1
# translation of Alarm Clock.
2
# Copyright (C) 2008 THE Alarm Clock'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the Alarm Clock package.
7
# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2008.
12
"Project-Id-Version: Alarm Clock 0.65\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 23:29+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:53+0000\n"
16
"Last-Translator: Keruskerfuerst <Unknown>\n"
17
"Language-Team: German\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-10 12:36+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:39
26
msgid "Current time: %c"
27
msgstr "Aktuelle Zeit: %c"
29
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:184
30
msgid "Birthday today! Remember to buy presents:\n"
31
msgstr "Geburtstag! Vergessen Sie nicht Geschenke zu kaufen:\n"
33
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:191 ../alarm-clock/MainClass.py:129
34
#: ../alarm-clock/MainClass.py:522 ../alarm-clock/MainClass.py:1093
35
#: ../glade/main.glade.h:60
39
#. If there is no timeout, do this
40
#: ../alarm-clock/CountThread.py:18
41
msgid "Confirmation equired"
42
msgstr "Bestätigung erforderlich"
44
#: ../alarm-clock/CountThread.py:19 ../alarm-clock/CountThread.py:43
47
"Alarm Clock will perform the following action:\n"
51
"in %i seconds. Click \"Cancel\" to cancel the action."
53
"Wecker wird die folgenden Aktionen durchführen:\n"
57
"in %i Sekunden. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Aktion abzubrechen."
59
#. If there is a timeout, do this
60
#: ../alarm-clock/CountThread.py:24
61
msgid "Confirmation required"
62
msgstr "Bestätigung erforderlich"
64
#: ../alarm-clock/CountThread.py:25
67
"Alarm clock will perform the following action:\n"
71
"Click \"Cancel\" to cancel the action."
73
"Wecker führt folgende Aktion aus:\n"
77
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\" um die Aktion abzubrechen."
79
#: ../alarm-clock/MainClass.py:28
80
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly installed"
82
"Fehler beim Laden der GTK+ Bibliotheken. Überprüfe ob sie korrekt "
85
#: ../alarm-clock/MainClass.py:29
86
msgid "on your system."
87
msgstr "auf deinem System."
89
#: ../alarm-clock/MainClass.py:36
93
#: ../alarm-clock/MainClass.py:65
94
msgid "Error loading pynotify module!"
95
msgstr "Konnte pynotify Modul nicht laden!"
97
#: ../alarm-clock/MainClass.py:70
98
msgid "Cannot initialize threading library!"
99
msgstr "Konnte verknüpfte Bibliothek nicht initialisieren!"
101
#: ../alarm-clock/MainClass.py:112
102
msgid "An instance is running"
103
msgstr "Eine Instanz läuft"
105
#: ../alarm-clock/MainClass.py:113
106
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
107
msgstr "Eine weitere Instanz des Weckers läuft bereits, breche ab."
109
#: ../alarm-clock/MainClass.py:141
110
msgid "You have old alarms"
111
msgstr "Du hast noch alte Weckrufe"
113
#: ../alarm-clock/MainClass.py:142
115
"It seems you missed some alarms, because your old alarm list is not empty."
117
"es scheint als ob du einige Weckrufe verpasst hast, denn deine alte Weckruf-"
118
"Liste ist nicht leer."
120
#: ../alarm-clock/MainClass.py:151
121
msgid "Keyboard interrupt, closing."
122
msgstr "Tastatur-Unterbrechung, Schließe."
124
#: ../alarm-clock/MainClass.py:222 ../alarm-clock/MainClass.py:373
128
#: ../alarm-clock/MainClass.py:231 ../alarm-clock/MainClass.py:382
132
#: ../alarm-clock/MainClass.py:246 ../alarm-clock/MainClass.py:397
133
msgid "Date and Time"
134
msgstr "Datum und Uhrzeit"
136
#: ../alarm-clock/MainClass.py:308 ../alarm-clock/MainClass.py:1059
137
msgid "Add new alarm..."
138
msgstr "Neuen Weckruf hinzufügen"
140
#: ../alarm-clock/MainClass.py:313 ../alarm-clock/MainClass.py:1064
141
msgid "Add new counter..."
142
msgstr "Neuen Zähler hinzufügen"
144
#: ../alarm-clock/MainClass.py:321
145
msgid "Remove this alarm"
146
msgstr "Diesen Alarm entfernen"
148
#: ../alarm-clock/MainClass.py:545
149
msgid "Template name"
150
msgstr "Vorlagenname"
152
#: ../alarm-clock/MainClass.py:596
153
msgid "First and last name"
154
msgstr "Vor- und Nachname"
156
#: ../alarm-clock/MainClass.py:600
157
msgid "Birthday date"
158
msgstr "Geburtsdatum"
160
#: ../alarm-clock/MainClass.py:760
161
msgid "Birthday removal"
162
msgstr "Geburtstag entfernen"
164
#: ../alarm-clock/MainClass.py:761
165
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
166
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diesen Geburtstag entfernen möchten?"
168
#: ../alarm-clock/MainClass.py:913 ../alarm-clock/MainClass.py:2788
169
msgid "Alarm removal"
170
msgstr "Alarm entfernen"
172
#: ../alarm-clock/MainClass.py:914
173
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
174
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diese Vorlage entfernen möchten?"
176
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1056
177
msgid "Show main window on screen"
178
msgstr "Zeige Hauptfenster"
180
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1095
182
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
183
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
187
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
188
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
192
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
194
msgstr "Programmierung"
196
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
197
msgid "Packaging and a lot of help"
198
msgstr "Packaging und viele Hilfen"
200
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1372
202
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
203
"correct the problem."
205
"Dieser Alarm kann nicht gespeichert werden, da er in der Vergangenheit "
206
"liegt. Sie müssen das Problem von Hand beheben."
208
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1374 ../alarm-clock/MainClass.py:2937
209
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2963
213
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1412 ../alarm-clock/MainClass.py:1517
215
msgstr "Audiodateien"
217
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1422 ../alarm-clock/MainClass.py:1527
219
msgstr "Alle Dateien"
221
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1436
222
msgid "A simple counter."
223
msgstr "Ein einfacher Counter."
225
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1455
229
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1463
230
msgid "Counter message"
231
msgstr "Counternachricht"
233
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1515
234
msgid "Choose your sound file"
235
msgstr "Sounddatei wählen"
237
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1757
238
msgid "Choose your Glade file"
239
msgstr "Glade Datei wählen"
241
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1761
243
msgstr "Glade-Dateien"
245
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2084 ../alarm-clock/MainClass.py:2085
246
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2086 ../alarm-clock/MainClass.py:2090
247
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2091 ../alarm-clock/MainClass.py:2092
248
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2102 ../alarm-clock/MainClass.py:2103
249
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2104 ../alarm-clock/MainClass.py:2113
250
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2115 ../alarm-clock/MainClass.py:2117
251
#: ../glade/main.glade.h:131
255
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2302
259
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2306
263
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2340
264
msgid "<b>Month list is empty</b>"
265
msgstr "<b>Monatsliste ist leer</b>"
267
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2341
268
msgid "You need to select at least one month to proceed."
269
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Monat auswählen."
271
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2350
272
msgid "<b>Days list is empty</b>"
273
msgstr "<b>Tagesliste ist leer</b>"
275
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2351
276
msgid "You need to select at least one day to proceed."
277
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Tag auswählen."
279
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2568
283
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2587
284
msgid "This is a simple reminder."
285
msgstr "Dies ist eine einfache Erinnerung."
287
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2594
288
msgid "This is simple dialog window"
289
msgstr "Dies ist ein einfaches Dialogfenster"
291
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2606
295
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2607
296
msgid "Dialog Window"
297
msgstr "Dialogfenster"
299
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2741
301
msgid "%s:%s - Today"
302
msgstr "%s:%s - Heute"
304
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2744
306
msgid "%s:%s - Cancelled"
307
msgstr "%s:%s - Abgebrochen"
309
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2752
313
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2756
317
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2789
318
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
319
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Weckruf entfernen wollen?"
321
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2821
322
msgid "Select location"
323
msgstr "Ort auswählen"
325
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2885
326
msgid "This file does not contain any alarm information."
327
msgstr "Diese Datei enthält keine Weckrufinformationen."
329
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2894
330
msgid "Are you sure?"
331
msgstr "Sind Sie sich sicher?"
333
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2895
335
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
336
"Any unsaved changes will be lost."
338
"Sind Sie sich sicher, dass Sie eine neue Weckrufliste erstellen wollen?\n"
339
"Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren."
341
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2935 ../alarm-clock/MainClass.py:2961
342
msgid "Cannot play sound, because other alarm is playing!"
343
msgstr "Kann Ton nicht abspielen da bereits ein Weckruf abgespielt wird!"
345
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3016
348
"The GLADE file <b>%s</b> is incorrect. It should contain a dialog called "
349
"\"alarm_dialog\" and a label called \"alarm_label\"."
351
"Die GLADE Datei <b>%s</b> ist inkorrekt. Sie sollte einen Dialog "
352
"\"alarm_dialog\" und einen Namen \"alarm_label\" enthalten."
354
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3073
355
msgid "Error: cannot create dialog window."
356
msgstr "Fehler: Konnte Dialogfenster nicht erzeugen."
358
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3103
360
msgstr "Herunterfahren"
362
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3106
366
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3109 ../glade/main.glade.h:119
367
msgid "Lock the screen"
368
msgstr "Bildschirm sperren"
370
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3112 ../glade/main.glade.h:197
371
msgid "Turn off the monitor"
372
msgstr "Monitor abschalten"
374
#: ../scripts/alarm-clock:48
378
#: ../scripts/alarm-clock:49
380
msgid " %s [--OPTION]"
381
msgstr " %s [--OPTION]"
383
#: ../scripts/alarm-clock:51
384
msgid "Available options:"
385
msgstr "Verfügbare Optionen:"
387
#: ../scripts/alarm-clock:52
388
msgid " -?, -h, --help Show this help"
389
msgstr " -?, -h, --help Diese Hilfe anzeigen"
391
#: ../scripts/alarm-clock:53
392
msgid " -v, --version Show version"
393
msgstr " -v, --version Version anzeigen"
395
#: ../scripts/alarm-clock:54
396
msgid " -t, --tray Start minimized"
397
msgstr " -t, --tray Minimiert starten"
399
#: ../scripts/alarm-clock:58
401
msgid "Alarm Clock version %s"
402
msgstr "Wecker Version %s"
404
#: ../scripts/alarm-clock:66
405
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
406
msgstr "Unbekannter Parameter, verwenden Sie --help für Hilfe."
408
#: ../glade/main.glade.h:1
412
#: ../glade/main.glade.h:2
416
#: ../glade/main.glade.h:3
417
msgid "<b>Account type</b>"
418
msgstr "<b>Kontentyp</b>"
420
#: ../glade/main.glade.h:4
421
msgid "<b>Action to perform</b>"
422
msgstr "<b>Auszuführende Aktion</b>"
424
#: ../glade/main.glade.h:5
425
msgid "<b>Command</b>"
426
msgstr "<b>Befehl</b>"
428
#: ../glade/main.glade.h:6
429
msgid "<b>Comment</b>"
430
msgstr "<b>Kommentar</b>"
432
#: ../glade/main.glade.h:7
433
msgid "<b>Confirmation</b>"
434
msgstr "<b>Bestätigung</b>"
436
#: ../glade/main.glade.h:8
438
msgstr "<b>Datum</b>"
440
#: ../glade/main.glade.h:9
441
msgid "<b>Dialog window</b>"
442
msgstr "<b>Dialogfenster</b>"
444
#: ../glade/main.glade.h:10
445
msgid "<b>Exceptions</b>"
446
msgstr "<b>Ausnahmen</b>"
448
#: ../glade/main.glade.h:11
449
msgid "<b>General options</b>"
450
msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>"
452
#: ../glade/main.glade.h:12
453
msgid "<b>Login information</b>"
454
msgstr "<b>Logindaten</b>"
456
#: ../glade/main.glade.h:13
457
msgid "<b>Mail checking</b>"
458
msgstr "<b>Email prüfen</b>"
460
#: ../glade/main.glade.h:14
461
msgid "<b>Months</b>"
462
msgstr "<b>Monate</b>"
464
#: ../glade/main.glade.h:15
465
msgid "<b>Passive window</b>"
466
msgstr "<b>Passives Fenster</b>"
468
#: ../glade/main.glade.h:16
469
msgid "<b>Server information</b>"
470
msgstr "<b>Server-Informationen</b>"
472
#: ../glade/main.glade.h:17
473
msgid "<b>Short name</b>"
474
msgstr "<b>Kurzname</b>"
476
#: ../glade/main.glade.h:18
477
msgid "<b>Snooze</b>"
478
msgstr "<b>Schlummerfunktion</b>"
480
#: ../glade/main.glade.h:19
482
msgstr "<b>Klänge</b>"
484
#: ../glade/main.glade.h:20
485
msgid "<b>Sounds</b>"
486
msgstr "<b>Klänge</b>"
488
#: ../glade/main.glade.h:21
489
msgid "<b>Standard action</b>"
490
msgstr "<b>Standardaktion</b>"
492
#: ../glade/main.glade.h:22
493
msgid "<b>Startup</b>"
494
msgstr "<b>Programmstart</b>"
496
#: ../glade/main.glade.h:23
497
msgid "<b>Summary text</b>"
498
msgstr "<b>Zusammenfassender Text</b>"
500
#: ../glade/main.glade.h:24
501
msgid "<b>Summary</b>"
502
msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
504
#: ../glade/main.glade.h:25
508
#: ../glade/main.glade.h:26
512
#: ../glade/main.glade.h:27
513
msgid "<b>Timeout</b>"
514
msgstr "<b>Wartezeit</b>"
516
#: ../glade/main.glade.h:28
517
msgid "<b>Urgency</b>"
518
msgstr "<b>Dringlichkeit</b>"
520
#: ../glade/main.glade.h:29
521
msgid "<b>Weekdays</b>"
522
msgstr "<b>Wochentage</b>"
524
#: ../glade/main.glade.h:30
525
msgid "<b>Window title</b>"
526
msgstr "<b>Fenstertitel</b>"
528
#: ../glade/main.glade.h:31
530
"<big>No birthdays found.\n"
535
"<small>To create a new birthday, please click\n"
536
"on Add button on the right side.\n"
537
"You can remove birthday by clicking\n"
538
"the Remove button. You can edit birthdays\n"
539
"in the future by clicking Properties button.</small>"
541
"<big>Keine Geburtstage gefunden.\n"
546
"<small>Um einen neuen Geburtstag zu erstellen,\n"
547
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
548
"Geburtstage können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
549
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
551
#: ../glade/main.glade.h:41
553
"<big>No templates found.\n"
558
"<small>To create a new template, please click\n"
559
"on Add button on the right side.\n"
560
"You can remove template by clicking\n"
561
"the Remove button. You can edit templates\n"
562
"in the future by clicking Properties button.</small>"
564
"<big>Keine Vorlagen gefunden.\n"
569
"<small>Um einen neue Vorlage zu erstellen,\n"
570
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
571
"Vorlagen können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
572
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
574
#: ../glade/main.glade.h:51
576
"<span foreground='gray40'><big><big>No alarms active.</big></big>\n"
578
"<small>To create a new alarm, click on the \"Add\" toolbar button or open "
579
"alarm list file.</small></span>"
581
"<span foreground='gray40'><big><big>Keine Alarme aktiv.</big></big>\n"
583
"<small>Um einen neuen Alarm zu erzeugen, auf \"Hinzufügen\" in der Toolbar "
584
"klicken oder eine Alarmlistendatei öffnen.</small></span>"
586
#: ../glade/main.glade.h:54
587
msgid "Account type:"
590
#: ../glade/main.glade.h:55
591
msgid "Add a new alarm"
592
msgstr "Neuen Alarm hinzufügen"
594
#: ../glade/main.glade.h:56
595
msgid "Add exception"
596
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
598
#: ../glade/main.glade.h:57
600
"Add items to the list\n"
601
"Overwrite items on the list"
603
"Fügt Einträge in die Liste ein\n"
604
"Überschreibt Einträge in der Liste"
606
#: ../glade/main.glade.h:59
610
#: ../glade/main.glade.h:61
611
msgid "Alarm properties"
612
msgstr "Alarmeigenschaften"
614
#: ../glade/main.glade.h:62
618
#: ../glade/main.glade.h:63
620
"Append items to the list\n"
621
"Overwrite items on the list"
623
"Fügt Einträge an die Liste hinten an\n"
624
"Überschreibt Einträge in der Liste"
626
#: ../glade/main.glade.h:65
630
#: ../glade/main.glade.h:66
631
msgid "Ask for confirmation"
632
msgstr "Um Bestätigung fragen"
634
#: ../glade/main.glade.h:67
638
#: ../glade/main.glade.h:68
642
#: ../glade/main.glade.h:69
643
msgid "Background color:"
644
msgstr "Hintergrundfarbe:"
646
#: ../glade/main.glade.h:70
650
#: ../glade/main.glade.h:71
651
msgid "Birthdays & Templates"
652
msgstr "Geburtstage & Vorlagen"
654
#: ../glade/main.glade.h:72
655
msgid "Check for emails"
656
msgstr "Emails prüfen"
658
#: ../glade/main.glade.h:73
659
msgid "Choose a GLADE file"
660
msgstr "Wähle GLADE-Datei"
662
#: ../glade/main.glade.h:74
663
msgid "Choose a sound file"
664
msgstr "Wähle Sounddatei"
666
#: ../glade/main.glade.h:75
667
msgid "Choose action:"
668
msgstr "Wähle Aktion:"
670
#: ../glade/main.glade.h:76
674
#: ../glade/main.glade.h:77
675
msgid "Choose file to open"
676
msgstr "Wähle zu öffnende Datei"
678
#: ../glade/main.glade.h:78
682
#: ../glade/main.glade.h:79
683
msgid "Confirmation timeout (sec):"
684
msgstr "Bestätigungswartezeit (in Sek.)"
686
#: ../glade/main.glade.h:80
687
msgid "Constant volume"
688
msgstr "Konstante Lautstärke"
690
#: ../glade/main.glade.h:81
691
msgid "Create from template"
692
msgstr "Aus Vorlage erzeugen"
694
#: ../glade/main.glade.h:82
695
msgid "Create new alarm from scratch"
696
msgstr "Neuen Weckruf ganz von vorne erstellen"
698
#: ../glade/main.glade.h:83
699
msgid "Create simple counter"
700
msgstr "Einfachen Counter erzeugen"
702
#: ../glade/main.glade.h:84
703
msgid "Custom window:"
704
msgstr "Benutzerdefiniertes Fenster"
706
#: ../glade/main.glade.h:85
710
#: ../glade/main.glade.h:86
714
#: ../glade/main.glade.h:87
716
msgstr "Alle abwählen"
718
#: ../glade/main.glade.h:88
719
msgid "Dialog window"
720
msgstr "Dialogfenster"
722
#: ../glade/main.glade.h:89
723
msgid "Duration after fade:"
724
msgstr "Dauer nach Aufblendung:"
726
#: ../glade/main.glade.h:90
727
msgid "Duration in seconds:"
728
msgstr "Dauer in Sekunden:"
730
#: ../glade/main.glade.h:91
731
msgid "Email address"
732
msgstr "Email-Adresse"
734
#: ../glade/main.glade.h:92
735
msgid "Email address:"
736
msgstr "E-Mail-Adresse:"
738
#: ../glade/main.glade.h:93
739
msgid "Enable mail notification"
740
msgstr "Email-Benachrichtigung aktivieren"
742
#: ../glade/main.glade.h:94
746
#: ../glade/main.glade.h:95
750
#: ../glade/main.glade.h:96
751
msgid "Final volume:"
752
msgstr "Endlautstärke"
754
#: ../glade/main.glade.h:97
758
#: ../glade/main.glade.h:98
762
#: ../glade/main.glade.h:99
766
#: ../glade/main.glade.h:100
767
msgid "Initial volume:"
768
msgstr "Anfangslautstärke:"
770
#: ../glade/main.glade.h:101
771
msgid "Interval (in minutes):"
772
msgstr "Intervall (in Minuten):"
774
#: ../glade/main.glade.h:102
778
#: ../glade/main.glade.h:103
806
#: ../glade/main.glade.h:115
810
#: ../glade/main.glade.h:116
814
#: ../glade/main.glade.h:117
815
msgid "Load custom window"
816
msgstr "Lade benutzerdefiniertes Fenster"
818
#: ../glade/main.glade.h:118
819
msgid "Load exception list"
820
msgstr "Lade Ausnahmeliste"
822
#: ../glade/main.glade.h:120
824
msgstr "Benutzername:"
826
#: ../glade/main.glade.h:121
830
#: ../glade/main.glade.h:122
834
#: ../glade/main.glade.h:123
838
#: ../glade/main.glade.h:124
842
#: ../glade/main.glade.h:125
843
msgid "Missed Alarms"
844
msgstr "Verpasste Weckrufe"
846
#: ../glade/main.glade.h:126
850
#: ../glade/main.glade.h:127
854
#: ../glade/main.glade.h:128
858
#: ../glade/main.glade.h:129
862
#: ../glade/main.glade.h:130
866
#: ../glade/main.glade.h:132
868
msgstr "Benachrichtigung"
870
#: ../glade/main.glade.h:133
874
#: ../glade/main.glade.h:134
878
#: ../glade/main.glade.h:135
886
#: ../glade/main.glade.h:137
887
msgid "Passive window"
888
msgstr "Passives Fenster"
890
#: ../glade/main.glade.h:138
894
#: ../glade/main.glade.h:139
895
msgid "Perform standard action"
896
msgstr "Standardaktion durchführen"
898
#: ../glade/main.glade.h:140
899
msgid "Person's name:"
900
msgstr "Name der Person"
902
#: ../glade/main.glade.h:141
904
msgstr "Klang abspielen"
906
#: ../glade/main.glade.h:142
907
msgid "Play sound on event"
908
msgstr "Klang bei Ereignis abspielen"
910
#: ../glade/main.glade.h:143
911
msgid "Play specified file"
912
msgstr "Spiele festgelegte Datei"
914
#: ../glade/main.glade.h:144
915
msgid "Play standard sound"
916
msgstr "Spiele Standardton"
918
#: ../glade/main.glade.h:145
922
#: ../glade/main.glade.h:146
924
msgstr "Einstellungen"
926
#: ../glade/main.glade.h:147
927
msgid "Reboot the computer"
928
msgstr "Den Computer neu starten"
930
#: ../glade/main.glade.h:148
931
msgid "Remove selected alarm"
932
msgstr "Ausgewählten Alarm entfernen"
934
#: ../glade/main.glade.h:149
935
msgid "Repeat (0 for infinite):"
936
msgstr "Wiederhole (0 für unendlich):"
938
#: ../glade/main.glade.h:150
940
msgstr "Befehl ausführen"
942
#: ../glade/main.glade.h:151
943
msgid "Run in Terminal"
944
msgstr "Im Terminal ausführen"
946
#: ../glade/main.glade.h:152
947
msgid "Run shell script"
948
msgstr "Shellscript ausführen"
950
#: ../glade/main.glade.h:153
954
#: ../glade/main.glade.h:154
955
msgid "Save exception list"
956
msgstr "Ausnahmeliste speichern"
958
#: ../glade/main.glade.h:155
962
#: ../glade/main.glade.h:156
964
msgstr "Alles wählen"
966
#: ../glade/main.glade.h:157
967
msgid "Select action:"
968
msgstr "Aktion auswählen"
970
#: ../glade/main.glade.h:158
971
msgid "Select birthday"
972
msgstr "Geburtstag auswählen"
974
#: ../glade/main.glade.h:159
975
msgid "Select exception list"
976
msgstr "Ausnahmeliste auswählen"
978
#: ../glade/main.glade.h:160
982
#: ../glade/main.glade.h:161
983
msgid "Show dialog window"
984
msgstr "Zeige Dialogfenster"
986
#: ../glade/main.glade.h:162
987
msgid "Show in fullscreen"
988
msgstr "Zeige Vollbild"
990
#: ../glade/main.glade.h:163
991
msgid "Show missed alarms"
992
msgstr "Zeige verpasste Weckrufe"
994
#: ../glade/main.glade.h:164
995
msgid "Show passive window"
996
msgstr "Zeige passives Fenster"
998
#: ../glade/main.glade.h:165
999
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
1000
msgstr "Zeige den Knopf für die Schlummerfunktion (Abschaltung in Min.):"
1002
#: ../glade/main.glade.h:166
1003
msgid "Shut down the computer"
1004
msgstr "Den Computer herunterfahren"
1006
#: ../glade/main.glade.h:167
1007
msgid "Simple counter"
1008
msgstr "Einfacher Counter"
1010
#: ../glade/main.glade.h:168
1012
msgstr "Einfacher Tag"
1014
#: ../glade/main.glade.h:169
1031
#: ../glade/main.glade.h:176
1035
#: ../glade/main.glade.h:177
1037
msgstr "Sounddatei:"
1039
#: ../glade/main.glade.h:178
1040
msgid "Standard action"
1041
msgstr "Standardaktion"
1043
#: ../glade/main.glade.h:179
1044
msgid "Start Alarm Clock automatically after login"
1045
msgstr "Starte Alarmuhr automatisch nach der Anmeldung"
1047
#: ../glade/main.glade.h:180
1048
msgid "Start alarm after (in minutes):"
1049
msgstr "Starte Alarm nach (in Minuten):"
1051
#: ../glade/main.glade.h:181
1052
msgid "Start minimized"
1053
msgstr "Minimiert starten"
1055
#: ../glade/main.glade.h:182
1056
msgid "Stop the sound"
1057
msgstr "Den Klang anhalten"
1059
#: ../glade/main.glade.h:183
1060
msgid "Stops the currently played sound file."
1061
msgstr "Stoppt die gerade gespielte Sounddatei."
1063
#: ../glade/main.glade.h:184
1067
#: ../glade/main.glade.h:185
1071
#: ../glade/main.glade.h:186
1075
#: ../glade/main.glade.h:187
1079
#: ../glade/main.glade.h:188
1080
msgid "Test selected alarm"
1081
msgstr "Teste ausgewählten Alarm"
1083
#: ../glade/main.glade.h:189
1087
#: ../glade/main.glade.h:190
1091
#: ../glade/main.glade.h:191
1093
"This is the list of missed alarms (eg. Alarm Clock was not active when they "
1096
"Dies ist die Liste der nicht bemerkten Alarmrufe (z.B.: Alarmuhr war nicht "
1097
"aktiv, wenn Sie abheben sollten):"
1099
#: ../glade/main.glade.h:192
1103
#: ../glade/main.glade.h:193
1104
msgid "Timeout in seconds:"
1105
msgstr "Wartezeit in Sekunden:"
1107
#: ../glade/main.glade.h:194
1111
#: ../glade/main.glade.h:195
1115
#: ../glade/main.glade.h:196
1119
#: ../glade/main.glade.h:198
1120
msgid "Unnamed person"
1121
msgstr "Unbenannte Person"
1123
#: ../glade/main.glade.h:199
1124
msgid "Use SSL (eg. for GMail)"
1125
msgstr "SSL verwenden (z.B. für GMail)"
1127
#: ../glade/main.glade.h:200
1128
msgid "Use custom sound file"
1129
msgstr "Benutze eigene Sounddatei"
1131
#: ../glade/main.glade.h:201
1132
msgid "Use default window"
1133
msgstr "Benutze Standardfenster"
1135
#: ../glade/main.glade.h:202
1136
msgid "Use the same settings for dialog window"
1137
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das Dialogfenster"
1139
#: ../glade/main.glade.h:203
1140
msgid "Use the same settings for passive window"
1141
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das untätige Fenster"
1143
#: ../glade/main.glade.h:204
1145
msgstr "Lautstärke:"
1147
#: ../glade/main.glade.h:205
1151
#: ../glade/main.glade.h:206
1152
msgid "What do you want to do?"
1153
msgstr "Was wollen Sie tun?"
1155
#: ../glade/main.glade.h:207
1157
msgstr "_Bearbeiten"
1159
#: ../glade/main.glade.h:208
1163
#: ../glade/main.glade.h:209
1167
#: ../glade/main.glade.h:210
1171
#: ../glade/main.glade.h:211
1173
msgstr "gtk-bereinigen"
1175
#: ../glade/main.glade.h:212
1177
msgstr "gtk-schließen"
1179
#~ msgid "Application Name"
1180
#~ msgstr "Anwendungsname"
1182
#~ msgid "translator-credits"
1184
#~ "Matthias Vogelgesang\n"
1186
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1187
#~ " Andrew Barber https://launchpad.net/~andrew-alex-barber\n"
1188
#~ " Errdil https://launchpad.net/~boromil\n"
1189
#~ " Henja https://launchpad.net/~jan-usa2000\n"
1190
#~ " Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
1191
#~ " Matthias Vogelgesang https://launchpad.net/~mv-ka\n"
1192
#~ " Oliver Laub https://launchpad.net/~oliver-laub\n"
1193
#~ " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
1194
#~ " norsen https://launchpad.net/~21t"