~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-mr/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kcmkio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-17 11:24:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091017112443-7eoqesillblkl5fs
Tags: 1:9.10+20091016
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmkio.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:55+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:54+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 22:41+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: bookmarks.cpp:110
22
 
msgid ""
23
 
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
24
 
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
25
 
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: cache.cpp:111
29
 
msgid ""
30
 
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
31
 
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
32
 
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
33
 
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
34
 
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: kcookiesmain.cpp:44
38
 
msgid ""
39
 
"Unable to start the cookie handler service.\n"
40
 
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
41
 
msgstr ""
42
 
"कुकी हॅन्डलर सेवा प्रारंभ करण्यास अपयशी.\n"
43
 
"तुम्ही संगणकावरील संचयीत कुकीज व्यवस्थापीत करू शकणार नाही."
44
 
 
45
 
#: kcookiesmain.cpp:54
46
 
msgid "&Policy"
47
 
msgstr "करार (&P)"
48
 
 
49
 
#: kcookiesmain.cpp:60
50
 
msgid "&Management"
51
 
msgstr "व्यवस्थापन (&M)"
52
 
 
53
 
#: kcookiesmain.cpp:88
54
 
msgid ""
55
 
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
56
 
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
57
 
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
58
 
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
59
 
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
60
 
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
61
 
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
62
 
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
63
 
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
64
 
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
65
 
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
66
 
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
67
 
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
68
 
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: kcookiesmanagement.cpp:151 kcookiesmanagement.cpp:168
72
 
msgid "D-Bus Communication Error"
73
 
msgstr "D-Bus संवाद त्रुटी"
74
 
 
75
 
#: kcookiesmanagement.cpp:152
76
 
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
77
 
msgstr "सर्व विनंतीकृत कुकीज नष्ट करू शकले नाही."
78
 
 
79
 
#: kcookiesmanagement.cpp:169
80
 
msgid "Unable to delete cookies as requested."
81
 
msgstr "विनंतीकृत कुकीज नष्ट करू शकले नाही."
82
 
 
83
 
#: kcookiesmanagement.cpp:241
84
 
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
85
 
msgstr "<h1>कुकी व्यवस्थापन जलद मदत</h1>"
86
 
 
87
 
#: kcookiesmanagement.cpp:250
88
 
msgid "Information Lookup Failure"
89
 
msgstr "माहिती लुकअप अपयशी"
90
 
 
91
 
#: kcookiesmanagement.cpp:251
92
 
msgid ""
93
 
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
94
 
msgstr "संगणकावरील संचयीत कुकीज विषयी माहिती प्राप्त करू शकले नाही."
95
 
 
96
 
#: kcookiesmanagement.cpp:341
97
 
msgid "End of session"
98
 
msgstr "सत्राची समाप्ती"
99
 
 
100
 
#: kcookiesmanagement.cpp:350
101
 
msgid "Yes"
102
 
msgstr "होय"
103
 
 
104
 
#: kcookiespolicies.cpp:179
105
 
msgid "New Cookie Policy"
106
 
msgstr "नविन कुकीज करार"
107
 
 
108
 
#: kcookiespolicies.cpp:218
109
 
msgid "Change Cookie Policy"
110
 
msgstr "कुकीज करार बदलवा"
111
 
 
112
 
#: kcookiespolicies.cpp:243
113
 
#, kde-format
114
 
msgid ""
115
 
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
116
 
"replace it?</qt>"
117
 
msgstr ""
118
 
"<qt><center><b>%1</b></center> करीता करार आधिपासूनच अस्तित्वात आहे तुम्हाला "
119
 
"बदलवायचे?</qt>"
120
 
 
121
 
#: kcookiespolicies.cpp:247
122
 
msgid "Duplicate Policy"
123
 
msgstr "हुबेहुब करार"
124
 
 
125
 
#: kcookiespolicies.cpp:248 useragentdlg.cpp:215
126
 
msgid "Replace"
127
 
msgstr "बदलवा"
128
 
 
129
 
#: kcookiespolicies.cpp:421
130
 
msgid ""
131
 
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
132
 
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: kcookiespolicies.cpp:462
136
 
msgid ""
137
 
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
138
 
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
139
 
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
140
 
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
141
 
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
142
 
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
143
 
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
144
 
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
145
 
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
146
 
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
147
 
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
148
 
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
149
 
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
150
 
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
151
 
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
152
 
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
153
 
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
154
 
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
155
 
"every time KDE receives a cookie.</p>"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:49
159
 
msgid "Variable Proxy Configuration"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
163
 
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
164
 
msgstr "किमान एक वैध प्रॉक्सी एनवायर्नमेन्ट वेरियेबल निश्चित केले पाहिजे."
165
 
 
166
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295
167
 
msgid ""
168
 
"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
169
 
"its value. For example, if the environment variable is <br /"
170
 
"><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br /> you need to enter "
171
 
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
172
 
"qt>"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:310
176
 
msgid "Invalid Proxy Setup"
177
 
msgstr "अवैध प्रॉक्सी मांडणी"
178
 
 
179
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:145
180
 
msgid "Successfully verified."
181
 
msgstr "यशस्वीपूर्ण तपासले."
182
 
 
183
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:146
184
 
msgid "Proxy Setup"
185
 
msgstr "प्रॉक्सी मांडणी"
186
 
 
187
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:222
188
 
msgid ""
189
 
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
190
 
"proxy information."
191
 
msgstr ""
192
 
"प्रणालीनुरूप प्रॉक्सी माहिती स्थापीत करण्याकरीता वापरलेले सामान्य एनवायर्नमेन्ट वेरियेबल "
193
 
"आढळले नाही."
194
 
 
195
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:226
196
 
msgid ""
197
 
"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
198
 
"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
199
 
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
200
 
"button.</qt>"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:234
204
 
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
205
 
msgstr "आपोआप प्रॉक्सी वेरियेबल आढळणी"
206
 
 
207
 
#: kmanualproxydlg.cpp:49
208
 
msgid "Manual Proxy Configuration"
209
 
msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संयोजना"
210
 
 
211
 
#: kmanualproxydlg.cpp:274
212
 
msgid "Invalid Proxy Setting"
213
 
msgstr "अवैध प्रॉक्सी संयोजना"
214
 
 
215
 
#: kmanualproxydlg.cpp:275
216
 
msgid ""
217
 
"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
218
 
"entries are highlighted."
219
 
msgstr ""
220
 
"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त निर्देशीत प्रॉक्सी संयोजना अवैध आहेत. अयोग्य नोंदणी ठळक केले गेले "
221
 
"आहेत."
222
 
 
223
 
#: kmanualproxydlg.cpp:343
224
 
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
225
 
msgstr "तुम्ही हुबेहुब पत्ता प्रविष्ट केला आहे. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
226
 
 
227
 
#: kmanualproxydlg.cpp:345
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
230
 
msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> आधिपासूनच यादीत आहे.</qt>"
231
 
 
232
 
#: kmanualproxydlg.cpp:347
233
 
msgid "Duplicate Entry"
234
 
msgstr "हुबेहुब नोंदणी"
235
 
 
236
 
#: kmanualproxydlg.cpp:357
237
 
msgid "New Exception"
238
 
msgstr "नविन अपवाद"
239
 
 
240
 
#: kmanualproxydlg.cpp:364
241
 
msgid "Change Exception"
242
 
msgstr "अपवाद बदलवा"
243
 
 
244
 
#: kmanualproxydlg.cpp:441
245
 
msgid "Invalid Entry"
246
 
msgstr "अवैद नोंदणी"
247
 
 
248
 
#: kmanualproxydlg.cpp:444
249
 
msgid "The address you have entered is not valid."
250
 
msgstr "तुम्ही प्रविष्ट केले गेलेला पत्ता वैध नाही."
251
 
 
252
 
#: kmanualproxydlg.cpp:446
253
 
msgid ""
254
 
"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
255
 
"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).<br /"
256
 
"><br /><u>Examples of VALID entries:</u><br /><code>http://mycompany.com, "
257
 
"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</code><br /><br /"
258
 
"><u>Examples of INVALID entries:</u><br /><code>http://my company.com, http:/"
259
 
"mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: kmanualproxydlg.cpp:467
263
 
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
264
 
msgstr "वरील प्रॉक्सी संयोजनाचा वापर करणारे URL किंवा पत्ता प्रविष्ट करा:"
265
 
 
266
 
#: kmanualproxydlg.cpp:470
267
 
msgid ""
268
 
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
269
 
"settings:"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: kmanualproxydlg.cpp:473
273
 
msgid ""
274
 
"<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
275
 
"matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to "
276
 
"match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. <code>printing.kde."
277
 
"org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: kproxydlg.cpp:159
281
 
msgid ""
282
 
"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
283
 
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
284
 
"ignored."
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: kproxydlg.cpp:286
288
 
msgid ""
289
 
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
290
 
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
291
 
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
292
 
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
293
 
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
294
 
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
295
 
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: kproxydlg.cpp:305
299
 
msgid ""
300
 
"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click on "
301
 
"the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
302
 
"otherwise your changes will be ignored.</qt>"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: ksaveioconfig.cpp:232 ksaveioconfig.cpp:248
306
 
msgid "Update Failed"
307
 
msgstr "अद्ययावत अपयशी"
308
 
 
309
 
#: ksaveioconfig.cpp:233
310
 
msgid ""
311
 
"You have to restart the running applications for these changes to take "
312
 
"effect."
313
 
msgstr "केलेले बदलावांचा प्रभाव पडण्याकरीता तुम्हाला कार्यरत अनुप्रयोग पुन्हा सुरू करावे लागेल."
314
 
 
315
 
#: ksaveioconfig.cpp:249
316
 
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
317
 
msgstr "या बदलावांचा प्रभाव लागू करण्याकरीता तुम्हाला KDE पुन्हाप्रारंभ करावे लागेल."
318
 
 
319
 
#: main.cpp:64
320
 
msgid ""
321
 
"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood"
322
 
"\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the "
323
 
"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br /><br />About the <b>LAN ioslave</"
324
 
"b> configuration:<br /> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, "
325
 
"will check whether the host supports this service when you open this host. "
326
 
"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
327
 
"<br /><i>Always</i> means that you will always see the links for the "
328
 
"services, regardless of whether they are actually offered by the host. "
329
 
"<i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In "
330
 
"both cases you will not contact the host, so nobody will ever regard you as "
331
 
"an attacker.<br /><br />More information about <b>LISa</b> can be found at "
332
 
"<a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or "
333
 
"contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
334
 
"\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: main.cpp:85
338
 
msgid "&Windows Shares"
339
 
msgstr "Windows वाटा (&W)"
340
 
 
341
 
#: main.cpp:91
342
 
msgid "&LISa Daemon"
343
 
msgstr "LISa डिमन (&L)"
344
 
 
345
 
#: main.cpp:105
346
 
msgid "lan:/ Iosla&ve"
347
 
msgstr "lan:/ Ioslave (&v)"
348
 
 
349
 
#: netpref.cpp:31
350
 
msgid "Timeout Values"
351
 
msgstr "टाइमआऊट मुल्य"
352
 
 
353
 
#: netpref.cpp:32
354
 
#, kde-format
355
 
msgid ""
356
 
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
357
 
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
358
 
msgid_plural ""
359
 
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
360
 
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
361
 
msgstr[0] ""
362
 
msgstr[1] ""
363
 
 
364
 
#: netpref.cpp:45
365
 
msgid "Soc&ket read:"
366
 
msgstr "सॉकेट (&k) वाचन:"
367
 
 
368
 
#: netpref.cpp:51
369
 
msgid "Pro&xy connect:"
370
 
msgstr "प्रॉक्सी (&x) जुळवणी:"
371
 
 
372
 
#: netpref.cpp:57
373
 
msgid "Server co&nnect:"
374
 
msgstr "सर्वर जुळवणी (&n):"
375
 
 
376
 
#: netpref.cpp:63
377
 
msgid "&Server response:"
378
 
msgstr "सर्वर प्रतिसाद (&S):"
379
 
 
380
 
#: netpref.cpp:67
381
 
msgid "FTP Options"
382
 
msgstr "FTP पर्याय"
383
 
 
384
 
#: netpref.cpp:71
385
 
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
386
 
msgstr "passive पद्धती कार्यान्वीत करा (PASV) (&m)"
387
 
 
388
 
#: netpref.cpp:72
389
 
msgid ""
390
 
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
391
 
"behind firewalls."
392
 
msgstr ""
393
 
"FTP चे \"passive\" पद्धती कार्यान्वीत करतो. याची आवश्यकता FTP ला फारवॉलच्या नजरे आड "
394
 
"चालविणे आहे."
395
 
 
396
 
#: netpref.cpp:78
397
 
msgid "Mark &partially uploaded files"
398
 
msgstr "अपुरेरित्या अपलोड केलेले फाइल चिन्हाकृत करा (&p)"
399
 
 
400
 
#: netpref.cpp:79
401
 
msgid ""
402
 
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
403
 
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
404
 
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: netpref.cpp:147
408
 
msgid ""
409
 
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
410
 
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
411
 
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
412
 
"settings."
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:16
416
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
417
 
#: rc.cpp:3
418
 
msgid "Bookmarks"
419
 
msgstr "ओळखचिन्ह"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:23
422
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
423
 
#: rc.cpp:6
424
 
msgid ""
425
 
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
426
 
"a folder) are not displayed.\n"
427
 
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:26
431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
432
 
#: rc.cpp:10
433
 
msgid "&Show bookmarks without folder"
434
 
msgstr "विना संचयीका ओळखचिन्ह दर्शवा (&S)"
435
 
 
436
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:37
437
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
438
 
#: rc.cpp:13
439
 
msgid ""
440
 
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
441
 
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
442
 
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
443
 
"spread in two columns."
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:40
447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
448
 
#: rc.cpp:17
449
 
msgid "&Flatten bookmarks tree"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:47
453
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
454
 
#: rc.cpp:20
455
 
msgid ""
456
 
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
457
 
"as a file manager."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:50
461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
462
 
#: rc.cpp:23
463
 
msgid "Show system &places"
464
 
msgstr "प्रणाली स्थान दर्शवा (&p)"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:63
467
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
468
 
#: rc.cpp:26
469
 
msgid "General Settings"
470
 
msgstr "सर्वसाधारण संयोजना"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:71
473
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
474
 
#: rc.cpp:29
475
 
msgid ""
476
 
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
477
 
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
478
 
"bookmarks you have."
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:74
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
483
 
#: rc.cpp:32
484
 
msgid "Number of columns to show:"
485
 
msgstr "दाखवण्याजोगी स्तंभचे क्रमांक:"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:109
488
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
489
 
#: rc.cpp:35
490
 
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
491
 
msgstr "पार्श्वभूमीतील प्रतिमा अकार्यान्वीत करण्याकरीता हळु प्रणालीवर अकार्यान्वीत करा."
492
 
 
493
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:112
494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
495
 
#: rc.cpp:38
496
 
msgid "Show folder &backgrounds"
497
 
msgstr "संचयीका ओळखचिन्ह दर्शवा (&b)"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:138
500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
501
 
#: rc.cpp:41
502
 
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
503
 
msgstr "pixmaps कॅश करण्याकरीता किती डिस्क जागा वापरले गेली"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:141
506
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
507
 
#: rc.cpp:44
508
 
msgid "Pixmap Cache"
509
 
msgstr "Pixmap कॅशे"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:150
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
513
 
#: rc.cpp:47
514
 
msgid "Disk cache size:"
515
 
msgstr "डिस्क कॅशे आकार:"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:173
518
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
519
 
#: rc.cpp:53
520
 
msgid "Clear the pixmap cache"
521
 
msgstr "pixmap कॅशे नष्ट करा"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: bookmarks.ui:176
524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
525
 
#: rc.cpp:56
526
 
msgid "&Clear Cache"
527
 
msgstr "कॅशे नष्ट करा (&C)"
528
 
 
529
 
#. i18n: file: cache.ui:16
530
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
531
 
#: rc.cpp:59
532
 
msgid ""
533
 
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
534
 
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
535
 
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
536
 
"have a slow connection to the Internet."
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#. i18n: file: cache.ui:19
540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
541
 
#: rc.cpp:62
542
 
msgid "&Use cache"
543
 
msgstr "कॅशे वापरा (&U)"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: cache.ui:45
546
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
547
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:211
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
549
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:298
550
 
msgid "Policy"
551
 
msgstr "करार"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: cache.ui:51
554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
555
 
#: rc.cpp:68
556
 
msgid ""
557
 
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
558
 
"web page again."
559
 
msgstr "वेब पान पुन्हा प्राप्त करण्यापूर्वी कॅश केलेले वेब पान बैध आहे याची खात्री करा."
560
 
 
561
 
#. i18n: file: cache.ui:54
562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
563
 
#: rc.cpp:71
564
 
msgid "&Keep cache in sync"
565
 
msgstr "कॅशेला sync अंतर्गत कार्यरत ठेवा (&K)"
566
 
 
567
 
#. i18n: file: cache.ui:61
568
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
569
 
#: rc.cpp:74
570
 
msgid ""
571
 
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
572
 
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#. i18n: file: cache.ui:64
576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
577
 
#: rc.cpp:77
578
 
msgid "Use cache whenever &possible"
579
 
msgstr "शक्य तेव्हा कॅशेचा वापर करा (&p)"
580
 
 
581
 
#. i18n: file: cache.ui:71
582
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
583
 
#: rc.cpp:80
584
 
msgid ""
585
 
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
586
 
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#. i18n: file: cache.ui:74
590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
591
 
#: rc.cpp:83
592
 
msgid "O&ffline browsing mode"
593
 
msgstr "ऑफलाइल संचारन पद्धती (&f)"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: cache.ui:87
596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
597
 
#: rc.cpp:86
598
 
msgid "Disk cache &size:"
599
 
msgstr "डिस्क कॅशे आकार (&s):"
600
 
 
601
 
#. i18n: file: cache.ui:107
602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
603
 
#: rc.cpp:89
604
 
msgid "C&lear Cache"
605
 
msgstr "कॅशे नष्ट करा (&l)"
606
 
 
607
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
608
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
609
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
610
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
611
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:101
612
 
msgid ""
613
 
"<qt>\n"
614
 
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
615
 
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
616
 
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
617
 
"automatic discovery of this variable.\n"
618
 
"</qt>"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:24
622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
623
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:66
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
625
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:431
626
 
msgid "H&TTP:"
627
 
msgstr "HTTP (&T):"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:59
630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
631
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
632
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
633
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:116
634
 
msgid ""
635
 
"<qt>\n"
636
 
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
637
 
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
638
 
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
639
 
"an automatic discovery of this variable.\n"
640
 
"</qt>"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:62
644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
645
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:47
646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
647
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:428
648
 
msgid "HTTP&S:"
649
 
msgstr "HTTPS (&S):"
650
 
 
651
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:97
652
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
653
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
654
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
655
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
656
 
msgid ""
657
 
"<qt>\n"
658
 
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
659
 
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
660
 
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
661
 
"an automatic discovery of this variable.\n"
662
 
"</qt>"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:100
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
667
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:28
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
669
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:425
670
 
msgid "&FTP:"
671
 
msgstr "FTP (&F):"
672
 
 
673
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:135
674
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lnNoProxy)
675
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:163
676
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leNoProxy)
677
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:146
678
 
msgid ""
679
 
"<qt>\n"
680
 
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
681
 
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
682
 
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
683
 
"an automatic discovery of this variable.\n"
684
 
"</qt>"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:138
688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lnNoProxy)
689
 
#: rc.cpp:143
690
 
msgid "NO &PROXY:"
691
 
msgstr "प्रॉक्सी नाही (&P):"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:170
694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowValue)
695
 
#: rc.cpp:152
696
 
msgid "Show the &value of the environment variables"
697
 
msgstr "एनवायर्नमेन्ट वेरियेबलचे मुल्य दर्शवा (&v)"
698
 
 
699
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:181
700
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbVerify)
701
 
#: rc.cpp:155
702
 
msgid ""
703
 
"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
704
 
"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
705
 
"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:184
709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbVerify)
710
 
#: rc.cpp:158
711
 
msgid "&Verify"
712
 
msgstr "खात्री करा (&V)"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:191
715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDetect)
716
 
#: rc.cpp:161
717
 
msgid ""
718
 
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
719
 
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
720
 
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
721
 
"</qt>"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#. i18n: file: envvarproxy.ui:194
725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDetect)
726
 
#: rc.cpp:164
727
 
msgid "Auto &Detect"
728
 
msgstr "स्वयं शोधा (&D)"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:23
731
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
732
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
733
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
734
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:304
735
 
msgid "Search"
736
 
msgstr "शोधा"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:30
739
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvCookies)
740
 
#: rc.cpp:170
741
 
msgid "Search interactively for domains and hosts"
742
 
msgstr "क्षेत्र व यजमान करीता परस्पररित्या शोधा"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:40
745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
746
 
#: rc.cpp:173
747
 
msgid "Domain [Group]"
748
 
msgstr "क्षेत्र [समुह]"
749
 
 
750
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:45
751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
752
 
#: rc.cpp:176
753
 
msgid "Host [Set By]"
754
 
msgstr "यजमान [यानुरूप निश्चित]"
755
 
 
756
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:57
757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
758
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
760
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
762
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:618
763
 
msgid "D&elete"
764
 
msgstr "काढून टाका (&e)"
765
 
 
766
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:64
767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
768
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
770
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
772
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:624
773
 
msgid "Delete A&ll"
774
 
msgstr "सर्व नष्ट करा (&l)"
775
 
 
776
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:71
777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbPolicy)
778
 
#: rc.cpp:185
779
 
msgid "Change &Policy..."
780
 
msgstr "करार बदलवा (&P)..."
781
 
 
782
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:78
783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReload)
784
 
#: rc.cpp:188
785
 
msgid "&Reload List"
786
 
msgstr "यादी पुन्हदाखल करा (&R)"
787
 
 
788
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:102
789
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
790
 
#: rc.cpp:191
791
 
msgid "Details"
792
 
msgstr "तपशील"
793
 
 
794
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:111
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
796
 
#: rc.cpp:194
797
 
msgid "Name:"
798
 
msgstr "नाव:"
799
 
 
800
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:134
801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbValue)
802
 
#: rc.cpp:197
803
 
msgid "Value:"
804
 
msgstr "मुल्य:"
805
 
 
806
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:157
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
808
 
#: rc.cpp:200
809
 
msgid "Domain:"
810
 
msgstr "क्षेत्र:"
811
 
 
812
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:180
813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPath)
814
 
#: rc.cpp:203
815
 
msgid "Path:"
816
 
msgstr "मार्ग:"
817
 
 
818
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:203
819
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExpires)
820
 
#: rc.cpp:206
821
 
msgid "Expires:"
822
 
msgstr "बाद:"
823
 
 
824
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:226
825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSecure)
826
 
#: rc.cpp:209
827
 
msgid "Secure:"
828
 
msgstr "सुरक्षीत:"
829
 
 
830
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:19
831
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
832
 
#: rc.cpp:212
833
 
msgid ""
834
 
"<qt>\n"
835
 
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
836
 
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
837
 
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
838
 
"unbrowsable.</p>\n"
839
 
"</qt>"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
844
 
#: rc.cpp:218
845
 
msgid "Enable coo&kies"
846
 
msgstr "कुकीज कार्यान्वीत करा (&k)"
847
 
 
848
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:34
849
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
850
 
#: rc.cpp:221
851
 
msgid ""
852
 
"<qt>\n"
853
 
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
854
 
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
855
 
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
856
 
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
857
 
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
858
 
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
859
 
"</qt>"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:37
863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
864
 
#: rc.cpp:226
865
 
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:47
869
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
870
 
#: rc.cpp:229
871
 
msgid ""
872
 
"<qt>\n"
873
 
"<p>Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
874
 
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
875
 
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
876
 
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p>\n"
877
 
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
878
 
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
879
 
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
880
 
"session ends.</p>\n"
881
 
"</qt>"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:50
885
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
886
 
#: rc.cpp:235
887
 
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
888
 
msgstr "आपोआप सत्र कुकीज स्वीकारा (&y)"
889
 
 
890
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:60
891
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
892
 
#: rc.cpp:238
893
 
msgid ""
894
 
"<qt>\n"
895
 
"<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
896
 
"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
897
 
"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
898
 
"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
899
 
"storage medium.</p><p>\n"
900
 
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
901
 
"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
902
 
"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
903
 
"current session ends.</p>\n"
904
 
"</qt>"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:63
908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
909
 
#: rc.cpp:244
910
 
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
911
 
msgstr "सर्व कुकीजला सत्र कुकीज नुरूप हाताळा (&a)"
912
 
 
913
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:83
914
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
915
 
#: rc.cpp:247
916
 
msgid ""
917
 
"<qt>\n"
918
 
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
919
 
"<ul>\n"
920
 
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
921
 
"wants to set a cookie.</li>\n"
922
 
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
923
 
"li>\n"
924
 
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
925
 
"</li>\n"
926
 
"</ul><p>\n"
927
 
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
928
 
"precedence over the default policy.</p>\n"
929
 
"</qt>"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
933
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
934
 
#: rc.cpp:258
935
 
msgid "Default Policy"
936
 
msgstr "मुलभूत करार"
937
 
 
938
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
940
 
#: rc.cpp:261
941
 
msgid "Ask &for confirmation"
942
 
msgstr "खात्री करीता विचारा (&f)"
943
 
 
944
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
946
 
#: rc.cpp:264
947
 
msgid "Accep&t all cookies"
948
 
msgstr "सर्व कुकीज स्वीकार (&t)"
949
 
 
950
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
952
 
#: rc.cpp:267
953
 
msgid "Re&ject all cookies"
954
 
msgstr "सर्व कुकीज नकारा (&j)"
955
 
 
956
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
957
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
958
 
#: rc.cpp:270
959
 
msgid ""
960
 
"<qt>\n"
961
 
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
962
 
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
963
 
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
964
 
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
965
 
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
966
 
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
967
 
"</qt>"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:134
971
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
972
 
#: rc.cpp:275
973
 
msgid "Site Policy"
974
 
msgstr "स्थळ करार"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:142
977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
978
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:214
979
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
980
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
982
 
#: rc.cpp:278 rc.cpp:481 rc.cpp:606
983
 
msgid "&New..."
984
 
msgstr "नविन (&N)..."
985
 
 
986
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
988
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
990
 
#: rc.cpp:281 rc.cpp:612
991
 
msgid "Chan&ge..."
992
 
msgstr "बदलाव (&g)..."
993
 
 
994
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:190
995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
996
 
#: rc.cpp:290
997
 
msgid ""
998
 
"<qt>\n"
999
 
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
1000
 
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
1001
 
"</qt>"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
1006
 
#: rc.cpp:295
1007
 
msgid "Domain"
1008
 
msgstr "क्षेत्र(डोमेन)"
1009
 
 
1010
 
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
1011
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
1012
 
#: rc.cpp:301
1013
 
msgid "Search interactively for domains"
1014
 
msgstr "क्षेत्र करीता परस्पररित्या शोधा"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1017
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1018
 
#: rc.cpp:307
1019
 
msgid "Disable Passive FTP"
1020
 
msgstr "Passive FTP अकार्यान्वीत करा"
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1023
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1024
 
#: rc.cpp:310
1025
 
msgid ""
1026
 
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1027
 
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1028
 
"servers may not support Passive FTP though."
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1032
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1033
 
#: rc.cpp:313
1034
 
msgid "Mark partially uploaded files"
1035
 
msgstr "अपुरेरित्या अपलोड केलेले फाइल चिन्हाकृत करा"
1036
 
 
1037
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1038
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1039
 
#: rc.cpp:316
1040
 
msgid ""
1041
 
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1042
 
"uploaded it is renamed to its real name."
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
1046
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
1047
 
#: rc.cpp:319
1048
 
msgid ""
1049
 
"<qt>\n"
1050
 
"Setup proxy configuration.\n"
1051
 
"<p>\n"
1052
 
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
1053
 
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
1054
 
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
1055
 
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
1056
 
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
1057
 
"spam, or anything else you want to block.\n"
1058
 
"<p>\n"
1059
 
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
1060
 
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
1061
 
"guide or your system administrator.\n"
1062
 
"</qt>"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:37
1066
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
1067
 
#: rc.cpp:328
1068
 
msgid "Connect to the Internet directly."
1069
 
msgstr "महाजाळशी प्रत्यक्षरित्या जुळवणी करा."
1070
 
 
1071
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:40
1072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
1073
 
#: rc.cpp:331
1074
 
msgid "Connect to the &Internet directly"
1075
 
msgstr "महाजाळशी प्रत्यक्षरित्या जुळवणी करा (&I)"
1076
 
 
1077
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:57
1078
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1079
 
#: rc.cpp:334
1080
 
msgid ""
1081
 
"<qt>\n"
1082
 
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
1083
 
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
1084
 
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
1085
 
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
1086
 
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
1087
 
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
1088
 
"</qt>"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:60
1092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1093
 
#: rc.cpp:341
1094
 
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
1095
 
msgstr "प्रॉक्सी संयोजना आपोआप शोधा (&u)"
1096
 
 
1097
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
1098
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1099
 
#: rc.cpp:344
1100
 
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
1101
 
msgstr "प्रॉक्सी संयोजना संयोजीत करण्याकरीता निर्देशीत प्रॉक्सी स्क्रीप्ट URL चा वापर करा."
1102
 
 
1103
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:81
1104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1105
 
#: rc.cpp:347
1106
 
msgid "U&se proxy configuration URL:"
1107
 
msgstr "प्रॉक्सी संयोजना URL चा वापर करा (&s):"
1108
 
 
1109
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:97
1110
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, location)
1111
 
#: rc.cpp:350
1112
 
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
1113
 
msgstr "प्रॉक्सी संयोजना स्क्रीप्ट करीता पत्ता प्रविष्ट करा."
1114
 
 
1115
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:126
1116
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1117
 
#: rc.cpp:353
1118
 
msgid ""
1119
 
"<qt>\n"
1120
 
"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
1121
 
"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
1122
 
"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
1123
 
"graphical applications need to share the same proxy configuration "
1124
 
"information.\n"
1125
 
"</qt>"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:129
1129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1130
 
#: rc.cpp:359
1131
 
msgid "Use preset proxy environment &variables"
1132
 
msgstr "पूर्वनिश्चित प्रॉक्सी एनवायर्नमेन्ट वेरीयेबलचा वापर करा (&v)"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:139
1135
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1136
 
#: rc.cpp:362
1137
 
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
1138
 
msgstr "प्रॉक्सी एनवायर्नमेन्ट वेरीयेबल संयोजना संवाद दर्शवा."
1139
 
 
1140
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:142
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1142
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:184
1143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
1144
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:377
1145
 
msgid "Setup..."
1146
 
msgstr "रचना..."
1147
 
 
1148
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:168
1149
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
1150
 
#: rc.cpp:368
1151
 
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1152
 
msgstr "स्वयंरित्या प्रॉक्सी सर्वर संयोजना माहिती प्रविष्ट करा."
1153
 
 
1154
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:171
1155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
1156
 
#: rc.cpp:371
1157
 
msgid "&Manually specify the proxy settings"
1158
 
msgstr "प्रॉक्सी संयोजना स्वयंरित्या निश्चित करा (&M)"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:181
1161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
1162
 
#: rc.cpp:374
1163
 
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
1164
 
msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संयोजना संवाद दर्शवा."
1165
 
 
1166
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
1167
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
1168
 
#: rc.cpp:380
1169
 
msgid "Authori&zation"
1170
 
msgstr "अधिप्रमाणता (&z)"
1171
 
 
1172
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:205
1173
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1174
 
#: rc.cpp:383
1175
 
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
1176
 
msgstr "आवश्यकता असल्यास दाखलन माहिती करीता विचारा."
1177
 
 
1178
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:208
1179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1180
 
#: rc.cpp:386
1181
 
msgid "Prompt as &needed"
1182
 
msgstr "आवश्यकतानुरूप विचारा (&n)"
1183
 
 
1184
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:229
1185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1186
 
#: rc.cpp:389
1187
 
msgid "Use this login information."
1188
 
msgstr "या दाखलन माहितीचा वापर करा."
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:232
1191
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1192
 
#: rc.cpp:392
1193
 
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
1194
 
msgstr ""
1195
 
"प्रॉक्सी सर्वर वर आवश्यकता नुरूप दाखलन करण्याकरीता येथे प्रविष्ट केले गेलेली माहितीचा वापर "
1196
 
"करा."
1197
 
 
1198
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:235
1199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1200
 
#: rc.cpp:395
1201
 
msgid "Username:"
1202
 
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:245
1205
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
1206
 
#: rc.cpp:398
1207
 
msgid "Login name."
1208
 
msgstr "दाखलन नाव."
1209
 
 
1210
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:255
1211
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
1212
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:274
1213
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
1214
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:407
1215
 
msgid "Login password."
1216
 
msgstr "दाखलन गुप्तशब्द."
1217
 
 
1218
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:258
1219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
1220
 
#: rc.cpp:404
1221
 
msgid "Password:"
1222
 
msgstr "गुप्तशब्द:"
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
1225
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
1226
 
#: rc.cpp:410
1227
 
msgid "O&ptions"
1228
 
msgstr "पर्याय (&p)"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
1231
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1232
 
#: rc.cpp:413
1233
 
msgid ""
1234
 
"<qt>\n"
1235
 
"Use persistent proxy connection.<p>\n"
1236
 
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
1237
 
"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use "
1238
 
"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
1239
 
"JunkBuster and WWWOfle.\n"
1240
 
"</qt>"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#. i18n: file: kproxydlg.ui:304
1244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1245
 
#: rc.cpp:419
1246
 
msgid "Use persistent connections to proxy"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
1250
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
1251
 
#: rc.cpp:422
1252
 
msgid "Ser&vers"
1253
 
msgstr "सर्वर (&v)"
1254
 
 
1255
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
1256
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
1257
 
#: rc.cpp:434
1258
 
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1259
 
msgstr "HTTP प्रॉक्सी सर्वरचा पत्ता प्रविष्ट करा."
1260
 
 
1261
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
1262
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
1263
 
#: rc.cpp:437
1264
 
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1265
 
msgstr "HTTPS प्रॉक्सी सर्वरचा पत्ता प्रविष्ट करा."
1266
 
 
1267
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
1268
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
1269
 
#: rc.cpp:440
1270
 
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1271
 
msgstr "FTP प्रॉक्सी सर्वरचा पत्ता प्रविष्ट करा."
1272
 
 
1273
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
1274
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
1275
 
#: rc.cpp:443
1276
 
msgid ""
1277
 
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
1278
 
"value is 3128."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"FTP प्रॉक्सी सर्वरचा पोर्ट क्रमांक प्रविष्ट करा. मुलभूत 8080. इतर आढळणारे मुल्य 3128."
1281
 
 
1282
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:110
1283
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
1284
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:126
1285
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
1286
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
1287
 
msgid ""
1288
 
"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
1289
 
"common value is 3128."
1290
 
msgstr ""
1291
 
"HTTP प्रॉक्सी सर्वरचा पोर्ट क्रमांक प्रविष्ट करा. मुलभूत 8080. इतर आढळणारे मुल्य 3128."
1292
 
 
1293
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:136
1294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
1295
 
#: rc.cpp:452
1296
 
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
1297
 
msgstr "सर्व शिष्टाचार करीता समान प्रॉक्सी सर्वरचा वापर करा (&U)"
1298
 
 
1299
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:153
1300
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
1301
 
#: rc.cpp:455
1302
 
msgid "E&xceptions"
1303
 
msgstr "अपवाद (&x)"
1304
 
 
1305
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:161
1306
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1307
 
#: rc.cpp:458
1308
 
msgid ""
1309
 
"<qt>\n"
1310
 
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
1311
 
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
1312
 
"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is "
1313
 
"to use a proxy server  for a few specific sites.<p>If you have more complex "
1314
 
"requirements you might want to use a configuration script.\n"
1315
 
"</qt>"
1316
 
msgstr ""
1317
 
 
1318
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
1319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1320
 
#: rc.cpp:463
1321
 
msgid "Use proxy only for entries in this list"
1322
 
msgstr "या यादीतील नोंदणी करीताच प्रॉक्सीचा वापर करा"
1323
 
 
1324
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
1325
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1326
 
#: rc.cpp:466
1327
 
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
1328
 
msgstr "यादीतील सर्व प्रॉक्सी अपवाद पत्ता काढूण टाका."
1329
 
 
1330
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
1331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1332
 
#: rc.cpp:469
1333
 
msgid "D&elete All"
1334
 
msgstr "सर्व काढूण टाका (&e)"
1335
 
 
1336
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
1337
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
1338
 
#: rc.cpp:472
1339
 
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
1340
 
msgstr "निवडेले प्रॉक्सी अपवाद पत्ता यादीतून काढूण टाका."
1341
 
 
1342
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
1343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
1344
 
#: rc.cpp:475
1345
 
msgid "De&lete"
1346
 
msgstr "काढूण टाका (&l)"
1347
 
 
1348
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
1349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
1350
 
#: rc.cpp:478
1351
 
msgid "Add new proxy exception address to the list."
1352
 
msgstr "यादीत नविन प्रॉक्सी अपवाद पत्ता जोडा."
1353
 
 
1354
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
1355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
1356
 
#: rc.cpp:484
1357
 
msgid "Change the selected proxy exception address."
1358
 
msgstr "निवडलेले प्रॉक्सी अपवाद पत्ता बदलवा."
1359
 
 
1360
 
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
1361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
1362
 
#: rc.cpp:487
1363
 
msgid "C&hange..."
1364
 
msgstr "बदलवा (&h)..."
1365
 
 
1366
 
#. i18n: file: policydlg.ui:18
1367
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
1368
 
#. i18n: file: policydlg.ui:36
1369
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
1370
 
#: rc.cpp:490 rc.cpp:498
1371
 
msgid ""
1372
 
"<qt>\n"
1373
 
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
1374
 
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
1375
 
"</qt>"
1376
 
msgstr ""
1377
 
"<qt>\n"
1378
 
"करार लागू होण्याजोगी यजमान किंवा क्षेत्र प्रविष्ट करा, उ.दा. <b>www.kde.org</b> किंवा "
1379
 
"<b>.kde.org</b>.\n"
1380
 
"</qt>"
1381
 
 
1382
 
#. i18n: file: policydlg.ui:21
1383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
1384
 
#: rc.cpp:495
1385
 
msgid "&Domain name:"
1386
 
msgstr "क्षेत्र नाव (&D):"
1387
 
 
1388
 
#. i18n: file: policydlg.ui:50
1389
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
1390
 
#. i18n: file: policydlg.ui:73
1391
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
1392
 
#: rc.cpp:503 rc.cpp:516
1393
 
msgid ""
1394
 
"<qt>\n"
1395
 
"Select the desired policy:\n"
1396
 
"<ul>\n"
1397
 
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
1398
 
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
1399
 
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
1400
 
"</ul>\n"
1401
 
"</qt>"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#. i18n: file: policydlg.ui:53
1405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
1406
 
#: rc.cpp:513
1407
 
msgid "&Policy:"
1408
 
msgstr "करार (&P):"
1409
 
 
1410
 
#. i18n: file: policydlg.ui:77
1411
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1412
 
#: rc.cpp:526
1413
 
msgid "Accept"
1414
 
msgstr "स्वीकारा"
1415
 
 
1416
 
#. i18n: file: policydlg.ui:82
1417
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1418
 
#: rc.cpp:529
1419
 
msgid "Reject"
1420
 
msgstr "नकार द्या"
1421
 
 
1422
 
#. i18n: file: policydlg.ui:87
1423
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1424
 
#: rc.cpp:532
1425
 
msgid "Ask"
1426
 
msgstr "विचारा"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:16
1429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
1430
 
#: rc.cpp:535
1431
 
msgid ""
1432
 
"<qt>\n"
1433
 
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
1434
 
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
1435
 
"specific identification text.<p>\n"
1436
 
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
1437
 
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
1438
 
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
1439
 
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
1440
 
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
1441
 
"</qt>"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:26
1445
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1446
 
#: rc.cpp:541
1447
 
msgid ""
1448
 
"<qt>\n"
1449
 
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
1450
 
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
1451
 
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
1452
 
"but rather customize it.<p>\n"
1453
 
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
1454
 
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
1455
 
"</qt>"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:29
1459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1460
 
#: rc.cpp:548
1461
 
msgid "&Send identification"
1462
 
msgstr "ओळख पाठवा (&S)"
1463
 
 
1464
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:42
1465
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1466
 
#: rc.cpp:551
1467
 
msgid ""
1468
 
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
1469
 
"provided options to customize it."
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:45
1473
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1474
 
#: rc.cpp:554
1475
 
msgid "Default Identification"
1476
 
msgstr "मुलभूत ओळख"
1477
 
 
1478
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:57
1479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
1480
 
#: rc.cpp:557
1481
 
msgid ""
1482
 
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
1483
 
"customize it using the options provided below."
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:70
1487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1488
 
#: rc.cpp:561
1489
 
msgid ""
1490
 
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:73
1494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1495
 
#: rc.cpp:564
1496
 
msgid "Add operating s&ystem name"
1497
 
msgstr "कार्य प्रणालीचे नाव जोडा (&y)"
1498
 
 
1499
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:101
1500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1501
 
#: rc.cpp:567
1502
 
msgid ""
1503
 
"Includes your operating system's version number in the browser "
1504
 
"identification text."
1505
 
msgstr "ब्राऊजर ओळखणी पाठ्य अंतर्गत तुमच्या कार्य प्रणालीचे आवृत्ती क्रमांक समाविष्टीत आहे."
1506
 
 
1507
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
1508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1509
 
#: rc.cpp:570
1510
 
msgid "Add operating system &version"
1511
 
msgstr "कार्यप्रणालीची आवृत्ती जोडा (&v)"
1512
 
 
1513
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:113
1514
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1515
 
#: rc.cpp:573
1516
 
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:116
1520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1521
 
#: rc.cpp:576
1522
 
msgid "Add &platform name"
1523
 
msgstr "प्लॅटफार्म नाव जोडा (&p)"
1524
 
 
1525
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
1526
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1527
 
#: rc.cpp:579
1528
 
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1529
 
msgstr "ब्राऊजर ओळखणी पाठ्य अंतर्गत तुमच्या मशीनचे CPU प्रकार समाविष्टीत आहे."
1530
 
 
1531
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
1532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1533
 
#: rc.cpp:582
1534
 
msgid "Add &machine (processor) type"
1535
 
msgstr "मशीन (प्रोसेसर) प्रकार जोडा (&m)"
1536
 
 
1537
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
1538
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1539
 
#: rc.cpp:585
1540
 
msgid ""
1541
 
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1542
 
"localized versions of the page."
1543
 
msgstr ""
1544
 
"पानाचे भाषांतरीय आवृत्ती प्राप्त करण्याकरीता ब्राऊजर ओळखणी पाठ्य अंतर्गत भाषा संयोजना "
1545
 
"समाविष्टीत आहे."
1546
 
 
1547
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
1548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1549
 
#: rc.cpp:588
1550
 
msgid "Add lang&uage information"
1551
 
msgstr "भाषा माहिती जोडा (&u)"
1552
 
 
1553
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
1554
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1555
 
#: rc.cpp:591
1556
 
msgid "Site Specific Identification"
1557
 
msgstr "स्थळ निर्देशीत ओळख"
1558
 
 
1559
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
1560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1561
 
#: rc.cpp:594
1562
 
msgid "Site Name"
1563
 
msgstr "स्थळ नाव"
1564
 
 
1565
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
1566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1567
 
#: rc.cpp:597
1568
 
msgid "Identification"
1569
 
msgstr "ओळख"
1570
 
 
1571
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
1572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1573
 
#: rc.cpp:600
1574
 
msgid "User Agent"
1575
 
msgstr "वापरकर्ता ऐजन्ट"
1576
 
 
1577
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
1578
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1579
 
#: rc.cpp:603
1580
 
msgid "Add new identification text for a site."
1581
 
msgstr "स्थळ करीता नविन ओळख पाठ्य जोडा."
1582
 
 
1583
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
1584
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1585
 
#: rc.cpp:609
1586
 
msgid "Change the selected identifier text."
1587
 
msgstr "निवडलेले ओळखकर्ता पाठ्य बदलवा."
1588
 
 
1589
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
1590
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1591
 
#: rc.cpp:615
1592
 
msgid "Delete the selected identifier text."
1593
 
msgstr "निवडलेले ओळखकर्ता पाठ्य नष्ट करा."
1594
 
 
1595
 
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
1596
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1597
 
#: rc.cpp:621
1598
 
msgid "Delete all identifiers."
1599
 
msgstr "सर्व ओळखकर्ता नष्ट करा."
1600
 
 
1601
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
1602
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
1603
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
1604
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
1605
 
#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
1606
 
msgid ""
1607
 
"<qt>\n"
1608
 
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
1609
 
"used.<p>\n"
1610
 
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
1611
 
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
1612
 
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
1613
 
"enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any "
1614
 
"KDE site that ends with <code>kde.org</code>.\n"
1615
 
"</qt>"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
1619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
1620
 
#: rc.cpp:633
1621
 
msgid "&When browsing the following site:"
1622
 
msgstr "खालिल स्थळचे संचारन करतेवेळी (&W):"
1623
 
 
1624
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
1625
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
1626
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
1627
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
1628
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:650
1629
 
msgid ""
1630
 
"<qt>\n"
1631
 
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
1632
 
"specified above.\n"
1633
 
"</qt>"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
1637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
1638
 
#: rc.cpp:647
1639
 
msgid "&Use the following identification:"
1640
 
msgstr "खालिल ओळखचा वापर करा (&U):"
1641
 
 
1642
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
1643
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
1644
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
1645
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
1646
 
#: rc.cpp:655 rc.cpp:663
1647
 
msgid ""
1648
 
"<qt>\n"
1649
 
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
1650
 
"machine.\n"
1651
 
"</qt>"
1652
 
msgstr ""
1653
 
"<qt>\n"
1654
 
"प्रत्यक्ष ब्राऊजर ओळख पाठ्य जे दूरस्थ मशीन करीता पाठविले जाईल.\n"
1655
 
"</qt>"
1656
 
 
1657
 
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1659
 
#: rc.cpp:660
1660
 
msgid "Real identification:"
1661
 
msgstr "वास्तविक ओळख:"
1662
 
 
1663
 
#: smbrodlg.cpp:48
1664
 
msgid "These settings apply to network browsing only."
1665
 
msgstr "या संयोजना फक्त संजाळ संचारन लागू होतात."
1666
 
 
1667
 
#: smbrodlg.cpp:52
1668
 
msgid "Default user name:"
1669
 
msgstr "मुलभूत वापरकर्ता नाव:"
1670
 
 
1671
 
#: smbrodlg.cpp:60
1672
 
msgid "Default password:"
1673
 
msgstr "मुलभूत गुप्तशब्द:"
1674
 
 
1675
 
#: smbrodlg.cpp:179
1676
 
msgid ""
1677
 
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
1678
 
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
1679
 
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
1680
 
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
1681
 
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
1682
 
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
1683
 
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
1684
 
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
1685
 
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
1686
 
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
1687
 
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
1688
 
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
1689
 
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
1690
 
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
1691
 
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
1692
 
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
1693
 
"</p>"
1694
 
msgstr ""
1695
 
 
1696
 
#: useragentdlg.cpp:80
1697
 
msgid "Add Identification"
1698
 
msgstr "ओळख जोडा"
1699
 
 
1700
 
#: useragentdlg.cpp:154
1701
 
msgid "Modify Identification"
1702
 
msgstr "ओळख संपादीत करा"
1703
 
 
1704
 
#: useragentdlg.cpp:209
1705
 
#, kde-format
1706
 
msgid ""
1707
 
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
1708
 
"want to replace it?</center></qt>"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: useragentdlg.cpp:214
1712
 
msgid "Duplicate Identification"
1713
 
msgstr "हुबेहुब ओळख"
1714
 
 
1715
 
#: useragentdlg.cpp:396
1716
 
msgid ""
1717
 
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
1718
 
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
1719
 
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
1720
 
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
1721
 
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
1722
 
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
1723
 
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
1724
 
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
1725
 
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
1726
 
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
1727
 
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
1728
 
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
1729
 
msgstr ""