~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gimp/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-tips/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-08-31 10:24:10 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (0.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090831102410-eqawgw6fhdyi91ee
Tags: 2.6.7-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable (LP: #419593), remaining changes:
  - debian/patches/02_help-message.patch,
    debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch:
    + updated some strings for ubuntu
  - debian/rules:
    + updated translation templates
  - debian/control:
    + Drop webkit build dependency. gimp is the only thing pulling in webkit
      for the desktop CDs, and makes them explode. Without the webkit help
      browser plugin, help will just be displayed in the default browser.
* debian/patches/01_debian-gimprc.patch:
  - Updated
* debian/control:
  - Added a BZR link

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: GIMP 2.4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 11:30+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 23:37+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:50+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
13
13
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
18
"20)) ? 1 : 2;\n"
18
19
 
19
20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
20
 
msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
21
 
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, <tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan."
 
21
msgid ""
 
22
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 
23
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
 
24
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 
25
"color."
 
26
msgstr ""
 
27
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de "
 
28
"către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, "
 
29
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină stabilirea culorii de "
 
30
"fundal în locul celei de prim plan."
22
31
 
23
32
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
24
 
msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
25
 
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea directă a măștii."
 
33
msgid ""
 
34
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
 
35
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 
36
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 
37
msgstr ""
 
38
"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de "
 
39
"straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
 
40
"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
 
41
"directă a măștii."
26
42
 
27
43
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
28
 
msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
29
 
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade."
 
44
msgid ""
 
45
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 
46
"degree angles."
 
47
msgstr ""
 
48
"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
 
49
"rotire în incremente de 15 grade."
30
50
 
31
51
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
32
 
msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
33
 
msgstr "<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din nou arată la loc toate straturile."
 
52
msgid ""
 
53
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 
54
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 
55
msgstr ""
 
56
"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină "
 
57
"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
 
58
"nou arată la loc toate straturile."
34
59
 
35
60
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
36
 
msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
37
 
msgstr "O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru."
 
61
msgid ""
 
62
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 
63
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
 
64
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 
65
"use the menus to do the same."
 
66
msgstr ""
 
67
"O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul "
 
68
"strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe "
 
69
"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau "
 
70
"folosiți meniurile pentru a face același lucru."
38
71
 
39
72
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
40
 
msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
41
 
msgstr "După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de preferințe, puteți reasocia scurtături de tastatură. Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentală a scurtăturilor."
 
73
msgid ""
 
74
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 
75
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
 
76
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
 
77
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
 
78
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
 
79
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 
80
"shortcuts."
 
81
msgstr ""
 
82
"După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de "
 
83
"preferințe, puteți reasocia scurtături de tastatură. Aceasta se face prin "
 
84
"afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea "
 
85
"combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este "
 
86
"activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil "
 
87
"că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, "
 
88
"pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentală a scurtăturilor."
42
89
 
43
90
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
44
 
msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
45
 
msgstr "Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
 
91
msgid ""
 
92
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 
93
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 
94
"off the image with the Move tool."
 
95
msgstr ""
 
96
"Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
 
97
"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
 
98
"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
46
99
 
47
100
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
48
 
msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
49
 
msgstr "GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor comprimate este de asemenea posibilă."
 
101
msgid ""
 
102
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
 
103
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 
104
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 
105
msgstr ""
 
106
"GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</"
 
107
"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și "
 
108
"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor "
 
109
"comprimate este de asemenea posibilă."
50
110
 
51
111
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
52
 
msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
53
 
msgstr "GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau filtre, unde dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
 
112
msgid ""
 
113
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 
114
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 
115
"their contents."
 
116
msgstr ""
 
117
"GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care "
 
118
"lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau filtre, unde "
 
119
"dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
54
120
 
55
121
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
56
 
msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
57
 
msgstr "Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat → Transparență → Adaugă un canal alfa"
 
122
msgid ""
 
123
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 
124
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 
125
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 
126
msgstr ""
 
127
"Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, "
 
128
"acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat "
 
129
"→ Transparență → Adaugă un canal alfa"
58
130
 
59
131
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
60
 
msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
61
 
msgstr "Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."
 
132
msgid ""
 
133
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 
134
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
 
135
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
 
136
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
 
137
msgstr ""
 
138
"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
 
139
"puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în "
 
140
"instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de "
 
141
"culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."
62
142
 
63
143
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
64
 
msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
65
 
msgstr "Dacă trasați o cale (Editare → Trasează o cale...), instrumentele de pictură pot fi folosite cu setările lor curente. Puteți folosi pensula de pictură în modul degrade, sau chiar în instrumentul Gumă de șters sau Mânjire."
 
144
msgid ""
 
145
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
 
146
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
 
147
"the Eraser or the Smudge tool."
 
148
msgstr ""
 
149
"Dacă trasați o cale (Editare → Trasează o cale...), instrumentele de pictură "
 
150
"pot fi folosite cu setările lor curente. Puteți folosi pensula de pictură în "
 
151
"modul degrade, sau chiar în instrumentul Gumă de șters sau Mânjire."
66
152
 
67
153
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
68
 
msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
69
 
msgstr "Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de unelte și a altor dialoguri."
 
154
msgid ""
 
155
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 
156
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 
157
msgstr ""
 
158
"Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> "
 
159
"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de unelte și "
 
160
"a altor dialoguri."
70
161
 
71
162
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
72
 
msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
73
 
msgstr "Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În unele cazuri, va trebui să combinați toate straturile (Imagine → Aplatizează imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
 
163
msgid ""
 
164
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 
165
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 
166
"in to work on the whole image."
 
167
msgstr ""
 
168
"Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În "
 
169
"unele cazuri, va trebui să combinați toate straturile (Imagine → Aplatizează "
 
170
"imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
74
171
 
75
172
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
76
 
msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
77
 
msgstr "Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru este indicat prin colorarea în gri a  intrării de meniu inactive. Este posibil să trebuiească să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
 
173
msgid ""
 
174
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 
175
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
 
176
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
 
177
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
 
178
msgstr ""
 
179
"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
 
180
"este indicat prin colorarea în gri a  intrării de meniu inactive. Este "
 
181
"posibil să trebuiească să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → "
 
182
"RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal "
 
183
"alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
78
184
 
79
185
# hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză
80
186
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
81
 
msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
82
 
msgstr "Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind <tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție scade din cea curentă."
 
187
msgid ""
 
188
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 
189
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 
190
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
 
191
msgstr ""
 
192
"Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă "
 
193
"permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind "
 
194
"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție scade din cea curentă."
83
195
 
84
196
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
85
 
msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
86
 
msgstr "Când salvați o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercați să folosiți XCF, formatul nativ GIMP (folosește extensia <tt>.xcf</tt>). Acest lucru conservă straturile și orice aspect al lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este complet, puteți să îl salvați ca JPEG, PNG, GIF, ..."
 
197
msgid ""
 
198
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 
199
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
 
200
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
 
201
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 
202
msgstr ""
 
203
"Când salvați o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercați să "
 
204
"folosiți XCF, formatul nativ GIMP (folosește extensia <tt>.xcf</tt>). Acest "
 
205
"lucru conservă straturile și orice aspect al lucrului în desfășurare. Odată "
 
206
"ce proiectul este complet, puteți să îl salvați ca JPEG, PNG, GIF, ..."
87
207
 
88
208
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
89
 
msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
90
 
msgstr "Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că gestionarul de fereastră folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea gestionarilor de fereastră pot fi configurați să ignore tasta <tt>Alt</tt>, sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
 
209
msgid ""
 
210
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 
211
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
 
212
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 
213
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 
214
msgstr ""
 
215
"Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-"
 
216
"tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că "
 
217
"gestionarul de fereastră folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
 
218
"gestionarilor de fereastră pot fi configurați să ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
 
219
"sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
91
220
 
92
221
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
93
 
msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
94
 
msgstr "Puteți crea și edita selecții complexe utilizând instrumentul de cale. Dialogul de căi vă permite să lucrați pe căi multiple și să le convertiți la selecții."
 
222
msgid ""
 
223
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 
224
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 
225
"selections."
 
226
msgstr ""
 
227
"Puteți crea și edita selecții complexe utilizând instrumentul de cale. "
 
228
"Dialogul de căi vă permite să lucrați pe căi multiple și să le convertiți la "
 
229
"selecții."
95
230
 
96
231
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
97
 
msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
98
 
msgstr "Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar acel strat."
 
232
msgid ""
 
233
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 
234
"This will create a new image containing only that layer."
 
235
msgstr ""
 
236
"Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste "
 
237
"trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar "
 
238
"acel strat."
99
239
 
100
240
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
101
 
msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
102
 
msgstr "Puteți să trageți și să aruncați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
 
241
msgid ""
 
242
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 
243
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 
244
"fill the current selection with that color."
 
245
msgstr ""
 
246
"Puteți să trageți și să aruncați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
 
247
"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și "
 
248
"aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
103
249
 
104
250
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
105
 
msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
106
 
msgstr "Puteți desena pătrate simple sau cercuri folosind Editare → Trasează o seleție. Aceasta va trasa marginea selecției curente. Forme mai complexe pot fi desenate prin utilizarea instrumentului Căi, sau cu Filtre → Render → Gfig."
 
251
msgid ""
 
252
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
 
253
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 
254
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 
255
msgstr ""
 
256
"Puteți desena pătrate simple sau cercuri folosind Editare → Trasează o "
 
257
"seleție. Aceasta va trasa marginea selecției curente. Forme mai complexe pot "
 
258
"fi desenate prin utilizarea instrumentului Căi, sau cu Filtre → Render → "
 
259
"Gfig."
107
260
 
108
261
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
109
 
msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
110
 
msgstr "Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de asemenea și în interiorul meniurilor."
 
262
msgid ""
 
263
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 
264
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 
265
msgstr ""
 
266
"Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
 
267
"GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de "
 
268
"asemenea și în interiorul meniurilor."
111
269
 
112
270
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
113
 
msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
114
 
msgstr "Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a unui strat în dialogul de straturi."
 
271
msgid ""
 
272
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 
273
"a layer in the Layers dialog."
 
274
msgstr ""
 
275
"Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
 
276
"unui strat în dialogul de straturi."
115
277
 
116
278
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
117
 
msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
118
 
msgstr "Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal nou, sau să îl convertiți la selecție."
 
279
msgid ""
 
280
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
 
281
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
 
282
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 
283
"selection."
 
284
msgstr ""
 
285
"Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și "
 
286
"modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind "
 
287
"butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal "
 
288
"nou, sau să îl convertiți la selecție."
119
289
 
120
290
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
121
 
msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
122
 
msgstr "Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează aceste taste ...)."
 
291
msgid ""
 
292
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 
293
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 
294
msgstr ""
 
295
"Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
 
296
"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
 
297
"aceste taste ...)."
123
298
 
124
299
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
125
 
msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
126
 
msgstr "Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
 
300
msgid ""
 
301
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 
302
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 
303
msgstr ""
 
304
"Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
 
305
"opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
127
306
 
128
307
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
129
 
msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
130
 
msgstr "Puteți folosi uneltele de desenat pentru a modifica selecția. Clic pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
 
308
msgid ""
 
309
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 
310
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
 
311
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 
312
"it back to a normal selection."
 
313
msgstr ""
 
314
"Puteți folosi uneltele de desenat pentru a modifica selecția. Clic pe "
 
315
"butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
 
316
"imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou "
 
317
"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
131
318
 
132
319
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
133
320
#~ msgstr "<big>Bun venit la programul GNU de manipulare de imagini !</big>"
 
321
 
134
322
#~ msgid ""
135
323
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
136
324
#~ "experiment."
137
325
#~ msgstr ""
138
326
#~ "GIMP vă permite să anulați majoritatea modificărilor făcute asupra "
139
327
#~ "imaginii, deci simțiți-vă liberi să experimentați."
140