~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/blam/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andres Rodriguez
  • Date: 2008-08-17 23:16:06 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (2.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080817231606-v22d33d14983zg7k
Tags: 1.8.5-1ubuntu1
* Merge from debian unstable (LP: #226670), remaining changes:
  - xulrunner 1.9 + dependent sharp
    + debian/control: raise build-depends bar to libgecko2.0-cil (>= 0.11)
    + make use of standalone glue for C++ code and dependent gecko sharp 
      module for C# parts; fixup configure.in accordingly
      - add debian/patches/10_xul1.9.patch
  - Added debian/patches/PlanetUbuntu.patch
* Updated rerun autools patch:
  - debian/patches/99_autotools_rerun.patch
* debian/rules: Added configure flag to pass libxul-embedding-unstable 
  as default, Fixes build-bustage.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# French translation of blam.
2
 
# Copyright (C) 2004-2006 The Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004-2007 The Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the blam package.
4
4
#
5
5
# Julien Angelier <piecq@ile.u-psud.fr>, 2004.
6
 
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2004-2006.
 
6
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004-2006.
 
7
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
 
8
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
7
9
#
8
10
msgid ""
9
11
msgstr ""
10
12
"Project-Id-Version: blam 1.8.2\n"
11
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 14:49+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 12:37+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-07-14 22:32+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:32+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
15
17
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
22
 
20
23
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
21
24
msgid "Blam Feed Reader"
22
 
msgstr ""
 
25
msgstr "Lecteur de flux Blam"
23
26
 
24
27
#: ../blam.desktop.in.in.h:2
25
28
msgid "Feed reader"
26
 
msgstr ""
 
29
msgstr "Lecteur de flux"
27
30
 
28
31
#: ../blam.schemas.in.h:1
29
32
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
30
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Actualise automatiquement tous les canaux à intervalle régulier."
31
34
 
32
35
#: ../blam.schemas.in.h:2
33
36
msgid "Automatically refresh channels"
34
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Actualise automatiquement les canaux"
35
38
 
36
39
#: ../blam.schemas.in.h:3
37
40
msgid "Automatically refresh channels interval"
38
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Intervalle d'actualisation automatique des canaux"
39
42
 
40
43
#: ../blam.schemas.in.h:4
41
44
msgid "Current theme"
42
 
msgstr ""
 
45
msgstr "Thème actuel"
43
46
 
44
47
#: ../blam.schemas.in.h:5
45
48
msgid "Height of entry list"
46
 
msgstr ""
 
49
msgstr "Hauteur de la liste des éléments"
47
50
 
48
51
#: ../blam.schemas.in.h:6
49
52
msgid "Height of main window"
50
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Hauteur de la fenêtre principale"
51
54
 
52
55
#: ../blam.schemas.in.h:7
53
56
msgid "Reverse the entries in the entry list"
54
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Inverse les éléments dans la liste des éléments"
55
58
 
56
59
#: ../blam.schemas.in.h:8
57
60
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
58
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Affiche en premier les éléments les plus récents dans la liste."
59
62
 
60
63
#: ../blam.schemas.in.h:9
61
64
msgid "State of the main window"
62
 
msgstr ""
 
65
msgstr "État de la fenêtre principale"
63
66
 
64
67
#: ../blam.schemas.in.h:10
65
68
msgid "The height of the entry list."
66
 
msgstr ""
 
69
msgstr "La hauteur de la liste des éléments."
67
70
 
68
71
#: ../blam.schemas.in.h:11
69
72
msgid "The height of the main window."
70
 
msgstr ""
 
73
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale."
71
74
 
72
75
#: ../blam.schemas.in.h:12
73
76
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
74
 
msgstr ""
 
77
msgstr "La fréquence d'actualisation de tous les canaux."
75
78
 
76
79
#: ../blam.schemas.in.h:13
77
80
msgid ""
78
81
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
79
82
msgstr ""
 
83
"L'état de la fenêtre principale, les valeurs possibles étant « normal » et "
 
84
"« maximized »."
80
85
 
81
86
#: ../blam.schemas.in.h:14
82
87
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
83
 
msgstr ""
 
88
msgstr "La coordonnée X de la position enregistrée de la fenêtre principale."
84
89
 
85
90
#: ../blam.schemas.in.h:15
86
91
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
87
 
msgstr ""
 
92
msgstr "La coordonnée Y de la position enregistrée de la fenêtre principale."
88
93
 
89
94
#: ../blam.schemas.in.h:16
90
95
msgid "The theme used to render the entries."
91
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Le thème utilisé pour générer l'affichage des éléments."
92
97
 
93
98
#: ../blam.schemas.in.h:17
94
99
msgid "The width of the channel list."
95
 
msgstr ""
 
100
msgstr "La largeur de la liste des canaux."
96
101
 
97
102
#: ../blam.schemas.in.h:18
98
103
msgid "The width of the main window."
99
 
msgstr ""
 
104
msgstr "La largeur de la fenêtre principale."
100
105
 
101
106
#: ../blam.schemas.in.h:19
102
107
msgid "Width of channel list"
103
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Largeur de la liste des canaux"
104
109
 
105
110
#: ../blam.schemas.in.h:20
106
111
msgid "Width of the main window"
107
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
108
113
 
109
114
#: ../blam.schemas.in.h:21
110
115
msgid "X position of main window"
111
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Position X de la fenêtre principale"
112
117
 
113
118
#: ../blam.schemas.in.h:22
114
119
msgid "Y position of main window"
115
 
msgstr ""
 
120
msgstr "Position Y de la fenêtre principale"
116
121
 
117
122
#: ../src/blam.glade.h:1
118
123
msgid "    "
119
124
msgstr "    "
120
125
 
121
126
#: ../src/blam.glade.h:2
122
 
#, fuzzy
123
127
msgid "About Imendio Blam"
124
 
msgstr "À propos de Blam!"
 
128
msgstr "À propos de Imendio Blam"
125
129
 
126
130
#: ../src/blam.glade.h:3
127
131
msgid "Add a new channel"
128
 
msgstr "Ajoute un nouveau canal"
 
132
msgstr "Ajouter un nouveau canal"
129
133
 
130
134
#: ../src/blam.glade.h:4
131
135
msgid "Authors:"
141
145
 
142
146
#: ../src/blam.glade.h:7
143
147
msgid "Change the fields to update channel information"
144
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Modifiez les champs pour mettre à jour les informations du canal"
145
149
 
146
150
#: ../src/blam.glade.h:8
147
151
msgid "Channels ({0} unread)"
149
153
 
150
154
#: ../src/blam.glade.h:9
151
155
msgid "E_ntry"
152
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Élé_ment"
153
157
 
154
158
#: ../src/blam.glade.h:10
155
 
#, fuzzy
156
159
msgid "Edit channel"
157
 
msgstr "Ajoute un nouveau canal"
 
160
msgstr "Éditer le canal"
158
161
 
159
162
#: ../src/blam.glade.h:11
160
 
#, fuzzy
161
163
msgid "Enter the URL of the new channel"
162
 
msgstr "Saisissez le nom et l'URL de votre nouveau canal"
 
164
msgstr "Saisissez l'URL du nouveau canal"
163
165
 
164
166
#: ../src/blam.glade.h:12
165
167
msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
166
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Saisissez l'URL ou le nom du fichier OPML"
167
169
 
168
170
#: ../src/blam.glade.h:13
 
171
msgid "Error"
 
172
msgstr "Erreur"
 
173
 
 
174
#: ../src/blam.glade.h:14
169
175
msgid "Imendio Blam - "
170
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Imendio Blam - "
171
177
 
172
 
#: ../src/blam.glade.h:14
 
178
#: ../src/blam.glade.h:15
173
179
msgid "Import OPML Feed"
174
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Importer un flux OPML"
175
181
 
176
 
#: ../src/blam.glade.h:15
 
182
#: ../src/blam.glade.h:16
177
183
msgid "Importing OPML file"
178
 
msgstr ""
 
184
msgstr "Importation d'un fichier OPML"
179
185
 
180
 
#: ../src/blam.glade.h:16
 
186
#: ../src/blam.glade.h:17
181
187
msgid "Importing channels"
182
 
msgstr ""
 
188
msgstr "Importation de canaux"
183
189
 
184
 
#: ../src/blam.glade.h:17
 
190
#: ../src/blam.glade.h:18
185
191
msgid "Keywords:"
186
192
msgstr "Mots-clés :"
187
193
 
188
 
#: ../src/blam.glade.h:18
 
194
#: ../src/blam.glade.h:19
189
195
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
190
196
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
191
197
 
192
 
#: ../src/blam.glade.h:19
 
198
#: ../src/blam.glade.h:20
193
199
msgid "Name:"
194
200
msgstr "Nom :"
195
201
 
196
 
#: ../src/blam.glade.h:20
 
202
#: ../src/blam.glade.h:21
 
203
msgid "Password"
 
204
msgstr "Mot de passe"
 
205
 
 
206
#: ../src/blam.glade.h:22
197
207
msgid "Preferences"
198
208
msgstr "Préférences"
199
209
 
200
 
#: ../src/blam.glade.h:21
 
210
#: ../src/blam.glade.h:23
201
211
msgid "Refresh _All"
202
 
msgstr ""
 
212
msgstr "_Tout actualiser"
203
213
 
204
 
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:372
205
 
#, fuzzy
 
214
#: ../src/blam.glade.h:24 ../src/ChannelList.cs:372
206
215
msgid "Remo_ve"
207
216
msgstr "_Enlever"
208
217
 
209
 
#: ../src/blam.glade.h:23
 
218
#: ../src/blam.glade.h:25
210
219
msgid "Remove Channel?"
211
220
msgstr "Enlever le canal ?"
212
221
 
213
 
#: ../src/blam.glade.h:24
 
222
#: ../src/blam.glade.h:26
214
223
msgid "Set Theme"
215
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Définir le thème"
216
225
 
217
 
#: ../src/blam.glade.h:25
 
226
#: ../src/blam.glade.h:27
218
227
msgid "Theme"
219
 
msgstr ""
 
228
msgstr "Thème"
220
229
 
221
 
#: ../src/blam.glade.h:26
 
230
#: ../src/blam.glade.h:28
222
231
msgid "Themes"
223
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Thèmes"
224
233
 
225
 
#: ../src/blam.glade.h:27
 
234
#: ../src/blam.glade.h:29
226
235
msgid "Translators:"
227
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Traducteurs :"
228
237
 
229
 
#: ../src/blam.glade.h:28
 
238
#: ../src/blam.glade.h:30
230
239
msgid "URL:"
231
240
msgstr "URL :"
232
241
 
233
 
#: ../src/blam.glade.h:29
 
242
#: ../src/blam.glade.h:31
 
243
msgid "Username"
 
244
msgstr "Nom d'utilisateur"
 
245
 
 
246
#: ../src/blam.glade.h:32
234
247
msgid "_Add"
235
248
msgstr "A_jouter"
236
249
 
237
 
#: ../src/blam.glade.h:30
 
250
#: ../src/blam.glade.h:33
238
251
msgid "_Automatically refresh all channels every"
239
 
msgstr ""
 
252
msgstr "_Actualiser automatiquement tous les canaux toutes les"
240
253
 
241
 
#: ../src/blam.glade.h:31
 
254
#: ../src/blam.glade.h:34
242
255
msgid "_Channel"
243
256
msgstr "_Canal"
244
257
 
245
 
#: ../src/blam.glade.h:32 ../src/ChannelList.cs:369
 
258
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:369
246
259
msgid "_Edit"
247
260
msgstr "É_dition"
248
261
 
249
 
#: ../src/blam.glade.h:33
 
262
#: ../src/blam.glade.h:36
250
263
msgid "_Edit keywords"
251
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Éditer les _mots-clés"
252
265
 
253
 
#: ../src/blam.glade.h:34
 
266
#: ../src/blam.glade.h:37
254
267
msgid "_Export OPML"
255
 
msgstr ""
 
268
msgstr "_Exporter OPML"
256
269
 
257
 
#: ../src/blam.glade.h:35
 
270
#: ../src/blam.glade.h:38
258
271
msgid "_File"
259
272
msgstr "_Fichier"
260
273
 
261
 
#: ../src/blam.glade.h:36
 
274
#: ../src/blam.glade.h:39
262
275
msgid "_Help"
263
 
msgstr "_Aide"
264
 
 
265
 
#: ../src/blam.glade.h:37
 
276
msgstr "Aid_e"
 
277
 
 
278
#: ../src/blam.glade.h:40
 
279
msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
 
280
msgstr "_Ignorer les erreurs de contrôle de certificat SSL"
 
281
 
 
282
#: ../src/blam.glade.h:41
266
283
msgid "_Import"
267
284
msgstr "_Importer"
268
285
 
269
 
#: ../src/blam.glade.h:38
 
286
#: ../src/blam.glade.h:42
270
287
msgid "_Import OPML"
271
 
msgstr ""
 
288
msgstr "_Importer OPML"
272
289
 
273
 
#: ../src/blam.glade.h:39
 
290
#: ../src/blam.glade.h:43
274
291
msgid "_Mark as Read"
275
 
msgstr "_Marquer comme _lu"
 
292
msgstr "_Marquer comme lu"
276
293
 
277
 
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/Application.cs:303
 
294
#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:309
278
295
msgid "_Mark as unread"
279
296
msgstr "Marquer comme _non lu"
280
297
 
281
 
#: ../src/blam.glade.h:41
 
298
#: ../src/blam.glade.h:45
282
299
msgid "_Newest entries at the top"
283
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Éléments plus _récents en premier"
284
301
 
285
 
#: ../src/blam.glade.h:42
 
302
#: ../src/blam.glade.h:46
286
303
msgid "_Next unread"
287
304
msgstr "_Prochain non lu"
288
305
 
289
 
#: ../src/blam.glade.h:43 ../src/ChannelList.cs:363
 
306
#: ../src/blam.glade.h:47 ../src/ChannelList.cs:363
290
307
msgid "_Refresh"
291
308
msgstr "A_ctualiser"
292
309
 
293
 
#: ../src/blam.glade.h:44
 
310
#: ../src/blam.glade.h:48
294
311
msgid "_Refresh All"
295
312
msgstr "A_ctualiser tout"
296
313
 
297
 
#: ../src/blam.glade.h:45
 
314
#: ../src/blam.glade.h:49
298
315
msgid "_Remove"
299
316
msgstr "_Enlever"
300
317
 
301
 
#: ../src/blam.glade.h:46
 
318
#: ../src/blam.glade.h:50
302
319
msgid "_Select file"
303
 
msgstr ""
 
320
msgstr "_Sélectionner un fichier"
304
321
 
305
 
#: ../src/blam.glade.h:47
 
322
#: ../src/blam.glade.h:51
306
323
msgid "_URL:"
307
324
msgstr "_URL :"
308
325
 
309
 
#: ../src/blam.glade.h:48
 
326
#: ../src/blam.glade.h:52
310
327
msgid "minute"
311
 
msgstr ""
 
328
msgstr "minute(s)"
312
329
 
313
 
#: ../src/blam.glade.h:49
 
330
#: ../src/blam.glade.h:53
314
331
msgid "translator-credits"
315
332
msgstr ""
 
333
"Julien Angelier <piecq@ile.u-psud.fr>\n"
 
334
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 
335
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 
336
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>"
316
337
 
317
 
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:305
 
338
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:311
318
339
msgid "_Mark as read"
319
 
msgstr ""
 
340
msgstr "_Marquer comme lu"
320
341
 
321
 
#: ../src/Application.cs:177
 
342
#: ../src/Application.cs:183
322
343
msgid "Imendio Blam News Reader"
323
 
msgstr ""
 
344
msgstr "Lecteur de flux Imendio Blam"
324
345
 
325
 
#: ../src/Application.cs:345
 
346
#: ../src/Application.cs:351
326
347
#, csharp-format
327
348
msgid "File {0} already exists"
328
 
msgstr ""
 
349
msgstr "Le fichier {0} existe déjà"
329
350
 
330
 
#: ../src/Application.cs:347
 
351
#: ../src/Application.cs:353
331
352
msgid "Do you want to overwrite the file?"
332
 
msgstr ""
 
353
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier?"
333
354
 
334
 
#: ../src/Application.cs:350
 
355
#: ../src/Application.cs:356
335
356
msgid "_Overwrite"
336
 
msgstr ""
 
357
msgstr "É_craser"
337
358
 
338
 
#: ../src/Application.cs:367
 
359
#: ../src/Application.cs:373
339
360
msgid "Export to..."
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: ../src/Application.cs:553
 
361
msgstr "Exporter vers..."
 
362
 
 
363
#: ../src/Application.cs:375 ../src/Opml.cs:97
 
364
msgid "Cancel"
 
365
msgstr "Annuler"
 
366
 
 
367
#: ../src/Application.cs:376
 
368
msgid "Save"
 
369
msgstr "Enregistrer"
 
370
 
 
371
#: ../src/Application.cs:566
343
372
#, csharp-format
344
373
msgid "Refreshing: {0}"
345
 
msgstr ""
 
374
msgstr "Actualisation : {0}"
346
375
 
347
 
#: ../src/Application.cs:696
 
376
#: ../src/Application.cs:709
348
377
#, csharp-format
349
378
msgid "{0} unread item"
350
379
msgid_plural "{0} unread items"
351
 
msgstr[0] ""
352
 
msgstr[1] ""
 
380
msgstr[0] "{0} élément non lu"
 
381
msgstr[1] "{0} éléments non lus"
353
382
 
354
 
#: ../src/Dialogs.cs:161
355
 
#, fuzzy, csharp-format
 
383
#: ../src/Dialogs.cs:170
 
384
#, csharp-format
356
385
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
357
 
msgstr ""
358
 
"Voulez-vous enlever le canal \n"
359
 
"<b>« Footnotes »</b> \n"
360
 
"de votre liste des canaux ?"
 
386
msgstr "Voulez-vous enlever le canal {0} de votre liste des canaux ?"
361
387
 
362
 
#: ../src/ItemView.cs:93
 
388
#: ../src/ItemView.cs:107
363
389
#, csharp-format
364
390
msgid "by {0}"
365
 
msgstr ""
 
391
msgstr "par {0}"
366
392
 
367
 
#: ../src/ItemView.cs:94
 
393
#: ../src/ItemView.cs:108
368
394
msgid "Show in browser"
369
 
msgstr ""
 
395
msgstr "Afficher dans le navigateur"
370
396
 
371
397
#: ../src/Opml.cs:95
372
398
msgid "Select OPML file"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../src/Opml.cs:129
 
399
msgstr "Sélectionner un fichier OPML"
 
400
 
 
401
#: ../src/Opml.cs:98
 
402
msgid "Open"
 
403
msgstr "Ouvrir"
 
404
 
 
405
#: ../src/Opml.cs:130
376
406
#, csharp-format
377
407
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
378
 
msgstr ""
 
408
msgstr "{0} canaux importés à partir du fichier OPML"
379
409
 
380
 
#: ../src/Opml.cs:142
 
410
#: ../src/Opml.cs:143
381
411
#, csharp-format
382
412
msgid "Failed to import {0}"
383
 
msgstr ""
 
413
msgstr "L'importation de {0} a échoué"
384
414
 
385
 
#: ../src/Opml.cs:156
 
415
#: ../src/Opml.cs:152
386
416
msgid "Not a valid OPML file"
387
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Fichier OPML non valide"
388
418
 
389
 
#: ../src/Opml.cs:161
 
419
#: ../src/Opml.cs:157
390
420
msgid "File not found"
391
 
msgstr ""
 
421
msgstr "Fichier introuvable"
392
422
 
393
 
#: ../src/Opml.cs:166
 
423
#: ../src/Opml.cs:162
394
424
msgid "Invalid file name"
395
425
msgstr "Nom de fichier invalide"
396
426
 
397
 
#: ../src/Opml.cs:171
 
427
#: ../src/Opml.cs:167
398
428
msgid "Could not find OPML file"
399
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Impossible de trouver le fichier OPML"
400
430
 
401
 
#: ../src/Opml.cs:176
 
431
#: ../src/Opml.cs:172
402
432
msgid "Unknown error"
403
433
msgstr "Erreur inconnue"
404
434
 
405
 
#: ../src/Opml.cs:192
 
435
#: ../src/Opml.cs:188
406
436
msgid "Opening OPML file"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#~ msgid "*"
410
 
#~ msgstr "*"
411
 
 
412
 
#~ msgid "..."
413
 
#~ msgstr "..."
414
 
 
415
 
#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Blog Aggregator Maximus!</b></span>"
416
 
#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Blog Aggregator Maximus!</b></span>"
417
 
 
418
 
#~ msgid "BLAM!"
419
 
#~ msgstr "BLAM!"
420
 
 
421
 
#~ msgid "Image:"
422
 
#~ msgstr "Image :"
423
 
 
424
 
#~ msgid "To set an image you can drag an image into the dialog."
425
 
#~ msgstr ""
426
 
#~ "Pour sélectionner une image, vous pouvez glisser une image dans la boîte "
427
 
#~ "de dialogue."
428
 
 
429
 
#~ msgid "U_pdate"
430
 
#~ msgstr "_Mettre à jour"
431
 
 
432
 
#~ msgid "_New"
433
 
#~ msgstr "_Nouveau"
434
 
 
435
 
#~ msgid "_Update All"
436
 
#~ msgstr "_Tout mettre à jour"
 
437
msgstr "Ouverture du fichier OPML"