~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-tr/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/phononserver.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:48:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321144804-ybyvod2q5dteovhw
Tags: 1:9.10+20100319
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 04:33+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:46+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-02 04:53+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: audiodevice.cpp:60
20
 
msgid ""
21
 
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
22
 
"driver is not loaded).</html>"
23
 
msgstr ""
24
 
"<html>Bu aygıt şu anda kullanılamaz (aygıt çıkarılmış olabilir veya sürücüsü "
25
 
"yüklenmemiş olabilir).</html>"
26
 
 
27
 
#: audiodevice.cpp:67
28
 
#, kde-format
29
 
msgctxt ""
30
 
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
31
 
"argument is the device identifier"
32
 
msgid "<li>%1: %2</li>"
33
 
msgstr "<li>%1: %2</li>"
34
 
 
35
 
#: audiodevice.cpp:71
36
 
#, kde-format
37
 
msgid ""
38
 
"<html>This will try the following devices and use the first that works: "
39
 
"<ol>%1</ol></html>"
40
 
msgstr ""
41
 
"<html>Bu işlem şu aygıtları dener ve ilk çalışan aygıtı kullanır: "
42
 
"<ol>%1</ol></html>"
43
 
 
44
 
#: audiodeviceaccess.cpp:42
45
 
msgid "Invalid Driver"
46
 
msgstr "Geçersiz sürücü"
47
 
 
48
 
#: audiodeviceaccess.cpp:44
49
 
msgid "ALSA"
50
 
msgstr "ALSA"
51
 
 
52
 
#: audiodeviceaccess.cpp:46
53
 
msgid "OSS"
54
 
msgstr "OSS"
55
 
 
56
 
msgid "PulseAudio"
57
 
msgstr "PulseAudio"
58
 
 
59
 
#: audiodeviceaccess.cpp:48
60
 
msgid "Jack"
61
 
msgstr "Jack"
62
 
 
63
 
msgid "ESD"
64
 
msgstr "ESD"
65
 
 
66
 
msgid "aRts"
67
 
msgstr "aRts"
68
 
 
69
 
#: phononserver.cpp:209
70
 
#, kde-format
71
 
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
72
 
msgid "%1 (%2)"
73
 
msgstr "%1 (%2)"
74
 
 
75
 
#: phononserver.cpp:555
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Output: %1"
78
 
msgstr "Çıkış: %1"
79
 
 
80
 
#: phononserver.cpp:556
81
 
#, kde-format
82
 
msgid "Capture: %1"
83
 
msgstr "Yakalama: %1"
84
 
 
85
 
#: phononserver.cpp:812
86
 
msgid "Removed Sound Devices"
87
 
msgstr "Kaldırılmış Ses Aygıtları"
88
 
 
89
 
#: phononserver.cpp:818
90
 
msgid "Forget about the sound devices."
91
 
msgstr "Bu ses aygıtlarını unut."
92
 
 
93
 
#: phononserver.cpp:822
94
 
msgctxt ""
95
 
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
96
 
msgid "Manage Devices"
97
 
msgstr "Aygıtları Yönet"
98
 
 
99
 
#: phononserver.cpp:824
100
 
msgid ""
101
 
"Open the System Settings page for sound device configuration where you can "
102
 
"manually remove disconnected devices from the cache."
103
 
msgstr ""
104
 
"Ses aygıtlarını yapılandırmak için Sistem Ayarları sayfasını açarak bağlı "
105
 
"olmayan aygıtları el ile önbellekten kaldırabilirsiniz."
106
 
 
107
 
#: phononserver.cpp:831
108
 
#, kde-format
109
 
msgid ""
110
 
"<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were "
111
 
"removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these "
112
 
"devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be "
113
 
"removed:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
114
 
msgstr ""
115
 
"<html><p>KDE bir ya da birden fazla iç ses aygıtının kaldırıldığını "
116
 
"belirledi.</p><p><b>KDE'nin bu aygıtları kalıcı olarak unutmasını ister "
117
 
"misiniz?</b></p><p>KDE'nin kaldırıldığını düşündüğü aygıtların "
118
 
"listesi:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
119
 
 
120
 
#: phononserver.cpp:836
121
 
msgid "Do not ask again for these devices"
122
 
msgstr "Bu aygıtlar için tekrar sorma"