msgid "Torrent details"
180
 
msgstr "Torrenta detaļas"
 
163
msgstr ""
181
164
 
182
 
#: ../gtk/actions.c:129
 
165
#: ../gtk/actions.c:159
183
166
msgid "_Open Folder"
184
167
msgstr "_Atvērt mapi"
185
168
 
186
 
#: ../gtk/actions.c:131
 
169
#: ../gtk/actions.c:162
187
170
msgid "_Contents"
188
171
msgstr "_Saturs"
189
172
 
190
 
#: ../gtk/actions.c:133
191
 
#, fuzzy
 
173
#: ../gtk/actions.c:165
192
174
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
193
 
msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devējam"
 
175
msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devēja_m"
194
176
 
195
 
#: ../gtk/add-dialog.c:199
 
177
#: ../gtk/add-dialog.c:238
196
178
msgid "Torrent files"
197
179
msgstr "Torrent faili"
198
180
 
199
 
#: ../gtk/add-dialog.c:204
 
181
#: ../gtk/add-dialog.c:243
200
182
msgid "All files"
201
183
msgstr "Visi faili"
202
184
 
203
 
#. make the dialog
204
 
#: ../gtk/add-dialog.c:231
 
185
#: ../gtk/add-dialog.c:271
205
186
msgid "Torrent Options"
206
187
msgstr ""
207
188
 
208
 
#: ../gtk/add-dialog.c:253
 
189
#: ../gtk/add-dialog.c:295
209
190
msgid "_Move source file to Trash"
210
191
msgstr ""
211
192
 
212
 
#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
213
 
#, fuzzy
 
193
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
214
194
msgid "_Start when added"
215
195
msgstr "_Sakt pēc pievienojuma"
216
196
 
217
 
#: ../gtk/add-dialog.c:265
218
 
#, fuzzy
 
197
#: ../gtk/add-dialog.c:308
219
198
msgid "_Torrent file:"
220
199
msgstr "_Torrenta fails:"
221
200
 
222
 
#: ../gtk/add-dialog.c:269
 
201
#: ../gtk/add-dialog.c:314
223
202
msgid "Select Source File"
224
203
msgstr ""
225
204
 
226
 
#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
227
 
#, fuzzy
 
205
#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
228
206
msgid "_Destination folder:"
229
 
msgstr "Mērķa fol_deris:"
 
207
msgstr ""
230
208
 
231
 
#: ../gtk/add-dialog.c:286
232
 
#, fuzzy
 
209
#: ../gtk/add-dialog.c:336
233
210
msgid "Select Destination Folder"
234
 
msgstr "Izvēlēties mērķa folderu"
 
211
msgstr ""
235
212
 
236
 
#: ../gtk/add-dialog.c:365
 
213
#: ../gtk/add-dialog.c:434
237
214
msgid "Add a Torrent"
238
215
msgstr "Pievienot torrentu"
239
216
 
240
 
#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
 
217
#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
241
218
msgid "Display _options dialog"
242
219
msgstr ""
243
220
 
244
 
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
245
 
#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
246
 
#, fuzzy, c-format
 
221
#: ../gtk/blocklist.c:89
 
222
msgid "Retrieving blocklist..."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../gtk/blocklist.c:99
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Unable to get blocklist: %s"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../gtk/blocklist.c:125
 
231
msgid "Unable to get blocklist."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../gtk/blocklist.c:131
 
235
msgid "Uncompressing blocklist..."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../gtk/blocklist.c:141
 
239
msgid "Parsing blocklist..."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../gtk/blocklist.c:148
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
 
248
#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
 
249
#, c-format
247
250
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
248
 
msgstr "Nevaru izveidot \"%1$s\": %2$s"
 
251
msgstr ""
249
252
 
250
 
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
251
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
252
 
#, fuzzy, c-format
 
253
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
 
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
 
255
#, c-format
253
256
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
254
 
msgstr "Nevaru atvērt \"%1$s\": %2$s"
 
257
msgstr ""
255
258
 
256
 
#: ../gtk/conf.c:85
257
 
#, fuzzy, c-format
 
259
#: ../gtk/conf.c:91
 
260
#, c-format
258
261
msgid "%s is already running."
259
262
msgstr "%s uzreiz sākts"
260
263
 
261
 
#: ../gtk/details.c:244
 
264
#: ../gtk/details.c:273
262
265
msgid "Web Seeds"
263
266
msgstr ""
264
267
 
265
268
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
266
 
#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
 
269
#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
267
270
msgid "Down"
268
271
msgstr "Lejup"
269
272
 
270
 
#: ../gtk/details.c:285
 
273
#: ../gtk/details.c:315
271
274
msgid "Address"
272
275
msgstr "Adrese"
273
276
 
274
277
#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
275
 
#: ../gtk/details.c:289
 
278
#: ../gtk/details.c:319
276
279
msgid "Up"
277
280
msgstr "Augšup"
278
281
 
279
 
#: ../gtk/details.c:290
 
282
#: ../gtk/details.c:320
280
283
msgid "Client"
281
284
msgstr "Klients"
282
285
 
283
286
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
284
 
#: ../gtk/details.c:292
 
287
#: ../gtk/details.c:322
285
288
msgid "%"
286
289
msgstr "%"
287
290
 
288
 
#: ../gtk/details.c:294
 
291
#: ../gtk/details.c:324
289
292
msgid "Status"
290
293
msgstr "Statuss"
291
294
 
292
 
#: ../gtk/details.c:558
 
295
#: ../gtk/details.c:619
293
296
msgid "Optimistic unchoke"
294
297
msgstr ""
295
298
 
296
 
#: ../gtk/details.c:559
 
299
#: ../gtk/details.c:622
297
300
msgid "Downloading from this peer"
298
301
msgstr ""
299
302
 
300
 
#: ../gtk/details.c:560
 
303
#: ../gtk/details.c:626
301
304
msgid "We would download from this peer if they would let us"
302
305
msgstr ""
303
306
 
304
 
#: ../gtk/details.c:561
 
307
#: ../gtk/details.c:630
305
308
msgid "Uploading to peer"
306
309
msgstr "Aukšupielādē ņēmējam"
307
310
 
308
 
#: ../gtk/details.c:562
 
311
#: ../gtk/details.c:633
309
312
msgid "We would upload to this peer if they asked"
310
313
msgstr ""
311
314
 
312
 
#: ../gtk/details.c:563
 
315
#: ../gtk/details.c:638
313
316
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
314
317
msgstr ""
315
318
 
316
 
#: ../gtk/details.c:564
 
319
#: ../gtk/details.c:643
317
320
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
318
321
msgstr ""
319
322
 
320
 
#: ../gtk/details.c:565
 
323
#: ../gtk/details.c:647
321
324
msgid "Encrypted connection"
322
325
msgstr ""
323
326
 
324
 
#: ../gtk/details.c:566
 
327
#: ../gtk/details.c:651
325
328
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
326
329
msgstr ""
327
330
 
328
 
#: ../gtk/details.c:567
 
331
#: ../gtk/details.c:655
329
332
msgid "Peer is an incoming connection"
330
333
msgstr ""
331
334
 
332
 
#: ../gtk/details.c:753
 
335
#: ../gtk/details.c:875
333
336
msgid "<b>Seeders:</b>"
334
337
msgstr "<b>Devēji:</b>"
335
338
 
336
 
#: ../gtk/details.c:760
337
 
#, fuzzy
 
339
#: ../gtk/details.c:883
338
340
msgid "<b>Leechers:</b>"
339
341
msgstr "<b>Nemēji:</b>"
340
342
 
341
 
#: ../gtk/details.c:767
 
343
#: ../gtk/details.c:891
342
344
msgid "<b>Times Completed:</b>"
343
345
msgstr ""
344
346
 
345
 
#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
 
347
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
346
348
msgid "Never"
347
349
msgstr "Nekad"
348
350
 
349
 
#: ../gtk/details.c:811
 
351
#: ../gtk/details.c:938
350
352
msgid "Details"
351
353
msgstr "Detaļas"
352
354
 
353
 
#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
 
355
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
354
356
#, c-format
355
357
msgid "%'d Piece"
356
358
msgid_plural "%'d Pieces"
359
361
 
360
362
#. %1$s is number of pieces;
361
363
#. %2$s is how big each piece is
362
 
#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
 
364
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
363
365
#, c-format
364
366
msgid "%1$s @ %2$s"
365
367
msgstr ""
366
368
 
367
 
#: ../gtk/details.c:824
368
 
#, fuzzy
 
369
#: ../gtk/details.c:951
369
370
msgid "Pieces:"
370
371
msgstr "Gabali:"
371
372
 
372
 
#: ../gtk/details.c:828
373
 
#, fuzzy
 
373
#: ../gtk/details.c:959
374
374
msgid "Hash:"
375
 
msgstr "Hēšs:"
 
375
msgstr ""
376
376
 
377
 
#: ../gtk/details.c:831
 
377
#: ../gtk/details.c:962
378
378
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
379
379
msgstr ""
380
380
 
381
 
#: ../gtk/details.c:832
382
 
#, fuzzy
 
381
#: ../gtk/details.c:963
383
382
msgid "Public torrent"
384
 
msgstr "Publiskais torrents"
 
383
msgstr ""
385
384
 
386
 
#: ../gtk/details.c:834
 
385
#: ../gtk/details.c:965
387
386
msgid "Privacy:"
388
387
msgstr ""
389
388
 
390
 
#: ../gtk/details.c:846
391
 
#, fuzzy
 
389
#: ../gtk/details.c:977
392
390
msgid "Comment:"
393
391
msgstr "Komentārs:"
394
392
 
395
 
#: ../gtk/details.c:850
 
393
#: ../gtk/details.c:981
396
394
msgid "Origins"
397
395
msgstr ""
398
396
 
399
 
#: ../gtk/details.c:852
 
397
#: ../gtk/details.c:983
400
398
msgid "Unknown"
401
399
msgstr "Nezināms"
402
400
 
403
 
#: ../gtk/details.c:853
 
401
#: ../gtk/details.c:985
404
402
msgid "Creator:"
405
403
msgstr "Izveidotājs:"
406
404
 
407
 
#: ../gtk/details.c:857
 
405
#: ../gtk/details.c:989
408
406
msgid "Date:"
409
407
msgstr "Datums:"
410
408
 
411
 
#: ../gtk/details.c:860
 
409
#: ../gtk/details.c:992
412
410
msgid "Location"
413
411
msgstr "Atrašanās vieta"
414
412
 
415
 
#: ../gtk/details.c:864
 
413
#: ../gtk/details.c:998
416
414
msgid "Destination folder:"
417
415
msgstr "Mērķa mape:"
418
416
 
419
 
#: ../gtk/details.c:868
420
 
#, fuzzy
 
417
#: ../gtk/details.c:1005
421
418
msgid "Torrent file:"
422
419
msgstr "Torenta fails:"
423
420
 
424
 
#: ../gtk/details.c:913
 
421
#: ../gtk/details.c:1051
425
422
#, c-format
426
423
msgid "%.1f%%"
427
424
msgstr "%.1f%%"
428
425
 
429
 
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
430
 
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
431
 
#: ../gtk/details.c:917
432
 
#, fuzzy, c-format
 
426
#: ../gtk/details.c:1057
 
427
#, c-format
433
428
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
434
 
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% izveletas)"
 
429
msgstr ""
435
430
 
436
 
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
437
 
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
438
 
#: ../gtk/details.c:925
 
431
#: ../gtk/details.c:1069
439
432
#, c-format
440
433
msgid "%1$s (%2$s verified)"
441
434
msgstr "%1$s (%2$s parbaudītas)"
442
435
 
443
 
#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
 
436
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
444
437
msgid "None"
445
438
msgstr "Neviens"
446
439
 
447
 
#: ../gtk/details.c:967
 
440
#: ../gtk/details.c:1110
448
441
msgid "Transfer"
449
442
msgstr "Pārsūte"
450
443
 
451
 
#: ../gtk/details.c:970
 
444
#: ../gtk/details.c:1113
452
445
msgid "State:"
453
446
msgstr "Stāvoklis:"
454
447
 
455
 
#: ../gtk/details.c:973
 
448
#: ../gtk/details.c:1116
456
449
msgid "Progress:"
457
450
msgstr "Norise:"
458
451
 
459
452
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
460
 
#: ../gtk/details.c:977
 
453
#: ../gtk/details.c:1120
461
454
msgid "Have:"
462
455
msgstr "Ir:"
463
456
 
464
 
#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
 
457
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
465
458
msgid "Downloaded:"
466
459
msgstr "Lejupielādēts:"
467
460
 
468
 
#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
 
461
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
469
462
msgid "Uploaded:"
470
463
msgstr "Augšuplādēts:"
471
464
 
472
 
#: ../gtk/details.c:987
 
465
#: ../gtk/details.c:1130
473
466
msgid "Failed DL:"
474
467
msgstr "Neizdevušās lejupielādes:"
475
468
 
476
 
#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
477
 
#, fuzzy
 
469
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
478
470
msgid "Ratio:"
479
471
msgstr "Ratio:"
480
472
 
481
 
#: ../gtk/details.c:993
 
473
#: ../gtk/details.c:1136
482
474
msgid "Swarm rate:"
483
475
msgstr ""
484
476
 
485
 
#: ../gtk/details.c:996
 
477
#: ../gtk/details.c:1139
486
478
msgid "Error:"
487
479
msgstr "Kļūda:"
488
480
 
489
 
#: ../gtk/details.c:1000
 
481
#: ../gtk/details.c:1143
490
482
msgid "Completion"
491
483
msgstr "Pabeigšana"
492
484
 
493
 
#: ../gtk/details.c:1010
 
485
#: ../gtk/details.c:1155
494
486
msgid "Dates"
495
487
msgstr "Datumi"
496
488
 
497
 
#: ../gtk/details.c:1013
498
 
#, fuzzy
 
489
#: ../gtk/details.c:1158
499
490
msgid "Started at:"
500
491
msgstr "Sākts:"
501
492
 
502
 
#: ../gtk/details.c:1016
503
 
#, fuzzy
 
493
#: ../gtk/details.c:1161
504
494
msgid "Last activity at:"
505
 
msgstr "Pedēja aktivitāte bija:"
506
 
 
507
 
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
508
 
msgid "Bandwidth"
509
 
msgstr "Caurlaidība"
510
 
 
511
 
#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
512
 
#, fuzzy
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
 
498
msgid "Limits"
 
499
msgstr "Ierobežojumi"
 
500
 
 
501
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
513
502
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
514
 
msgstr "Aprobežot lejaplau_des atrumu (KB/s):"
 
503
msgstr ""
515
504
 
516
 
#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
517
 
#, fuzzy
 
505
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
518
506
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
519
 
msgstr "Aprobežot a_ugšaplaudes atrumu (KB/s):"
 
507
msgstr ""
520
508
 
521
 
#: ../gtk/details.c:1122
 
509
#: ../gtk/details.c:1293
522
510
msgid "Peer Connections"
523
511
msgstr "Savienojumi"
524
512
 
525
 
#: ../gtk/details.c:1127
526
 
#, fuzzy
 
513
#: ../gtk/details.c:1298
527
514
msgid "_Maximum peers:"
528
 
msgstr "Savienojumu _maksimums:"
 
515
msgstr ""
529
516
 
530
 
#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
517
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
531
518
msgid "Trackers"
532
519
msgstr "Trakeri"
533
520
 
534
 
#: ../gtk/details.c:1188
 
521
#: ../gtk/details.c:1359
535
522
msgid "Scrape"
536
523
msgstr ""
537
524
 
538
 
#: ../gtk/details.c:1190
 
525
#: ../gtk/details.c:1361
539
526
msgid "Last scrape at:"
540
527
msgstr ""
541
528
 
542
 
#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
 
529
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
543
530
msgid "Tracker responded:"
544
531
msgstr ""
545
532
 
546
 
#: ../gtk/details.c:1200
 
533
#: ../gtk/details.c:1371
547
534
msgid "Next scrape in:"
548
535
msgstr ""
549
536
 
550
 
#: ../gtk/details.c:1206
 
537
#: ../gtk/details.c:1377
551
538
msgid "Announce"
552
539
msgstr ""
553
540
 
554
 
#: ../gtk/details.c:1210
555
 
#, fuzzy
 
541
#: ../gtk/details.c:1381
556
542
msgid "Tracker:"
557
 
msgstr "Trakeris:"
 
543
msgstr ""
558
544
 
559
 
#: ../gtk/details.c:1212
 
545
#: ../gtk/details.c:1383
560
546
msgid "Last announce at:"
561
547
msgstr ""
562
548
 
563
 
#: ../gtk/details.c:1222
 
549
#: ../gtk/details.c:1393
564
550
msgid "Next announce in:"
565
551
msgstr ""
566
552
 
567
553
#. how long until the tracker will honor user
568
554
#. * pressing the "ask for more peers" button
569
 
#: ../gtk/details.c:1229
 
555
#: ../gtk/details.c:1400
570
556
msgid "Manual announce allowed in:"
571
557
msgstr ""
572
558
 
573
 
#: ../gtk/details.c:1247
 
559
#: ../gtk/details.c:1419
574
560
msgid "In progress"
575
561
msgstr ""
576
562
 
577
 
#: ../gtk/details.c:1290
 
563
#: ../gtk/details.c:1464
578
564
msgid "Now"
579
565
msgstr ""
580
566
 
581
 
#. %1$s is torrent name
582
 
#. %2$s its file size
583
 
#: ../gtk/details.c:1340
 
567
#: ../gtk/details.c:1520
584
568
#, c-format
585
569
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
586
570
msgstr ""
587
571
 
588
 
#: ../gtk/details.c:1358
589
 
#, fuzzy
 
572
#: ../gtk/details.c:1538
590
573
msgid "Activity"
591
 
msgstr "Pasakums"
 
574
msgstr ""
592
575
 
593
 
#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
576
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
594
577
msgid "Peers"
595
578
msgstr "Iesaistītie"
596
579
 
597
 
#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
 
580
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
598
581
msgid "Tracker"
599
582
msgstr "Trakeris"
600
583
 
601
 
#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
 
584
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
602
585
msgid "Information"
603
586
msgstr "Informācija"
604
587
 
605
 
#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
 
588
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
606
589
msgid "Files"
607
590
msgstr "Faili"
608
591
 
609
 
#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
 
592
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
610
593
msgid "Options"
611
594
msgstr "Opcijas"
612
595
 
613
 
#: ../gtk/dialogs.c:114
614
 
#, fuzzy
 
596
#: ../gtk/dialogs.c:120
615
597
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
616
 
msgstr "<big><b>Aizvērt Transmission?</b></big>"
 
598
msgstr ""
617
599
 
618
 
#: ../gtk/dialogs.c:127
 
600
#: ../gtk/dialogs.c:133
619
601
msgid "_Don't ask me again"
620
602
msgstr ""
621
603
 
622
 
#: ../gtk/dialogs.c:216
 
604
#: ../gtk/dialogs.c:227
623
605
msgid "Remove torrent?"
624
606
msgid_plural "Remove torrents?"
625
607
msgstr[0] ""
626
608
msgstr[1] ""
627
609
 
628
 
#: ../gtk/dialogs.c:218
 
610
#: ../gtk/dialogs.c:230
629
611
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
630
612
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
631
613
msgstr[0] ""
632
614
msgstr[1] ""
633
615
 
634
 
#: ../gtk/dialogs.c:223
 
616
#: ../gtk/dialogs.c:236
635
617
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
636
618
msgstr ""
637
619
 
638
 
#: ../gtk/dialogs.c:227
 
620
#: ../gtk/dialogs.c:241
639
621
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
640
622
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
641
623
msgstr[0] ""
642
624
msgstr[1] ""
643
625
 
644
 
#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
645
 
msgid "Yes"
646
 
msgstr "Jā"
647
 
 
648
 
#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
649
 
msgid "No"
650
 
msgstr "Nē"
651
 
 
652
 
#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
653
 
msgid "Mixed"
654
 
msgstr "Miksēts"
655
 
 
656
 
#: ../gtk/file-list.c:573
 
626
#: ../gtk/file-list.c:622
657
627
msgid "High"
658
628
msgstr "Augsta"
659
629
 
660
 
#: ../gtk/file-list.c:575
661
 
#, fuzzy
 
630
#: ../gtk/file-list.c:626
662
631
msgid "Normal"
663
 
msgstr "Normala"
 
632
msgstr ""
664
633
 
665
 
#: ../gtk/file-list.c:577
 
634
#: ../gtk/file-list.c:630
666
635
msgid "Low"
667
636
msgstr "Zema"
668
637
 
669
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
670
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
671
 
#: ../gtk/file-list.c:619
672
 
msgid "filedetails|File"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
676
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
677
 
#: ../gtk/file-list.c:635
678
 
msgid "filedetails|Progress"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
682
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
683
 
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
684
 
#: ../gtk/file-list.c:644
 
638
#: ../gtk/file-list.c:634
 
639
msgid "Mixed"
 
640
msgstr "Miksēts"
 
641
 
 
642
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
685
643
msgid "filedetails|Download"
686
644
msgstr ""
687
645
 
688
 
#: ../gtk/file-list.c:650
 
646
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
689
647
msgid "Priority"
690
648
msgstr "Prioritāte"
691
649
 
692
 
#: ../gtk/file-list.c:666
693
 
msgid "_High"
694
 
msgstr "_Augsts"
695
 
 
696
 
#: ../gtk/file-list.c:669
697
 
msgid "_Normal"
698
 
msgstr "_Normāla"
699
 
 
700
 
#: ../gtk/file-list.c:672
701
 
msgid "_Low"
702
 
msgstr "_Zems"
703
 
 
704
 
#: ../gtk/file-list.c:675
705
 
msgid "_Ignore"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: ../gtk/file-list.c:678
709
 
msgid "_Download"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: ../gtk/main.c:351
 
650
#: ../gtk/file-list.c:803
 
651
msgid "filedetails|File"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../gtk/file-list.c:824
 
655
msgid "filedetails|Progress"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: ../gtk/main.c:369
713
659
msgid "Start with all torrents paused"
714
660
msgstr "Sākot apturēt visus torrentus"
715
661
 
716
 
#: ../gtk/main.c:354
 
662
#: ../gtk/main.c:371
 
663
msgid "Show version number and exit"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../gtk/main.c:375
717
667
msgid "Start minimized in system tray"
718
668
msgstr "Startēt minimizētu sistēmas joslā"
719
669
 
720
 
#: ../gtk/main.c:357
721
 
#, fuzzy
 
670
#: ../gtk/main.c:378
722
671
msgid "Where to look for configuration files"
723
 
msgstr "Kur meklēt konfiguracijas failus"
 
672
msgstr ""
724
673
 
725
 
#: ../gtk/main.c:369
 
674
#: ../gtk/main.c:391
726
675
msgid "Transmission"
727
676
msgstr "Transmission"
728
677
 
729
 
#: ../gtk/main.c:374
 
678
#: ../gtk/main.c:398
730
679
msgid "[torrent files]"
731
680
msgstr "[torrent faili]"
732
681
 
733
 
#: ../gtk/main.c:708
 
682
#: ../gtk/main.c:552
 
683
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../gtk/main.c:566
 
687
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: ../gtk/main.c:867
734
691
msgid "<b>Closing Connections</b>"
735
692
msgstr ""
736
693
 
737
 
#: ../gtk/main.c:712
 
694
#: ../gtk/main.c:871
738
695
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
739
696
msgstr "Sūta augšuplādes/lejuplādes kopsummas uz trakeri..."
740
697
 
741
 
#: ../gtk/main.c:717
742
 
#, fuzzy
 
698
#: ../gtk/main.c:876
743
699
msgid "_Quit Now"
744
 
msgstr "Aizvērt uzreiz"
 
700
msgstr ""
745
701
 
746
 
#: ../gtk/main.c:860
 
702
#: ../gtk/main.c:1030
747
703
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
748
704
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
749
705
msgstr[0] ""
750
706
msgstr[1] ""
751
707
 
752
 
#: ../gtk/main.c:867
 
708
#: ../gtk/main.c:1037
753
709
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
754
710
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
755
711
msgstr[0] ""
756
712
msgstr[1] ""
757
713
 
758
 
#: ../gtk/main.c:1095
 
714
#: ../gtk/main.c:1287
759
715
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
760
716
msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients"
761
717
 
762
 
#: ../gtk/main.c:1098
 
718
#: ../gtk/main.c:1293
763
719
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
764
720
msgstr "Autortiesības 2005-2008 Transmission Projekts"
765
721
 
766
 
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
767
 
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
768
 
#: ../gtk/main.c:1107
 
722
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
723
#. your name
 
724
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
725
#. dialog
 
726
#: ../gtk/main.c:1304
769
727
msgid "translator-credits"
770
728
msgstr ""
771
729
"Launchpad Contributions:\n"
772
730
"  vestel https://launchpad.net/~aleksandrs-zdancuks"
773
731
 
774
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
 
732
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
775
733
msgid "Torrent created!"
776
734
msgstr "Torrents izveidots!"
777
735
 
778
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
 
736
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
779
737
#, c-format
780
738
msgid "Torrent creation failed: %s"
781
739
msgstr ""
782
740
 
783
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
 
741
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
784
742
msgid "Invalid URL"
785
743
msgstr "Nepareizs URL"
786
744
 
787
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
788
 
#, fuzzy, c-format
 
745
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
 
746
#, c-format
789
747
msgid "Torrent creation cancelled"
790
 
msgstr "Torrenta izveidošana atcelta"
 
748
msgstr ""
791
749
 
792
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
793
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
 
750
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
 
751
#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
794
752
#, c-format
795
753
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
796
754
msgstr ""
797
755
 
798
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
799
 
#, c-format
 
756
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
800
757
msgid "No source selected"
801
758
msgstr ""
802
759
 
803
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
804
 
#, c-format
805
 
msgid "<i>No source selected</i>"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
760
#. %1$s is the torrent size
809
761
#. %2$'d is its number of files
810
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
 
762
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
811
763
#, c-format
812
764
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
813
765
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
814
766
msgstr[0] ""
815
767
msgstr[1] ""
816
768
 
817
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
 
769
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
818
770
msgid "Choose Directory"
819
771
msgstr ""
820
772
 
821
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
 
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
822
774
msgid "Choose File"
823
775
msgstr "Izvēlēties Failu"
824
776
 
825
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
 
777
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
826
778
msgid "New Torrent"
827
779
msgstr "Jauns torrents"
828
780
 
829
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
 
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
830
782
msgid "Source"
831
783
msgstr "Avots"
832
784
 
833
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
834
 
#, fuzzy
 
785
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
 
786
msgid "<i>No source selected</i>"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
835
790
msgid "F_older"
836
 
msgstr "_Mape"
 
791
msgstr ""
837
792
 
838
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
 
793
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
839
794
msgid "_File"
840
795
msgstr "_Fails"
841
796
 
842
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
 
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
843
798
msgid "<b>E_xtras</b>"
844
799
msgstr ""
845
800
 
846
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
847
 
#, fuzzy
 
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
848
802
msgid "Commen_t:"
849
 
msgstr "Komen_tārs:"
 
803
msgstr ""
850
804
 
851
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
 
805
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
852
806
msgid "_Private torrent"
853
807
msgstr ""
854
808
 
855
 
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
856
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:265
 
809
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
 
810
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
857
811
#, c-format
858
812
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
859
813
msgstr ""
860
814
 
861
 
#: ../gtk/msgwin.c:132
 
815
#: ../gtk/msgwin.c:149
862
816
msgid "Save Log"
863
817
msgstr "Saglabāt žurnālu"
864
818
 
865
 
#: ../gtk/msgwin.c:167
 
819
#: ../gtk/msgwin.c:192
866
820
msgid "Error"
867
821
msgstr "Kļūda"
868
822
 
869
 
#: ../gtk/msgwin.c:169
 
823
#: ../gtk/msgwin.c:194
870
824
msgid "Debug"
871
825
msgstr "Atkļūdošana"
872
826
 
873
 
#: ../gtk/msgwin.c:229
 
827
#: ../gtk/msgwin.c:268
874
828
msgid "Time"
875
829
msgstr "Laiks"
876
830
 
877
 
#. noun.  column title for a list
878
 
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
 
831
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
879
832
msgid "Name"
880
833
msgstr "Vārds"
881
834
 
882
 
#. noun.  column title for a list
883
 
#: ../gtk/msgwin.c:233
 
835
#: ../gtk/msgwin.c:276
884
836
msgid "Message"
885
837
msgstr "Ziņa"
886
838
 
887
 
#: ../gtk/msgwin.c:393
 
839
#: ../gtk/msgwin.c:452
888
840
msgid "Message Log"
889
841
msgstr "Ziņojumu žurnāls"
890
842
 
891
 
#: ../gtk/msgwin.c:427
 
843
#: ../gtk/msgwin.c:487
892
844
msgid "Level"
893
845
msgstr "Līmenis"
894
846
 
895
 
#: ../gtk/notify.c:59
896
 
#, fuzzy
 
847
#: ../gtk/notify.c:65
897
848
msgid "Torrent Complete"
898
 
msgstr "Torents pabeigts"
 
849
msgstr ""
899
850
 
900
 
#: ../gtk/notify.c:62
 
851
#: ../gtk/notify.c:70
901
852
msgid "Open File"
902
853
msgstr "Atvērt failu"
903
854
 
904
 
#: ../gtk/notify.c:64
 
855
#: ../gtk/notify.c:73
905
856
msgid "Open Folder"
906
857
msgstr "Atvērt mapi"
907
858
 
908
 
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
 
859
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
909
860
#, c-format
910
861
msgid "Started %'d time"
911
862
msgid_plural "Started %'d times"
912
863
msgstr[0] ""
913
864
msgstr[1] ""
914
865
 
915
 
#: ../gtk/stats.c:113
916
 
#, fuzzy
 
866
#: ../gtk/stats.c:128
917
867
msgid "Statistics"
918
 
msgstr "Statistīka"
 
868
msgstr ""
919
869
 
920
 
#: ../gtk/stats.c:123
 
870
#: ../gtk/stats.c:145
921
871
msgid "Current Session"
922
872
msgstr "Pašreizējā sesija"
923
873
 
924
 
#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
 
874
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
925
875
msgid "Duration:"
926
876
msgstr "Ilgums:"
927
877
 
928
 
#: ../gtk/stats.c:133
 
878
#: ../gtk/stats.c:155
929
879
msgid "Total"
930
880
msgstr "Kopā"
931
881
 
932
882
#. %1$s is how much we've got,
933
883
#. %2$s is how much we'll have when done,
934
884
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
935
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
 
885
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
936
886
#, c-format
937
887
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
938
888
msgstr ""
942
892
#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
943
893
#. %4$s is how much we've uploaded,
944
894
#. %5$s is our upload-to-download ratio
945
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
 
895
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
946
896
#, c-format
947
897
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
948
898
msgstr ""
950
900
#. %1$s is the torrent's total size,
951
901
#. %2$s is how much we've uploaded,
952
902
#. %3$s is our upload-to-download ratio
953
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
 
903
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
954
904
#, c-format
955
905
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
956
906
msgstr ""
957
907
 
958
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
959
 
msgid "Data not fully available"
 
908
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Remaining time unknown"
960
911
msgstr ""
961
912
 
962
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
963
 
msgid "Stalled"
964
 
msgstr "Apstājies"
965
 
 
966
913
#. time remaining
967
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
 
914
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
968
915
#, c-format
969
916
msgid "%s remaining"
970
917
msgstr "%s palicis"
971
918
 
972
 
#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
973
 
#. %1$s is the download speed
974
 
#. %2$s is the upload speed
975
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
 
919
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
976
920
#, c-format
977
921
msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
978
922
msgstr ""
979
923
 
980
924
#. download speed
981
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
 
925
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
982
926
#, c-format
983
927
msgid "Down: %s"
984
928
msgstr "Lejup: %s"
985
929
 
986
930
#. upload speed
987
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
 
931
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
988
932
#, c-format
989
933
msgid "Up: %s"
990
934
msgstr "Augšup: %s"
991
935
 
992
936
#. the torrent isn't uploading or downloading
993
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
 
937
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
994
938
msgid "Idle"
995
939
msgstr "Dīks"
996
940
 
997
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
 
941
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
998
942
msgid "Paused"
999
943
msgstr "Apturēts"
1000
944
 
1001
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
 
945
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
1002
946
msgid "Waiting to verify local data"
1003
947
msgstr ""
1004
948
 
1005
 
#. [0...100]
1006
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
 
949
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
1007
950
#, c-format
1008
951
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1009
952
msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)"
1010
953
 
1011
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
1012
 
#: ../gtk/tr-window.c:636
1013
 
#, fuzzy, c-format
 
954
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
 
955
#: ../gtk/tr-window.c:764
 
956
#, c-format
1014
957
msgid "Ratio: %s"
1015
 
msgstr "Ratio: %s"
 
958
msgstr ""
1016
959
 
1017
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
 
960
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
1018
961
#, c-format
1019
962
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1020
963
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1021
964
msgstr[0] ""
1022
965
msgstr[1] ""
1023
966
 
1024
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
 
967
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
1025
968
#, c-format
1026
969
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1027
970
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1028
971
msgstr[0] ""
1029
972
msgstr[1] ""
1030
973
 
1031
 
#: ../gtk/tracker-list.c:128
1032
 
msgid "http://"
1033
 
msgstr "http://"
1034
 
 
1035
 
#: ../gtk/tracker-list.c:284
 
974
#: ../gtk/tracker-list.c:329
1036
975
msgid "Tier"
1037
976
msgstr ""
1038
977
 
1039
 
#: ../gtk/tracker-list.c:296
 
978
#: ../gtk/tracker-list.c:341
1040
979
msgid "Announce URL"
1041
980
msgstr ""
1042
981
 
1049
988
msgstr ""
1050
989
 
1051
990
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1052
 
#, fuzzy
1053
991
msgid "Transmission BitTorrent Client"
1054
 
msgstr "Transmission BitTorent klients"
 
992
msgstr ""
1055
993
 
1056
 
#: ../gtk/tr-core.c:965
 
994
#: ../gtk/tr-core.c:1108
1057
995
msgid "Transmission Bittorrent Client"
1058
996
msgstr "Transmission bittorentu klients"
1059
997
 
1060
 
#: ../gtk/tr-core.c:966
 
998
#: ../gtk/tr-core.c:1109
1061
999
msgid "BitTorrent Activity"
1062
1000
msgstr "Bittorentu aktivitāte"
1063
1001
 
1064
 
#: ../gtk/tr-core.c:974
 
1002
#: ../gtk/tr-core.c:1117
1065
1003
msgid "Disallowing desktop hibernation"
1066
1004
msgstr ""
1067
1005
 
1068
 
#: ../gtk/tr-core.c:976
 
1006
#: ../gtk/tr-core.c:1121
1069
1007
#, c-format
1070
1008
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1071
1009
msgstr ""
1072
1010
 
1073
 
#: ../gtk/tr-core.c:998
 
1011
#: ../gtk/tr-core.c:1145
1074
1012
msgid "Allowing desktop hibernation"
1075
1013
msgstr ""
1076
1014
 
1078
1016
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1079
1017
#. %3$s is our download speed,
1080
1018
#. %4$s is our upload speed
1081
 
#: ../gtk/tr-icon.c:68
 
1019
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1082
1020
#, c-format
1083
1021
msgid ""
1084
1022
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1085
1023
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1086
1024
msgstr ""
1087
1025
 
1088
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1089
 
msgid "Port is <b>open</b>"
1090
 
msgstr "Ports ir <b>atvērts</b>"
1091
 
 
1092
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1093
 
msgid "Port is <b>closed</b>"
1094
 
msgstr "Ports ir <b>bloķēts</b>"
1095
 
 
1096
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1097
 
msgid "<i>Testing port...</i>"
1098
 
msgstr "<i>Pārbauda portu...</i>"
1099
 
 
1100
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:299
1101
 
#, fuzzy
 
1026
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1102
1027
msgid "Adding Torrents"
1103
 
msgstr "Pievienojam torrentus"
 
1028
msgstr ""
1104
1029
 
1105
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
 
1030
#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1106
1031
msgid "Automatically _add torrents from:"
1107
1032
msgstr ""
1108
1033
 
1109
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:318
 
1034
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1110
1035
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1111
1036
msgstr ""
1112
1037
 
1113
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:348
 
1038
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
 
1039
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
 
1043
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1114
1047
#, c-format
1115
 
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1116
 
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
 
1048
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
 
1049
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1117
1050
msgstr[0] ""
1118
1051
msgstr[1] ""
1119
1052
 
1120
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "Unable to get blocklist."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "Uncompressing blocklist..."
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "Parsing blocklist..."
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
 
1053
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1146
1054
msgid "Updating Blocklist"
1147
1055
msgstr ""
1148
1056
 
1149
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1150
 
msgid "Retrieving blocklist..."
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1154
 
msgid "_Update Blocklist"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1158
 
msgid "_Ignore unencrypted peers"
 
1057
#: ../gtk/tr-prefs.c:531
 
1058
msgid "Blocklist"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
 
1062
msgid "_Update"
1159
1063
msgstr ""
1160
1064
 
1161
1065
#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1162
 
msgid "Use peer e_xchange"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1166
 
msgid "Listening _port:"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1170
 
msgid "Limits"
1171
 
msgstr "Ierobežojumi"
1172
 
 
1173
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
 
1066
msgid "Enable _automatic updates"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1174
1070
msgid "Maximum peers _overall:"
1175
1071
msgstr ""
1176
1072
 
1177
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:571
 
1073
#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1178
1074
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1179
1075
msgstr ""
1180
1076
 
1181
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1182
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1183
 
msgid "Allow"
1184
 
msgstr "Atļaut"
1185
 
 
1186
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1187
 
msgid "Deny"
1188
 
msgstr "Neatļaut"
1189
 
 
1190
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:794
 
1077
#: ../gtk/tr-prefs.c:565
 
1078
msgid "_Ignore unencrypted peers"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../gtk/tr-prefs.c:574
 
1082
msgid "Use peer e_xchange"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1191
1086
msgid "Web Interface"
1192
1087
msgstr ""
1193
1088
 
1194
1089
#. "enabled" checkbutton
1195
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:797
 
1090
#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1196
1091
msgid "_Enable web interface"
1197
1092
msgstr ""
1198
1093
 
 
1094
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
 
1095
msgid "Listening _port:"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
1199
1098
#. require authentication
1200
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:810
 
1099
#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1201
1100
msgid "_Require username"
1202
1101
msgstr ""
1203
1102
 
1204
1103
#. username
1205
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
 
1104
#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1206
1105
msgid "_Username:"
1207
1106
msgstr "_Lietotājvārds:"
1208
1107
 
1209
1108
#. password
1210
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
 
1109
#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1211
1110
msgid "Pass_word:"
1212
1111
msgstr ""
1213
1112
 
1214
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1215
 
msgid "Access control list:"
 
1113
#. require authentication
 
1114
#: ../gtk/tr-prefs.c:828
 
1115
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1216
1116
msgstr ""
1217
1117
 
1218
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:857
 
1118
#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1219
1119
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1220
1120
msgstr ""
1221
1121
 
1222
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1223
 
msgid "IP Address"
1224
 
msgstr "IP adrese"
1225
 
 
1226
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1227
 
msgid "Permission"
 
1122
#: ../gtk/tr-prefs.c:878
 
1123
msgid "Addresses:"
1228
1124
msgstr ""
1229
1125
 
1230
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1231
 
msgid "HTTP"
1232
 
msgstr "HTTP"
1233
 
 
1234
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1235
 
msgid "SOCKS4"
1236
 
msgstr "SOCKS4"
1237
 
 
1238
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1239
 
msgid "SOCKS5"
1240
 
msgstr "SOCKS5"
1241
 
 
1242
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:997
 
1126
#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1243
1127
msgid "Tracker Proxy"
1244
1128
msgstr ""
1245
1129
 
1246
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:999
 
1130
#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1247
1131
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1248
1132
msgstr ""
1249
1133
 
1250
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
 
1134
#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1251
1135
msgid "Proxy _server:"
1252
1136
msgstr ""
1253
1137
 
1254
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
 
1138
#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1255
1139
msgid "Proxy _port:"
1256
1140
msgstr ""
1257
1141
 
1258
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
 
1142
#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1259
1143
msgid "Proxy _type:"
1260
1144
msgstr ""
1261
1145
 
1262
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
 
1146
#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1263
1147
msgid "_Authentication is required"
1264
1148
msgstr ""
1265
1149
 
1266
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1267
 
msgid "Router"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
 
1150
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
 
1151
msgid "Scheduled Limits"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
 
1155
msgid " and "
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
 
1159
msgid "_Limit bandwidth between"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
 
1163
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
 
1167
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
 
1171
msgid "Port is <b>open</b>"
 
1172
msgstr "Ports ir <b>atvērts</b>"
 
1173
 
 
1174
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
 
1175
msgid "Port is <b>closed</b>"
 
1176
msgstr "Ports ir <b>bloķēts</b>"
 
1177
 
 
1178
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
 
1179
msgid "<i>Testing port...</i>"
 
1180
msgstr "<i>Pārbauda portu...</i>"
 
1181
 
 
1182
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
 
1183
msgid "Incoming Peers"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1271
1187
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1272
1188
msgstr ""
1273
1189
 
1274
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
1275
 
#, fuzzy
 
1190
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1276
1191
msgid "Transmission Preferences"
1277
 
msgstr "Transmission iestatijumi"
 
1192
msgstr ""
1278
1193
 
1279
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
 
1194
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1280
1195
msgid "Torrents"
1281
1196
msgstr "Torrenti"
1282
1197
 
1283
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1198
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
 
1199
msgid "Desktop"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1284
1203
msgid "Network"
1285
1204
msgstr "Tīkls"
1286
1205
 
1287
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
 
1206
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
 
1207
msgid "Bandwidth"
 
1208
msgstr "Caurlaidība"
 
1209
 
 
1210
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1288
1211
msgid "Web"
1289
1212
msgstr ""
1290
1213
 
1291
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:211
1292
 
#, fuzzy, c-format
 
1214
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
 
1215
#, c-format
1293
1216
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1294
 
msgstr "Fails \"%s\" nav valids torrents"
 
1217
msgstr ""
1295
1218
 
1296
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:214
1297
 
#, fuzzy, c-format
 
1219
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
 
1220
#, c-format
1298
1221
msgid "File \"%s\" is already open"
1299
 
msgstr "Fails \"%s\" jau ir atverts"
 
1222
msgstr ""
1300
1223
 
1301
 
#. [0...100]
1302
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:243
 
1224
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1303
1225
#, c-format
1304
1226
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1305
1227
msgstr "Gaida, lai pārbaudītu lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)"
1306
1228
 
1307
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:254
 
1229
#. %s is # of minutes
 
1230
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1308
1231
#, c-format
1309
 
msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
 
1232
msgid "%1$s remaining"
1310
1233
msgstr ""
1311
1234
 
1312
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1315
 
msgstr "Iestrēdzis (%.1f%%)"
1316
 
 
1317
 
#. %1$s is # of minutes
1318
 
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1319
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1320
 
#, fuzzy, c-format
1321
 
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1322
 
msgstr "%1$s atpalikušas (%2$.1f%%)"
1323
 
 
1324
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1325
 
#, c-format
1326
 
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1327
 
msgstr "Apturēts (%.1f%%)"
1328
 
 
1329
 
#: ../gtk/tr-window.c:150
 
1235
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
 
1236
msgid "Stopped"
 
1237
msgstr "Apturēts"
 
1238
 
 
1239
#: ../gtk/tr-window.c:155
1330
1240
msgid "Torrent"
1331
1241
msgstr "Torrents"
1332
1242
 
1333
 
#: ../gtk/tr-window.c:235
1334
 
#, fuzzy
 
1243
#: ../gtk/tr-window.c:253
1335
1244
msgid "Total Ratio"
1336
 
msgstr "Kopējā ratio"
 
1245
msgstr ""
1337
1246
 
1338
 
#: ../gtk/tr-window.c:236
1339
 
#, fuzzy
 
1247
#: ../gtk/tr-window.c:254
1340
1248
msgid "Session Ratio"
1341
 
msgstr "Sesijas ratio"
 
1249
msgstr ""
1342
1250
 
1343
 
#: ../gtk/tr-window.c:237
 
1251
#: ../gtk/tr-window.c:255
1344
1252
msgid "Total Transfer"
1345
1253
msgstr "Kopā pārsūtīts"
1346
1254
 
1347
 
#: ../gtk/tr-window.c:238
 
1255
#: ../gtk/tr-window.c:256
1348
1256
msgid "Session Transfer"
1349
1257
msgstr "Sesijā pārsūtīts"
1350
1258
 
 
1259
#: ../gtk/tr-window.c:489
 
1260
#, c-format
 
1261
msgid "Tracker will allow requests in %s"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
1351
1264
#. show all torrents
1352
 
#: ../gtk/tr-window.c:423
 
1265
#: ../gtk/tr-window.c:514
1353
1266
msgid "A_ll"
1354
1267
msgstr "Vi_si"
1355
1268
 
1356
1269
#. show only torrents that have connected peers
1357
 
#: ../gtk/tr-window.c:425
 
1270
#: ../gtk/tr-window.c:516
1358
1271
msgid "_Active"
1359
1272
msgstr "_Aktīvie"
1360
1273
 
1361
1274
#. show only torrents that are trying to download
1362
 
#: ../gtk/tr-window.c:427
 
1275
#: ../gtk/tr-window.c:518
1363
1276
msgid "_Downloading"
1364
1277
msgstr "_Lejupielādē"
1365
1278
 
1366
1279
#. show only torrents that are trying to upload
1367
 
#: ../gtk/tr-window.c:429
 
1280
#: ../gtk/tr-window.c:520
1368
1281
msgid "_Seeding"
1369
1282
msgstr "_Piedāvā"
1370
1283
 
1371
1284
#. show only torrents that are paused
1372
 
#: ../gtk/tr-window.c:431
 
1285
#: ../gtk/tr-window.c:522
1373
1286
msgid "_Paused"
1374
1287
msgstr "A_pturēts"
1375
1288
 
1376
 
#: ../gtk/tr-window.c:590
 
1289
#: ../gtk/tr-window.c:709
1377
1290
#, c-format
1378
1291
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1379
1292
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1380
1293
msgstr[0] ""
1381
1294
msgstr[1] ""
1382
1295
 
1383
 
#: ../gtk/tr-window.c:595
1384
 
#, fuzzy, c-format
 
1296
#: ../gtk/tr-window.c:714
 
1297
#, c-format
1385
1298
msgid "%'d Torrent"
1386
1299
msgid_plural "%'d Torrents"
1387
 
msgstr[0] "%'d torents"
1388
 
msgstr[1] "%'d torenti"
1389
 
msgstr[2] "%'d torenti"
 
1300
msgstr[0] ""
 
1301
msgstr[1] ""
1390
1302
 
1391
 
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1392
 
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1393
 
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1394
 
#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
 
1303
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1395
1304
#, c-format
1396
1305
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1397
1306
msgstr ""
1398
1307
 
1399
 
#: ../gtk/tr-window.c:687
 
1308
#: ../gtk/util.c:89
1400
1309
#, c-format
1401
 
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: ../gtk/util.c:83
1405
 
#, fuzzy, c-format
1406
1310
msgid "%'u byte"
1407
1311
msgid_plural "%'u bytes"
1408
 
msgstr[0] "%'u baits"
1409
 
msgstr[1] "%'u baits"
1410
 
msgstr[2] "%'u baiti"
 
1312
msgstr[0] ""
 
1313
msgstr[1] ""
1411
1314
 
1412
 
#: ../gtk/util.c:88
 
1315
#: ../gtk/util.c:97
1413
1316
#, c-format
1414
1317
msgid "%'.1f KB"
1415
1318
msgstr "%'.1f KB"
1416
1319
 
1417
 
#: ../gtk/util.c:91
 
1320
#: ../gtk/util.c:102
1418
1321
#, c-format
1419
1322
msgid "%'.1f MB"
1420
1323
msgstr "%'.1f MB"
1421
1324
 
1422
 
#: ../gtk/util.c:94
 
1325
#: ../gtk/util.c:107
1423
1326
#, c-format
1424
1327
msgid "%'.1f GB"
1425
1328
msgstr "%'.1f GB"
1426
1329
 
1427
1330
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1428
 
#: ../gtk/util.c:107
 
1331
#: ../gtk/util.c:122
1429
1332
#, c-format
1430
1333
msgid "%'.1f KB/s"
1431
1334
msgstr "%'.1f KB/s"
1432
1335
 
1433
1336
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1434
 
#: ../gtk/util.c:109
 
1337
#: ../gtk/util.c:124
1435
1338
#, c-format
1436
1339
msgid "%'.2f MB/s"
1437
1340
msgstr "%'.2f MB/s"
1438
1341
 
1439
1342
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1440
 
#: ../gtk/util.c:111
 
1343
#: ../gtk/util.c:126
1441
1344
#, c-format
1442
1345
msgid "%'.1f MB/s"
1443
1346
msgstr "%'.1f MB/s"
1444
1347
 
1445
1348
#. insane speeds
1446
 
#: ../gtk/util.c:113
 
1349
#: ../gtk/util.c:128
1447
1350
#, c-format
1448
1351
msgid "%'.2f GB/s"
1449
1352
msgstr "%'.2f GB/s"
1450
1353
 
1451
 
#: ../gtk/util.c:132
1452
 
#, fuzzy, c-format
 
1354
#: ../gtk/util.c:149
 
1355
#, c-format
1453
1356
msgid "%'d day"
1454
1357
msgid_plural "%'d days"
1455
 
msgstr[0] "%'d diena"
1456
 
msgstr[1] "%'d dienas"
1457
 
msgstr[2] "%'d dienas"
 
1358
msgstr[0] ""
 
1359
msgstr[1] ""
1458
1360
 
1459
 
#: ../gtk/util.c:133
 
1361
#: ../gtk/util.c:151
1460
1362
#, c-format
1461
1363
msgid "%'d hour"
1462
1364
msgid_plural "%'d hours"
1464
1366
msgstr[1] "%'d stundas"
1465
1367
msgstr[2] "%'d stundas"
1466
1368
 
1467
 
#: ../gtk/util.c:134
 
1369
#: ../gtk/util.c:154
1468
1370
#, c-format
1469
1371
msgid "%'d minute"
1470
1372
msgid_plural "%'d minutes"
1472
1374
msgstr[1] "%'d minūtes"
1473
1375
msgstr[2] "%'d minūtes"
1474
1376
 
1475
 
#: ../gtk/util.c:135
 
1377
#: ../gtk/util.c:156
1476
1378
#, c-format
1477
1379
msgid "%'d second"
1478
1380
msgid_plural "%'d seconds"
1480
1382
msgstr[1] "%'d sekundes"
1481
1383
msgstr[2] "%'d sekundes"
1482
1384
 
1483
 
#: ../gtk/util.c:312
 
1385
#: ../gtk/util.c:377
1484
1386
#, c-format
1485
1387
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1486
1388
msgstr ""
1487
1389
 
1488
 
#: ../gtk/util.c:313
 
1390
#: ../gtk/util.c:381
1489
1391
#, c-format
1490
1392
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1491
1393
msgstr ""
1492
1394
 
1493
 
#: ../gtk/util.c:314
 
1395
#: ../gtk/util.c:385
1494
1396
#, c-format
1495
1397
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1496
1398
msgstr ""
1497
1399
 
1498
 
#: ../gtk/util.c:324
 
1400
#: ../gtk/util.c:397
1499
1401
msgid "Error opening torrent"
1500
1402
msgstr ""
1501
1403
 
1502
1404
#. did caller give us an uninitialized val?
1503
 
#: ../libtransmission/bencode.c:865
 
1405
#: ../libtransmission/bencode.c:956
1504
1406
msgid "Invalid metadata"
1505
1407
msgstr ""
1506
1408
 
1507
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:99
 
1409
#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1508
1410
#, c-format
1509
 
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
 
1411
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1510
1412
msgstr ""
1511
1413
 
1512
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:277
 
1414
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1513
1415
#, c-format
1514
1416
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1515
1417
msgstr ""
1516
1418
 
1517
1419
#. %s is the torrent name
1518
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
 
1420
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1519
1421
msgid "Couldn't read resume file"
1520
1422
msgstr ""
1521
1423
 
1522
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
 
1424
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1523
1430
#, c-format
1524
1431
msgid "Couldn't create socket: %s"
1525
1432
msgstr ""
1526
1433
 
1527
 
#: ../libtransmission/makemeta.c:57
 
1434
#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1528
1435
#, c-format
1529
1436
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1530
1437
msgstr ""
1531
1438
 
1532
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1533
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1534
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1535
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1536
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:599
 
1439
#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1537
1440
#, c-format
1538
1441
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1539
1442
msgstr ""
1540
1443
 
1541
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1542
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1543
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1544
 
#, c-format
1545
 
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1549
 
#, fuzzy
1550
 
msgid "Torrent is corrupt"
1551
 
msgstr "Torrents ir bojats"
1552
 
 
1553
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1554
 
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:35
1558
 
#, fuzzy
 
1444
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1559
1445
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1560
 
msgstr "Portu paradresejums (NAT-PMP)"
 
1446
msgstr ""
1561
1447
 
1562
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:71
 
1448
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1563
1449
#, c-format
1564
1450
msgid "%s succeeded (%d)"
1565
1451
msgstr ""
1566
1452
 
1567
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:132
 
1453
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1568
1454
#, c-format
1569
1455
msgid "Found public address \"%s\""
1570
1456
msgstr ""
1571
1457
 
1572
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:159
 
1458
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1573
1459
#, c-format
1574
1460
msgid "no longer forwarding port %d"
1575
1461
msgstr ""
1576
1462
 
1577
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:195
 
1463
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1578
1464
#, c-format
1579
1465
msgid "Port %d forwarded successfully"
1580
1466
msgstr ""
1581
1467
 
1582
 
#: ../libtransmission/net.c:145
 
1468
#: ../libtransmission/net.c:149
1583
1469
#, c-format
1584
1470
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1585
1471
msgstr ""
1586
1472
 
1587
 
#: ../libtransmission/net.c:181
 
1473
#: ../libtransmission/net.c:189
1588
1474
#, c-format
1589
1475
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1590
1476
msgstr ""
1591
1477
 
1592
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
 
1478
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1593
1479
msgid "Port Forwarding"
1594
1480
msgstr ""
1595
1481
 
1596
 
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1597
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
 
1482
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1598
1483
msgid "Starting"
1599
1484
msgstr "Startē"
1600
1485
 
1601
 
#. we've successfully forwarded the port
1602
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1603
 
#, fuzzy
 
1486
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1604
1487
msgid "Forwarded"
1605
 
msgstr "Pāradresēts"
 
1488
msgstr ""
1606
1489
 
1607
 
#. we're cancelling the port forwarding
1608
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
 
1490
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1609
1491
msgid "Stopping"
1610
1492
msgstr "Aptur"
1611
1493
 
1612
 
#. the port isn't forwarded
1613
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1614
 
#, fuzzy
 
1494
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1615
1495
msgid "Not forwarded"
1616
 
msgstr "Nav pāradresēts"
 
1496
msgstr ""
1617
1497
 
1618
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
 
1498
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1619
1499
#, c-format
1620
1500
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1621
1501
msgstr ""
1622
1502
 
1623
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
 
1503
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1624
1504
#, c-format
1625
1505
msgid "Closing port %d"
1626
1506
msgstr ""
1627
1507
 
1628
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
 
1508
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1629
1509
#, c-format
1630
1510
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1631
1511
msgstr ""
1632
1512
 
1633
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
 
1513
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1634
1514
#, c-format
1635
1515
msgid ""
1636
1516
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1637
1517
msgstr ""
1638
1518
 
1639
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1640
 
msgid "Stopped"
1641
 
msgstr "Apturēts"
1642
 
 
1643
1519
#. first %s is the application name
1644
1520
#. second %s is the version number
1645
 
#: ../libtransmission/session.c:272
 
1521
#: ../libtransmission/session.c:287
1646
1522
#, c-format
1647
1523
msgid "%s %s started"
1648
1524
msgstr ""
1649
1525
 
1650
 
#: ../libtransmission/session.c:629
 
1526
#: ../libtransmission/session.c:687
1651
1527
#, c-format
1652
1528
msgid "Loaded %d torrents"
1653
1529
msgstr ""
1654
1530
 
1655
 
#: ../libtransmission/torrent.c:194
 
1531
#: ../libtransmission/torrent.c:219
1656
1532
#, c-format
1657
1533
msgid "Got %d peers from tracker"
1658
1534
msgstr ""
1659
1535
 
1660
 
#: ../libtransmission/torrent.c:208
 
1536
#: ../libtransmission/torrent.c:234
1661
1537
#, c-format
1662
1538
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1663
1539
msgstr ""
1664
1540
 
1665
 
#: ../libtransmission/torrent.c:214
 
1541
#: ../libtransmission/torrent.c:241
1666
1542
#, c-format
1667
1543
msgid "Tracker error: \"%s\""
1668
1544
msgstr ""
1669
1545
 
1670
 
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1671
 
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1672
 
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1673
 
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1674
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1154
 
1546
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1675
1547
msgid "Done"
1676
1548
msgstr "Izdarīts"
1677
1549
 
1678
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1155
 
1550
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1679
1551
msgid "Complete"
1680
1552
msgstr "Pabeigts"
1681
1553
 
1682
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1156
 
1554
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1683
1555
msgid "Incomplete"
1684
1556
msgstr "Nepabeigts"
1685
1557
 
1686
 
#: ../libtransmission/upnp.c:25
 
1558
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1687
1559
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1688
1560
msgstr ""
1689
1561
 
1690
 
#: ../libtransmission/upnp.c:93
 
1562
#: ../libtransmission/upnp.c:103
1691
1563
#, c-format
1692
1564
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1693
1565
msgstr ""
1694
1566
 
1695
 
#: ../libtransmission/upnp.c:94
 
1567
#: ../libtransmission/upnp.c:106
1696
1568
#, c-format
1697
1569
msgid "Local Address is \"%s\""
1698
1570
msgstr ""
1699
1571
 
1700
 
#: ../libtransmission/upnp.c:118
 
1572
#: ../libtransmission/upnp.c:139
1701
1573
#, c-format
1702
1574
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1703
1575
msgstr ""
1704
1576
 
1705
 
#: ../libtransmission/upnp.c:147
 
1577
#: ../libtransmission/upnp.c:171
1706
1578
#, c-format
1707
1579
msgid ""
1708
1580
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1709
1581
msgstr ""
1710
1582
 
1711
 
#: ../libtransmission/upnp.c:150
 
1583
#: ../libtransmission/upnp.c:176
1712
1584
msgid "Port forwarding successful!"
1713
1585
msgstr ""
1714
1586
 
1715
 
#: ../libtransmission/utils.c:438
 
1587
#: ../libtransmission/utils.c:455
1716
1588
msgid "Not a regular file"
1717
1589
msgstr "Neparasts fails"
1718
1590
 
1719
 
#: ../libtransmission/utils.c:452
 
1591
#: ../libtransmission/utils.c:473
1720
1592
msgid "Memory allocation failed"
1721
1593
msgstr ""
1722
1594
 
1723
 
#: ../libtransmission/utils.c:524
 
1595
#. Node exists but isn't a folder
 
1596
#: ../libtransmission/utils.c:582
1724
1597
#, c-format
1725
1598
msgid "File \"%s\" is in the way"
1726
1599
msgstr ""
1727
1600
 
1728
 
#: ../libtransmission/utils.c:591
1729
 
msgid "No error"
1730
 
msgstr "Nav kļūdas"
1731
 
 
1732
 
#: ../libtransmission/utils.c:594
1733
 
msgid "Unspecified error"
1734
 
msgstr "Nenorādīta kļūda"
1735
 
 
1736
 
#: ../libtransmission/utils.c:596
1737
 
msgid "Assert error"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: ../libtransmission/utils.c:599
1741
 
msgid "Destination folder doesn't exist"
1742
 
msgstr ""
1743
 
 
1744
 
#: ../libtransmission/utils.c:609
1745
 
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: ../libtransmission/utils.c:611
1749
 
msgid "Checksum failed"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: ../libtransmission/utils.c:613
1753
 
msgid "Unspecified I/O error"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: ../libtransmission/utils.c:616
1757
 
#, fuzzy
1758
 
msgid "Tracker error"
1759
 
msgstr "Trakeru kļūda"
1760
 
 
1761
 
#: ../libtransmission/utils.c:618
1762
 
msgid "Tracker warning"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: ../libtransmission/utils.c:621
1766
 
msgid "Peer sent a bad message"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: ../libtransmission/utils.c:624
1770
 
msgid "Unknown error"
1771
 
msgstr "Nezināma kļūda"
1772
 
 
1773
 
#: ../libtransmission/verify.c:137
1774
 
#, fuzzy
 
1601
#: ../libtransmission/verify.c:146
1775
1602
msgid "Verifying torrent"
1776
 
msgstr "Parbaudam torrentu"
 
1603
msgstr ""
1777
1604
 
1778
 
#: ../libtransmission/verify.c:170
 
1605
#: ../libtransmission/verify.c:179
1779
1606
msgid "Queued for verification"
1780
1607
msgstr ""