1
1
# French translation of blam.
2
# Copyright (C) 2004-2006 The Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the blam package.
5
5
# Julien Angelier <piecq@ile.u-psud.fr>, 2004.
6
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2004-2006.
6
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004-2006.
7
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
8
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
10
12
"Project-Id-Version: blam 1.8.2\n"
11
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 14:49+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 12:37+0100\n"
14
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2007-07-14 22:32+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:32+0200\n"
16
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
15
17
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20
23
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
21
24
msgid "Blam Feed Reader"
25
msgstr "Lecteur de flux Blam"
24
27
#: ../blam.desktop.in.in.h:2
25
28
msgid "Feed reader"
29
msgstr "Lecteur de flux"
28
31
#: ../blam.schemas.in.h:1
29
32
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
33
msgstr "Actualise automatiquement tous les canaux à intervalle régulier."
32
35
#: ../blam.schemas.in.h:2
33
36
msgid "Automatically refresh channels"
37
msgstr "Actualise automatiquement les canaux"
36
39
#: ../blam.schemas.in.h:3
37
40
msgid "Automatically refresh channels interval"
41
msgstr "Intervalle d'actualisation automatique des canaux"
40
43
#: ../blam.schemas.in.h:4
41
44
msgid "Current theme"
44
47
#: ../blam.schemas.in.h:5
45
48
msgid "Height of entry list"
49
msgstr "Hauteur de la liste des éléments"
48
51
#: ../blam.schemas.in.h:6
49
52
msgid "Height of main window"
53
msgstr "Hauteur de la fenêtre principale"
52
55
#: ../blam.schemas.in.h:7
53
56
msgid "Reverse the entries in the entry list"
57
msgstr "Inverse les éléments dans la liste des éléments"
56
59
#: ../blam.schemas.in.h:8
57
60
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
61
msgstr "Affiche en premier les éléments les plus récents dans la liste."
60
63
#: ../blam.schemas.in.h:9
61
64
msgid "State of the main window"
65
msgstr "État de la fenêtre principale"
64
67
#: ../blam.schemas.in.h:10
65
68
msgid "The height of the entry list."
69
msgstr "La hauteur de la liste des éléments."
68
71
#: ../blam.schemas.in.h:11
69
72
msgid "The height of the main window."
73
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale."
72
75
#: ../blam.schemas.in.h:12
73
76
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
77
msgstr "La fréquence d'actualisation de tous les canaux."
76
79
#: ../blam.schemas.in.h:13
78
81
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
83
"L'état de la fenêtre principale, les valeurs possibles étant « normal » et "
81
86
#: ../blam.schemas.in.h:14
82
87
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
88
msgstr "La coordonnée X de la position enregistrée de la fenêtre principale."
85
90
#: ../blam.schemas.in.h:15
86
91
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
92
msgstr "La coordonnée Y de la position enregistrée de la fenêtre principale."
89
94
#: ../blam.schemas.in.h:16
90
95
msgid "The theme used to render the entries."
96
msgstr "Le thème utilisé pour générer l'affichage des éléments."
93
98
#: ../blam.schemas.in.h:17
94
99
msgid "The width of the channel list."
100
msgstr "La largeur de la liste des canaux."
97
102
#: ../blam.schemas.in.h:18
98
103
msgid "The width of the main window."
104
msgstr "La largeur de la fenêtre principale."
101
106
#: ../blam.schemas.in.h:19
102
107
msgid "Width of channel list"
108
msgstr "Largeur de la liste des canaux"
105
110
#: ../blam.schemas.in.h:20
106
111
msgid "Width of the main window"
112
msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
109
114
#: ../blam.schemas.in.h:21
110
115
msgid "X position of main window"
116
msgstr "Position X de la fenêtre principale"
113
118
#: ../blam.schemas.in.h:22
114
119
msgid "Y position of main window"
120
msgstr "Position Y de la fenêtre principale"
117
122
#: ../src/blam.glade.h:1
121
126
#: ../src/blam.glade.h:2
123
127
msgid "About Imendio Blam"
124
msgstr "À propos de Blam!"
128
msgstr "À propos de Imendio Blam"
126
130
#: ../src/blam.glade.h:3
127
131
msgid "Add a new channel"
128
msgstr "Ajoute un nouveau canal"
132
msgstr "Ajouter un nouveau canal"
130
134
#: ../src/blam.glade.h:4
150
154
#: ../src/blam.glade.h:9
154
158
#: ../src/blam.glade.h:10
156
159
msgid "Edit channel"
157
msgstr "Ajoute un nouveau canal"
160
msgstr "Éditer le canal"
159
162
#: ../src/blam.glade.h:11
161
163
msgid "Enter the URL of the new channel"
162
msgstr "Saisissez le nom et l'URL de votre nouveau canal"
164
msgstr "Saisissez l'URL du nouveau canal"
164
166
#: ../src/blam.glade.h:12
165
167
msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
168
msgstr "Saisissez l'URL ou le nom du fichier OPML"
168
170
#: ../src/blam.glade.h:13
174
#: ../src/blam.glade.h:14
169
175
msgid "Imendio Blam - "
176
msgstr "Imendio Blam - "
172
#: ../src/blam.glade.h:14
178
#: ../src/blam.glade.h:15
173
179
msgid "Import OPML Feed"
180
msgstr "Importer un flux OPML"
176
#: ../src/blam.glade.h:15
182
#: ../src/blam.glade.h:16
177
183
msgid "Importing OPML file"
184
msgstr "Importation d'un fichier OPML"
180
#: ../src/blam.glade.h:16
186
#: ../src/blam.glade.h:17
181
187
msgid "Importing channels"
188
msgstr "Importation de canaux"
184
#: ../src/blam.glade.h:17
190
#: ../src/blam.glade.h:18
185
191
msgid "Keywords:"
186
192
msgstr "Mots-clés :"
188
#: ../src/blam.glade.h:18
194
#: ../src/blam.glade.h:19
189
195
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
190
196
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
192
#: ../src/blam.glade.h:19
198
#: ../src/blam.glade.h:20
196
#: ../src/blam.glade.h:20
202
#: ../src/blam.glade.h:21
204
msgstr "Mot de passe"
206
#: ../src/blam.glade.h:22
197
207
msgid "Preferences"
198
208
msgstr "Préférences"
200
#: ../src/blam.glade.h:21
210
#: ../src/blam.glade.h:23
201
211
msgid "Refresh _All"
212
msgstr "_Tout actualiser"
204
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:372
214
#: ../src/blam.glade.h:24 ../src/ChannelList.cs:372
207
216
msgstr "_Enlever"
209
#: ../src/blam.glade.h:23
218
#: ../src/blam.glade.h:25
210
219
msgid "Remove Channel?"
211
220
msgstr "Enlever le canal ?"
213
#: ../src/blam.glade.h:24
222
#: ../src/blam.glade.h:26
214
223
msgid "Set Theme"
224
msgstr "Définir le thème"
217
#: ../src/blam.glade.h:25
226
#: ../src/blam.glade.h:27
221
#: ../src/blam.glade.h:26
230
#: ../src/blam.glade.h:28
225
#: ../src/blam.glade.h:27
234
#: ../src/blam.glade.h:29
226
235
msgid "Translators:"
236
msgstr "Traducteurs :"
229
#: ../src/blam.glade.h:28
238
#: ../src/blam.glade.h:30
233
#: ../src/blam.glade.h:29
242
#: ../src/blam.glade.h:31
244
msgstr "Nom d'utilisateur"
246
#: ../src/blam.glade.h:32
235
248
msgstr "A_jouter"
237
#: ../src/blam.glade.h:30
250
#: ../src/blam.glade.h:33
238
251
msgid "_Automatically refresh all channels every"
252
msgstr "_Actualiser automatiquement tous les canaux toutes les"
241
#: ../src/blam.glade.h:31
254
#: ../src/blam.glade.h:34
245
#: ../src/blam.glade.h:32 ../src/ChannelList.cs:369
258
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:369
247
260
msgstr "É_dition"
249
#: ../src/blam.glade.h:33
262
#: ../src/blam.glade.h:36
250
263
msgid "_Edit keywords"
264
msgstr "Éditer les _mots-clés"
253
#: ../src/blam.glade.h:34
266
#: ../src/blam.glade.h:37
254
267
msgid "_Export OPML"
268
msgstr "_Exporter OPML"
257
#: ../src/blam.glade.h:35
270
#: ../src/blam.glade.h:38
259
272
msgstr "_Fichier"
261
#: ../src/blam.glade.h:36
274
#: ../src/blam.glade.h:39
265
#: ../src/blam.glade.h:37
278
#: ../src/blam.glade.h:40
279
msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
280
msgstr "_Ignorer les erreurs de contrôle de certificat SSL"
282
#: ../src/blam.glade.h:41
267
284
msgstr "_Importer"
269
#: ../src/blam.glade.h:38
286
#: ../src/blam.glade.h:42
270
287
msgid "_Import OPML"
288
msgstr "_Importer OPML"
273
#: ../src/blam.glade.h:39
290
#: ../src/blam.glade.h:43
274
291
msgid "_Mark as Read"
275
msgstr "_Marquer comme _lu"
292
msgstr "_Marquer comme lu"
277
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/Application.cs:303
294
#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:309
278
295
msgid "_Mark as unread"
279
296
msgstr "Marquer comme _non lu"
281
#: ../src/blam.glade.h:41
298
#: ../src/blam.glade.h:45
282
299
msgid "_Newest entries at the top"
300
msgstr "Éléments plus _récents en premier"
285
#: ../src/blam.glade.h:42
302
#: ../src/blam.glade.h:46
286
303
msgid "_Next unread"
287
304
msgstr "_Prochain non lu"
289
#: ../src/blam.glade.h:43 ../src/ChannelList.cs:363
306
#: ../src/blam.glade.h:47 ../src/ChannelList.cs:363
291
308
msgstr "A_ctualiser"
293
#: ../src/blam.glade.h:44
310
#: ../src/blam.glade.h:48
294
311
msgid "_Refresh All"
295
312
msgstr "A_ctualiser tout"
297
#: ../src/blam.glade.h:45
314
#: ../src/blam.glade.h:49
299
316
msgstr "_Enlever"
301
#: ../src/blam.glade.h:46
318
#: ../src/blam.glade.h:50
302
319
msgid "_Select file"
320
msgstr "_Sélectionner un fichier"
305
#: ../src/blam.glade.h:47
322
#: ../src/blam.glade.h:51
309
#: ../src/blam.glade.h:48
326
#: ../src/blam.glade.h:52
313
#: ../src/blam.glade.h:49
330
#: ../src/blam.glade.h:53
314
331
msgid "translator-credits"
333
"Julien Angelier <piecq@ile.u-psud.fr>\n"
334
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
335
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
336
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>"
317
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:305
338
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:311
318
339
msgid "_Mark as read"
340
msgstr "_Marquer comme lu"
321
#: ../src/Application.cs:177
342
#: ../src/Application.cs:183
322
343
msgid "Imendio Blam News Reader"
344
msgstr "Lecteur de flux Imendio Blam"
325
#: ../src/Application.cs:345
346
#: ../src/Application.cs:351
327
348
msgid "File {0} already exists"
349
msgstr "Le fichier {0} existe déjà"
330
#: ../src/Application.cs:347
351
#: ../src/Application.cs:353
331
352
msgid "Do you want to overwrite the file?"
353
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier?"
334
#: ../src/Application.cs:350
355
#: ../src/Application.cs:356
335
356
msgid "_Overwrite"
338
#: ../src/Application.cs:367
359
#: ../src/Application.cs:373
339
360
msgid "Export to..."
342
#: ../src/Application.cs:553
361
msgstr "Exporter vers..."
363
#: ../src/Application.cs:375 ../src/Opml.cs:97
367
#: ../src/Application.cs:376
371
#: ../src/Application.cs:566
344
373
msgid "Refreshing: {0}"
374
msgstr "Actualisation : {0}"
347
#: ../src/Application.cs:696
376
#: ../src/Application.cs:709
349
378
msgid "{0} unread item"
350
379
msgid_plural "{0} unread items"
380
msgstr[0] "{0} élément non lu"
381
msgstr[1] "{0} éléments non lus"
354
#: ../src/Dialogs.cs:161
355
#, fuzzy, csharp-format
383
#: ../src/Dialogs.cs:170
356
385
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
358
"Voulez-vous enlever le canal \n"
359
"<b>« Footnotes »</b> \n"
360
"de votre liste des canaux ?"
386
msgstr "Voulez-vous enlever le canal {0} de votre liste des canaux ?"
362
#: ../src/ItemView.cs:93
388
#: ../src/ItemView.cs:107
367
#: ../src/ItemView.cs:94
393
#: ../src/ItemView.cs:108
368
394
msgid "Show in browser"
395
msgstr "Afficher dans le navigateur"
371
397
#: ../src/Opml.cs:95
372
398
msgid "Select OPML file"
375
#: ../src/Opml.cs:129
399
msgstr "Sélectionner un fichier OPML"
405
#: ../src/Opml.cs:130
377
407
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
408
msgstr "{0} canaux importés à partir du fichier OPML"
380
#: ../src/Opml.cs:142
410
#: ../src/Opml.cs:143
382
412
msgid "Failed to import {0}"
413
msgstr "L'importation de {0} a échoué"
385
#: ../src/Opml.cs:156
415
#: ../src/Opml.cs:152
386
416
msgid "Not a valid OPML file"
417
msgstr "Fichier OPML non valide"
389
#: ../src/Opml.cs:161
419
#: ../src/Opml.cs:157
390
420
msgid "File not found"
421
msgstr "Fichier introuvable"
393
#: ../src/Opml.cs:166
423
#: ../src/Opml.cs:162
394
424
msgid "Invalid file name"
395
425
msgstr "Nom de fichier invalide"
397
#: ../src/Opml.cs:171
427
#: ../src/Opml.cs:167
398
428
msgid "Could not find OPML file"
429
msgstr "Impossible de trouver le fichier OPML"
401
#: ../src/Opml.cs:176
431
#: ../src/Opml.cs:172
402
432
msgid "Unknown error"
403
433
msgstr "Erreur inconnue"
405
#: ../src/Opml.cs:192
435
#: ../src/Opml.cs:188
406
436
msgid "Opening OPML file"
415
#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Blog Aggregator Maximus!</b></span>"
416
#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Blog Aggregator Maximus!</b></span>"
424
#~ msgid "To set an image you can drag an image into the dialog."
426
#~ "Pour sélectionner une image, vous pouvez glisser une image dans la boîte "
430
#~ msgstr "_Mettre à jour"
435
#~ msgid "_Update All"
436
#~ msgstr "_Tout mettre à jour"
437
msgstr "Ouverture du fichier OPML"