~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-fr/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_sieve.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:41 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124641-5e7eikrtlvesrq8i
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
6
6
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
 
7
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@Solucom.fr>, 2009.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-04 10:30+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 08:21+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>\n"
14
 
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:56+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 11:28+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Sebastien Renard <Sebastien.Renard@Solucom.fr>\n"
 
15
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
22
 
22
 
#: sieve.cpp:315
 
23
#: sieve.cpp:328
23
24
#, kde-format
24
25
msgid "Connecting to %1..."
25
26
msgstr "Connexion à %1..."
26
27
 
27
 
#: sieve.cpp:318
 
28
#: sieve.cpp:331
28
29
msgid "The connection to the server was lost."
29
30
msgstr "La connexion au serveur a été perdue."
30
31
 
31
 
#: sieve.cpp:330
 
32
#: sieve.cpp:343
32
33
msgid "Server identification failed."
33
34
msgstr "Échec de l'identification du serveur."
34
35
 
 
36
#: sieve.cpp:350
 
37
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
 
38
msgstr ""
 
39
"Impossible d'utiliser TLS car la librairie sous-jacente Qt ne le prend pas "
 
40
"en charge."
 
41
 
35
42
#: sieve.cpp:357
 
43
msgid ""
 
44
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
 
45
"in its capabilities.\n"
 
46
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
 
47
"the operation."
 
48
msgstr ""
 
49
"Le chiffrement TLS a été demandé, mais votre serveur Sieve ne prétend pas "
 
50
"être capable de le prendre en charge.\n"
 
51
"Vous pouvez néanmoins tenter d'initier une négociation TLS ou bien annuler "
 
52
"votre demande."
 
53
 
 
54
#: sieve.cpp:359
 
55
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
 
56
msgstr "Le serveur prétend ne pas prendre en charge TLS"
 
57
 
 
58
#: sieve.cpp:359
 
59
msgid "&Start TLS nonetheless"
 
60
msgstr "&Démarrer TLS tout de même"
 
61
 
 
62
#: sieve.cpp:359
 
63
msgid "&Cancel"
 
64
msgstr "Annu&ler"
 
65
 
 
66
#: sieve.cpp:361
 
67
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
 
68
msgstr "Chiffrement TLS demandé mais non géré par le serveur."
 
69
 
 
70
#: sieve.cpp:384
 
71
msgid ""
 
72
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
 
73
msgstr ""
 
74
"Votre serveur prétend pouvoir gérer TLS néanmoins la négociation a échoué."
 
75
 
 
76
#: sieve.cpp:386
 
77
msgid "Connection Failed"
 
78
msgstr "La connexion a échoué"
 
79
 
 
80
#: sieve.cpp:393
 
81
msgid ""
 
82
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
 
83
"without encryption."
 
84
msgstr ""
 
85
"Le serveur ne semble pas prendre en charge TLS. Désactivez TLS si vous "
 
86
"souhaitez vous connecter sans chiffrement."
 
87
 
 
88
#: sieve.cpp:403
36
89
msgid "Authenticating user..."
37
90
msgstr "Authentification de l'utilisateur..."
38
91
 
39
 
#: sieve.cpp:360
 
92
#: sieve.cpp:406
40
93
msgid "Authentication failed."
41
94
msgstr "Échec de l'authentification."
42
95
 
43
 
#: sieve.cpp:421
 
96
#: sieve.cpp:467
44
97
msgctxt "special command completed"
45
98
msgid "Done."
46
99
msgstr "Terminé."
47
100
 
48
 
#: sieve.cpp:433
 
101
#: sieve.cpp:479
49
102
msgid "Activating script..."
50
103
msgstr "Activation du script..."
51
104
 
52
 
#: sieve.cpp:449
 
105
#: sieve.cpp:495
53
106
msgid "There was an error activating the script."
54
107
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'activation du script."
55
108
 
56
 
#: sieve.cpp:467
 
109
#: sieve.cpp:513
57
110
msgid "There was an error deactivating the script."
58
111
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script."
59
112
 
60
 
#: sieve.cpp:495
 
113
#: sieve.cpp:541
61
114
msgid "Sending data..."
62
115
msgstr "Envoi des données..."
63
116
 
64
 
#: sieve.cpp:512
 
117
#: sieve.cpp:558
65
118
msgid "KIO data supply error."
66
119
msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de KIO."
67
120
 
68
 
#: sieve.cpp:539
 
121
#: sieve.cpp:585
69
122
msgid "Quota exceeded"
70
123
msgstr "Quota dépassé"
71
124
 
72
 
#: sieve.cpp:572 sieve.cpp:1092
 
125
#: sieve.cpp:618 sieve.cpp:1138
73
126
msgid "Network error."
74
127
msgstr "Erreur réseau."
75
128
 
76
 
#: sieve.cpp:583
 
129
#: sieve.cpp:629
77
130
msgid "Verifying upload completion..."
78
131
msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..."
79
132
 
80
 
#: sieve.cpp:609 sieve.cpp:617
 
133
#: sieve.cpp:655 sieve.cpp:663
81
134
#, kde-format
82
135
msgid ""
83
136
"The script did not upload successfully.\n"
90
143
"Le serveur a répondu :\n"
91
144
"%1"
92
145
 
93
 
#: sieve.cpp:622 sieve.cpp:627
 
146
#: sieve.cpp:668 sieve.cpp:673
94
147
msgid ""
95
148
"The script did not upload successfully.\n"
96
149
"The script may contain errors."
98
151
"Échec de l'envoi du script.\n"
99
152
"Il est possible qu'il contienne des erreurs."
100
153
 
101
 
#: sieve.cpp:634
 
154
#: sieve.cpp:680
102
155
msgctxt "data upload complete"
103
156
msgid "Done."
104
157
msgstr "Terminé."
105
158
 
106
 
#: sieve.cpp:662
 
159
#: sieve.cpp:708
107
160
msgid "Retrieving data..."
108
161
msgstr "Réception des données..."
109
162
 
110
 
#: sieve.cpp:711
 
163
#: sieve.cpp:757
111
164
msgid "Finishing up..."
112
165
msgstr "Finition..."
113
166
 
114
 
#: sieve.cpp:719
 
167
#: sieve.cpp:765
115
168
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
116
169
msgstr ""
117
170
"Une erreur de protocole s'est produite lors de la tentative de négociation "
118
171
"du téléchargement du script."
119
172
 
120
 
#: sieve.cpp:724
 
173
#: sieve.cpp:770
121
174
msgctxt "data retrival complete"
122
175
msgid "Done."
123
176
msgstr "Terminé."
124
177
 
125
 
#: sieve.cpp:731
 
178
#: sieve.cpp:777
126
179
msgid "Folders are not supported."
127
180
msgstr "Les dossiers ne sont pas pris en charge."
128
181
 
129
 
#: sieve.cpp:739
 
182
#: sieve.cpp:785
130
183
msgid "Deleting file..."
131
184
msgstr "Suppression du fichier..."
132
185
 
133
 
#: sieve.cpp:754
 
186
#: sieve.cpp:800
134
187
msgid "The server would not delete the file."
135
188
msgstr "Le serveur n'effacerait pas le fichier."
136
189
 
137
 
#: sieve.cpp:758
 
190
#: sieve.cpp:804
138
191
msgctxt "file removal complete"
139
192
msgid "Done."
140
193
msgstr "Terminé."
141
194
 
142
 
#: sieve.cpp:773
 
195
#: sieve.cpp:819
143
196
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
144
197
msgstr ""
145
 
"Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que "
 
198
"Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que "
146
199
"« 0700 » (actif) ou « 0600 » (script inactif)."
147
200
 
148
 
#: sieve.cpp:929
 
201
#: sieve.cpp:975
149
202
#, kde-format
150
203
msgid "An error occurred during authentication: %1"
151
204
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'authentification : %1"
152
205
 
153
 
#: sieve.cpp:953
 
206
#: sieve.cpp:999
154
207
msgid "Sieve Authentication Details"
155
208
msgstr "Détails de l'authentification Sieve"
156
209
 
157
 
#: sieve.cpp:954
 
210
#: sieve.cpp:1000
158
211
msgid ""
159
212
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
160
213
"same as your email password):"
162
215
"Veuillez saisir les détails de l'authentification pour votre compte Sieve "
163
216
"(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :"
164
217
 
165
 
#: sieve.cpp:1024
 
218
#: sieve.cpp:1070
166
219
#, kde-format
167
220
msgid ""
168
221
"A protocol error occurred during authentication.\n"
171
224
"Une erreur de protocole s'est produite lors de l'authentification.\n"
172
225
"Choisissez une autre méthode d'authentification pour %1."
173
226
 
174
 
#: sieve.cpp:1062
 
227
#: sieve.cpp:1108
175
228
#, kde-format
176
229
msgid ""
177
230
"Authentication failed.\n"
184
237
"Le serveur a répondu :\n"
185
238
"%1"
186
239
 
187
 
#: sieve.cpp:1143
 
240
#: sieve.cpp:1189
188
241
msgid "A protocol error occurred."
189
242
msgstr "Une erreur de protocole s'est produite."
190
243