~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-tr/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kanagram.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:48:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321144804-ybyvod2q5dteovhw
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kanagram.po to
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2007.
6
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kanagram\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:42+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 23:41+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 01:10+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: kanagram.cpp:57
23
 
msgid "reveal word"
24
 
msgstr "sözcüğü göster"
25
 
 
26
 
#: kanagram.cpp:58
27
 
msgid "hint"
28
 
msgstr "ipucu"
29
 
 
30
 
#: kanagram.cpp:59
31
 
msgid "Next Anagram"
32
 
msgstr "Sonraki Anagram"
33
 
 
34
 
#: kanagram.cpp:209
35
 
msgid "Show Hint"
36
 
msgstr "İpucu Göster"
37
 
 
38
 
#: kanagram.cpp:215
39
 
msgid "Reveal Anagram"
40
 
msgstr "Anagramı Göster"
41
 
 
42
 
#: kanagram.cpp:383
43
 
msgid "About Kanagram"
44
 
msgstr "Kanagram Hakkında"
45
 
 
46
 
#: kanagram.cpp:398
47
 
msgid "About KDE"
48
 
msgstr "KDE Hakkında"
49
 
 
50
 
#: kanagram.cpp:413
51
 
msgid "Kanagram Handbook"
52
 
msgstr "Kanagram Elkitabı"
53
 
 
54
 
#: kanagram.cpp:429
55
 
msgid "Configure Kanagram"
56
 
msgstr "Kanagram'ı Yapılandır"
57
 
 
58
 
#: kanagram.cpp:433
59
 
msgid "Quit Kanagram"
60
 
msgstr "Kanagram'dan Çık"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
63
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
64
 
#: kanagram.cpp:838 rc.cpp:15 rc.cpp:141
65
 
msgctxt "@title:group main settings page name"
66
 
msgid "General"
67
 
msgstr "Genel"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:13
70
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
71
 
#: kanagram.cpp:842 rc.cpp:115 rc.cpp:180
72
 
msgid "Vocabularies"
73
 
msgstr "Sözlükler"
74
 
 
75
 
#: kanagram.cpp:846
76
 
msgid "Shortcuts"
77
 
msgstr "Kısayollar"
78
 
 
79
 
#. i18n: file: newstuffwidget.ui:13
80
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewStuffWidget)
81
 
#: kanagram.cpp:852 rc.cpp:54 rc.cpp:204
82
 
msgid "New Stuff"
83
 
msgstr "Yeni Maddeler"
84
 
 
85
 
#: kanagram.cpp:931
86
 
#, kde-format
87
 
msgid ""
88
 
"File %1 cannot be found.\n"
89
 
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
90
 
msgstr ""
91
 
"%1 dosyası bulunamıyor.\n"
92
 
" Lütfen Kanagramın doğru kurulduğundan emin olun."
93
 
 
94
 
#: kanagram.cpp:932
95
 
msgid "Error"
96
 
msgstr "Hata"
97
 
 
98
 
#: kanagramgame.cpp:204
99
 
msgid "No hint"
100
 
msgstr "İpucu yok"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:31
103
 
msgid "Kanagram"
104
 
msgstr "Kanagram"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:31
107
 
msgid "An anagram game"
108
 
msgstr "Bir anagram oyunu"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:33
111
 
msgid ""
112
 
"© 2005 Joshua Keel\n"
113
 
"© 2005 Danny Allen\n"
114
 
"© 2007 Jeremy Whiting"
115
 
msgstr ""
116
 
"© 2005 Joshua Keel\n"
117
 
"© 2005 Danny Allen\n"
118
 
"© 2007 Jeremy Whiting"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:34
121
 
msgid "Joshua Keel"
122
 
msgstr "Joshua Keel"
123
 
 
124
 
#: main.cpp:34
125
 
msgid "Coding"
126
 
msgstr "Kodlama"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:35
129
 
msgid "Danny Allen"
130
 
msgstr "Danny Allen"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:35
133
 
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
134
 
msgstr "Tasarım, Grafikler ve birçok sözcük paketi"
135
 
 
136
 
#: main.cpp:36
137
 
msgid "Jeremy Whiting"
138
 
msgstr "Jeremy Whiting"
139
 
 
140
 
#: main.cpp:36
141
 
msgid "Maintainer"
142
 
msgstr "Yürüten"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:37
145
 
msgid "Artemiy Pavlov"
146
 
msgstr "Artemiy Pavlov"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:37
149
 
msgid "Sound effects"
150
 
msgstr "Ses efektleri"
151
 
 
152
 
#: main.cpp:38
153
 
msgid "Pino Toscano"
154
 
msgstr "Pino Toscano"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:38
157
 
msgid "Italian Data Files"
158
 
msgstr "İtalyanca Veri Dosyaları"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:39
161
 
msgid "Kris Thomsen"
162
 
msgstr "Kris Thomsen"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:39
165
 
msgid "Danish Data Files"
166
 
msgstr "Danimarkaca Veri Dosyaları"
167
 
 
168
 
#: main.cpp:40
169
 
msgid "Patrick Spendrin"
170
 
msgstr "Patrick Spendrin"
171
 
 
172
 
#: main.cpp:40
173
 
msgid "German Data Files"
174
 
msgstr "Almanca Veri Dosyaları"
175
 
 
176
 
#: main.cpp:41
177
 
msgid "Eric Krüse"
178
 
msgstr "Eric Krüse"
179
 
 
180
 
#: main.cpp:41
181
 
msgid "British English Data Files"
182
 
msgstr "İngiliz İngilizcesi Veri Dosyaları"
183
 
 
184
 
#: main.cpp:42
185
 
msgid "Hanna Scott"
186
 
msgstr "Hanna Scott"
187
 
 
188
 
#: main.cpp:42
189
 
msgid "Swedish Data Files"
190
 
msgstr "İsveççe Veri Dosyaları"
191
 
 
192
 
#: main.cpp:43
193
 
msgid "Jure Repinc"
194
 
msgstr "Jure Repinc"
195
 
 
196
 
#: main.cpp:43
197
 
msgid "Slovenian Data Files"
198
 
msgstr "Slovenyaca Veri Dosyaları"
199
 
 
200
 
#: main.cpp:44
201
 
msgid "Yuri Chornoivan"
202
 
msgstr "Yuri Chornoivan"
203
 
 
204
 
#: main.cpp:44
205
 
msgid "Ukranian Data Files"
206
 
msgstr "Ukraynaca Veri Dosyaları"
207
 
 
208
 
#: mainsettings.cpp:81
209
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
210
 
msgid "None"
211
 
msgstr "Hiçbiri"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
214
 
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
215
 
#: rc.cpp:3
216
 
msgid ""
217
 
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
218
 
msgstr "Kanagram'ın ipucu balonlarının ne kadar süre gösterileceğini ayalar."
219
 
 
220
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
221
 
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
222
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
223
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
224
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:174
225
 
msgid "Turns sounds on/off."
226
 
msgstr "Sesleri açın/kapatın."
227
 
 
228
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
229
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
230
 
#: rc.cpp:9
231
 
msgid "Set the default vocabulary"
232
 
msgstr "Öntanımlı sözlüğü ayarlayın"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
235
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
236
 
#: rc.cpp:12
237
 
msgid "Set the default translation"
238
 
msgstr "Öntanımlı çeviriyi ayarlayın"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
241
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
242
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:144
243
 
msgid ""
244
 
"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
245
 
"shown."
246
 
msgstr "Kanagram'ın ipucu balonlarının ne kadar süre gösterileceğini ayalar."
247
 
 
248
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
249
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
250
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:147
251
 
msgid "Hints"
252
 
msgstr "İpuçları"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
256
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:150
257
 
msgid "Auto-hide hints after:"
258
 
msgstr "İpuçlarını şu süreden sonra gizle:"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
261
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
262
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:153
263
 
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
264
 
msgstr "İpuçları Otomatik Gizlenmesin"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
267
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
268
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:156
269
 
msgid "3 Seconds"
270
 
msgstr "3 Saniye"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
273
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
274
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:159
275
 
msgid "5 Seconds"
276
 
msgstr "5 Saniye"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
279
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
280
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:162
281
 
msgid "7 Seconds"
282
 
msgstr "7 Saniye"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
285
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
286
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:165
287
 
msgid "9 Seconds"
288
 
msgstr "9 Saniye"
289
 
 
290
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
291
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
292
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:168
293
 
msgid "Vocabulary Options"
294
 
msgstr "Sözlük Seçenekleri"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
298
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:171
299
 
msgid "Play using:"
300
 
msgstr "Kullanarak oyna:"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
304
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:177
305
 
msgid "Use sou&nds"
306
 
msgstr "Sesleri kulla&n"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: newstuffwidget.ui:29
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
310
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:207
311
 
msgid ""
312
 
"Kanagram allows you to download\n"
313
 
"new data from the Internet.\n"
314
 
"\n"
315
 
"If you are connected to the Internet, press \n"
316
 
"the button to get new vocabulary files."
317
 
msgstr ""
318
 
"Kanagram internetten yeni veri\n"
319
 
"indirmenize olanak verir.\n"
320
 
"\n"
321
 
"İnternete bağlıysanız, yeni sözcük \n"
322
 
"paketleri almak için düğmeye tıklayın."
323
 
 
324
 
#. i18n: file: newstuffwidget.ui:52
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetNew)
326
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:214
327
 
msgid "Download New Vocabularies"
328
 
msgstr "Yeni Sözcük Paketleri İndir"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
331
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
332
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:217
333
 
msgid "Vocabulary Editor"
334
 
msgstr "Sözcük Paketi Düzenleyici"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
338
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:220
339
 
msgid "&Save"
340
 
msgstr "&Kaydet"
341
 
 
342
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
344
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:223
345
 
msgid "&Close"
346
 
msgstr "K&apat"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
350
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:226
351
 
msgid ""
352
 
"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
353
 
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
354
 
"it contains."
355
 
msgstr ""
356
 
"Sözlük paketinin açıklaması. Yeni bir sözcük paketi oluşturuyorsanız, "
357
 
"paketin açıklamasını girin. Böylece bu paketi kullananlar paketin ne tür "
358
 
"sözcükler içerdiği öğrenebilir."
359
 
 
360
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
362
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:229
363
 
msgid "&Description:"
364
 
msgstr "&Açıklama:"
365
 
 
366
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
367
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
368
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:232
369
 
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
370
 
msgstr "Düzenlediğiniz sözcük paketinin adı."
371
 
 
372
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
374
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:235
375
 
msgid "Vocabulary &name:"
376
 
msgstr "Sözcük paketi a&dı:"
377
 
 
378
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
379
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
380
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:238
381
 
msgid "Removes the selected word."
382
 
msgstr "Seçili sözcüğü kaldırır."
383
 
 
384
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
386
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:241
387
 
msgid "&Remove Word"
388
 
msgstr "Sözcüğü Kaldı&r"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
391
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
392
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:244
393
 
msgid "Creates a new word."
394
 
msgstr "Yeni bir sözcük oluşturur."
395
 
 
396
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
398
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:247
399
 
msgid "&New Word"
400
 
msgstr "&Yeni Sözcük"
401
 
 
402
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
403
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
404
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:250
405
 
msgid "The list of words in the vocabulary."
406
 
msgstr "Sözcük paketindeki sözcüklerin listesi."
407
 
 
408
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
409
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
410
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:253
411
 
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
412
 
msgstr "Seçili sözcük. Bu kutuda seçili sözcüğü düzenleyebilirsiniz."
413
 
 
414
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
416
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:256
417
 
msgid "&Word:"
418
 
msgstr "&Sözcük:"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
421
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
422
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:259
423
 
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
424
 
msgstr ""
425
 
"Seçili ipucu. sözcüğü tahmin etmeye yardımcı olacak bir ipucu ekleyin."
426
 
 
427
 
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
429
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:262
430
 
msgid "&Hint:"
431
 
msgstr "İ&pucu:"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:71
434
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
435
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:183
436
 
msgid "Creates a new vocabulary."
437
 
msgstr "Yeni bir sözcük paketi oluşturur."
438
 
 
439
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:74
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
441
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:186
442
 
msgid "Create &New"
443
 
msgstr "Ye&ni Oluştur"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:84
446
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
447
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:189
448
 
msgid "Edits the selected vocabulary."
449
 
msgstr "Seçili sözcük paketini düzenler."
450
 
 
451
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:87
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
453
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:192
454
 
msgid "&Edit"
455
 
msgstr "Düz&enle"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:96
458
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
459
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:195
460
 
msgid "The list of installed vocabularies."
461
 
msgstr "Kurulu sözcük paketlerinin listesi."
462
 
 
463
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:103
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
465
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:198
466
 
msgid "Title"
467
 
msgstr "Başlık"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:108
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
471
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:201
472
 
msgid "Description"
473
 
msgstr "Açıklama"
474
 
 
475
 
#: rc.cpp:137
476
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
477
 
msgid "Your names"
478
 
msgstr ""
479
 
"Engin Çağatay, ,Launchpad Contributions:,Muhammet Kara,Serdar Soytetir"
480
 
 
481
 
#: rc.cpp:138
482
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
483
 
msgid "Your emails"
484
 
msgstr "engincagatay@yahoo.com,,,,"
485
 
 
486
 
#: vocabedit.cpp:111
487
 
msgid "Would you like to save your changes?"
488
 
msgstr "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
489
 
 
490
 
#: vocabedit.cpp:111
491
 
msgid "Save Changes Dialog"
492
 
msgstr "Değişiklikleri Kaydetme Penceresi"