~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-nb/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:51 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124651-7z42krofbynevxn3
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of krunner_sessions.po to Norwegian Bokmål
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Bjørn Steensrud <bsteensr@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009.
4
5
#
5
 
# Bjørn Steensrud <bsteensr@skogkatt.homelinux.org>, 2008.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 10:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:07+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 11:56+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 20:37+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bsteensr@skogkatt.homelinux.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: sessionrunner.cpp:52
 
20
#: sessionrunner.cpp:42 sessionrunner.cpp:69
21
21
msgctxt "log out command"
22
22
msgid "logout"
23
23
msgstr "logout"
24
24
 
 
25
#: sessionrunner.cpp:43
 
26
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
 
27
msgstr "Logger ut og avslutter denne skrivebordsøkta"
 
28
 
 
29
#: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:87
 
30
msgctxt "shutdown computer command"
 
31
msgid "shutdown"
 
32
msgstr "shutdown"
 
33
 
 
34
#: sessionrunner.cpp:45
 
35
msgid "Turns off the computer"
 
36
msgstr "Slår av datamaskinen"
 
37
 
 
38
#: sessionrunner.cpp:46 sessionrunner.cpp:95
 
39
msgctxt "lock screen command"
 
40
msgid "lock"
 
41
msgstr "lock"
 
42
 
 
43
#: sessionrunner.cpp:47
 
44
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
 
45
msgstr "Låser gjeldende økter og starter pauseskjermen"
 
46
 
 
47
#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:78
 
48
msgctxt "restart computer command"
 
49
msgid "restart"
 
50
msgstr "restart"
 
51
 
 
52
#: sessionrunner.cpp:49
 
53
msgid "Reboots the computer"
 
54
msgstr "Starter maskinen på nytt"
 
55
 
 
56
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:79
 
57
msgctxt "restart computer command"
 
58
msgid "reboot"
 
59
msgstr "reboot"
 
60
 
25
61
#: sessionrunner.cpp:53
 
62
msgctxt "switch user command"
 
63
msgid "switch :q:"
 
64
msgstr "bytt :q:"
 
65
 
 
66
#: sessionrunner.cpp:54
 
67
msgid ""
 
68
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
 
69
"sessions if :q: is not provided"
 
70
msgstr ""
 
71
"Bytter til den aktive økta for bruker :q:, eller lister alle aktive økter "
 
72
"hvis :q: ikke er oppgitt"
 
73
 
 
74
#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:148
 
75
msgid "switch user"
 
76
msgstr "bytt bruker"
 
77
 
 
78
#: sessionrunner.cpp:58
 
79
msgid "Starts a new session as a different user"
 
80
msgstr "Starer en ny økt som en annen bruker"
 
81
 
 
82
#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:149
 
83
msgid "new session"
 
84
msgstr "ny økt"
 
85
 
 
86
#: sessionrunner.cpp:70
26
87
msgid "log out"
27
88
msgstr "logg ut"
28
89
 
29
 
#: sessionrunner.cpp:55
 
90
#: sessionrunner.cpp:72
30
91
msgctxt "log out command"
31
92
msgid "Logout"
32
93
msgstr "logout"
33
94
 
34
 
#: sessionrunner.cpp:61
35
 
msgctxt "restart computer command"
36
 
msgid "restart"
37
 
msgstr "restart"
38
 
 
39
 
#: sessionrunner.cpp:62
40
 
msgctxt "restart computer command"
41
 
msgid "reboot"
42
 
msgstr "reboot"
43
 
 
44
 
#: sessionrunner.cpp:64
 
95
#: sessionrunner.cpp:81
45
96
msgid "Restart the computer"
46
97
msgstr "Start maskinen på nytt"
47
98
 
48
 
#: sessionrunner.cpp:70
49
 
msgctxt "shutdown computer command"
50
 
msgid "shutdown"
51
 
msgstr "shutdown"
52
 
 
53
 
#: sessionrunner.cpp:72
 
99
#: sessionrunner.cpp:89
54
100
msgid "Shutdown the computer"
55
101
msgstr "Slå av maskinen"
56
102
 
57
 
#: sessionrunner.cpp:78
58
 
msgctxt "lock screen command"
59
 
msgid "lock"
60
 
msgstr "lock"
61
 
 
62
 
#: sessionrunner.cpp:80
 
103
#: sessionrunner.cpp:97
63
104
msgid "Lock the screen"
64
105
msgstr "Lås skjermen"
65
106
 
66
 
#: sessionrunner.cpp:107
 
107
#: sessionrunner.cpp:124
67
108
msgctxt "switch user command"
68
109
msgid "switch"
69
110
msgstr "switch"
70
111
 
71
 
#: sessionrunner.cpp:132
72
 
msgid "switch user"
73
 
msgstr "bytt bruker"
74
 
 
75
 
#: sessionrunner.cpp:133
76
 
msgid "new session"
77
 
msgstr "ny økt"
78
 
 
79
 
#: sessionrunner.cpp:142
 
112
#: sessionrunner.cpp:158
80
113
msgid "New Session"
81
114
msgstr "Ny økt"
82
115
 
83
 
#: sessionrunner.cpp:237
 
116
#: sessionrunner.cpp:253
84
117
#, kde-format
85
118
msgid ""
86
119
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
97
130
"som hører til. I KDE-panelet og på skrivebordsmenyen kan du også bytte "
98
131
"mellom øktene.</p>"
99
132
 
100
 
#: sessionrunner.cpp:248
 
133
#: sessionrunner.cpp:264
101
134
msgid "Warning - New Session"
102
135
msgstr "Advarsel – ny økt"
103
136
 
104
 
#: sessionrunner.cpp:249
 
137
#: sessionrunner.cpp:265
105
138
msgid "&Start New Session"
106
139
msgstr "&Start ny økt"
107
140