~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/alarm-clock/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marco Rodrigues
  • Date: 2008-12-12 16:06:12 UTC
  • mfrom: (7.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081212160612-1260171ufoj0v3ww
Tags: 0.9.18-2
* debian/control:
  + Add gstreamer0.10-plugins-base to
    Depends. Closes: #485386.
* debian/watch:
  + Fix URL to new hosting address.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of Alarm Clock.
 
2
# Copyright (C) 2008 THE Alarm Clock'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the Alarm Clock package.
 
4
# <>, 2008.
 
5
# , fuzzy
 
6
# <>, 2008.
 
7
# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2008.
 
8
#
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: Alarm Clock 0.65\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 23:29+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:53+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Keruskerfuerst <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: German\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-10 12:36+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:39
 
25
#, python-format
 
26
msgid "Current time: %c"
 
27
msgstr "Aktuelle Zeit: %c"
 
28
 
 
29
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:184
 
30
msgid "Birthday today! Remember to buy presents:\n"
 
31
msgstr "Geburtstag! Vergessen Sie nicht Geschenke zu kaufen:\n"
 
32
 
 
33
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:191 ../alarm-clock/MainClass.py:129
 
34
#: ../alarm-clock/MainClass.py:522 ../alarm-clock/MainClass.py:1093
 
35
#: ../glade/main.glade.h:60
 
36
msgid "Alarm Clock"
 
37
msgstr "Wecker"
 
38
 
 
39
#. If there is no timeout, do this
 
40
#: ../alarm-clock/CountThread.py:18
 
41
msgid "Confirmation equired"
 
42
msgstr "Bestätigung erforderlich"
 
43
 
 
44
#: ../alarm-clock/CountThread.py:19 ../alarm-clock/CountThread.py:43
 
45
#, python-format
 
46
msgid ""
 
47
"Alarm Clock will perform the following action:\n"
 
48
"\n"
 
49
"%s\n"
 
50
"\n"
 
51
"in %i seconds. Click \"Cancel\" to cancel the action."
 
52
msgstr ""
 
53
"Wecker wird die folgenden Aktionen durchführen:\n"
 
54
"\n"
 
55
"%s\n"
 
56
"\n"
 
57
"in %i Sekunden. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Aktion abzubrechen."
 
58
 
 
59
#. If there is a timeout, do this
 
60
#: ../alarm-clock/CountThread.py:24
 
61
msgid "Confirmation required"
 
62
msgstr "Bestätigung erforderlich"
 
63
 
 
64
#: ../alarm-clock/CountThread.py:25
 
65
#, python-format
 
66
msgid ""
 
67
"Alarm clock will perform the following action:\n"
 
68
"\n"
 
69
"%s\n"
 
70
"\n"
 
71
"Click \"Cancel\" to cancel the action."
 
72
msgstr ""
 
73
"Wecker führt folgende Aktion aus:\n"
 
74
"\n"
 
75
"%s\n"
 
76
"\n"
 
77
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\" um die Aktion abzubrechen."
 
78
 
 
79
#: ../alarm-clock/MainClass.py:28
 
80
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly installed"
 
81
msgstr ""
 
82
"Fehler beim Laden der GTK+ Bibliotheken. Überprüfe ob sie korrekt "
 
83
"installiert sind"
 
84
 
 
85
#: ../alarm-clock/MainClass.py:29
 
86
msgid "on your system."
 
87
msgstr "auf deinem System."
 
88
 
 
89
#: ../alarm-clock/MainClass.py:36
 
90
msgid "Error!"
 
91
msgstr "Fehler!"
 
92
 
 
93
#: ../alarm-clock/MainClass.py:65
 
94
msgid "Error loading pynotify module!"
 
95
msgstr "Konnte pynotify Modul nicht laden!"
 
96
 
 
97
#: ../alarm-clock/MainClass.py:70
 
98
msgid "Cannot initialize threading library!"
 
99
msgstr "Konnte verknüpfte Bibliothek nicht initialisieren!"
 
100
 
 
101
#: ../alarm-clock/MainClass.py:112
 
102
msgid "An instance is running"
 
103
msgstr "Eine Instanz läuft"
 
104
 
 
105
#: ../alarm-clock/MainClass.py:113
 
106
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
 
107
msgstr "Eine weitere Instanz des Weckers läuft bereits, breche ab."
 
108
 
 
109
#: ../alarm-clock/MainClass.py:141
 
110
msgid "You have old alarms"
 
111
msgstr "Du hast noch alte Weckrufe"
 
112
 
 
113
#: ../alarm-clock/MainClass.py:142
 
114
msgid ""
 
115
"It seems you missed some alarms, because your old alarm list is not empty."
 
116
msgstr ""
 
117
"es scheint als ob du einige Weckrufe verpasst hast, denn deine alte Weckruf-"
 
118
"Liste ist nicht leer."
 
119
 
 
120
#: ../alarm-clock/MainClass.py:151
 
121
msgid "Keyboard interrupt, closing."
 
122
msgstr "Tastatur-Unterbrechung, Schließe."
 
123
 
 
124
#: ../alarm-clock/MainClass.py:222 ../alarm-clock/MainClass.py:373
 
125
msgid "Name"
 
126
msgstr "Name"
 
127
 
 
128
#: ../alarm-clock/MainClass.py:231 ../alarm-clock/MainClass.py:382
 
129
msgid "Type"
 
130
msgstr "Typ"
 
131
 
 
132
#: ../alarm-clock/MainClass.py:246 ../alarm-clock/MainClass.py:397
 
133
msgid "Date and Time"
 
134
msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
135
 
 
136
#: ../alarm-clock/MainClass.py:308 ../alarm-clock/MainClass.py:1059
 
137
msgid "Add new alarm..."
 
138
msgstr "Neuen Weckruf hinzufügen"
 
139
 
 
140
#: ../alarm-clock/MainClass.py:313 ../alarm-clock/MainClass.py:1064
 
141
msgid "Add new counter..."
 
142
msgstr "Neuen Zähler hinzufügen"
 
143
 
 
144
#: ../alarm-clock/MainClass.py:321
 
145
msgid "Remove this alarm"
 
146
msgstr "Diesen Alarm entfernen"
 
147
 
 
148
#: ../alarm-clock/MainClass.py:545
 
149
msgid "Template name"
 
150
msgstr "Vorlagenname"
 
151
 
 
152
#: ../alarm-clock/MainClass.py:596
 
153
msgid "First and last name"
 
154
msgstr "Vor- und Nachname"
 
155
 
 
156
#: ../alarm-clock/MainClass.py:600
 
157
msgid "Birthday date"
 
158
msgstr "Geburtsdatum"
 
159
 
 
160
#: ../alarm-clock/MainClass.py:760
 
161
msgid "Birthday removal"
 
162
msgstr "Geburtstag entfernen"
 
163
 
 
164
#: ../alarm-clock/MainClass.py:761
 
165
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
 
166
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diesen Geburtstag entfernen möchten?"
 
167
 
 
168
#: ../alarm-clock/MainClass.py:913 ../alarm-clock/MainClass.py:2788
 
169
msgid "Alarm removal"
 
170
msgstr "Alarm entfernen"
 
171
 
 
172
#: ../alarm-clock/MainClass.py:914
 
173
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
 
174
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diese Vorlage entfernen möchten?"
 
175
 
 
176
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1056
 
177
msgid "Show main window on screen"
 
178
msgstr "Zeige Hauptfenster"
 
179
 
 
180
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1095
 
181
msgid ""
 
182
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
 
183
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
 
184
"\n"
 
185
"For Kamila:)"
 
186
msgstr ""
 
187
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
 
188
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
 
189
"\n"
 
190
"Für Kamila :)"
 
191
 
 
192
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
 
193
msgid "Programming"
 
194
msgstr "Programmierung"
 
195
 
 
196
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
 
197
msgid "Packaging and a lot of help"
 
198
msgstr "Packaging und viele Hilfen"
 
199
 
 
200
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1372
 
201
msgid ""
 
202
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
 
203
"correct the problem."
 
204
msgstr ""
 
205
"Dieser Alarm kann nicht gespeichert werden, da er in der Vergangenheit "
 
206
"liegt. Sie müssen das Problem von Hand beheben."
 
207
 
 
208
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1374 ../alarm-clock/MainClass.py:2937
 
209
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2963
 
210
msgid "Error"
 
211
msgstr "Fehler"
 
212
 
 
213
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1412 ../alarm-clock/MainClass.py:1517
 
214
msgid "Audio files"
 
215
msgstr "Audiodateien"
 
216
 
 
217
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1422 ../alarm-clock/MainClass.py:1527
 
218
msgid "All files"
 
219
msgstr "Alle Dateien"
 
220
 
 
221
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1436
 
222
msgid "A simple counter."
 
223
msgstr "Ein einfacher Counter."
 
224
 
 
225
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1455
 
226
msgid "Counter"
 
227
msgstr "Counter"
 
228
 
 
229
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1463
 
230
msgid "Counter message"
 
231
msgstr "Counternachricht"
 
232
 
 
233
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1515
 
234
msgid "Choose your sound file"
 
235
msgstr "Sounddatei wählen"
 
236
 
 
237
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1757
 
238
msgid "Choose your Glade file"
 
239
msgstr "Glade Datei wählen"
 
240
 
 
241
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1761
 
242
msgid "Glade files"
 
243
msgstr "Glade-Dateien"
 
244
 
 
245
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2084 ../alarm-clock/MainClass.py:2085
 
246
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2086 ../alarm-clock/MainClass.py:2090
 
247
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2091 ../alarm-clock/MainClass.py:2092
 
248
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2102 ../alarm-clock/MainClass.py:2103
 
249
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2104 ../alarm-clock/MainClass.py:2113
 
250
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2115 ../alarm-clock/MainClass.py:2117
 
251
#: ../glade/main.glade.h:131
 
252
msgid "None"
 
253
msgstr "Keine(r)"
 
254
 
 
255
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2302
 
256
msgid "Date"
 
257
msgstr "Datum"
 
258
 
 
259
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2306
 
260
msgid "Comment"
 
261
msgstr "Kommentar"
 
262
 
 
263
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2340
 
264
msgid "<b>Month list is empty</b>"
 
265
msgstr "<b>Monatsliste ist leer</b>"
 
266
 
 
267
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2341
 
268
msgid "You need to select at least one month to proceed."
 
269
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Monat auswählen."
 
270
 
 
271
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2350
 
272
msgid "<b>Days list is empty</b>"
 
273
msgstr "<b>Tagesliste ist leer</b>"
 
274
 
 
275
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2351
 
276
msgid "You need to select at least one day to proceed."
 
277
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Tag auswählen."
 
278
 
 
279
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2568
 
280
msgid "Untitled"
 
281
msgstr "Unbekannt"
 
282
 
 
283
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2587
 
284
msgid "This is a simple reminder."
 
285
msgstr "Dies ist eine einfache Erinnerung."
 
286
 
 
287
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2594
 
288
msgid "This is simple dialog window"
 
289
msgstr "Dies ist ein einfaches Dialogfenster"
 
290
 
 
291
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2606
 
292
msgid "Reminder"
 
293
msgstr "Erinnerung"
 
294
 
 
295
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2607
 
296
msgid "Dialog Window"
 
297
msgstr "Dialogfenster"
 
298
 
 
299
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2741
 
300
#, python-format
 
301
msgid "%s:%s - Today"
 
302
msgstr "%s:%s - Heute"
 
303
 
 
304
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2744
 
305
#, python-format
 
306
msgid "%s:%s - Cancelled"
 
307
msgstr "%s:%s - Abgebrochen"
 
308
 
 
309
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2752
 
310
msgid "Scheduled"
 
311
msgstr "Geplant"
 
312
 
 
313
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2756
 
314
msgid "Single"
 
315
msgstr "Einfach"
 
316
 
 
317
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2789
 
318
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
 
319
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Weckruf entfernen wollen?"
 
320
 
 
321
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2821
 
322
msgid "Select location"
 
323
msgstr "Ort auswählen"
 
324
 
 
325
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2885
 
326
msgid "This file does not contain any alarm information."
 
327
msgstr "Diese Datei enthält keine Weckrufinformationen."
 
328
 
 
329
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2894
 
330
msgid "Are you sure?"
 
331
msgstr "Sind Sie sich sicher?"
 
332
 
 
333
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2895
 
334
msgid ""
 
335
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
 
336
"Any unsaved changes will be lost."
 
337
msgstr ""
 
338
"Sind Sie sich sicher, dass Sie eine neue Weckrufliste erstellen wollen?\n"
 
339
"Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren."
 
340
 
 
341
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2935 ../alarm-clock/MainClass.py:2961
 
342
msgid "Cannot play sound, because other alarm is playing!"
 
343
msgstr "Kann Ton nicht abspielen da bereits ein Weckruf abgespielt wird!"
 
344
 
 
345
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3016
 
346
#, python-format
 
347
msgid ""
 
348
"The GLADE file <b>%s</b> is incorrect. It should contain a dialog called "
 
349
"\"alarm_dialog\" and a label called \"alarm_label\"."
 
350
msgstr ""
 
351
"Die GLADE Datei <b>%s</b> ist inkorrekt. Sie sollte einen Dialog "
 
352
"\"alarm_dialog\" und einen Namen \"alarm_label\" enthalten."
 
353
 
 
354
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3073
 
355
msgid "Error: cannot create dialog window."
 
356
msgstr "Fehler: Konnte Dialogfenster nicht erzeugen."
 
357
 
 
358
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3103
 
359
msgid "Shutdown"
 
360
msgstr "Herunterfahren"
 
361
 
 
362
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3106
 
363
msgid "Reboot"
 
364
msgstr "Neu starten"
 
365
 
 
366
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3109 ../glade/main.glade.h:119
 
367
msgid "Lock the screen"
 
368
msgstr "Bildschirm sperren"
 
369
 
 
370
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3112 ../glade/main.glade.h:197
 
371
msgid "Turn off the monitor"
 
372
msgstr "Monitor abschalten"
 
373
 
 
374
#: ../scripts/alarm-clock:48
 
375
msgid "Usage:"
 
376
msgstr "Anwendung:"
 
377
 
 
378
#: ../scripts/alarm-clock:49
 
379
#, c-format
 
380
msgid "  %s [--OPTION]"
 
381
msgstr "  %s [--OPTION]"
 
382
 
 
383
#: ../scripts/alarm-clock:51
 
384
msgid "Available options:"
 
385
msgstr "Verfügbare Optionen:"
 
386
 
 
387
#: ../scripts/alarm-clock:52
 
388
msgid "  -?, -h, --help        Show this help"
 
389
msgstr "  -?, -h, --help        Diese Hilfe anzeigen"
 
390
 
 
391
#: ../scripts/alarm-clock:53
 
392
msgid "  -v, --version         Show version"
 
393
msgstr "  -v, --version         Version anzeigen"
 
394
 
 
395
#: ../scripts/alarm-clock:54
 
396
msgid "  -t, --tray            Start minimized"
 
397
msgstr "  -t, --tray            Minimiert starten"
 
398
 
 
399
#: ../scripts/alarm-clock:58
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Alarm Clock version %s"
 
402
msgstr "Wecker Version %s"
 
403
 
 
404
#: ../scripts/alarm-clock:66
 
405
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
 
406
msgstr "Unbekannter Parameter, verwenden Sie --help für Hilfe."
 
407
 
 
408
#: ../glade/main.glade.h:1
 
409
msgid "110"
 
410
msgstr "110"
 
411
 
 
412
#: ../glade/main.glade.h:2
 
413
msgid ":"
 
414
msgstr ":"
 
415
 
 
416
#: ../glade/main.glade.h:3
 
417
msgid "<b>Account type</b>"
 
418
msgstr "<b>Kontentyp</b>"
 
419
 
 
420
#: ../glade/main.glade.h:4
 
421
msgid "<b>Action to perform</b>"
 
422
msgstr "<b>Auszuführende Aktion</b>"
 
423
 
 
424
#: ../glade/main.glade.h:5
 
425
msgid "<b>Command</b>"
 
426
msgstr "<b>Befehl</b>"
 
427
 
 
428
#: ../glade/main.glade.h:6
 
429
msgid "<b>Comment</b>"
 
430
msgstr "<b>Kommentar</b>"
 
431
 
 
432
#: ../glade/main.glade.h:7
 
433
msgid "<b>Confirmation</b>"
 
434
msgstr "<b>Bestätigung</b>"
 
435
 
 
436
#: ../glade/main.glade.h:8
 
437
msgid "<b>Date</b>"
 
438
msgstr "<b>Datum</b>"
 
439
 
 
440
#: ../glade/main.glade.h:9
 
441
msgid "<b>Dialog window</b>"
 
442
msgstr "<b>Dialogfenster</b>"
 
443
 
 
444
#: ../glade/main.glade.h:10
 
445
msgid "<b>Exceptions</b>"
 
446
msgstr "<b>Ausnahmen</b>"
 
447
 
 
448
#: ../glade/main.glade.h:11
 
449
msgid "<b>General options</b>"
 
450
msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>"
 
451
 
 
452
#: ../glade/main.glade.h:12
 
453
msgid "<b>Login information</b>"
 
454
msgstr "<b>Logindaten</b>"
 
455
 
 
456
#: ../glade/main.glade.h:13
 
457
msgid "<b>Mail checking</b>"
 
458
msgstr "<b>Email prüfen</b>"
 
459
 
 
460
#: ../glade/main.glade.h:14
 
461
msgid "<b>Months</b>"
 
462
msgstr "<b>Monate</b>"
 
463
 
 
464
#: ../glade/main.glade.h:15
 
465
msgid "<b>Passive window</b>"
 
466
msgstr "<b>Passives Fenster</b>"
 
467
 
 
468
#: ../glade/main.glade.h:16
 
469
msgid "<b>Server information</b>"
 
470
msgstr "<b>Server-Informationen</b>"
 
471
 
 
472
#: ../glade/main.glade.h:17
 
473
msgid "<b>Short name</b>"
 
474
msgstr "<b>Kurzname</b>"
 
475
 
 
476
#: ../glade/main.glade.h:18
 
477
msgid "<b>Snooze</b>"
 
478
msgstr "<b>Schlummerfunktion</b>"
 
479
 
 
480
#: ../glade/main.glade.h:19
 
481
msgid "<b>Sound</b>"
 
482
msgstr "<b>Klänge</b>"
 
483
 
 
484
#: ../glade/main.glade.h:20
 
485
msgid "<b>Sounds</b>"
 
486
msgstr "<b>Klänge</b>"
 
487
 
 
488
#: ../glade/main.glade.h:21
 
489
msgid "<b>Standard action</b>"
 
490
msgstr "<b>Standardaktion</b>"
 
491
 
 
492
#: ../glade/main.glade.h:22
 
493
msgid "<b>Startup</b>"
 
494
msgstr "<b>Programmstart</b>"
 
495
 
 
496
#: ../glade/main.glade.h:23
 
497
msgid "<b>Summary text</b>"
 
498
msgstr "<b>Zusammenfassender Text</b>"
 
499
 
 
500
#: ../glade/main.glade.h:24
 
501
msgid "<b>Summary</b>"
 
502
msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
 
503
 
 
504
#: ../glade/main.glade.h:25
 
505
msgid "<b>Text</b>"
 
506
msgstr "<b>Text</b>"
 
507
 
 
508
#: ../glade/main.glade.h:26
 
509
msgid "<b>Time</b>"
 
510
msgstr "<b>Zeit</b>"
 
511
 
 
512
#: ../glade/main.glade.h:27
 
513
msgid "<b>Timeout</b>"
 
514
msgstr "<b>Wartezeit</b>"
 
515
 
 
516
#: ../glade/main.glade.h:28
 
517
msgid "<b>Urgency</b>"
 
518
msgstr "<b>Dringlichkeit</b>"
 
519
 
 
520
#: ../glade/main.glade.h:29
 
521
msgid "<b>Weekdays</b>"
 
522
msgstr "<b>Wochentage</b>"
 
523
 
 
524
#: ../glade/main.glade.h:30
 
525
msgid "<b>Window title</b>"
 
526
msgstr "<b>Fenstertitel</b>"
 
527
 
 
528
#: ../glade/main.glade.h:31
 
529
msgid ""
 
530
"<big>No birthdays found.\n"
 
531
"\n"
 
532
"\n"
 
533
"\n"
 
534
"</big>\n"
 
535
"<small>To create a new birthday, please click\n"
 
536
"on Add button on the right side.\n"
 
537
"You can remove birthday by clicking\n"
 
538
"the Remove button. You can edit birthdays\n"
 
539
"in the future by clicking Properties button.</small>"
 
540
msgstr ""
 
541
"<big>Keine Geburtstage gefunden.\n"
 
542
"\n"
 
543
"\n"
 
544
"\n"
 
545
"</big>\n"
 
546
"<small>Um einen neuen Geburtstag zu erstellen,\n"
 
547
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
 
548
"Geburtstage können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
 
549
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
 
550
 
 
551
#: ../glade/main.glade.h:41
 
552
msgid ""
 
553
"<big>No templates found.\n"
 
554
"\n"
 
555
"\n"
 
556
"\n"
 
557
"</big>\n"
 
558
"<small>To create a new template, please click\n"
 
559
"on Add button on the right side.\n"
 
560
"You can remove template by clicking\n"
 
561
"the Remove button. You can edit templates\n"
 
562
"in the future by clicking Properties button.</small>"
 
563
msgstr ""
 
564
"<big>Keine Vorlagen gefunden.\n"
 
565
"\n"
 
566
"\n"
 
567
"\n"
 
568
"</big>\n"
 
569
"<small>Um einen neue Vorlage zu erstellen,\n"
 
570
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
 
571
"Vorlagen können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
 
572
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
 
573
 
 
574
#: ../glade/main.glade.h:51
 
575
msgid ""
 
576
"<span foreground='gray40'><big><big>No alarms active.</big></big>\n"
 
577
"\n"
 
578
"<small>To create a new alarm, click on the \"Add\" toolbar button or open "
 
579
"alarm list file.</small></span>"
 
580
msgstr ""
 
581
"<span foreground='gray40'><big><big>Keine Alarme aktiv.</big></big>\n"
 
582
"\n"
 
583
"<small>Um einen neuen Alarm zu erzeugen, auf \"Hinzufügen\" in der Toolbar "
 
584
"klicken oder eine Alarmlistendatei öffnen.</small></span>"
 
585
 
 
586
#: ../glade/main.glade.h:54
 
587
msgid "Account type:"
 
588
msgstr "Kontotyp:"
 
589
 
 
590
#: ../glade/main.glade.h:55
 
591
msgid "Add a new alarm"
 
592
msgstr "Neuen Alarm hinzufügen"
 
593
 
 
594
#: ../glade/main.glade.h:56
 
595
msgid "Add exception"
 
596
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
 
597
 
 
598
#: ../glade/main.glade.h:57
 
599
msgid ""
 
600
"Add items to the list\n"
 
601
"Overwrite items on the list"
 
602
msgstr ""
 
603
"Fügt Einträge in die Liste ein\n"
 
604
"Überschreibt Einträge in der Liste"
 
605
 
 
606
#: ../glade/main.glade.h:59
 
607
msgid "Address:"
 
608
msgstr "Adresse:"
 
609
 
 
610
#: ../glade/main.glade.h:61
 
611
msgid "Alarm properties"
 
612
msgstr "Alarmeigenschaften"
 
613
 
 
614
#: ../glade/main.glade.h:62
 
615
msgid "Alarm time:"
 
616
msgstr "Alarmzeit:"
 
617
 
 
618
#: ../glade/main.glade.h:63
 
619
msgid ""
 
620
"Append items to the list\n"
 
621
"Overwrite items on the list"
 
622
msgstr ""
 
623
"Fügt Einträge an die Liste hinten an\n"
 
624
"Überschreibt Einträge in der Liste"
 
625
 
 
626
#: ../glade/main.glade.h:65
 
627
msgid "April"
 
628
msgstr "April"
 
629
 
 
630
#: ../glade/main.glade.h:66
 
631
msgid "Ask for confirmation"
 
632
msgstr "Um Bestätigung fragen"
 
633
 
 
634
#: ../glade/main.glade.h:67
 
635
msgid "August"
 
636
msgstr "August"
 
637
 
 
638
#: ../glade/main.glade.h:68
 
639
msgid "Author:"
 
640
msgstr "Autor:"
 
641
 
 
642
#: ../glade/main.glade.h:69
 
643
msgid "Background color:"
 
644
msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
645
 
 
646
#: ../glade/main.glade.h:70
 
647
msgid "Birthdays"
 
648
msgstr "Geburtstage"
 
649
 
 
650
#: ../glade/main.glade.h:71
 
651
msgid "Birthdays & Templates"
 
652
msgstr "Geburtstage & Vorlagen"
 
653
 
 
654
#: ../glade/main.glade.h:72
 
655
msgid "Check for emails"
 
656
msgstr "Emails prüfen"
 
657
 
 
658
#: ../glade/main.glade.h:73
 
659
msgid "Choose a GLADE file"
 
660
msgstr "Wähle GLADE-Datei"
 
661
 
 
662
#: ../glade/main.glade.h:74
 
663
msgid "Choose a sound file"
 
664
msgstr "Wähle Sounddatei"
 
665
 
 
666
#: ../glade/main.glade.h:75
 
667
msgid "Choose action:"
 
668
msgstr "Wähle Aktion:"
 
669
 
 
670
#: ../glade/main.glade.h:76
 
671
msgid "Choose date"
 
672
msgstr "Wähle Datum"
 
673
 
 
674
#: ../glade/main.glade.h:77
 
675
msgid "Choose file to open"
 
676
msgstr "Wähle zu öffnende Datei"
 
677
 
 
678
#: ../glade/main.glade.h:78
 
679
msgid "Comments:"
 
680
msgstr "Kommentare:"
 
681
 
 
682
#: ../glade/main.glade.h:79
 
683
msgid "Confirmation timeout (sec):"
 
684
msgstr "Bestätigungswartezeit (in Sek.)"
 
685
 
 
686
#: ../glade/main.glade.h:80
 
687
msgid "Constant volume"
 
688
msgstr "Konstante Lautstärke"
 
689
 
 
690
#: ../glade/main.glade.h:81
 
691
msgid "Create from template"
 
692
msgstr "Aus Vorlage erzeugen"
 
693
 
 
694
#: ../glade/main.glade.h:82
 
695
msgid "Create new alarm from scratch"
 
696
msgstr "Neuen Weckruf ganz von vorne erstellen"
 
697
 
 
698
#: ../glade/main.glade.h:83
 
699
msgid "Create simple counter"
 
700
msgstr "Einfachen Counter erzeugen"
 
701
 
 
702
#: ../glade/main.glade.h:84
 
703
msgid "Custom window:"
 
704
msgstr "Benutzerdefiniertes Fenster"
 
705
 
 
706
#: ../glade/main.glade.h:85
 
707
msgid "Day:"
 
708
msgstr "Tag."
 
709
 
 
710
#: ../glade/main.glade.h:86
 
711
msgid "December"
 
712
msgstr "Dezember"
 
713
 
 
714
#: ../glade/main.glade.h:87
 
715
msgid "Deselect All"
 
716
msgstr "Alle abwählen"
 
717
 
 
718
#: ../glade/main.glade.h:88
 
719
msgid "Dialog window"
 
720
msgstr "Dialogfenster"
 
721
 
 
722
#: ../glade/main.glade.h:89
 
723
msgid "Duration after fade:"
 
724
msgstr "Dauer nach Aufblendung:"
 
725
 
 
726
#: ../glade/main.glade.h:90
 
727
msgid "Duration in seconds:"
 
728
msgstr "Dauer in Sekunden:"
 
729
 
 
730
#: ../glade/main.glade.h:91
 
731
msgid "Email address"
 
732
msgstr "Email-Adresse"
 
733
 
 
734
#: ../glade/main.glade.h:92
 
735
msgid "Email address:"
 
736
msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
737
 
 
738
#: ../glade/main.glade.h:93
 
739
msgid "Enable mail notification"
 
740
msgstr "Email-Benachrichtigung aktivieren"
 
741
 
 
742
#: ../glade/main.glade.h:94
 
743
msgid "Fade"
 
744
msgstr "Fade"
 
745
 
 
746
#: ../glade/main.glade.h:95
 
747
msgid "February"
 
748
msgstr "Februar"
 
749
 
 
750
#: ../glade/main.glade.h:96
 
751
msgid "Final volume:"
 
752
msgstr "Endlautstärke"
 
753
 
 
754
#: ../glade/main.glade.h:97
 
755
msgid "Friday"
 
756
msgstr "Freitag"
 
757
 
 
758
#: ../glade/main.glade.h:98
 
759
msgid "General"
 
760
msgstr "Allgemein"
 
761
 
 
762
#: ../glade/main.glade.h:99
 
763
msgid "High"
 
764
msgstr "Hoch"
 
765
 
 
766
#: ../glade/main.glade.h:100
 
767
msgid "Initial volume:"
 
768
msgstr "Anfangslautstärke:"
 
769
 
 
770
#: ../glade/main.glade.h:101
 
771
msgid "Interval (in minutes):"
 
772
msgstr "Intervall (in Minuten):"
 
773
 
 
774
#: ../glade/main.glade.h:102
 
775
msgid "January"
 
776
msgstr "Januar"
 
777
 
 
778
#: ../glade/main.glade.h:103
 
779
msgid ""
 
780
"January\n"
 
781
"February\n"
 
782
"March\n"
 
783
"April\n"
 
784
"May\n"
 
785
"June\n"
 
786
"July\n"
 
787
"August\n"
 
788
"September\n"
 
789
"October\n"
 
790
"November\n"
 
791
"December"
 
792
msgstr ""
 
793
"Januar\n"
 
794
"Februar\n"
 
795
"März\n"
 
796
"April\n"
 
797
"Mai\n"
 
798
"Juni\n"
 
799
"Juli\n"
 
800
"August\n"
 
801
"September\n"
 
802
"Oktober\n"
 
803
"November\n"
 
804
"Dezember"
 
805
 
 
806
#: ../glade/main.glade.h:115
 
807
msgid "July"
 
808
msgstr "Juli"
 
809
 
 
810
#: ../glade/main.glade.h:116
 
811
msgid "June"
 
812
msgstr "Juni"
 
813
 
 
814
#: ../glade/main.glade.h:117
 
815
msgid "Load custom window"
 
816
msgstr "Lade benutzerdefiniertes Fenster"
 
817
 
 
818
#: ../glade/main.glade.h:118
 
819
msgid "Load exception list"
 
820
msgstr "Lade Ausnahmeliste"
 
821
 
 
822
#: ../glade/main.glade.h:120
 
823
msgid "Login:"
 
824
msgstr "Benutzername:"
 
825
 
 
826
#: ../glade/main.glade.h:121
 
827
msgid "Low"
 
828
msgstr "Niedrig"
 
829
 
 
830
#: ../glade/main.glade.h:122
 
831
msgid "March"
 
832
msgstr "März"
 
833
 
 
834
#: ../glade/main.glade.h:123
 
835
msgid "May"
 
836
msgstr "Mai"
 
837
 
 
838
#: ../glade/main.glade.h:124
 
839
msgid "Medium"
 
840
msgstr "Mittel"
 
841
 
 
842
#: ../glade/main.glade.h:125
 
843
msgid "Missed Alarms"
 
844
msgstr "Verpasste Weckrufe"
 
845
 
 
846
#: ../glade/main.glade.h:126
 
847
msgid "Monday"
 
848
msgstr "Montag"
 
849
 
 
850
#: ../glade/main.glade.h:127
 
851
msgid "Month:"
 
852
msgstr "Monat:"
 
853
 
 
854
#: ../glade/main.glade.h:128
 
855
msgid "NO_TEMP"
 
856
msgstr "NO_TEMP"
 
857
 
 
858
#: ../glade/main.glade.h:129
 
859
msgid "New alarm"
 
860
msgstr "Neuer Alarm"
 
861
 
 
862
#: ../glade/main.glade.h:130
 
863
msgid "No sound"
 
864
msgstr "Kein Ton"
 
865
 
 
866
#: ../glade/main.glade.h:132
 
867
msgid "Notification"
 
868
msgstr "Benachrichtigung"
 
869
 
 
870
#: ../glade/main.glade.h:133
 
871
msgid "November"
 
872
msgstr "November"
 
873
 
 
874
#: ../glade/main.glade.h:134
 
875
msgid "October"
 
876
msgstr "Oktober"
 
877
 
 
878
#: ../glade/main.glade.h:135
 
879
msgid ""
 
880
"POP3\n"
 
881
"IMAP"
 
882
msgstr ""
 
883
"POP3\n"
 
884
"IMAP"
 
885
 
 
886
#: ../glade/main.glade.h:137
 
887
msgid "Passive window"
 
888
msgstr "Passives Fenster"
 
889
 
 
890
#: ../glade/main.glade.h:138
 
891
msgid "Password:"
 
892
msgstr "Passwort:"
 
893
 
 
894
#: ../glade/main.glade.h:139
 
895
msgid "Perform standard action"
 
896
msgstr "Standardaktion durchführen"
 
897
 
 
898
#: ../glade/main.glade.h:140
 
899
msgid "Person's name:"
 
900
msgstr "Name der Person"
 
901
 
 
902
#: ../glade/main.glade.h:141
 
903
msgid "Play sound"
 
904
msgstr "Klang abspielen"
 
905
 
 
906
#: ../glade/main.glade.h:142
 
907
msgid "Play sound on event"
 
908
msgstr "Klang bei Ereignis abspielen"
 
909
 
 
910
#: ../glade/main.glade.h:143
 
911
msgid "Play specified file"
 
912
msgstr "Spiele festgelegte Datei"
 
913
 
 
914
#: ../glade/main.glade.h:144
 
915
msgid "Play standard sound"
 
916
msgstr "Spiele Standardton"
 
917
 
 
918
#: ../glade/main.glade.h:145
 
919
msgid "Port:"
 
920
msgstr "Port:"
 
921
 
 
922
#: ../glade/main.glade.h:146
 
923
msgid "Preferences"
 
924
msgstr "Einstellungen"
 
925
 
 
926
#: ../glade/main.glade.h:147
 
927
msgid "Reboot the computer"
 
928
msgstr "Den Computer neu starten"
 
929
 
 
930
#: ../glade/main.glade.h:148
 
931
msgid "Remove selected alarm"
 
932
msgstr "Ausgewählten Alarm entfernen"
 
933
 
 
934
#: ../glade/main.glade.h:149
 
935
msgid "Repeat (0 for infinite):"
 
936
msgstr "Wiederhole (0 für unendlich):"
 
937
 
 
938
#: ../glade/main.glade.h:150
 
939
msgid "Run command"
 
940
msgstr "Befehl ausführen"
 
941
 
 
942
#: ../glade/main.glade.h:151
 
943
msgid "Run in Terminal"
 
944
msgstr "Im Terminal ausführen"
 
945
 
 
946
#: ../glade/main.glade.h:152
 
947
msgid "Run shell script"
 
948
msgstr "Shellscript ausführen"
 
949
 
 
950
#: ../glade/main.glade.h:153
 
951
msgid "Saturday"
 
952
msgstr "Samstag"
 
953
 
 
954
#: ../glade/main.glade.h:154
 
955
msgid "Save exception list"
 
956
msgstr "Ausnahmeliste speichern"
 
957
 
 
958
#: ../glade/main.glade.h:155
 
959
msgid "Schedule"
 
960
msgstr "Plan"
 
961
 
 
962
#: ../glade/main.glade.h:156
 
963
msgid "Select All"
 
964
msgstr "Alles wählen"
 
965
 
 
966
#: ../glade/main.glade.h:157
 
967
msgid "Select action:"
 
968
msgstr "Aktion auswählen"
 
969
 
 
970
#: ../glade/main.glade.h:158
 
971
msgid "Select birthday"
 
972
msgstr "Geburtstag auswählen"
 
973
 
 
974
#: ../glade/main.glade.h:159
 
975
msgid "Select exception list"
 
976
msgstr "Ausnahmeliste auswählen"
 
977
 
 
978
#: ../glade/main.glade.h:160
 
979
msgid "September"
 
980
msgstr "September"
 
981
 
 
982
#: ../glade/main.glade.h:161
 
983
msgid "Show dialog window"
 
984
msgstr "Zeige Dialogfenster"
 
985
 
 
986
#: ../glade/main.glade.h:162
 
987
msgid "Show in fullscreen"
 
988
msgstr "Zeige Vollbild"
 
989
 
 
990
#: ../glade/main.glade.h:163
 
991
msgid "Show missed alarms"
 
992
msgstr "Zeige verpasste Weckrufe"
 
993
 
 
994
#: ../glade/main.glade.h:164
 
995
msgid "Show passive window"
 
996
msgstr "Zeige passives Fenster"
 
997
 
 
998
#: ../glade/main.glade.h:165
 
999
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
 
1000
msgstr "Zeige den Knopf für die Schlummerfunktion (Abschaltung in Min.):"
 
1001
 
 
1002
#: ../glade/main.glade.h:166
 
1003
msgid "Shut down the computer"
 
1004
msgstr "Den Computer herunterfahren"
 
1005
 
 
1006
#: ../glade/main.glade.h:167
 
1007
msgid "Simple counter"
 
1008
msgstr "Einfacher Counter"
 
1009
 
 
1010
#: ../glade/main.glade.h:168
 
1011
msgid "Single day"
 
1012
msgstr "Einfacher Tag"
 
1013
 
 
1014
#: ../glade/main.glade.h:169
 
1015
msgid ""
 
1016
"Small\n"
 
1017
"Normal\n"
 
1018
"Big\n"
 
1019
"Large\n"
 
1020
"Very large\n"
 
1021
"Huge\n"
 
1022
"Giant"
 
1023
msgstr ""
 
1024
"Klein\n"
 
1025
"Normal\n"
 
1026
"Groß\n"
 
1027
"Größer\n"
 
1028
"Riesig\n"
 
1029
"Riesiger"
 
1030
 
 
1031
#: ../glade/main.glade.h:176
 
1032
msgid "Snooze"
 
1033
msgstr "Schlummern"
 
1034
 
 
1035
#: ../glade/main.glade.h:177
 
1036
msgid "Sound file:"
 
1037
msgstr "Sounddatei:"
 
1038
 
 
1039
#: ../glade/main.glade.h:178
 
1040
msgid "Standard action"
 
1041
msgstr "Standardaktion"
 
1042
 
 
1043
#: ../glade/main.glade.h:179
 
1044
msgid "Start Alarm Clock automatically after login"
 
1045
msgstr "Starte Alarmuhr automatisch nach der Anmeldung"
 
1046
 
 
1047
#: ../glade/main.glade.h:180
 
1048
msgid "Start alarm after (in minutes):"
 
1049
msgstr "Starte Alarm nach (in Minuten):"
 
1050
 
 
1051
#: ../glade/main.glade.h:181
 
1052
msgid "Start minimized"
 
1053
msgstr "Minimiert starten"
 
1054
 
 
1055
#: ../glade/main.glade.h:182
 
1056
msgid "Stop the sound"
 
1057
msgstr "Den Klang anhalten"
 
1058
 
 
1059
#: ../glade/main.glade.h:183
 
1060
msgid "Stops the currently played sound file."
 
1061
msgstr "Stoppt die gerade gespielte Sounddatei."
 
1062
 
 
1063
#: ../glade/main.glade.h:184
 
1064
msgid "Sunday"
 
1065
msgstr "Sonntag"
 
1066
 
 
1067
#: ../glade/main.glade.h:185
 
1068
msgid "TEMP"
 
1069
msgstr "TEMP"
 
1070
 
 
1071
#: ../glade/main.glade.h:186
 
1072
msgid "Templates"
 
1073
msgstr "Vorlagen"
 
1074
 
 
1075
#: ../glade/main.glade.h:187
 
1076
msgid "Test"
 
1077
msgstr "Test"
 
1078
 
 
1079
#: ../glade/main.glade.h:188
 
1080
msgid "Test selected alarm"
 
1081
msgstr "Teste ausgewählten Alarm"
 
1082
 
 
1083
#: ../glade/main.glade.h:189
 
1084
msgid "Text color:"
 
1085
msgstr "Textfarbe:"
 
1086
 
 
1087
#: ../glade/main.glade.h:190
 
1088
msgid "Text size:"
 
1089
msgstr "Textgröße:"
 
1090
 
 
1091
#: ../glade/main.glade.h:191
 
1092
msgid ""
 
1093
"This is the list of missed alarms (eg. Alarm Clock was not active when they "
 
1094
"should go off):"
 
1095
msgstr ""
 
1096
"Dies ist die Liste der nicht bemerkten Alarmrufe (z.B.: Alarmuhr war nicht "
 
1097
"aktiv, wenn Sie abheben sollten):"
 
1098
 
 
1099
#: ../glade/main.glade.h:192
 
1100
msgid "Thursday"
 
1101
msgstr "Donnerstag"
 
1102
 
 
1103
#: ../glade/main.glade.h:193
 
1104
msgid "Timeout in seconds:"
 
1105
msgstr "Wartezeit in Sekunden:"
 
1106
 
 
1107
#: ../glade/main.glade.h:194
 
1108
msgid "Today"
 
1109
msgstr "Heute"
 
1110
 
 
1111
#: ../glade/main.glade.h:195
 
1112
msgid "Tomorrow"
 
1113
msgstr "Morgen"
 
1114
 
 
1115
#: ../glade/main.glade.h:196
 
1116
msgid "Tuesday"
 
1117
msgstr "Dienstag"
 
1118
 
 
1119
#: ../glade/main.glade.h:198
 
1120
msgid "Unnamed person"
 
1121
msgstr "Unbenannte Person"
 
1122
 
 
1123
#: ../glade/main.glade.h:199
 
1124
msgid "Use SSL (eg. for GMail)"
 
1125
msgstr "SSL verwenden (z.B. für GMail)"
 
1126
 
 
1127
#: ../glade/main.glade.h:200
 
1128
msgid "Use custom sound file"
 
1129
msgstr "Benutze eigene Sounddatei"
 
1130
 
 
1131
#: ../glade/main.glade.h:201
 
1132
msgid "Use default window"
 
1133
msgstr "Benutze Standardfenster"
 
1134
 
 
1135
#: ../glade/main.glade.h:202
 
1136
msgid "Use the same settings for dialog window"
 
1137
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das Dialogfenster"
 
1138
 
 
1139
#: ../glade/main.glade.h:203
 
1140
msgid "Use the same settings for passive window"
 
1141
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das untätige Fenster"
 
1142
 
 
1143
#: ../glade/main.glade.h:204
 
1144
msgid "Volume:"
 
1145
msgstr "Lautstärke:"
 
1146
 
 
1147
#: ../glade/main.glade.h:205
 
1148
msgid "Wednesday"
 
1149
msgstr "Mittwoch"
 
1150
 
 
1151
#: ../glade/main.glade.h:206
 
1152
msgid "What do you want to do?"
 
1153
msgstr "Was wollen Sie tun?"
 
1154
 
 
1155
#: ../glade/main.glade.h:207
 
1156
msgid "_Edit"
 
1157
msgstr "_Bearbeiten"
 
1158
 
 
1159
#: ../glade/main.glade.h:208
 
1160
msgid "_File"
 
1161
msgstr "_Datei"
 
1162
 
 
1163
#: ../glade/main.glade.h:209
 
1164
msgid "_Help"
 
1165
msgstr "_Hilfe"
 
1166
 
 
1167
#: ../glade/main.glade.h:210
 
1168
msgid "_View"
 
1169
msgstr "_Ansicht"
 
1170
 
 
1171
#: ../glade/main.glade.h:211
 
1172
msgid "gtk-clear"
 
1173
msgstr "gtk-bereinigen"
 
1174
 
 
1175
#: ../glade/main.glade.h:212
 
1176
msgid "gtk-close"
 
1177
msgstr "gtk-schließen"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Application Name"
 
1180
#~ msgstr "Anwendungsname"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "translator-credits"
 
1183
#~ msgstr ""
 
1184
#~ "Matthias Vogelgesang\n"
 
1185
#~ "\n"
 
1186
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1187
#~ "  Andrew Barber https://launchpad.net/~andrew-alex-barber\n"
 
1188
#~ "  Errdil https://launchpad.net/~boromil\n"
 
1189
#~ "  Henja https://launchpad.net/~jan-usa2000\n"
 
1190
#~ "  Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
 
1191
#~ "  Matthias Vogelgesang https://launchpad.net/~mv-ka\n"
 
1192
#~ "  Oliver Laub https://launchpad.net/~oliver-laub\n"
 
1193
#~ "  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
 
1194
#~ "  norsen https://launchpad.net/~21t"