1
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
2
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
3
<!-- original version: 51228 -->
6
<appendix id="installation-howto">
7
<title>Installation Howto</title>
9
<appendix id="installation-howto">
10
<title>���ȡ��� Howto</title>
15
This document describes how to install &debian; &releasename; for
16
the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) with the
17
new &d-i;. It is a quick walkthrough of the installation process
18
which should contain all the information you will need for most installs.
19
When more information can be useful, we will link to more detailed
20
explanations in other parts of this document.
22
����ʸ��ϡ������� &d-i; �� &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) ��
23
&debian; &releasename; �ȡ��뤹����ˡ�ˤĤ����������ޤ���
24
����ϡ����ȡ����Ȥο�®�ʥ�ϡ�����ǡ�
25
�����Ƥ���Ƴ���Τ����ɬ�פȤʤ�Ǥ��������٤Ƥξ����ޤ�Ǥ��ޤ���
26
��ä�¿���ξ���ͭ�Ѥʾ��ˤϡ�����ʸ�����¾����ʬ�ˤ��롢
31
<sect1 id="howto-preliminaries">
33
<title>Preliminaries</title>
38
<phrase condition="unofficial-build">
40
The debian-installer is still in a beta state.
42
debian-installer �Ϥޤ��١����Ǥξ��֤Ǥ���
45
If you encounter bugs during your install, please refer to
46
<xref linkend="submit-bug" /> for instructions
47
on how to report them. If you have questions which cannot be
48
answered by this document, please direct them to the debian-boot
49
mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC (#debian-boot
52
���ȡ�����˥Х��������������ˤϡ���������𤹤���ˡ�������Τ����
53
<xref linkend="submit-bug" /> �Ȥ��Ƥ���������
54
����ʸ��������뤳�Ȥ��Ǥ��ʤ����䤬����С�debian-boot
55
���ꥹ�� (&email-debian-boot-list;) ��ľ�ܼ��䤹�뤫��
56
IRC (OFTC �ͥåȥ����� #debian-boot) �ǿ֤ͤƤ���������
61
<sect1 id="howto-getting-images">
63
<title>Booting the installer</title>
65
<title>���ȡ����ư����</title>
68
<phrase condition="unofficial-build">
70
For some quick links to CD images, check out the <ulink url="&url-d-i;">
71
&d-i; home page</ulink>.
73
CD ������ؤΥ��ľ����ɬ�פ����ϡ�<ulink url="&url-d-i;">
74
&d-i; �ۡ���ڡ���</ulink>���ǧ���Ƥ���������
77
The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the
78
<ulink url="&url-debian-cd;">Debian CD page</ulink>.
79
For more information on where to get CDs, see <xref linkend="official-cdrom" />.
81
debian-cd �����ब &d-i; ����Ѥ��ƥӥ�ɤ��� CD ������ϡ�
82
<ulink url="&url-debian-cd;">Debian CD �ڡ���</ulink>��������Ǥ��ޤ���
83
�ɤ��� CD ����������뤫�ˤĤ��ƤΤ��ܺ٤˴ؤ��Ƥϡ�
84
<xref linkend="official-cdrom" />��������������
89
Some installation methods require other images than CD images.
91
�����Υ��ȡ�����ˡ�Ǥϡ�CD ������ʳ��Υ������ɬ�פȤ��ޤ���
92
<phrase condition="unofficial-build">
94
The <ulink url="&url-d-i;">&d-i; home page</ulink> has links to
97
<ulink url="&url-d-i;">&d-i; �ۡ���ڡ���</ulink>�ˤϡ�
98
¾�Υ�����ؤΥ������ޤ���
101
<xref linkend="where-files" /> explains how to find images on Debian
104
<xref linkend="where-files" />�ϡ�Debian �ߥ顼�����Ȥǥ������
105
õ����ˡ�ˤĤ����������Ƥ��ޤ���
110
The subsections below will give the details about which images you should
111
get for each possible means of installation.
113
�ʲ��ξ���Ǥϡ����ȡ����ǽ�ʤ��줾��μ��ʤΤ����
114
�ɤΥ�������������٤�����ܤ����������ޤ���
118
<sect2 id="howto-getting-images-cdrom">
122
<title>CD-ROM</title>
127
There are two different netinst CD images which can be used to install
128
&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD
129
and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'.
130
The difference between the two images is that on the full netinst image
131
the base packages are included, whereas you have to download these from
132
the web if you are using the business card image. If you'd rather, you can
133
get a full size CD image which will not need the network to install. You
134
only need the first CD of the set.
136
&d-i; �Ǥ� &releasename; �Υ��ȡ���˻��ѤǤ��� 2 �Ĥΰۤʤ� netinst CD
137
�����������ޤ��������ϡ�CD ���鵯ư�����ͥåȥ���ۤ����ɲåѥå�������
138
���ȡ��뤹��褦�˰տޤ���Ƥ���Τǡ�`netinst' �Ȥ���̾�����Ĥ��Ƥ��ޤ���
139
2 �ĤΥ�����ΰ㤤�ϡ������� netinst ����������ˤϥ١����ѥå�������
140
�ޤޤ�Ƥ���Τ��Ф��ơ�̾�ɥ������� CD ���������Ѥ�����ϡ������֤��餽����
141
����������ɤ��ʤ���Фʤ�ʤ��Ȥ������ȤǤ������ȡ��뤹��ΤˤϤष��
142
�ͥåȥ����ɬ�פȤ��ʤ��ե륵���� CD �������������������ɤ��Ǥ��礦��
143
����ʤ� CD ���åȤκǽ�� 1 ���ɬ�פȤ�������Ǥ���
148
Download whichever type you prefer and burn it to a CD.
150
���ߤΥ����פ����������ɤ��ơ�CD �˾Ƥ��Ƥ���������
152
<phrase arch="x86">To boot the CD, you may need to change your BIOS
153
configuration, as explained in <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
155
<phrase arch="x86">CD ���鵯ư����ˤϡ�<xref linkend="bios-setup" />
156
���������Ƥ���褦�ˡ�BIOS ������ѹ�����ɬ�פ����뤫�⤷��ޤ���</phrase>
157
<phrase arch="powerpc">
159
To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</keycap> key while booting. See
160
<xref linkend="boot-cd" /> for other ways to boot from CD.
162
CD ���� PowerMac ��ư����ˤϡ���ư�椺�ä� <keycap>c</keycap> ������³���Ƥ���������
163
CD ���鵯ư���뤽��¾����ˡ�ϡ�<xref linkend="boot-cd" />��������������
170
<sect2 condition="supports-floppy-boot" id="howto-getting-images-floppy">
171
<title>Floppy</title>
175
If you can't boot from CD, you can download floppy images to install
176
Debian. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the
177
<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks.
179
CD ���鵯ư�Ǥ��ʤ����ϡ�����������ɤ����ե��åԡ�������� Debian ��
180
���ȡ���Ǥ��ޤ���<filename>floppy/boot.img</filename> ��
181
<filename>floppy/root.img</filename>�������Ƥ��֤� 1 �礫����Υɥ饤�Хǥ�������ɬ�פȤ��ޤ���
186
The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it.
187
This floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy —
188
use the one with <filename>root.img</filename> on it.
190
��� <filename>boot.img</filename> ��ޤ�Ǥ���Τ����֡��ȥե��åԡ��Ǥ���
191
���Υե��åԡ��ǵ�ư����ȡ�2 ���ܤΥե��åԡ�����������褦�ؼ�����ޤ� —
192
������ <filename>root.img</filename> ��ޤ�ե��åԡ�����Ѥ��ޤ���
197
If you're planning to install over the network, you will usually need
198
the <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB
199
networking, and some less common network cards, you will also need a second
200
driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>.
202
�ͥåȥ���ۤ��Υ��ȡ����ײ褷�Ƥ�����ϡ����̤�
203
<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> ��ɬ�פǤ���PCMCIA �� USB
204
�ͥåȥ�������뤤�Ϥ��ޤ����Ū�Ǥʤ��ͥåȥ�������ɤ���Ѥ���ˤϡ�
205
2 ���ܤΥɥ饤�Хե��åԡ� <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>
211
If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use
212
<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the
213
install using the CD.
215
CD �ϻ��äƤ��뤱��ɤ������鵯ư�Ǥ��ʤ����ϡ��ޤ��ե��åԡ����鵯ư���ơ�
216
CD ��Ȥä����ȡ����λ���뤿��˥ɥ饤�Хǥ�������
217
<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> ��ȤäƤ���������
222
Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for
223
lots of bad disks (see <xref linkend="unreliable-floppies" />). Each
224
<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy;
225
you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means
226
(see <xref linkend="create-floppy" /> for details).
227
Since you'll have more than one floppy, it's a good idea to label them.
229
�ե��åԡ��ǥ������ϡ���¸���Ƥ����ǥ�������ǺǤ�������㤤��Τ� 1 �ĤʤΤǡ�
230
������������ɥǥ��������Ф�и�Ƥ������� (<xref linkend="unreliable-floppies" />������������)��
231
����������ɤ������줾��� <filename>.img</filename> �ե������ñ��Υե��åԡ���
232
������ޤ���/dev/fd0 ��ʤˤ�¾�����֤˽���ˤ� dd ���ޥ�ɤ��Ȥ��ޤ�
233
(�ܺ٤� <xref linkend="create-floppy" />������������)��
234
2 ��ʾ�Υե��åԡ�������ʤ顢��٥���դ��Ƥ����Τ��ɤ��ͤ��Ǥ���
239
<sect2 condition="bootable-usb" id="howto-getting-images-usb">
241
<title>USB memory stick</title>
243
<title>USB ����</title>
247
It's also possible to install from removable USB storage devices. For
248
example a USB keychain can make a handy Debian install medium that you
249
can take with you anywhere.
251
��곰����ǽ�� USB �������֤���⥤�ȡ���Ǥ��ޤ����㤨�С�
252
USB ����ϡ��ɤ�ʾ��ǤǤ��ڤ� Debian �ȡ���Ǥ���
258
The easiest way to prepare your USB memory stick is to download
259
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 256 MB
260
image from that file. Write this image directly to your memory stick, which
261
must be at least 256 mb in size. Of course this will destroy anything already
262
on the memory stick. Then mount the memory stick, which will now have a FAT
263
filesystem on it. Next, download a Debian netinst CD image, and copy that file
264
to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in
265
<literal>.iso</literal>.
267
USB ������������Ǥ��ñ����ˡ�ϡ�
268
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> �����������ɤ� gunzip ����Ѥ��ơ�
269
���Υե����뤫�� 256MB �Υ��������Ф��뤳�ȤǤ������Υ������ USB ����
270
(���ʤ��Ȥ� 256MB �Υ�������ɬ�פǤ�) ��ľ�ܽ���Ǥ����������������ϡ�
271
USB �����Τ��Ǥˤ��벿�⤫����˲����Ƥ��ޤ��ޤ������줫�顢���ǤϤ⤦
272
FAT �ե����륷���ƥ�Τ��� USB �����ޥ���Ȥ��Ƥ������������ˡ�Debian netinst CD
273
����������������ɤ��ơ�USB ����ˤ��Υե�����ԡ����Ƥ���������
274
�ե�����̾�� <literal>.iso</literal> �ǽ���ꤵ������С��ɤ�ʥե�����̾�Ǥ�����פǤ���
279
There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the
280
debian-installer, and it's possible to get it to work with smaller memory
281
sticks. For details, see <xref linkend="boot-usb-files" />.
283
����¾�ˤ⡢debian-installer �ǻ��Ѥ��뤿��� USB ��������ꤹ��
284
���������ˡ�����ꡢ��äȾ����ʥ������� USB �����ư������ޤ���
285
�ܺ٤ϡ�<xref linkend="boot-usb-files" />��������������
287
</para><para arch="x86">
290
Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to
291
configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a
292
<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful
293
hints and details, see <xref linkend="usb-boot" />.
295
�����Ĥ��� BIOS �ϡ�USB �������֤�ľ�ܵ�ư�Ǥ��ޤ���������¾�Ǥϵ�ư�Ǥ��ޤ���
296
<quote>��ࡼ�Х֥�ɥ饤��</quote> ���鵯ư���뤿��� BIOS ��
297
���뤤�� USB �ǥХ������鵯ư���뤿��ˤ���� <quote>USB-ZIP</quote> �����ꤹ��
298
ɬ�פ����뤫�⤷��ޤ������Ω�ĥҥ�Ȥ�ܺ٤˴ؤ��Ƥϡ�
299
<xref linkend="usb-boot" />��������������
301
</para><para arch="powerpc">
304
Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use
305
of Open Firmware. For directions, see <xref linkend="usb-boot" />.
307
USB �������֤��� Macintosh �����ƥ��ư����ˤϡ�Open Firmware
308
�Υޥ˥奢���ɬ�פȤ��ޤ�����ˡ�ϡ�<xref linkend="usb-boot" />��������������
313
<sect2 id="howto-getting-images-netboot">
315
<title>Booting from network</title>
317
<title>�ͥåȥ������ε�ư</title>
321
It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The
322
various methods to netboot depend on your architecture and netboot setup.
323
The files in <filename>netboot/</filename> can be used to netboot &d-i;.
325
&d-i; ��ͥåȤ��鴰���˵�ư���뤳�Ȥ�Ǥ��ޤ���
326
netboot �Τ�����͡�����ˡ�ϡ��������ƥ������ netboot ������˰�¸���ޤ���
327
<filename>netboot/</filename> �ʲ��Υե�����ϡ�&d-i; �� netboot ���뤿��˻��ѤǤ��ޤ���
329
</para><para arch="x86">
332
The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the
333
file <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into
334
<filename>/var/lib/tftpboot</filename> or
335
wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP server to pass
336
filename <filename>/pxelinux.0</filename> to clients, and with luck
337
everything will just work.
338
For detailed instructions, see <xref linkend="install-tftp" />.
340
���ꤹ��Τ˺Ǥ��ưפʤΤϡ������餯 PXE netbooting �Ǥ���
341
<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> �ե������
342
<filename>/var/lib/tftpboot</filename> ���椫��
343
���뤤�� tftp �����Ф�Ŭ�ڤʾ��ʤ�ɤ��ˤǤ���ष�Ƥ���������
344
DHCP �����Ф����ꤷ�ơ����饤����Ȥإե�����̾ <filename>/pxelinux.0</filename>
345
���Ϥ��Ƥ��������������褱��Ф��٤Ƥ����ޤ�ư���Ǥ��礦��
346
�ܺ٤������˴ؤ��Ƥϡ�<xref linkend="install-tftp" />��������������
351
<sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
353
<title>Booting from hard disk</title>
355
<title>�ϡ��ɥǥ���������ε�ư</title>
359
It's possible to boot the installer using no removable media, but just an
360
existing hard disk, which can have a different OS on it. Download
361
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>,
362
and a Debian CD image to the top-level directory of the hard disk. Make sure
363
that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</literal>. Now
364
it's just a matter of booting linux with the initrd.
366
��ࡼ�Х֥��ǥ�������Ѥ����ˡ�ñ�˴�¸�Υϡ��ɥǥ����� (�����˰ۤʤ� OS �����äƤ�
367
�����ޤ���) ��Ȥäƥ��ȡ����ư���뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���
368
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>��<filename>hd-media/vmlinuz</filename>
369
����� Debian CD �������ϡ��ɥǥ������ΰ��־�Υǥ��쥯�ȥ�˥���������ɤ��Ƥ���������
370
CD ������Υե�����̾�� <literal>.iso</literal> �ǽ���äƤ��뤳�Ȥ�Τ���Ƥ���������
371
����� initrd �������� linux �ε�ư�ˤ����������Ǥ���
374
<xref linkend="boot-initrd" /> explains one way to do it.
376
<xref linkend="boot-initrd" />�Ǥϡ�������ˡ���������Ƥ��ޤ���
383
<sect1 id="howto-installation">
385
<title>Installation</title>
387
<title>���ȡ���</title>
391
Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press
392
&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot
393
methods and parameters (see <xref linkend="boot-parms" />).
395
���ȡ��餬Ω���夬��Ȥ����ˡ����ޤν�����̤�ɽ������ޤ���
396
��ư���뤿��� &enterkey; ������¾�ε�ư��ˡ��ѥ����Τ����������
397
�ɤ�Ǥ������� (<xref linkend="boot-parms" />������������)��
402
After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys
403
to pick a language and press &enterkey; to continue. Next you'll be asked to
404
select your country, with the choices including countries where your
405
language is spoken. If it's not on the short list, a list of all the
406
countries in the world is available.
408
���Ф餯���ơ���������뤿��μ��䤬����ޤ������������ȤäƸ�������ӡ�
409
��³���뤿��� &enterkey; ���Ƥ������������ˡ����θ��줬�ä�����ޤ�
410
����褬ɽ�����졢�������褦���䤵��ޤ���
411
û���ꥹ�Ⱦ�ˤϤʤ����ϡ�������Τ��٤Ƥι�Υꥹ�Ȥ�������Ǥ��ޤ���
416
You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless
419
�����ܡ��ɥ쥤�����Ȥ��ǧ����褦�Ҥͤ��뤫�⤷��ޤ��⤷�褯ʬ����ʤ���С�
420
�ǥե���Ȥ����Ƥ���������
425
Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and
426
loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc.
428
debian-installer ���ϡ��ɥ������ΰ������Τ���CD ��ե��åԡ������뤤��
429
USB �ʤɤ��饤�ȡ���λĤ����ʬ������ɤ���֡����Ĥ����Ǥ��Ƥ���������
434
Next the installer will try to detect your network hardware and set up
435
networking by DHCP. If you are not on a network or do not have DHCP, you
436
will be given the opportunity to configure the network manually.
438
���˥��ȡ���ϡ��ͥåȥ���ϡ��ɥ��������Τ���DHCP �ˤ�ä�
439
�ͥåȥ��������褦�Ȥ��ޤ����ͥåȥ����ˤʤ�����
440
DHCP ��̵�����ϡ��ͥåȥ�����ư�����ꤹ�뵡��Ϳ�����ޤ���
444
The next step is setting up your clock and time zone. The installer will
445
try to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set
446
correctly. The time zone is based on the country selected earlier and the
447
installer will only ask to select one if a country has multiple zones.
449
���Υ��ƥåפϡ����פȥ����ॾ���������Ǥ���
450
���ȡ���ϡ����פ����������ꤵ���Τ��ݾڤ��뤿�ᡢ
451
�����ͥåȾ�Υ����ॵ���Ф���³���ޤ���
452
�����ॾ����ϡ����餫����������ˤ��ޤ�����
453
���ι��ʣ���Υ���������Τ��䤤��碌�Ƥ��ޤ���
458
Now it is time to partition your disks. First you will be given the
459
opportunity to automatically partition either an entire drive, or available
460
free space on a drive (guided partitioning).
461
This is recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want
462
to autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu.
464
�������ǥ������Υѡ��ƥ�������ʬ�䤷�ޤ��礦���ǽ�ˡ��ɥ饤�֤Τ��٤Ƥ���
465
�ޤ��ϥɥ饤�֤����Ѳ�ǽ�ʶ����ΰ��ưŪ�˥ѡ��ƥ������ʬ�䤹�뤫
466
���뵡��Ϳ�����ޤ� (�����ɤˤ��ѡ��ƥ�����˥�)��
467
����Ͽ����桼����ޤ��Ǥ���ï�ˤǤ����ޤ�����ưʬ������ʤ����ϡ�
468
��˥塼���� <guimenuitem>��ư</guimenuitem> ������Ǥ���������
470
</para><para arch="x86">
473
If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve,
474
be very careful with automatic partitioning. If you choose manual partitioning,
475
you can use the installer to resize existing FAT or NTFS partitions to create
476
room for the Debian install: simply select the partition and specify its new size.
478
���������ʤ���¸�� DOS �� Windows �ѡ��ƥ��������ʤ顢
479
�ѡ��ƥ������μ�ưʬ��ˤϽ�ʬ�����դ��Ƥ�����������ưʬ�������С�Debian
480
�ȡ��뤹������뤿��˴�¸�� FAT ���뤤�� NTFS �ѡ��ƥ�������
481
�������ѹ�����褦�˥��ȡ��餬�Ȥ��ޤ���ñ�˥ѡ��ƥ����������ơ�
482
����������������ꤷ�Ƥ���������
487
On the next screen you will see your partition table, how the partitions will
488
be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to modify or
489
delete it. If you did automatic partitioning, you should just be able to choose
490
<guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</guimenuitem>
491
from the menu to use what it set up. Remember to assign at least one partition
492
for swap space and to mount a partition on <filename>/</filename>.
493
<xref linkend="partitioning" /> has more information about partitioning.
495
���β��̤ǥѡ��ƥ������ơ��֥� (�ѡ��ƥ�������ɤ��ե����ޥåȤ��뤫�������
496
�ɤ��˥ޥ���Ȥ��뤫) �뤳�Ȥˤʤ�ޤ������������뤿��ˤϡ��ѡ��ƥ������
497
�����Ƥ����������⤷��ư�ѡ��ƥ������ʬ���ԤäƤ���С����ꤷ����Τ���Ѥ���
498
��˥塼���顢<guimenuitem>�ѡ��ƥ�����˥ν�λ�ȥǥ������ؤ��ѹ��ν���</guimenuitem>
499
�Ƿ���Ǥ��ޤ�������åץ��ڡ����Τ���˾��ʤ��Ȥ� 1 �ĤΥѡ��ƥ������������Ƥ뤳�Ȥ�
500
<filename>/</filename> �˥ѡ��ƥ�������ޥ���Ȥ��뤳�Ȥ�˺��ʤ��褦�ˤ��Ƥ���������
501
<xref linkend="partitioning" />�˥ѡ��ƥ������ʬ��˴ؤ����ä�¿���ξ�����ޤ���
506
Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system,
507
which can take a while. That is followed by installing a kernel.
509
���줫�� &d-i; �ϥѡ��ƥ�������ե����ޥåȤ����١��������ƥ�Υ��ȡ���
510
(���֤������뤳�Ȥ�����ޤ�) ��Ϥ�ޤ���³���ƥ����ͥ뤬���ȡ��뤵��ޤ���
515
The base system that was installed earlier is a working, but very minimal
516
installation. To make the system more functional the next step allows you
517
to install additional packages by selecting tasks. Before packages can be
518
installed <classname>apt</classname> needs to be configured as that defines
519
from where the packages will be retrieved.
520
The <quote>Standard system</quote> task will be selected by default and
521
should normally be installed. Select the <quote>Desktop environment</quote>
522
task if you would like to have a graphical desktop after the installation.
523
See <xref linkend="pkgsel"/> for additional information about this step.
525
�ǽ�˥��ȡ��뤷���١��������ƥ�Ǥ�ư��Ϥ��ޤ�����
526
����¤Τ�Τ������ȡ��뤵��Ƥ��ޤ���
527
��äȵ�ǽŪ�ˤ���ˤϡ����Υ��ƥåפǥ�����������
528
�ɲåѥå������ȡ��뤷�Ƥ���������
529
�ʤ����ѥå������ȡ��뤹�����ˡ�
530
�ѥå�������ɤ�����������ƥ��ȡ��뤹�뤫�������
531
<classname>apt</classname> �����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ���
532
<quote>ɸ�ॷ���ƥ�</quote> �������ϥǥե���Ȥ����졢
533
�̾�ϴ��˥��ȡ��뤵��Ƥ���Ϥ��Ǥ���
534
���ȡ����˥���ե�����ǥ����ȥåפ�ɬ�פǤ���С�
535
<quote>�ǥ����ȥå״Ķ�</quote> �����Ƥ���������
536
���Υ��ƥåפˤĤ��ƤΤ���ʤ����ϡ�<xref linkend="pkgsel"/> ��������������
541
Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will
542
need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator)
543
account and information necessary to create one regular user account.
545
�ѡ��ƥ������ʬ���³�����桼����������Ȥ������Ԥ��ޤ���
546
�ǥե���ȤǤϡ�<quote>root</quote> (������) ��������ȤΥѥ���ɤ����ꤷ��
547
�̾�桼���Υ�������Ȥ� 1 �ĺ������뤳�Ȥˤʤ�ޤ���
552
The last step is to install a boot loader. If the installer detects
553
other operating systems on your computer, it will add them to the boot menu
556
�Ǹ���ʳ��ϥ֡��ȥ������ȡ��뤹�뤳�ȤǤ�������ԥ塼�����¾��
557
���ڥ졼�ƥ������ƥ�Ф������ϡ����ȡ��餬�֡��ȥ�˥塼��
560
<phrase arch="x86">By default GRUB will be installed to the master boot
561
record of the first harddrive, which is generally a good choice. You'll be
562
given the opportunity to override that choice and install it elsewhere.
564
<phrase arch="x86">GRUB �ϡ��ǥե���Ȥ��� 1 �ϡ��ɥɥ饤�֤�
565
�ޥ������֡��ȥ쥳���ɤ˥��ȡ��뤵�졢���̤ˤ�����ɤ�����Ǥ���
566
���������̵���ˤ���¾�ξ��˥��ȡ��뤹�뵡��Ϳ�����ޤ���
572
&d-i; will now tell you that the installation has
573
finished. Remove the cdrom or other boot media and hit &enterkey; to reboot
574
your machine. It should boot up into the newly installed system and
575
allow you to log in. This is explained in <xref linkend="boot-new"/>.
577
���� &d-i; �ϡ����ȡ��뤬��λ�������Ȥ������ޤ���
578
CD-ROM �䤽��¾�ε�ư��ǥ�������Ф��ơ��ޥ����Ƶ�ư���뤿��� &enterkey;
580
���������ȡ��뤷�������ƥब��ư������������Ǥ���Ϥ��Ǥ���
581
����� <xref linkend="boot-new"/> ���������Ƥ��ޤ���
586
If you need more information on the install process, see
587
<xref linkend="d-i-intro" />.
589
���ȡ�����ˤĤ��Ƥ�ä�¿���ξ���ɬ�פʤ�С�
590
<xref linkend="d-i-intro" />��������������
595
<sect1 id="howto-installation-report">
597
<title>Send us an installation report</title>
599
<title>���ȡ����ݡ��Ȥ����äƤ�������</title>
603
If you successfully managed an installation with &d-i;,
604
please take time to provide us with a report.
605
The simplest way to do so is to install the reportbug package
606
(<command>aptitude install reportbug</command>), configure
607
<classname>reportbug</classname> as explained in
608
<xref linkend="mail-outgoing"/>, and run
609
<command>reportbug installation-reports</command>.
611
&d-i; �Ǽ����褯���ȡ������뤲��줿�ʤ�С�
612
��ݡ�����ФΤ���ˤ��Ф餯���֤��Ƥ���������
613
reportbug �ѥå������ȡ��뤷��
614
(<command>aptitude install reportbug</command>)��
615
<xref linkend="mail-outgoing"/> �������ˤ���褦
616
�� <classname>reportbug</classname> �����ꤷ��
617
<command>reportbug installation-reports</command> ��
618
�¹Ԥ���Τ��Ǥ��ñ����ˡ�Ǥ���
623
If you did not complete the install, you probably found a bug in
624
debian-installer. To improve the installer it is necessary that we know
625
about them, so please take the time to report them. You can use an
626
installation report to report problems; if the install completely fails,
627
see <xref linkend="problem-report" />.
629
�⤷���ȡ��뤬��λ���ʤ��ä��Τʤ�С������餯 debian-installer ��
630
�Х���ȯ�����ޤ��������ȡ����������뤿��ˤϡ��䤿���������ˤĤ���
631
�ΤäƤ��뤳�Ȥ�ɬ�פǤ��Τǡ��Х���𤹤뤿��λ��֤�ȤäƤ���������
632
�������𤹤뤿��ˤϥ��ȡ����ݡ��Ȥ����ѤǤ��ޤ������ȡ��뤬
633
�����˼��Ԥ�����ϡ�<xref linkend="problem-report" />��������������
638
<sect1 id="howto-installation-finally">
640
<title>And finally…</title>
642
<title>�����ƺǸ��…</title>
646
We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian
647
useful. You might want to read <xref linkend="post-install" />.
649
Debian �Υ��ȡ��뤬��Ŭ�Ǥ��ꡢDebian �����Ω�Ĥ��Ȥ˵��Ť��Ƥ���������ФȻפ��ޤ���
650
<xref linkend="post-install" />���ɤߤ����Ȼפä����⤷��ޤ���