18
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:134
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
23
23
msgid "invalid argument %s for %s"
24
24
msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
26
#: gnulib/lib/argmatch.c:135
26
#: gnulib/lib/argmatch.c:134
28
28
msgid "ambiguous argument %s for %s"
29
29
msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\""
31
#: gnulib/lib/argmatch.c:154
31
#: gnulib/lib/argmatch.c:153
33
33
msgid "Valid arguments are:"
34
34
msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
36
#: gnulib/lib/closeout.c:73
36
40
#: gnulib/lib/error.c:125
37
41
msgid "Unknown system error"
38
42
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
40
#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
44
#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
42
46
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43
47
msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
45
#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
49
#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
47
51
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48
52
msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
50
#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
54
#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
52
56
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53
57
msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
55
#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56
#: gnulib/lib/getopt.c:995
59
#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60
#: gnulib/lib/getopt.c:994
58
62
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59
63
msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
61
#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
65
#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
63
67
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64
68
msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
66
#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
70
#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
68
72
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69
73
msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
71
#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
75
#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
73
77
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74
78
msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
76
#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
80
#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
78
82
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79
83
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
81
#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
85
#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86
#: gnulib/lib/getopt.c:1065
84
88
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85
89
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
87
#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
91
#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
89
93
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90
94
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
92
#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
96
#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
94
98
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95
99
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
97
#: gnulib/lib/human.c:477
102
102
#. Get translations for open and closing quotation marks.
117
117
#. If you don't know what to put here, please see
118
118
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119
119
#. and use glyphs suitable for your language.
120
#: gnulib/lib/quotearg.c:230
120
#: gnulib/lib/quotearg.c:228
124
#: gnulib/lib/quotearg.c:231
124
#: gnulib/lib/quotearg.c:229
128
#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128
#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
132
#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
132
#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
137
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
138
msgstr "hoppá -- az and alapértelmezett beszúrása érvénytelen!"
142
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
143
msgstr "Használat: %s [-H] [-L] [-P][útvonal...] [kifejezés]\n"
136
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
137
msgid "memory exhausted"
140
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
142
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
143
msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
145
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
147
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
148
msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
150
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
152
msgid "%s%s argument `%s' too large"
153
msgstr "az argumentumsor túl hosszú"
147
157
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
148
158
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
150
160
"A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a "
151
161
"POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."
154
164
msgid "paths must precede expression"
155
165
msgstr "az útvonalaknak meg kell előzniük a kifejezést"
159
169
msgid "invalid predicate `%s'"
160
170
msgstr "érvénytelen predikátum: \"%s\""
164
174
msgid "missing argument to `%s'"
165
175
msgstr "A(z) \"%s\" argumentuma hiányzik"
169
179
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
170
180
msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
173
183
msgid "unexpected extra predicate"
174
184
msgstr "váratlan extra predikátum"
176
#: find/find.c:663 find/find.c:666
186
#: find/find.c:661 find/find.c:664
177
187
msgid "cannot get current directory"
178
188
msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
182
192
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
183
193
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" fájlrendszer nemrég le lett választva."
187
197
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
188
198
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s fájlrendszer nemrég csatlakoztatva lett."
193
203
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
223
233
"A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) \"%s\" azonos eszközszámmal és "
224
234
"inode-dal rendelkezik, mint egy könyvtár, amely a(z) %d %s."
227
237
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
228
238
msgstr "szinttel feljebb a fájlrendszer-hierarchiában"
231
241
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
232
242
msgstr "szinttel feljebb a fájlrendszer-hierarchiában"
236
246
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
237
247
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s szimbolikus linket a rendszer nem követi"
242
252
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
407
417
"-000-val, azaz pillanatnyilag nem illeszkedik egyetlen fájlra sem, de ez "
408
418
"módosulni fog, hogy az összes fájlra illeszkedjen."
410
#: find/parser.c:1528
420
#: find/parser.c:1526
411
421
msgid "invalid null argument to -size"
412
422
msgstr "érvénytelen null argumentum a -size kapcsolónál"
414
#: find/parser.c:1574
424
#: find/parser.c:1572
416
426
msgid "invalid -size type `%c'"
417
427
msgstr "a -size típusa (\"%c\") érvénytelen"
419
#: find/parser.c:1692
429
#: find/parser.c:1690
421
431
msgid "GNU find version %s\n"
422
432
msgstr "GNU find %s verzió\n"
424
#: find/parser.c:1693 locate/code.c:167 locate/locate.c:1273 xargs/xargs.c:576
434
#: find/parser.c:1691 locate/code.c:165 locate/locate.c:1282 xargs/xargs.c:576
425
435
#, fuzzy, c-format
426
436
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
427
437
msgstr "GNU findutils %s verzió\n"
429
#: find/parser.c:1694
439
#: find/parser.c:1692
431
441
msgid "Features enabled: "
432
442
msgstr "Engedélyezett szolgáltatások: "
434
#: find/parser.c:1941
444
#: find/parser.c:1939
436
446
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
437
447
msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen escape: \"\\%c\""
439
#: find/parser.c:1956
449
#: find/parser.c:1954
441
451
msgid "error: %s at end of format string"
444
#: find/parser.c:1992
454
#: find/parser.c:1990
446
456
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
447
457
msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen formátumelőírás: \"%%%c\""
449
#: find/parser.c:2098
459
#: find/parser.c:2096
452
462
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
467
477
"A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, "
468
478
"mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."
470
#: find/parser.c:2219
480
#: find/parser.c:2217
472
482
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
473
483
msgstr "Csak egyetlen {} példány támogatott a -exec%s ... + esetén"
475
#: find/parser.c:2232
485
#: find/parser.c:2230
477
487
msgid "The environment is too large for exec()."
478
488
msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
482
492
msgid "< %s ... %s > ? "
483
493
msgstr "< %s ... %s > ? "
485
#: find/pred.c:1568 xargs/xargs.c:1026
495
#: find/pred.c:1580 xargs/xargs.c:1026
486
496
msgid "cannot fork"
487
497
msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
491
501
msgid "error waiting for %s"
492
502
msgstr "hiba a következőre várakozás közben: %s"
496
506
msgid "%s terminated by signal %d"
497
507
msgstr "%s leállítva %d szignállal"
499
#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
509
#: find/tree.c:65 find/tree.c:70 find/tree.c:117 find/tree.c:156
500
510
msgid "invalid expression"
501
511
msgstr "érvénytelen kifejezés"
505
515
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
507
517
"érvénytelen kifejezés; bináris operátort használtál úgy,\n"
508
518
"hogy semmi nem volt előtte."
511
521
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
512
522
msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
516
526
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
519
529
"érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
521
#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
531
#: find/tree.c:102 find/tree.c:324
522
532
msgid "oops -- invalid expression type!"
523
533
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus!"
527
537
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
528
538
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus (%d)!"
531
541
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
532
542
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus a mark_stat-ban!"
535
545
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
536
546
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípusa mark_type-ban!"
549
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
550
msgstr "hoppá -- az and alapértelmezett beszúrása érvénytelen!"
554
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
555
msgstr "Használat: %s [-H] [-L] [-P][útvonal...] [kifejezés]\n"
557
#: lib/buildcmd.c:179
558
msgid "command too long"
561
#: lib/buildcmd.c:241
562
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
565
#: lib/buildcmd.c:246
567
msgid "argument list too long"
568
msgstr "az argumentumsor túl hosszú"
570
#: lib/regextype.c:113
572
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
541
578
"Usage: %s [--version | --help]\n"
553
591
"A hibákat a <bug-findutils@gnu.org> címen jelentsd.\n"
557
595
msgid "GNU findutils version %s\n"
558
596
msgstr "GNU findutils %s verzió\n"
560
#: locate/locate.c:155
598
#: locate/frcode.c:161
600
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
603
#: locate/frcode.c:201 locate/locate.c:1281
605
msgid "GNU locate version %s\n"
606
msgstr "GNU locate %s verzió\n"
608
#: locate/locate.c:152
564
#: locate/locate.c:475
612
#: locate/locate.c:472
566
614
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
569
#: locate/locate.c:564
617
#: locate/locate.c:567
571
619
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
572
620
msgstr "a(z) \"%s\" locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"
574
#: locate/locate.c:832
622
#: locate/locate.c:835
576
624
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
577
625
msgstr "A locate adatbázis mérete: %s bájt\n"
579
#: locate/locate.c:836
627
#: locate/locate.c:839
581
629
msgid "Filenames: %s "
582
630
msgstr "Fájlnevek: %s "
584
#: locate/locate.c:839
632
#: locate/locate.c:842
586
634
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
587
635
msgstr "összesített hossz: %s bájt"
589
#: locate/locate.c:843
637
#: locate/locate.c:846
614
662
"\tés %s tartalmaz beállított magas bittel rendelkező karaktereket.\n"
616
#: locate/locate.c:854
664
#: locate/locate.c:857
618
666
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
619
667
msgstr "Tömörítési arány: %4.2f%%\n"
621
#: locate/locate.c:902
669
#: locate/locate.c:905
622
670
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
624
672
"figyelmeztetés: a locate adatbázis csak egyszer olvasható a szabvány "
627
#: locate/locate.c:923
675
#: locate/locate.c:926
629
677
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
630
678
msgstr "figyelmeztetés: a(z) \"%s\" adatbázis régebbi %d %s napnál"
632
#: locate/locate.c:1100
680
#: locate/locate.c:1103
634
682
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
635
683
msgstr "A(z) %s adatbázis %s formátumú.\n"
637
#: locate/locate.c:1102
685
#: locate/locate.c:1105
641
#: locate/locate.c:1146
689
#: locate/locate.c:1149
642
690
#, fuzzy, c-format
644
692
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"