40
51
"തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് "
41
52
"\"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം മാറ്റണം."
43
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
54
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
44
55
msgid "Active plugins"
45
56
msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്"
47
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
58
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
48
59
msgid "Auto Detected Encodings"
49
60
msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച എന്കോഡിങ്ങുകള്"
51
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
62
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
53
64
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
55
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
66
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
56
67
msgid "Auto Save Interval"
57
68
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള"
59
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
70
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
60
71
msgid "Auto indent"
61
72
msgstr "സ്വയം വിടവിടുക"
63
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
74
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
64
75
msgid "Backup Copy Extension"
65
76
msgstr "കരുതല് പകര്പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന്"
67
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
78
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
68
79
msgid "Body Font for Printing"
69
80
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് ഉള്ളടക്കത്തിനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"
71
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
82
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
72
83
msgid "Bottom Panel is Visible"
73
84
msgstr "താഴെയുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"
75
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
86
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
76
87
msgid "Create Backup Copies"
77
88
msgstr "കരുതല് പകര്പ്പുകള് ഉണ്ടാക്കുക"
79
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
90
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
80
91
msgid "Display Line Numbers"
81
92
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക"
83
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
94
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
84
95
msgid "Display Right Margin"
85
96
msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക"
87
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
98
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
88
99
msgid "Editor Font"
89
100
msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
91
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
102
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
92
103
msgid "Enable Search Highlighting"
93
104
msgstr "തെരയുന്നതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
95
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
106
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
96
107
msgid "Enable Syntax Highlighting"
97
108
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
99
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
110
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
100
111
msgid "Encodings shown in menu"
101
112
msgstr "മെനുവില് കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന എന്കോഡിങ്ങ്"
103
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
114
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
105
116
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
106
117
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
211
221
"എത്ര മിനിറ്റുകള്ക്കു് ശേഷമാണു് തിരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്. ഇതു് "
212
222
"പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
214
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
224
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
215
225
msgid "Print Header"
216
226
msgstr "തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്കുക"
218
#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
228
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
219
229
msgid "Print Line Numbers"
220
230
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"
222
#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
232
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
223
233
msgid "Print Syntax Highlighting"
224
234
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
226
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
236
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
227
237
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
228
238
msgstr "വരികള് ഒതുക്കുന്ന രീതിയുടെ അച്ചടി"
230
#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
240
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
231
241
msgid "Restore Previous Cursor Position"
232
242
msgstr "മുമ്പുളള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
234
#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
244
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
235
245
msgid "Right Margin Position"
236
246
msgstr "വലതു് മാര്ജിനിന്റെ സ്ഥാനം"
238
248
#. Translators: This is the Header font for printing.
239
249
#. This is a Pango font.
240
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
250
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
242
252
msgstr "സാന്സ് 11"
244
254
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
245
255
#. This is a Pango font.
246
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
256
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
248
258
msgstr "സാന്സ് 8"
250
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
260
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
251
261
msgid "Side Pane is Visible"
252
262
msgstr "വശത്തുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"
254
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
264
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
255
265
msgid "Smart Home End"
256
266
msgstr "മിടുക്കനായ ഹോമും എന്ഡും"
258
#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
268
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
260
270
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
261
271
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
416
424
"ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് കരുതല് പകര്പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്ക്കു് കരുതല് ഫയലിന്റെ "
417
425
"എക്സ്റ്റന്ഷന് \"കരുതല് പകര്പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന്\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം."
419
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
427
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
420
428
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
421
429
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
423
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
431
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
424
432
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
425
433
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വലതു് മാര്ജിന് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
427
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
435
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
428
436
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
429
437
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."
431
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
439
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
432
440
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
433
441
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."
435
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
437
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
443
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
444
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
438
445
msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
440
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
447
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
441
448
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
442
449
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
444
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
451
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
445
452
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
446
453
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
448
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
455
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
449
456
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
451
"ഡോക്യുമെന്റുകള് അച്ചടിക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് ഡോക്യുമെന്റിന്റെ തലക്കുറി ഉള്ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
457
msgstr "ഡോക്യുമെന്റുകള് അച്ചടിക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് ഡോക്യുമെന്റിന്റെ തലക്കുറി ഉള്ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
453
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
459
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
454
460
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
455
461
msgstr "ടാബുകള്ക്കു് പകരം ജിഎഡിറ്റ് സ്പേയ്സ് ചേര്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
457
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
463
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
458
464
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
460
"ജിഎഡിറ്റ് ഡോക്യുമെന്റുകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
465
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് ഡോക്യുമെന്റുകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
462
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
467
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
464
469
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
467
"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് നേരത്തെയുള്ള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
471
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് നേരത്തെയുള്ള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
469
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
471
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
473
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
474
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
472
475
msgstr "താഴെയുള്ള പാളി തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
474
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
476
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
477
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
478
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
477
479
msgstr "സൈഡ് പേന് തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളുടെ ഇടതുവശത്ത് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
479
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
481
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
481
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
482
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
482
483
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
484
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
485
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
485
486
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
486
487
msgstr "തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളില് പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
488
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
489
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
490
491
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
491
492
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
601
595
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് "
604
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
598
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
607
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
609
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
600
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
601
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
611
603
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂര് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും."
612
604
"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
614
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും."
605
msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും."
616
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
607
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
618
609
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
619
610
msgstr "\"%s\" എന്ന ഡോക്യുമെന്റില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."
621
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
612
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
623
614
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
624
615
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന ഡോക്യുമെന്റില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
626
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
627
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
617
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
618
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
628
619
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
629
620
msgstr "സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരി സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."
631
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
622
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
633
624
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
634
625
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
635
626
msgstr[0] "%d ഡോക്യുമെന്റില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
636
627
msgstr[1] "%d ഡോക്യുമെന്റുകളില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
638
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
629
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
640
631
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
642
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
644
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ഡോക്യുമെന്റ് നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
632
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
633
msgstr[0] "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ഡോക്യുമെന്റ് നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
646
635
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ഡോക്യുമെന്റുകള് നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് "
647
636
"സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
649
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
638
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
650
639
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
651
640
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _ഡോക്യുമെന്റുകള്:"
653
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
642
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
654
643
msgid "S_elect the documents you want to save:"
655
644
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട ഡോക്യുമെന്റുകള് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
657
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
646
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
658
647
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
659
648
msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
973
963
msgid "Open Files"
974
964
msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുക"
976
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571
966
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
978
968
msgid "The file \"%s\" is read-only."
979
969
msgstr "ഫയല് \"%s\" റീഡ്-ഒണ്ലി ആണ്."
981
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
971
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
982
972
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
983
973
msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?"
985
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:860
975
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
987
977
msgid "Saving file '%s'…"
988
978
msgstr "ഫയല് '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…"
990
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:750
980
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
992
982
msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക…"
994
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074
984
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
996
986
msgid "Reverting the document '%s'…"
997
987
msgstr "'%s' ഡോക്യുമെന്റ് പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…"
999
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1119
989
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
1001
991
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1002
msgstr "'%s'ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"
992
msgstr "'%s'ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"
1004
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1128
994
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
1007
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
996
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1009
998
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1012
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില് ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1000
msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില് ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1014
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില് ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
1002
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില് ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
1015
1003
"നഷ്ടമാകുന്നു."
1017
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
1019
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1021
"അവസാന നിമിഷത്തില് ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1005
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
1006
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1007
msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില് ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1023
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
1009
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
1026
1012
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1267
1250
msgid "There was an error displaying help."
1268
1251
msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തകരാര്: %s"
1270
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
1253
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
1272
1255
msgid "Could not find the file %s."
1273
1256
msgstr "ഫയല് %s കണ്ടുപിടിക്കാന് സാധ്യമായില്ല."
1275
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
1276
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
1277
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
1258
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
1259
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1260
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
1278
1261
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1279
1262
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
1281
1264
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1282
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
1265
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
1284
1267
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1285
1268
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് %s സഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല."
1287
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
1270
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
1288
1271
msgid "gedit cannot handle this location."
1289
1272
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് സഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല."
1291
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
1274
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
1292
1275
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1293
1276
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനാവില്ല."
1295
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
1278
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1296
1279
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1297
1280
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല് ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
1299
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
1282
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
1301
1284
msgid "%s is a directory."
1302
1285
msgstr "%s ഒരു തട്ടാണു്."
1304
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
1287
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
1306
1289
msgid "%s is not a valid location."
1307
1290
msgstr "%s ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല."
1309
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
1292
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
1312
1295
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1349
1331
"പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില് ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല് "
1350
1332
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
1352
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
1334
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
1353
1335
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1354
1336
msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
1356
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
1357
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
1338
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1339
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
1359
1341
msgid "Could not open the file %s."
1360
1342
msgstr "ഫയല് %s തുറക്കാനായില്ല."
1362
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
1363
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
1344
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
1345
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
1346
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
1347
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
1365
1349
msgstr "വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക"
1367
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
1351
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
1368
1352
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1370
"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."
1353
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."
1372
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
1355
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
1374
1357
msgid "Could not revert the file %s."
1375
1358
msgstr "ഫയല് %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
1377
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
1360
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
1378
1361
msgid "Ch_aracter Coding:"
1379
1362
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
1381
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
1364
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1382
1365
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
1383
1366
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്കോഡിങ്ങ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
1385
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
1386
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
1368
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1369
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
1387
1370
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1388
1371
msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ബൈനറി ഫയല് അല്ല തുറക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
1390
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
1373
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1391
1374
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1392
1375
msgstr "മെനുവില് നിന്നും ഒരു എന്കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
1394
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
1377
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
1396
1379
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
1397
1380
msgstr "%s ഫയല് %s എന്കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
1399
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
1400
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
1382
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
1401
1384
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1402
1385
msgstr "മെനുവില് നിന്നും മറ്റൊരു എന്കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
1404
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
1387
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
1406
1389
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
1407
1390
msgstr "%s എന്കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫയല് %s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
1409
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
1392
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
1411
1394
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1412
1395
"the specified character coding."
1435
1426
"മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല് ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള് ഈ ഫയല് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും "
1436
1427
"നിങ്ങള്ക്കിതില് മാറ്റം വരുത്തണോ?"
1438
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
1439
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
1429
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
1430
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
1431
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
1432
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
1440
1433
msgid "S_ave Anyway"
1441
1434
msgstr "എന്തായാലും സൂ_ക്ഷിക്കുക"
1443
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
1444
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
1436
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
1437
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
1438
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
1439
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
1445
1440
msgid "D_on't Save"
1446
1441
msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല"
1448
1443
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1449
1444
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1450
1445
#. not accurate (since last load/save)
1451
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
1446
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
1453
1448
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1454
1449
msgstr "%s ഫയല് മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു."
1456
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
1451
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
1457
1452
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1458
1453
msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള് എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
1460
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
1455
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
1462
1457
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1463
1458
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1465
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
1460
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
1467
1462
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1468
1463
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു താല്ക്കാലിക കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1470
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
1465
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
1472
1467
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
1473
1468
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1698
1699
msgstr "വരികള്"
1700
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
1701
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
1701
1702
msgid "Show the previous page"
1702
1703
msgstr "മുമ്പുളള താള് കാണിയ്ക്കുക"
1704
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
1705
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
1705
1706
msgid "Show the next page"
1706
1707
msgstr "അടുത്ത താള് കാണിയ്ക്കുക"
1708
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
1709
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
1709
1710
msgid "Current page (Alt+P)"
1710
1711
msgstr "നിലവിലുളള താള് (Alt+P)"
1712
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
1713
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
1716
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
1717
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
1717
1718
msgid "Page total"
1718
1719
msgstr "ആകെ എത്ര താള് "
1720
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
1721
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
1721
1722
msgid "The total number of pages in the document"
1722
1723
msgstr "രേഖയിലുളള താളുകളുടെ എണ്ണം"
1724
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
1725
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
1725
1726
msgid "Show multiple pages"
1726
1727
msgstr "ഒന്നില് കൂടുതല് താളുകള് കാണിയ്ക്കുക"
1728
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
1729
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
1729
1730
msgid "Zoom 1:1"
1730
1731
msgstr "1:1 വലിപ്പം"
1732
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
1733
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
1733
1734
msgid "Zoom to fit the whole page"
1734
1735
msgstr "മുഴുവന് പേജും ശരിയായി സ്ക്രീനില് കാണുക"
1736
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
1737
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
1737
1738
msgid "Zoom the page in"
1738
1739
msgstr "താള് വലുതാക്കുക"
1740
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
1741
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
1741
1742
msgid "Zoom the page out"
1742
1743
msgstr "താള് ചെറുതാക്കുക"
1744
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
1745
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
1745
1746
msgid "_Close Preview"
1746
1747
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന് _അടയ്ക്കുക"
1748
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
1749
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
1749
1750
msgid "Close print preview"
1750
1751
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന് അടയ്ക്കുക"
1752
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
1753
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
1754
1755
msgid "Page %d of %d"
1755
1756
msgstr "താള് %d/%d"
1757
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
1758
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
1758
1759
msgid "Page Preview"
1759
1760
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാണുക "
1761
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
1762
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
1762
1763
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
1763
1764
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക"
1792
1793
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1793
1794
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1794
#: ../gedit/gedit-tab.c:666
1795
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
1796
1797
msgid "Reverting %s from %s"
1797
1798
msgstr "%s-ല് നിന്നും %s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"
1799
#: ../gedit/gedit-tab.c:673
1800
#: ../gedit/gedit-tab.c:676
1801
1802
msgid "Reverting %s"
1802
1803
msgstr "%s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"
1804
1805
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1805
1806
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1806
#: ../gedit/gedit-tab.c:689
1807
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
1808
1809
msgid "Loading %s from %s"
1809
1810
msgstr "%s-ല് നിന്നും %s ലോഡ് ചെയ്യുക"
1811
#: ../gedit/gedit-tab.c:696
1812
#: ../gedit/gedit-tab.c:699
1813
1814
msgid "Loading %s"
1814
1815
msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
1816
1817
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1817
1818
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1818
#: ../gedit/gedit-tab.c:779
1819
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
1820
1821
msgid "Saving %s to %s"
1821
1822
msgstr "%s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുക"
1823
#: ../gedit/gedit-tab.c:786
1824
#: ../gedit/gedit-tab.c:789
1825
1826
msgid "Saving %s"
1826
1827
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുന്നു"
1829
#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
1830
#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
1833
#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
1834
#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
1835
1836
msgid "Error opening file %s"
1836
1837
msgstr "ഫയല് %s തുറക്കുന്നതില് പിശക്"
1838
#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
1839
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
1840
1841
msgid "Error reverting file %s"
1841
1842
msgstr "ഫയല് %s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നതില് പിശക്"
1843
#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
1844
#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
1845
1846
msgid "Error saving file %s"
1846
1847
msgstr "ഫയല് %s കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്"
1848
#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
1849
#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
1849
1850
msgid "Unicode (UTF-8)"
1850
1851
msgstr "യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)"
1852
#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
1853
#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
1856
#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
1857
#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
1857
1858
msgid "MIME Type:"
1858
1859
msgstr "മൈം തരം:"
1860
#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
1861
#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
1861
1862
msgid "Encoding:"
1862
1863
msgstr "എന്കോഡിങ്ങ്:"
1944
1945
msgid "Revert to a saved version of the file"
1945
1946
msgstr "ഫയലിനെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക"
1947
#: ../gedit/gedit-ui.h:86
1948
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
1948
1949
msgid "Page Set_up..."
1949
1950
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള _സജ്ജീകരണം..."
1951
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
1952
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
1952
1953
msgid "Setup the page settings"
1953
1954
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള ക്രമീകരണങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക"
1955
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
1956
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
1956
1957
msgid "Print Previe_w"
1957
1958
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്ക്രീനില് _കാണുക"
1959
#: ../gedit/gedit-ui.h:89
1960
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
1960
1961
msgid "Print preview"
1961
1962
msgstr "അച്ചടി രൂപം മുന്കൂട്ടി കാണുക"
1963
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
1964
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
1964
1965
msgid "_Print..."
1965
1966
msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..."
1967
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
1968
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
1968
1969
msgid "Print the current page"
1969
1970
msgstr "നിലവിലുളള താള് അച്ചടിയ്ക്കുക"
1971
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
1972
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
1972
1973
msgid "Close the current file"
1973
1974
msgstr "സജീവ രചന അടയ്ക്കുക"
1975
#: ../gedit/gedit-ui.h:97
1976
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
1976
1977
msgid "Undo the last action"
1977
1978
msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി ഒഴിവാക്കുക"
1979
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
1980
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
1980
1981
msgid "Redo the last undone action"
1981
1982
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക"
1983
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
1984
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
1984
1985
msgid "Cut the selection"
1985
1986
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"
1987
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
1988
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
1988
1989
msgid "Copy the selection"
1989
1990
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക"
1991
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
1992
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
1992
1993
msgid "Paste the clipboard"
1993
1994
msgstr "ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളവ ഒട്ടിയ്ക്കുക"
1995
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
1996
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
1996
1997
msgid "Delete the selected text"
1997
1998
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക"
1999
#: ../gedit/gedit-ui.h:108
2000
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
2000
2001
msgid "Select _All"
2001
2002
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2004
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
2004
2005
msgid "Select the entire document"
2005
2006
msgstr "രചന മുഴുവന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2008
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
2009
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2009
2010
msgid "_Highlight Mode"
2010
2011
msgstr "രീതി _എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
2013
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
2014
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2014
2015
msgid "_Find..."
2015
2016
msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
2017
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
2018
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2018
2019
msgid "Search for text"
2019
2020
msgstr "പദാവലിയ്ക്കായി തെരയുക"
2021
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2022
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2022
2023
msgid "Find Ne_xt"
2023
2024
msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
2025
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2026
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2026
2027
msgid "Search forwards for the same text"
2027
2028
msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി മുമ്പോട്ടു് തെരയുക"
2029
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2030
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2030
2031
msgid "Find Pre_vious"
2031
2032
msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
2033
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2034
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2034
2035
msgid "Search backwards for the same text"
2035
2036
msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി പുറകോട്ട് തെരയുക"
2037
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2038
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2038
2039
msgid "_Replace..."
2039
2040
msgstr "മാറ്റി _എഴുതുക..."
2041
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2042
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
2042
2043
msgid "Search for and replace text"
2043
2044
msgstr "പദാവലി കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക"
2045
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2046
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
2046
2047
msgid "_Clear Highlight"
2047
2048
msgstr "എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക"
2049
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
2050
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2050
2051
msgid "Clear highlighting of search matches"
2051
2052
msgstr "തെരഞ്ഞു് കിട്ടിയതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
2053
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
2054
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2054
2055
msgid "Go to _Line..."
2055
2056
msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
2057
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2058
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2058
2059
msgid "Go to a specific line"
2059
2060
msgstr "നിശ്ചിത വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"
2061
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2062
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2062
2063
msgid "_Incremental Search..."
2063
2064
msgstr "_കൂട്ടിക്കൂട്ടി തെരയുക..."
2065
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2066
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2066
2067
msgid "Incrementally search for text"
2067
2068
msgstr "കൂട്ടിക്കൂട്ടി പദാവലി തെരയുക"
2069
2070
#. Documents menu
2070
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
2071
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2071
2072
msgid "_Save All"
2072
2073
msgstr "എല്ലാം _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
2074
#: ../gedit/gedit-ui.h:132
2075
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
2075
2076
msgid "Save all open files"
2076
2077
msgstr "എല്ലാ തുറന്ന ശേഖരങ്ങളും സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
2078
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2079
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
2079
2080
msgid "_Close All"
2080
2081
msgstr "എല്ലാം _അടയ്ക്കുക"
2082
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
2083
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2083
2084
msgid "Close all open files"
2084
2085
msgstr "തുറന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക"
2086
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
2087
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2087
2088
msgid "_Previous Document"
2088
2089
msgstr "_മുമ്പുളള ഡോക്യുമെന്റ്"
2090
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2091
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2091
2092
msgid "Activate previous document"
2092
2093
msgstr "മുമ്പുളള ഡോക്യുമെന്റ് സജീവമാക്കുക"
2094
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2095
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2095
2096
msgid "_Next Document"
2096
2097
msgstr "_അടുത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"
2098
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2099
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2099
2100
msgid "Activate next document"
2100
2101
msgstr "അടുത്ത ഡോക്യുമെന്റ് സജ്ജമാക്കുക"
2102
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2103
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2103
2104
msgid "_Move to New Window"
2104
2105
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് _മാറ്റുക"
2106
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2107
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2107
2108
msgid "Move the current document to a new window"
2108
2109
msgstr "സജീവ രചന ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
2110
#: ../gedit/gedit-ui.h:147
2111
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2111
2112
msgid "Quit the program"
2112
2113
msgstr "പ്രോഗ്രാം നിര്ത്തുക"
2114
#: ../gedit/gedit-ui.h:152
2115
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
2115
2116
msgid "_Toolbar"
2116
2117
msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
2118
#: ../gedit/gedit-ui.h:153
2119
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
2119
2120
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2120
2121
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് ടൂള് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2122
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
2123
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2123
2124
msgid "_Statusbar"
2124
2125
msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട"
2126
#: ../gedit/gedit-ui.h:156
2127
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
2127
2128
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2128
2129
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് സ്റ്റേറ്റസ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2130
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
2131
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
2132
msgid "Edit text at fullscreen"
2133
msgstr "മുഴുവന് സ്ക്രീനുമുപയോഗിച്ചു് പദാവലി ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക "
2135
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2131
2136
msgid "Side _Pane"
2132
2137
msgstr "വശത്തുള്ള _പാളി"
2134
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
2139
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
2135
2140
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2136
2141
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2138
#: ../gedit/gedit-ui.h:162
2139
msgid "Edit text at fullscreen"
2140
msgstr "മുഴുവന് സ്ക്രീനുമുപയോഗിച്ചു് പദാവലി ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക "
2142
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2143
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
2143
2144
msgid "_Bottom Pane"
2144
2145
msgstr "താഴെയുളള _പാളി"
2146
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
2147
#: ../gedit/gedit-ui.h:172
2147
2148
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2148
2149
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് താഴെയുളള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2150
#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
2151
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
2151
2152
msgid "Please check your installation."
2152
2153
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക."
2154
#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
2155
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
2156
2157
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
2157
2158
msgstr "%s എന്ന യുഐ ഫയല് തുറക്കാനായില്ല. പിശകു്: %s"
2159
#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
2160
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
2161
2162
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2162
2163
msgstr "%s ഫയലിനുള്ളില് '%s' എന്ന ഒബ്ജക്റ്റ് കാണാന് സാധിച്ചില്ല."
2164
2165
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2165
#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
2166
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
2167
2168
msgid "/ on %s"
2168
2169
msgstr "/ %s ല്"
2170
2171
#. create "Wrap Around" menu item.
2171
#: ../gedit/gedit-view.c:1248
2172
#: ../gedit/gedit-view.c:1245
2172
2173
msgid "_Wrap Around"
2173
2174
msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
2175
2176
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2176
#: ../gedit/gedit-view.c:1258
2177
#: ../gedit/gedit-view.c:1255
2177
2178
msgid "Match _Entire Word Only"
2178
2179
msgstr "മുനുവന് വാക്കു് _മാത്രം പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുക"
2180
2181
#. create "Match Case" menu item.
2181
#: ../gedit/gedit-view.c:1268
2182
#: ../gedit/gedit-view.c:1265
2182
2183
msgid "_Match Case"
2183
2184
msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക"
2185
#: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
2186
#: ../gedit/gedit-view.c:1379
2186
2187
msgid "String you want to search for"
2187
2188
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് തിരയേണ്ട സ്ട്രിങ്"
2189
#: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
2190
#: ../gedit/gedit-view.c:1388
2190
2191
msgid "Line you want to move the cursor to"
2191
2192
msgstr "കര്സര് ഏത് വരിയിലേക്ക് നീക്കണം"
2193
#: ../gedit/gedit-window.c:937
2194
#: ../gedit/gedit-window.c:938
2195
2196
msgid "Use %s highlight mode"
2196
2197
msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
2663
2697
"(ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), "
2664
2698
"ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക)."
2666
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
2700
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
2667
2701
msgid "_Set root to active document"
2668
2702
msgstr "സജീവമായ രചനയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക"
2670
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
2704
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
2671
2705
msgid "Set the root to the active document location"
2672
2706
msgstr "സജീവമായ രേഖയുടെ സ്ഥലത്ത് റൂട്ട് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
2674
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
2708
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
2675
2709
msgid "_Open terminal here"
2676
2710
msgstr "ടെര്മിനല് ഇവിടെ _തുറക്കുക"
2678
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
2712
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
2679
2713
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
2680
2714
msgstr "നിലവില് തുറന്ന ഡയറക്ടറിയില് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
2682
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
2716
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
2683
2717
msgid "File Browser"
2684
2718
msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് "
2686
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
2720
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
2687
2721
msgid "An error occurred while creating a new directory"
2688
2722
msgstr "ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2690
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
2724
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
2691
2725
msgid "An error occurred while creating a new file"
2692
2726
msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല് നിര്മ്മിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2694
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
2728
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
2695
2729
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
2696
2730
msgstr "ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2698
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
2732
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
2699
2733
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
2700
2734
msgstr "ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2702
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
2736
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
2703
2737
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
2704
2738
msgstr "ഫയല് മാനേജറില് ഒരു ഡയറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2706
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
2740
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
2707
2741
msgid "An error occurred while setting a root directory"
2708
2742
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2710
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
2744
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
2711
2745
msgid "An error occurred while loading a directory"
2712
2746
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2714
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
2748
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
2715
2749
msgid "An error occurred"
2716
2750
msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2718
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
2752
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
2720
2754
"Cannot move file to trash, do you\n"
2721
2755
"want to delete permanently?"
2723
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
2756
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
2725
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
2758
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
2727
2760
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
2728
2761
msgstr "ഫയല് \"%s\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല."
2730
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
2763
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
2731
2764
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
2732
2765
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല."
2734
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
2767
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
2736
2769
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2737
2770
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമോ? "
2739
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
2772
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
2740
2773
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
2741
2774
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ? "
2743
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
2776
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
2744
2777
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2745
2778
msgstr "നിങ്ങള് ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല് അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
2747
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
2780
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
2748
2781
msgid "(Empty)"
2749
2782
msgstr "(കാലി)"
2751
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
2784
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
2753
2786
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2754
2787
"settings to make the file visible"
2780
2813
"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് "
2781
2814
"ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക."
2783
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
2816
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
2784
2817
msgid "Bookmarks"
2785
2818
msgstr "ബുക്ക് മാര്ക്കുകള്"
2787
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
2820
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
2788
2821
msgid "_Filter"
2789
2822
msgstr "_അരിപ്പ"
2791
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
2824
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
2792
2825
msgid "_Move To Trash"
2793
2826
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക"
2795
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
2828
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
2796
2829
msgid "Move selected file or folder to trash"
2797
2830
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഫോള്ഡര് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
2799
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
2832
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2800
2833
msgid "_Delete"
2801
2834
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
2803
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
2836
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2804
2837
msgid "Delete selected file or folder"
2805
2838
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
2807
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
2840
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
2809
2842
msgstr "മുകളിലോട്ട്"
2811
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
2844
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
2812
2845
msgid "Open the parent folder"
2813
2846
msgstr "പേരന്റ് ഫോള്ഡര് തുറക്കുക"
2815
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
2848
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
2816
2849
msgid "_New Folder"
2817
2850
msgstr "_പുതിയ അറ"
2819
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
2852
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
2820
2853
msgid "Add new empty folder"
2821
2854
msgstr "കാലിയായ പുതിയ അറ ചേര്ക്കുക"
2823
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
2856
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
2824
2857
msgid "New F_ile"
2825
2858
msgstr "പുതിയ _ഫയല്"
2827
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
2860
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2828
2861
msgid "Add new empty file"
2829
2862
msgstr "കാലിയായ പുതിയ ഫയല് ചേര്ക്കുക"
2831
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
2864
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
2832
2865
msgid "_Rename"
2833
2866
msgstr "പേരു് _മാറ്റുക"
2835
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
2868
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2836
2869
msgid "Rename selected file or folder"
2837
2870
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഫോള്ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
2839
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
2872
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
2840
2873
msgid "_Previous Location"
2841
2874
msgstr "_മുമ്പുളള സ്ഥാനം"
2843
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
2876
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
2844
2877
msgid "Go to the previous visited location"
2845
2878
msgstr "മുമ്പ് സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
2847
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
2880
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2848
2881
msgid "_Next Location"
2849
2882
msgstr "_അടുത്ത സ്ഥാനം"
2851
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
2884
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
2852
2885
msgid "Go to the next visited location"
2853
2886
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
2855
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
2888
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
2856
2889
msgid "Re_fresh View"
2857
2890
msgstr "കാഴ്ച _പുതുക്കുക"
2859
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2892
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
2860
2893
msgid "Refresh the view"
2861
2894
msgstr "കാഴ്ച പുതുക്കുക"
2863
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
2896
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
2897
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2864
2898
msgid "_View Folder"
2865
2899
msgstr "അറ കാണുക"
2867
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
2901
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
2902
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2868
2903
msgid "View folder in file manager"
2869
2904
msgstr "ഫയല് മാനേജറില് ഫോള്ഡര് കാണുക"
2871
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
2906
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2872
2907
msgid "Show _Hidden"
2873
2908
msgstr "_അദൃശ്യമായവ കാണിയ്ക്കുക"
2875
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
2910
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2876
2911
msgid "Show hidden files and folders"
2877
2912
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കാണിയ്ക്കുക "
2879
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2914
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
2880
2915
msgid "Show _Binary"
2881
2916
msgstr "_ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക"
2883
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2918
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
2884
2919
msgid "Show binary files"
2885
2920
msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള് കാണിയ്ക്കുക"
2887
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
2888
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
2889
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
2922
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
2923
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
2924
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
2890
2925
msgid "Previous location"
2891
2926
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനം"
2893
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
2928
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
2894
2929
msgid "Go to previous location"
2895
2930
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
2897
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
2898
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
2932
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
2933
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
2899
2934
msgid "Go to a previously opened location"
2900
2935
msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
2902
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
2937
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
2903
2938
msgid "Next location"
2904
2939
msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനം"
2906
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
2941
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
2907
2942
msgid "Go to next location"
2908
2943
msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
2910
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
2945
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
2911
2946
msgid "_Match Filename"
2912
2947
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ _ചേര്ച്ച നോക്കുക"
2914
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
2949
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
2916
2951
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
2917
2952
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്ത വാള്യത്തിനു് മൌണ്ടു് ഒബ്ജക്റ്റില്ല: %s"
2919
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
2954
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
2921
2956
msgid "Could not open media: %s"
2922
2957
msgstr "മീഡിയ തുറക്കാനായില്ല: %s"
2924
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
2959
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
2926
2961
msgid "Could not mount volume: %s"
2927
2962
msgstr "വാള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനായില്ല: %s"
5017
5054
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
5018
5055
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്ക്കുക."
5020
#: ../plugins/time/time.ui.h:3
5057
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
5058
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
5021
5059
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
5022
5060
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
5024
#: ../plugins/time/time.ui.h:4
5025
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
5026
msgstr "<span weight=\"bold\"> തിയ്യതി/സമയം ചേര്ക്കുമ്പോള്...</span>"
5028
#: ../plugins/time/time.ui.h:5
5029
msgid "Configure date/time plugin"
5030
msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക"
5032
#: ../plugins/time/time.ui.h:6
5062
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
5033
5063
msgid "Insert Date and Time"
5034
5064
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്ക്കുക"
5036
#: ../plugins/time/time.ui.h:7
5066
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5067
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
5037
5068
msgid "Use the _selected format"
5038
5069
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
5040
#: ../plugins/time/time.ui.h:8
5071
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
5041
5072
msgid "_Insert"
5042
5073
msgstr "ഇടയ്ക്ക് _ചേര്ക്കുക"
5044
#: ../plugins/time/time.ui.h:9
5075
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5076
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
5077
msgid "_Use custom format"
5078
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
5080
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
5081
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
5082
msgstr "<span weight=\"bold\"> തിയ്യതി/സമയം ചേര്ക്കുമ്പോള്...</span>"
5084
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
5085
msgid "Configure date/time plugin"
5086
msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക"
5088
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
5045
5089
msgid "_Prompt for a format"
5046
5090
msgstr "ഒരു ഫോര്മാറ്റിനു് _ഓര്മ്മിപ്പിയ്ക്കുക"
5048
#: ../plugins/time/time.ui.h:10
5049
msgid "_Use custom format"
5050
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"