~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/pidgin/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-02-23 18:30:20 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090223183020-jmne1l61866atkd8
Tags: 1:2.5.4-2ubuntu1
* Merge from debian, remaining changes: (LP: #316636)
  - debian/control:
    + Add Build-Deps on liblaunchpad-integration-dev, intltool,
    network-manager-dev
    + Add epoch in dependencies
    + Drop the libpurple0 dependency on libpurple-bin
  - debian/libpurple0.symbols: add epoch to symbol
  - debian/pidgin-dbg.preinst, debian/pidgin-dev.preinst,
    debian/pidgin.preinst: add epoch
  - Update debian/prefs.xml to set the notify plugin prefs
    /plugins/gtk/X11/notify/*, set /pidgin/plugins/loaded to load
    the notify plugin and enable the standard logging options by default
  - debian/rules:
    + remove --disable-nm as nm has been fixed in Ubuntu
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to the desktop file and update the
      translation templates in common-install-impl::
  - debian/patches:
    + 02_lpi.patch for LP integration
    + 04_let_crasher_for_apport.patch to stop catching the SIGSEGV signal
      and let apport handle it
    + 05_default_to_irc_ubuntu_com.patch to set the default IRC
      server to irc.ubuntu.com
    + 70_autoconf.patch
    + fix-icons-backport-from-2.5.5mtn.diff:
      Fix to see buddy icons for new Windows Live users.
      The patch will be included in pidgin-2.5.5 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4
4
# Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
5
5
# Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008.
 
6
# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008.
6
7
#
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: ru\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-12-29 04:58-0500\n"
13
14
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
14
 
"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n"
 
15
"Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
15
16
"Language-Team: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
54
55
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
55
56
"http://developer.pidgin.im"
56
57
msgstr ""
 
58
"%s столкнулся с ошибками при переносе ваших настроек из %s в %s. Пожалуйста "
 
59
"разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста уведомите "
 
60
"об этой ошибке на http://developer.pidgin.im"
57
61
 
58
62
msgid "Error"
59
63
msgstr "Ошибка"
71
75
msgstr "Запомнить пароль"
72
76
 
73
77
msgid "There are no protocol plugins installed."
74
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Вставки протоколов не установлены."
75
79
 
76
80
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
77
 
msgstr ""
 
81
msgstr "(Вы наверное забыли сделать 'make install'.)"
78
82
 
79
83
msgid "Modify Account"
80
84
msgstr "Изменить учётную запись"
187
191
msgstr "Вы должны выбрать учётную запись."
188
192
 
189
193
msgid "The selected account is not online."
190
 
msgstr ""
 
194
msgstr "Выбранная учётная запись не в сети."
191
195
 
192
196
msgid "Error adding buddy"
193
197
msgstr "Ошибка добавления собеседника"
332
336
msgstr "Бездействие"
333
337
 
334
338
msgid "On Mobile"
335
 
msgstr ""
 
339
msgstr "На телефоне"
336
340
 
337
341
msgid "New..."
338
342
msgstr "Новый..."
443
447
msgstr "Группирование"
444
448
 
445
449
msgid "Certificate Import"
446
 
msgstr "Импорт сертификата"
 
450
msgstr "Внесение сертификата"
447
451
 
448
452
msgid "Specify a hostname"
449
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Укажите имя компьютера"
450
454
 
451
455
msgid "Type the host name this certificate is for."
452
 
msgstr ""
 
456
msgstr "Укажите имя компьютера, для которого этот сертификат."
453
457
 
454
458
#, c-format
455
459
msgid ""
456
460
"File %s could not be imported.\n"
457
461
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
458
462
msgstr ""
 
463
"Файл %s не может быть внесён.\n"
 
464
"Убедитесь, что файл читаем и в формате PEM.\n"
459
465
 
460
466
msgid "Certificate Import Error"
461
 
msgstr "Ошибка импорта сертификата"
 
467
msgstr "Ошибка внесения сертификата"
462
468
 
463
469
msgid "X.509 certificate import failed"
464
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Внесение сертификата X.509 провалилось"
465
471
 
466
472
#, fuzzy
467
473
msgid "Select a PEM certificate"
472
478
"Export to file %s failed.\n"
473
479
"Check that you have write permission to the target path\n"
474
480
msgstr ""
 
481
"Вывод в файл %s провалился.\n"
 
482
"Убедитесь, что имеете право на запись по указанному пути\n"
475
483
 
476
484
msgid "Certificate Export Error"
477
 
msgstr "Ошибка экспорта сертификата"
 
485
msgstr "Ошибка выведения сертификата"
478
486
 
479
487
msgid "X.509 certificate export failed"
480
 
msgstr ""
 
488
msgstr "Выведение сертификата X.509 провалилось"
481
489
 
482
490
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
483
 
msgstr ""
 
491
msgstr "Выведение сертификата PEM X.509"
484
492
 
485
493
#, c-format
486
494
msgid "Certificate for %s"
499
507
"%s"
500
508
 
501
509
msgid "SSL Host Certificate"
502
 
msgstr ""
 
510
msgstr "Сертификат SSL Host"
503
511
 
504
512
#, c-format
505
513
msgid "Really delete certificate for %s?"
537
545
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
538
546
"and re-enable the account."
539
547
msgstr ""
 
548
"%s\n"
 
549
"\n"
 
550
"Finch не будет пытаться пересоединитьс, пока вы не исправите ошибку "
 
551
"и повторно не включите учётную запись."
540
552
 
541
553
msgid "Re-enable Account"
542
554
msgstr "Повторно включить учётную запись"
545
557
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
546
558
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
547
559
msgstr ""
 
560
"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в переписке. Вы будете "
 
561
"автоматически подключены к переписке, когда пересоединится учётная запись."
548
562
 
549
563
msgid "No such command."
550
564
msgstr "Нет такой команды."
589
603
"%s набирает сообщение..."
590
604
 
591
605
msgid "You have left this chat."
592
 
msgstr "Вы покинули этот чат."
 
606
msgstr "Вы покинули эту переписку."
593
607
 
594
608
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
595
609
msgstr ""
669
683
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
670
684
"classes."
671
685
msgstr ""
 
686
"%s -- неправильный класс сообщения. Смотрите в '/help msgcolor' верные "
 
687
"классы сообщений."
672
688
 
673
689
#, c-format
674
690
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
675
 
msgstr ""
 
691
msgstr "%s -- неправильный цвет. Верные цвета смотрите в '/help msgcolor'."
676
692
 
677
693
msgid ""
678
694
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
832
848
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
833
849
"log\" preference is enabled."
834
850
msgstr ""
 
851
"Системные события будут отмечаться только если включена настройка "
 
852
"\"Отмечать все изменения состояния в системном журнале\"."
835
853
 
836
854
msgid ""
837
855
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
838
856
"preference is enabled."
839
857
msgstr ""
 
858
"Мгновенные сообщения будут отмечаться только если включена настройка "
 
859
"\"Отмечать все мгновенные сообщения\"."
840
860
 
841
861
msgid ""
842
862
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
843
863
msgstr ""
 
864
"Переписка будет отмечаться только если включена настройка "
 
865
"\"Отмечать все переписки\"."
844
866
 
845
867
msgid "No logs were found"
846
868
msgstr "Журналы не найдены"
850
872
 
851
873
#. Search box *********
852
874
msgid "Scroll/Search: "
853
 
msgstr ""
 
875
msgstr "Прокрутить/Найти"
854
876
 
855
877
#, c-format
856
878
msgid "Conversations in %s"
1106
1128
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1107
1129
msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)"
1108
1130
 
1109
 
#, c-format
1110
1131
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1111
1132
msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
1112
1133
 
1380
1401
msgstr "Не удалось найти окно"
1381
1402
 
1382
1403
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1383
 
msgstr ""
 
1404
msgstr "Эта вставка не может быть загружена, потому что она построена "
 
1405
"без поддержки X11."
1384
1406
 
1385
1407
msgid "GntClipboard"
1386
1408
msgstr "Gnt-буфер обмена"
1392
1414
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1393
1415
"X, if possible."
1394
1416
msgstr ""
 
1417
"Когда изменяется содержимое буфера обмена gnt, содержимое делается "
 
1418
"доступным для X, если возможно."
1395
1419
 
1396
1420
#, c-format
1397
1421
msgid "%s just signed on"
1470
1494
msgstr ""
1471
1495
"При открытии новой беседы этот модуль вставит прошлую беседу в текущую."
1472
1496
 
1473
 
#, c-format
1474
1497
msgid "Online"
1475
1498
msgstr "В сети"
1476
1499
 
1490
1513
msgstr ""
1491
1514
 
1492
1515
msgid "No Grouping"
1493
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Нет объединения"
1494
1517
 
1495
1518
msgid "Nested Subgroup"
1496
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "Вложенная подгруппа"
1497
1520
 
1498
1521
msgid "Nested Grouping (experimental)"
1499
 
msgstr ""
 
1522
msgstr "Вложенная подгруппа"
1500
1523
 
1501
1524
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1502
 
msgstr ""
 
1525
msgstr "Предоставляет вариант настроек для объединения контактов в списке."
1503
1526
 
1504
1527
msgid "Lastlog"
1505
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "Последняя отметка"
1506
1529
 
1507
1530
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1508
1531
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1509
 
msgstr ""
 
1532
msgstr "последняя отметка: Ищет подстроку в прошлых отметках"
1510
1533
 
1511
1534
msgid "GntLastlog"
1512
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "Последняя отметка Gnt"
1513
1536
 
1514
1537
msgid "Lastlog plugin."
1515
 
msgstr ""
 
1538
msgstr "Вставка для последней отметки."
1516
1539
 
1517
1540
msgid "accounts"
1518
1541
msgstr "учётные записи"
1581
1604
#. Make messages
1582
1605
#, c-format
1583
1606
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1584
 
msgstr ""
 
1607
msgstr "%s представил следующий сертификат для одноразового использования:"
1585
1608
 
1586
1609
#, c-format
1587
1610
msgid ""
1603
1626
#. Scheme name
1604
1627
#. Pool name
1605
1628
msgid "SSL Peers Cache"
1606
 
msgstr ""
 
1629
msgstr "Временное хранилище приоритетов SSL"
1607
1630
 
1608
1631
#. Make messages
1609
1632
#, c-format
1631
1654
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1632
1655
"automatically checked."
1633
1656
msgstr ""
 
1657
"Сертификат, представленный \"%s\", является самоподписанным. "
 
1658
"Он не может быть автоматически проверен."
1634
1659
 
1635
1660
#, c-format
1636
1661
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1637
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна."
1638
1663
 
1639
1664
#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1640
1665
#. connection error until the user dismisses this one, or
1652
1677
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1653
1678
"validated."
1654
1679
msgstr ""
 
1680
"У вас нет базы данных корневых сертификатов, так что этот сертификат "
 
1681
"не может быть проверен на целостность."
1655
1682
 
1656
1683
#. vrq will be completed by user_auth
1657
1684
msgid ""
1658
1685
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1659
1686
msgstr ""
 
1687
"Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен Пиджину."
1660
1688
 
1661
1689
#, c-format
1662
1690
msgid ""
1664
1692
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1665
1693
"signature."
1666
1694
msgstr ""
 
1695
"Цепочка сертификата, представленная %s, не имеет правильной цифровой"
 
1696
"подписи в Авторизации Сертификатов, откуда она попыталась получить "
 
1697
"подпись."
1667
1698
 
1668
1699
msgid "Invalid certificate authority signature"
1669
 
msgstr ""
 
1700
msgstr "Неверная авторская подпись сертификата"
1670
1701
 
1671
1702
#. Prompt the user to authenticate the certificate
1672
1703
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1803
1834
"Ошибка чтения из процесса разрешителя имён:\n"
1804
1835
"%s"
1805
1836
 
1806
 
#, c-format
1807
1837
msgid "Resolver process exited without answering our request"
1808
1838
msgstr ""
1809
1839
 
1893
1923
msgid "Transfer of file %s complete"
1894
1924
msgstr "Передача файла %s завершена"
1895
1925
 
1896
 
#, c-format
1897
1926
msgid "File transfer complete"
1898
1927
msgstr "Передача файлов завершена"
1899
1928
 
1901
1930
msgid "You canceled the transfer of %s"
1902
1931
msgstr "Вы отменили передачу %s"
1903
1932
 
1904
 
#, c-format
1905
1933
msgid "File transfer cancelled"
1906
1934
msgstr "Передача файлов отменена"
1907
1935
 
2092
2120
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2093
2121
msgstr "Вы используете %s, а этот модуль требует %s."
2094
2122
 
2095
 
#, c-format
2096
2123
msgid "This plugin has not defined an ID."
2097
2124
msgstr "Этот модуль не имеет ID."
2098
2125
 
2965
2992
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2966
2993
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2967
2994
#. Away stuff
2968
 
#, c-format
2969
2995
msgid "Away"
2970
2996
msgstr "Отошёл"
2971
2997
 
3848
3874
msgid "Extended Away"
3849
3875
msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
3850
3876
 
3851
 
#, c-format
3852
3877
msgid "Do Not Disturb"
3853
3878
msgstr "Не беспокоить"
3854
3879
 
4081
4106
msgid "Re-initializing Stream"
4082
4107
msgstr "Повторная инициализация потока"
4083
4108
 
 
4109
msgid "Server doesn't support blocking"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
4084
4112
msgid "Not Authorized"
4085
4113
msgstr "Не авторизован"
4086
4114
 
4588
4616
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4589
4617
msgstr "Не удаётся загрузить адресную книгу MSN"
4590
4618
 
 
4619
#. only notify the user about problems adding to the friends list
 
4620
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 
4621
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
 
4622
#, c-format
 
4623
msgid "Unable to add \"%s\"."
 
4624
msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"."
 
4625
 
 
4626
msgid "Buddy Add error"
 
4627
msgstr ""
 
4628
 
 
4629
#, fuzzy
 
4630
msgid "The username specified does not exist."
 
4631
msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо."
 
4632
 
4591
4633
#, c-format
4592
4634
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4593
4635
msgstr "Проблема с синхронизацией списка собеседников в %s (%s)"
4608
4650
"%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого "
4609
4651
"собеседника?"
4610
4652
 
4611
 
#, c-format
4612
4653
msgid "Unable to parse message"
4613
4654
msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения"
4614
4655
 
4615
 
#, c-format
4616
4656
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4617
4657
msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка в клиенте)"
4618
4658
 
4619
 
#, c-format
4620
4659
msgid "Invalid email address"
4621
4660
msgstr "Неверный адрес email"
4622
4661
 
4623
 
#, c-format
4624
4662
msgid "User does not exist"
4625
4663
msgstr "Пользователь не существует"
4626
4664
 
4627
 
#, c-format
4628
4665
msgid "Fully qualified domain name missing"
4629
4666
msgstr "Пропущено полное доменное имя"
4630
4667
 
4631
 
#, c-format
4632
4668
msgid "Already logged in"
4633
4669
msgstr "Уже в сети"
4634
4670
 
4635
 
#, c-format
4636
4671
msgid "Invalid username"
4637
4672
msgstr "Неверное имя пользователя"
4638
4673
 
4639
 
#, c-format
4640
4674
msgid "Invalid friendly name"
4641
4675
msgstr "Неверное дружеское имя"
4642
4676
 
4643
 
#, c-format
4644
4677
msgid "List full"
4645
4678
msgstr "Список полон"
4646
4679
 
4647
 
#, c-format
4648
4680
msgid "Already there"
4649
4681
msgstr "Уже там"
4650
4682
 
4651
 
#, c-format
4652
4683
msgid "Not on list"
4653
4684
msgstr "Отсутствует в списке"
4654
4685
 
4655
 
#, c-format
4656
4686
msgid "User is offline"
4657
4687
msgstr "Пользователь не в сети"
4658
4688
 
4659
 
#, c-format
4660
4689
msgid "Already in the mode"
4661
4690
msgstr "Уже в этом режиме"
4662
4691
 
4663
 
#, c-format
4664
4692
msgid "Already in opposite list"
4665
4693
msgstr "Уже в противоположном списке"
4666
4694
 
4667
 
#, c-format
4668
4695
msgid "Too many groups"
4669
4696
msgstr "Слишком много групп"
4670
4697
 
4671
 
#, c-format
4672
4698
msgid "Invalid group"
4673
4699
msgstr "Неверная группа"
4674
4700
 
4675
 
#, c-format
4676
4701
msgid "User not in group"
4677
4702
msgstr "Пользователь не в группе"
4678
4703
 
4679
 
#, c-format
4680
4704
msgid "Group name too long"
4681
4705
msgstr "Имя группы слишком велико"
4682
4706
 
4683
 
#, c-format
4684
4707
msgid "Cannot remove group zero"
4685
4708
msgstr "Нельзя удалить нулевую группу"
4686
4709
 
4687
 
#, c-format
4688
4710
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4689
4711
msgstr "Попытка добавления пользователя в несуществующую группу"
4690
4712
 
4691
 
#, c-format
4692
4713
msgid "Switchboard failed"
4693
4714
msgstr "Ошибка коммутационной панели"
4694
4715
 
4695
 
#, c-format
4696
4716
msgid "Notify transfer failed"
4697
4717
msgstr "Не удалось передать уведомление"
4698
4718
 
4699
 
#, c-format
4700
4719
msgid "Required fields missing"
4701
4720
msgstr "Пропущены обязательные поля"
4702
4721
 
4703
 
#, c-format
4704
4722
msgid "Too many hits to a FND"
4705
4723
msgstr "Слишком много попаданий в FND"
4706
4724
 
4707
 
#, c-format
4708
4725
msgid "Not logged in"
4709
4726
msgstr "Не в сети"
4710
4727
 
4711
 
#, c-format
4712
4728
msgid "Service temporarily unavailable"
4713
4729
msgstr "Служба временно недоступна"
4714
4730
 
4715
 
#, c-format
4716
4731
msgid "Database server error"
4717
4732
msgstr "Ошибка сервера базы данных"
4718
4733
 
4719
 
#, c-format
4720
4734
msgid "Command disabled"
4721
4735
msgstr "Команда отключена"
4722
4736
 
4723
 
#, c-format
4724
4737
msgid "File operation error"
4725
4738
msgstr "Ошибка файловой операции"
4726
4739
 
4727
 
#, c-format
4728
4740
msgid "Memory allocation error"
4729
4741
msgstr "Ошибка выделения памяти"
4730
4742
 
4731
 
#, c-format
4732
4743
msgid "Wrong CHL value sent to server"
4733
4744
msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL"
4734
4745
 
4735
 
#, c-format
4736
4746
msgid "Server busy"
4737
4747
msgstr "Сервер занят"
4738
4748
 
4739
 
#, c-format
4740
4749
msgid "Server unavailable"
4741
4750
msgstr "Сервер недоступен"
4742
4751
 
4743
 
#, c-format
4744
4752
msgid "Peer notification server down"
4745
4753
msgstr ""
4746
4754
 
4747
 
#, c-format
4748
4755
msgid "Database connect error"
4749
4756
msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
4750
4757
 
4751
 
#, c-format
4752
4758
msgid "Server is going down (abandon ship)"
4753
4759
msgstr ""
4754
4760
 
4755
 
#, c-format
4756
4761
msgid "Error creating connection"
4757
4762
msgstr "Ошибка создания соединения"
4758
4763
 
4759
 
#, c-format
4760
4764
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4761
4765
msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы"
4762
4766
 
4763
 
#, c-format
4764
4767
msgid "Unable to write"
4765
4768
msgstr "Не удаётся записать"
4766
4769
 
4767
 
#, c-format
4768
4770
msgid "Session overload"
4769
4771
msgstr "Перегрузка сессии"
4770
4772
 
4771
 
#, c-format
4772
4773
msgid "User is too active"
4773
4774
msgstr "Пользователь слишком активен"
4774
4775
 
4775
 
#, c-format
4776
4776
msgid "Too many sessions"
4777
4777
msgstr "Слишком много сессий"
4778
4778
 
4779
 
#, c-format
4780
4779
msgid "Passport not verified"
4781
4780
msgstr "Паспорт не проверен"
4782
4781
 
4783
 
#, c-format
4784
4782
msgid "Bad friend file"
4785
4783
msgstr ""
4786
4784
 
4787
 
#, c-format
4788
4785
msgid "Not expected"
4789
4786
msgstr "Не предусмотрено"
4790
4787
 
4791
 
#, c-format
4792
4788
msgid "Friendly name changes too rapidly"
4793
4789
msgstr ""
4794
4790
 
4795
 
#, c-format
4796
4791
msgid "Server too busy"
4797
4792
msgstr "Сервер слишком занят"
4798
4793
 
4799
 
#, c-format
4800
4794
msgid "Authentication failed"
4801
4795
msgstr "Аутентификация завершилась неудачно"
4802
4796
 
4803
 
#, c-format
4804
4797
msgid "Not allowed when offline"
4805
4798
msgstr "Не разрешено не в сети"
4806
4799
 
4807
 
#, c-format
4808
4800
msgid "Not accepting new users"
4809
4801
msgstr "Новые пользователи не принимаются"
4810
4802
 
4811
 
#, c-format
4812
4803
msgid "Kids Passport without parental consent"
4813
4804
msgstr ""
4814
4805
 
4815
 
#, c-format
4816
4806
msgid "Passport account not yet verified"
4817
4807
msgstr "Паспортная учётная запись ещё не проверена"
4818
4808
 
4819
 
#, fuzzy, c-format
 
4809
#, fuzzy
4820
4810
msgid "Passport account suspended"
4821
4811
msgstr "Паспортная учётная запись ещё не проверена"
4822
4812
 
4823
 
#, c-format
4824
4813
msgid "Bad ticket"
4825
4814
msgstr "Неверный билет"
4826
4815
 
4910
4899
msgid "Page"
4911
4900
msgstr "Страница"
4912
4901
 
 
4902
msgid "Playing a game"
 
4903
msgstr ""
 
4904
 
 
4905
#, fuzzy
 
4906
msgid "Working"
 
4907
msgstr "Работа"
 
4908
 
4913
4909
msgid "Has you"
4914
4910
msgstr ""
4915
4911
 
4946
4942
msgid "Album"
4947
4943
msgstr "Альбом"
4948
4944
 
 
4945
#, fuzzy
 
4946
msgid "Game Title"
 
4947
msgstr "Название"
 
4948
 
 
4949
msgid "Office Title"
 
4950
msgstr ""
 
4951
 
4949
4952
msgid "Set Friendly Name..."
4950
4953
msgstr "Ввести дружеское имя..."
4951
4954
 
5133
5136
"does not exist."
5134
5137
msgstr ""
5135
5138
 
5136
 
msgid "Profile URL"
5137
 
msgstr "URL профиля"
 
5139
#, fuzzy
 
5140
msgid "View web profile"
 
5141
msgstr "Скрывать, когда не в сети"
5138
5142
 
5139
5143
#. *< type
5140
5144
#. *< ui_requirement
5388
5392
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5389
5393
msgstr "Хотите добавить этого собеседника в список собеседников?"
5390
5394
 
5391
 
#. only notify the user about problems adding to the friends list
5392
 
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5393
 
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
5394
 
#, c-format
5395
 
msgid "Unable to add \"%s\"."
5396
 
msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"."
5397
 
 
5398
5395
msgid "The username specified is invalid."
5399
5396
msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо."
5400
5397
 
5401
5398
msgid "This Hotmail account may not be active."
5402
5399
msgstr ""
5403
5400
 
 
5401
msgid "Profile URL"
 
5402
msgstr "URL профиля"
 
5403
 
5404
5404
#. *< type
5405
5405
#. *< ui_requirement
5406
5406
#. *< flags
5414
5414
msgid "MSN Protocol Plugin"
5415
5415
msgstr "Модуль протокола MSN"
5416
5416
 
5417
 
#, fuzzy
5418
 
msgid "Missing Cipher"
5419
 
msgstr "Шифр"
5420
 
 
5421
 
msgid "The RC4 cipher could not be found"
5422
 
msgstr ""
5423
 
 
5424
 
msgid ""
5425
 
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5426
 
"not be loaded."
 
5417
#, c-format
 
5418
msgid "No such user: %s"
 
5419
msgstr "Нет такого пользователя: %s"
 
5420
 
 
5421
msgid "User lookup"
5427
5422
msgstr ""
5428
5423
 
5429
5424
msgid "Reading challenge"
5435
5430
msgid "Logging in"
5436
5431
msgstr ""
5437
5432
 
5438
 
#, c-format
5439
 
msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5440
 
msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5441
 
msgstr[0] ""
5442
 
msgstr[1] ""
5443
 
msgstr[2] ""
 
5433
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 
5434
msgstr ""
 
5435
 
 
5436
msgid "You appear to have no MySpace username."
 
5437
msgstr ""
 
5438
 
 
5439
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 
5440
msgstr ""
 
5441
 
 
5442
#, fuzzy
 
5443
msgid "Lost connection with server"
 
5444
msgstr ""
 
5445
"Соединение с сервером потеряно\n"
 
5446
"%s"
5444
5447
 
5445
5448
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5446
5449
msgid "New mail messages"
5461
5464
msgid "MySpace"
5462
5465
msgstr ""
5463
5466
 
5464
 
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5465
 
msgstr ""
5466
 
 
5467
 
msgid "You appear to have no MySpace username."
5468
 
msgstr ""
5469
 
 
5470
 
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5471
 
msgstr ""
 
5467
msgid "IM Friends"
 
5468
msgstr ""
 
5469
 
 
5470
#, c-format
 
5471
msgid ""
 
5472
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 
5473
"the server-side list)"
 
5474
msgid_plural ""
 
5475
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 
5476
"on the server-side list)"
 
5477
msgstr[0] ""
 
5478
msgstr[1] ""
 
5479
msgstr[2] ""
 
5480
 
 
5481
msgid "Add contacts from server"
 
5482
msgstr "Добавить контакты с сервера"
5472
5483
 
5473
5484
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5474
5485
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5491
5502
msgid "MySpaceIM Error"
5492
5503
msgstr ""
5493
5504
 
 
5505
msgid "Invalid input condition"
 
5506
msgstr ""
 
5507
 
 
5508
#, fuzzy
 
5509
msgid "Read buffer full (2)"
 
5510
msgstr "Очередь полна"
 
5511
 
 
5512
msgid "Unparseable message"
 
5513
msgstr "Неразбираемое сообщение"
 
5514
 
 
5515
#, c-format
 
5516
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 
5517
msgstr "Не удалось соединиться с узлом: %s (%d)"
 
5518
 
5494
5519
msgid "Failed to add buddy"
5495
5520
msgstr "Не удалось добавить собеседника"
5496
5521
 
5500
5525
msgid "persist command failed"
5501
5526
msgstr ""
5502
5527
 
5503
 
#, c-format
5504
 
msgid "No such user: %s"
5505
 
msgstr "Нет такого пользователя: %s"
5506
 
 
5507
 
msgid "User lookup"
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
5528
msgid "Failed to remove buddy"
5511
5529
msgstr "Не удалось удалить собеседника"
5512
5530
 
5516
5534
msgid "blocklist command failed"
5517
5535
msgstr ""
5518
5536
 
5519
 
msgid "Invalid input condition"
5520
 
msgstr ""
5521
 
 
5522
5537
#, fuzzy
5523
 
msgid "Read buffer full (2)"
5524
 
msgstr "Очередь полна"
5525
 
 
5526
 
msgid "Unparseable message"
5527
 
msgstr "Неразбираемое сообщение"
5528
 
 
5529
 
#, c-format
5530
 
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5531
 
msgstr "Не удалось соединиться с узлом: %s (%d)"
5532
 
 
5533
 
msgid "IM Friends"
 
5538
msgid "Missing Cipher"
 
5539
msgstr "Шифр"
 
5540
 
 
5541
msgid "The RC4 cipher could not be found"
5534
5542
msgstr ""
5535
5543
 
5536
 
#, c-format
5537
5544
msgid ""
5538
 
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5539
 
"the server-side list)"
5540
 
msgid_plural ""
5541
 
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5542
 
"on the server-side list)"
5543
 
msgstr[0] ""
5544
 
msgstr[1] ""
5545
 
msgstr[2] ""
5546
 
 
5547
 
msgid "Add contacts from server"
5548
 
msgstr "Добавить контакты с сервера"
 
5545
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 
5546
"not be loaded."
 
5547
msgstr ""
5549
5548
 
5550
5549
msgid "Add friends from MySpace.com"
5551
5550
msgstr "Добавить друзей с MySpace.com"
5589
5588
msgid "User"
5590
5589
msgstr "Пользователь"
5591
5590
 
5592
 
msgid "Profile"
5593
 
msgstr "Профиль"
5594
 
 
5595
5591
msgid "Headline"
5596
5592
msgstr "Заголовок"
5597
5593
 
5604
5600
msgid "Client Version"
5605
5601
msgstr "Версия клиента"
5606
5602
 
5607
 
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5608
 
msgid "No username set"
5609
 
msgstr "Не задано имя пользователя"
5610
 
 
5611
 
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5612
 
msgstr ""
5613
 
 
5614
 
msgid "Please enter a username to check its availability:"
5615
 
msgstr ""
5616
 
 
5617
5603
msgid "MySpaceIM - Username Available"
5618
5604
msgstr ""
5619
5605
 
5623
5609
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5624
5610
msgstr ""
5625
5611
 
 
5612
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
5626
5615
msgid "This username is unavailable."
5627
5616
msgstr "Это имя пользователя недоступно."
5628
5617
 
5629
5618
msgid "Please try another username:"
5630
5619
msgstr "Попробуйте другое имя пользователя:"
5631
5620
 
 
5621
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 
5622
msgid "No username set"
 
5623
msgstr "Не задано имя пользователя"
 
5624
 
 
5625
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
5626
msgstr ""
 
5627
 
5632
5628
#. TODO: icons for each zap
5633
5629
#. Lots of comments for translators:
5634
5630
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6019
6015
msgid "Error. SSL support is not installed."
6020
6016
msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена."
6021
6017
 
6022
 
#, c-format
6023
6018
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6024
6019
msgstr ""
6025
6020
"Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного "
6279
6274
msgid "Screen Sharing"
6280
6275
msgstr ""
6281
6276
 
6282
 
#, c-format
6283
6277
msgid "Free For Chat"
6284
6278
msgstr "Готов пообщаться"
6285
6279
 
6286
 
#, c-format
6287
6280
msgid "Not Available"
6288
6281
msgstr "Недоступен"
6289
6282
 
6290
 
#, c-format
6291
6283
msgid "Occupied"
6292
6284
msgstr "Занят"
6293
6285
 
6294
 
#, c-format
6295
6286
msgid "Web Aware"
6296
6287
msgstr "Статус на web-страницах"
6297
6288
 
6298
 
#, c-format
6299
6289
msgid "Invisible"
6300
6290
msgstr "Невидимый"
6301
6291
 
6580
6570
msgid "Member Since"
6581
6571
msgstr "Член с"
6582
6572
 
 
6573
msgid "Profile"
 
6574
msgstr "Профиль"
 
6575
 
6583
6576
msgid "Your AIM connection may be lost."
6584
6577
msgstr "Ваше соединение AIM может быть потеряно."
6585
6578
 
6982
6975
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6983
6976
msgstr "Попытка соединения с %s:%hu."
6984
6977
 
6985
 
#, c-format
6986
6978
msgid "Attempting to connect via proxy server."
6987
6979
msgstr "Попытка соединения через прокси-сервер."
6988
6980
 
7075
7067
msgid "Visible"
7076
7068
msgstr "Невидимый"
7077
7069
 
7078
 
msgid "Firend Only"
 
7070
msgid "Friend Only"
7079
7071
msgstr ""
7080
7072
 
7081
7073
#, fuzzy
7166
7158
msgid "Could not change buddy information."
7167
7159
msgstr "Введите информацию о собеседнике."
7168
7160
 
7169
 
#, c-format
7170
 
msgid "%d needs Q&A"
7171
 
msgstr ""
7172
 
 
7173
 
#, fuzzy
7174
 
msgid "Add buddy Q&A"
7175
 
msgstr "Добавить собеседника"
7176
 
 
7177
 
#, fuzzy
7178
 
msgid "Input answer here"
 
7161
#, fuzzy, c-format
 
7162
msgid "%u requires verification"
 
7163
msgstr "Требовать авторизацию"
 
7164
 
 
7165
#, fuzzy
 
7166
msgid "Add buddy question"
 
7167
msgstr "Добавить собеседника в список?"
 
7168
 
 
7169
#, fuzzy
 
7170
msgid "Enter answer here"
7179
7171
msgstr "Введите запрос здесь"
7180
7172
 
7181
7173
msgid "Send"
7189
7181
msgstr "Сообщение отказа в авторизации:"
7190
7182
 
7191
7183
#, fuzzy
7192
 
msgid "Sorry, You are not my style."
 
7184
msgid "Sorry, you're not my style."
7193
7185
msgstr "Извините, вы не в моём вкусе..."
7194
7186
 
7195
7187
#, fuzzy, c-format
7196
 
msgid "%d needs authentication"
 
7188
msgid "%u needs authorization"
7197
7189
msgstr "Аутентификация канала"
7198
7190
 
7199
7191
#, fuzzy
7200
7192
msgid "Add buddy authorize"
7201
7193
msgstr "Добавить собеседника в список?"
7202
7194
 
7203
 
msgid "Input request here"
 
7195
#, fuzzy
 
7196
msgid "Enter request here"
7204
7197
msgstr "Введите запрос здесь"
7205
7198
 
7206
7199
msgid "Would you be my friend?"
7223
7216
msgstr "Не удалось отправить файл"
7224
7217
 
7225
7218
#, fuzzy, c-format
7226
 
msgid "Failed removing buddy %d"
 
7219
msgid "Failed removing buddy %u"
7227
7220
msgstr "Не удалось удалить собеседника"
7228
7221
 
7229
7222
#, fuzzy, c-format
7267
7260
msgstr ""
7268
7261
 
7269
7262
#, fuzzy
 
7263
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 
7264
msgstr "Неверные настройки прокси"
 
7265
 
 
7266
#, fuzzy
7270
7267
msgid "Not member"
7271
7268
msgstr "Член с"
7272
7269
 
7308
7305
msgid "Join QQ Qun"
7309
7306
msgstr "Присоединиться к чату"
7310
7307
 
7311
 
#, c-format
7312
 
msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7313
 
msgstr ""
 
7308
msgid "Input request here"
 
7309
msgstr "Введите запрос здесь"
 
7310
 
 
7311
#, fuzzy, c-format
 
7312
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 
7313
msgstr "Номер телефона"
7314
7314
 
7315
7315
msgid "Successfully joined Qun"
7316
7316
msgstr ""
7317
7317
 
7318
7318
#, c-format
7319
 
msgid "Qun %d denied to join"
 
7319
msgid "Qun %u denied from joining"
7320
7320
msgstr ""
7321
7321
 
7322
7322
msgid "QQ Qun Operation"
7326
7326
msgid "Failed:"
7327
7327
msgstr "Не удалось"
7328
7328
 
7329
 
msgid "Join Qun, Unknow Reply"
 
7329
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7330
7330
msgstr ""
7331
7331
 
7332
7332
#, fuzzy
7339
7339
msgstr ""
7340
7340
 
7341
7341
#, fuzzy
7342
 
msgid "Sorry, you are not our style ..."
 
7342
msgid "Sorry, you are not our style"
7343
7343
msgstr "Извините, вы не в моём вкусе..."
7344
7344
 
7345
7345
#, fuzzy
7346
 
msgid "Successfully changed Qun member"
 
7346
msgid "Successfully changed Qun members"
7347
7347
msgstr "Номер телефона"
7348
7348
 
7349
7349
#, fuzzy
7354
7354
msgstr ""
7355
7355
 
7356
7356
#, fuzzy
7357
 
msgid "Would you like to set detailed information now?"
 
7357
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7358
7358
msgstr ""
7359
7359
"Хотите установить это изображение в качестве значка собеседника для этого "
7360
7360
"пользователя?"
7363
7363
msgstr ""
7364
7364
 
7365
7365
#, c-format
7366
 
msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
 
7366
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7367
7367
msgstr ""
7368
7368
 
7369
7369
#, c-format
7370
 
msgid "%d request to join Qun %d"
 
7370
msgid "%u request to join Qun %u"
7371
7371
msgstr ""
7372
7372
 
7373
7373
#, fuzzy, c-format
7374
 
msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
 
7374
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7375
7375
msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате"
7376
7376
 
7377
7377
#, c-format
7378
 
msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7379
 
msgstr ""
7380
 
 
7381
 
#, fuzzy, c-format
7382
 
msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7383
 
msgstr "Удалить собеседника"
7384
 
 
7385
 
#, c-format
7386
 
msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7387
 
msgstr ""
 
7378
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 
7379
msgstr ""
 
7380
 
 
7381
#, fuzzy, c-format
 
7382
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 
7383
msgstr "Удалить собеседника"
 
7384
 
 
7385
#, fuzzy, c-format
 
7386
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 
7387
msgstr "Удалить собеседника"
7388
7388
 
7389
7389
#, c-format
7390
7390
msgid "Unknown-%d"
7506
7506
msgstr ""
7507
7507
 
7508
7508
#, fuzzy, c-format
7509
 
msgid "About OpenQ r%s"
 
7509
msgid "About OpenQ %s"
7510
7510
msgstr "О %s"
7511
7511
 
7512
7512
#, fuzzy
7558
7558
msgid "QQ2008"
7559
7559
msgstr ""
7560
7560
 
7561
 
#. #endif
7562
7561
#, fuzzy
7563
7562
msgid "Connect by TCP"
7564
7563
msgstr "Установить соединение с использованием TCP"
7579
7578
msgstr "Обновить мою информацию"
7580
7579
 
7581
7580
#, fuzzy
7582
 
msgid "Can not decrypt server reply"
7583
 
msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
7584
 
 
7585
 
#, fuzzy
7586
 
msgid "Can not decrypt get server reply"
 
7581
msgid "Cannot decrypt server reply"
7587
7582
msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
7588
7583
 
7589
7584
#, c-format
7606
7601
msgstr "Требуется регистрация"
7607
7602
 
7608
7603
#, c-format
7609
 
msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7610
 
msgstr ""
7611
 
 
7612
 
msgid "Keep alive error"
7613
 
msgstr ""
7614
 
 
7615
 
msgid "Requesting captcha ..."
7616
 
msgstr ""
7617
 
 
7618
 
msgid "Checking code of captcha ..."
7619
 
msgstr ""
7620
 
 
7621
 
msgid "Failed captcha verify"
7622
 
msgstr ""
 
7604
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 
7605
msgstr ""
 
7606
 
 
7607
#, fuzzy
 
7608
msgid "Could not decrypt server reply"
 
7609
msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
 
7610
 
 
7611
#, fuzzy
 
7612
msgid "Requesting captcha"
 
7613
msgstr "Диалог запроса"
 
7614
 
 
7615
msgid "Checking captcha"
 
7616
msgstr ""
 
7617
 
 
7618
#, fuzzy
 
7619
msgid "Failed captcha verification"
 
7620
msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно"
7623
7621
 
7624
7622
#, fuzzy
7625
7623
msgid "Captcha Image"
7629
7627
msgid "Enter code"
7630
7628
msgstr "Введите пароль"
7631
7629
 
7632
 
msgid "QQ Captcha Verifing"
7633
 
msgstr ""
 
7630
#, fuzzy
 
7631
msgid "QQ Captcha Verification"
 
7632
msgstr "Проверка SSL-сертификата"
7634
7633
 
7635
7634
#, fuzzy
7636
7635
msgid "Enter the text from the image"
7637
7636
msgstr "Введите имя группы"
7638
7637
 
7639
7638
#, c-format
7640
 
msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
 
7639
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7641
7640
msgstr ""
7642
7641
 
7643
7642
#, c-format
7644
7643
msgid ""
7645
 
"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
 
7644
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7646
7645
"%s"
7647
7646
msgstr ""
7648
7647
 
7653
7652
msgid "Socket error"
7654
7653
msgstr "Ошибка сокета"
7655
7654
 
7656
 
#, fuzzy, c-format
7657
 
msgid ""
7658
 
"Lost connection with server:\n"
7659
 
"%d, %s"
7660
 
msgstr ""
7661
 
"Соединение с сервером потеряно:\n"
7662
 
"%s"
7663
 
 
7664
7655
msgid "Unable to read from socket"
7665
7656
msgstr "Не удаётся прочитать из сокета"
7666
7657
 
7671
7662
msgstr "Соединение потеряно"
7672
7663
 
7673
7664
#, fuzzy
7674
 
msgid "Get server ..."
 
7665
msgid "Getting server"
7675
7666
msgstr "Установить пользовательскую информацию..."
7676
7667
 
7677
7668
#, fuzzy
7678
 
msgid "Request token"
 
7669
msgid "Requesting token"
7679
7670
msgstr "Запрос отвергнут"
7680
7671
 
7681
7672
msgid "Couldn't resolve host"
7686
7677
msgstr "Недопустимая ошибка"
7687
7678
 
7688
7679
#, fuzzy
7689
 
msgid "Connecting server ..."
7690
 
msgstr "Соединяться с сервером"
 
7680
msgid "Connecting to server"
 
7681
msgstr "Соединение с сервером SILC"
7691
7682
 
7692
7683
#, fuzzy
7693
7684
msgid "QQ Error"
7694
7685
msgstr "Ошибка QQid"
7695
7686
 
7696
 
msgid "Failed to send IM."
7697
 
msgstr "Не удалось отправить мгновенное сообщение."
7698
 
 
7699
7687
#, fuzzy, c-format
7700
7688
msgid ""
7701
7689
"Server News:\n"
7705
7693
msgstr "Релейный сервер ICQ"
7706
7694
 
7707
7695
#, fuzzy, c-format
 
7696
msgid "%s:%s"
 
7697
msgstr "%s (%s)"
 
7698
 
 
7699
#, fuzzy, c-format
7708
7700
msgid "From %s:"
7709
7701
msgstr "От"
7710
7702
 
7714
7706
"%s"
7715
7707
msgstr "Инструкции сервера: %s"
7716
7708
 
7717
 
msgid "Unknow SERVER CMD"
7718
 
msgstr ""
 
7709
#, fuzzy
 
7710
msgid "Unknown SERVER CMD"
 
7711
msgstr "Причина неизвестна"
7719
7712
 
7720
7713
#, c-format
7721
7714
msgid ""
7722
7715
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
7723
 
"Room %d, reply 0x%02X"
 
7716
"Room %u, reply 0x%02X"
7724
7717
msgstr ""
7725
7718
 
7726
7719
#, fuzzy
7727
7720
msgid "QQ Qun Command"
7728
7721
msgstr "Команда"
7729
7722
 
7730
 
#, c-format
7731
 
msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7732
 
msgstr ""
7733
 
 
7734
 
msgid "Can not decrypt login reply"
7735
 
msgstr ""
7736
 
 
7737
 
#, fuzzy
7738
 
msgid "Unknow LOGIN CMD"
 
7723
#, fuzzy
 
7724
msgid "Could not decrypt login reply"
 
7725
msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
 
7726
 
 
7727
#, fuzzy
 
7728
msgid "Unknown LOGIN CMD"
7739
7729
msgstr "Причина неизвестна"
7740
7730
 
7741
7731
#, fuzzy
7742
 
msgid "Unknow CLIENT CMD"
 
7732
msgid "Unknown CLIENT CMD"
7743
7733
msgstr "Причина неизвестна"
7744
7734
 
7745
7735
#, c-format
8328
8318
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8329
8319
msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s"
8330
8320
 
8331
 
#, c-format
8332
8321
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8333
8322
msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> "
8334
8323
 
8353
8342
msgid "Channel Public Keys List"
8354
8343
msgstr "Список публичных ключей канала"
8355
8344
 
8356
 
#, c-format
8357
8345
msgid ""
8358
8346
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8359
8347
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8727
8715
msgid "Your Current Mood"
8728
8716
msgstr "Ваше текущее настроение"
8729
8717
 
8730
 
#, c-format
8731
8718
msgid "Normal"
8732
8719
msgstr "Нормально"
8733
8720
 
9102
9089
msgid "No server statistics available"
9103
9090
msgstr "Нет доступной статистики сервера"
9104
9091
 
9105
 
#, c-format
9106
9092
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9107
9093
msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите свой клиент"
9108
9094
 
9109
 
#, c-format
9110
9095
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9111
9096
msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ"
9112
9097
 
9113
 
#, c-format
9114
9098
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9115
9099
msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE"
9116
9100
 
9117
 
#, c-format
9118
9101
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9119
9102
msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр"
9120
9103
 
9121
 
#, c-format
9122
9104
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9123
9105
msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS"
9124
9106
 
9125
 
#, c-format
9126
9107
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9127
9108
msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию"
9128
9109
 
9129
 
#, c-format
9130
9110
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9131
9111
msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC"
9132
9112
 
9133
 
#, c-format
9134
9113
msgid "Failure: Incorrect signature"
9135
9114
msgstr "Ошибка: Неправильная подпись"
9136
9115
 
9137
 
#, c-format
9138
9116
msgid "Failure: Invalid cookie"
9139
9117
msgstr "Ошибка: Неверные данные"
9140
9118
 
9141
 
#, c-format
9142
9119
msgid "Failure: Authentication failed"
9143
9120
msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно"
9144
9121
 
9235
9212
msgid "Warning of %s not allowed."
9236
9213
msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
9237
9214
 
9238
 
#, c-format
9239
9215
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9240
9216
msgstr "Сообщение было отброшено, вы превышаете предел скорости сервера."
9241
9217
 
9256
9232
msgstr ""
9257
9233
"Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто."
9258
9234
 
9259
 
#, c-format
9260
9235
msgid "Failure."
9261
9236
msgstr "Ошибка."
9262
9237
 
9263
 
#, c-format
9264
9238
msgid "Too many matches."
9265
9239
msgstr "Слишком много совпадений."
9266
9240
 
9267
 
#, c-format
9268
9241
msgid "Need more qualifiers."
9269
9242
msgstr "Необходима большая точность."
9270
9243
 
9271
 
#, c-format
9272
9244
msgid "Dir service temporarily unavailable."
9273
9245
msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
9274
9246
 
9275
 
#, c-format
9276
9247
msgid "Email lookup restricted."
9277
9248
msgstr "Поиск email запрещён."
9278
9249
 
9279
 
#, c-format
9280
9250
msgid "Keyword ignored."
9281
9251
msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
9282
9252
 
9283
 
#, c-format
9284
9253
msgid "No keywords."
9285
9254
msgstr "Нет ключевых слов."
9286
9255
 
9287
 
#, c-format
9288
9256
msgid "User has no directory information."
9289
9257
msgstr "Пользователь не имеет информации каталога."
9290
9258
 
9291
 
#, c-format
9292
9259
msgid "Country not supported."
9293
9260
msgstr "Страна не поддерживается."
9294
9261
 
9296
9263
msgid "Failure unknown: %s."
9297
9264
msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
9298
9265
 
9299
 
#, c-format
9300
9266
msgid "Incorrect username or password."
9301
9267
msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
9302
9268
 
9303
 
#, c-format
9304
9269
msgid "The service is temporarily unavailable."
9305
9270
msgstr "Служба временно недоступна."
9306
9271
 
9307
 
#, c-format
9308
9272
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9309
9273
msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа."
9310
9274
 
9311
 
#, c-format
9312
9275
msgid ""
9313
9276
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
9314
9277
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
9653
9616
msgid "Last Update"
9654
9617
msgstr "Последнее обновление"
9655
9618
 
9656
 
#, c-format
9657
 
msgid "User information for %s unavailable"
9658
 
msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна"
9659
 
 
9660
9619
msgid ""
9661
 
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9662
 
"supported at this time."
 
9620
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9663
9621
msgstr ""
9664
9622
 
9665
9623
msgid ""
10114
10072
msgstr " (%s)"
10115
10073
 
10116
10074
#. 10053
10117
 
#, c-format
10118
10075
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10119
10076
msgstr ""
10120
10077
 
10121
10078
#. 10054
10122
 
#, c-format
10123
10079
msgid "Remote host closed connection."
10124
10080
msgstr "Удалённый узел разорвал соединение."
10125
10081
 
10126
10082
#. 10060
10127
 
#, c-format
10128
10083
msgid "Connection timed out."
10129
10084
msgstr "Истекло время ожидания соединения."
10130
10085
 
10131
10086
#. 10061
10132
 
#, c-format
10133
10087
msgid "Connection refused."
10134
10088
msgstr "Соединение отвергнуто."
10135
10089
 
10136
10090
#. 10048
10137
 
#, fuzzy, c-format
 
10091
#, fuzzy
10138
10092
msgid "Address already in use."
10139
10093
msgstr "Это имя чата уже используется"
10140
10094
 
10611
10565
msgstr "Включить повторно"
10612
10566
 
10613
10567
msgid "Welcome back!"
10614
 
msgstr ""
 
10568
msgstr "Добро пожаловать назад!"
10615
10569
 
10616
10570
#, fuzzy, c-format
10617
10571
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10628
10582
msgstr "<b>Пароль:</b>"
10629
10583
 
10630
10584
msgid "_Login"
10631
 
msgstr ""
 
10585
msgstr "_Вход"
10632
10586
 
10633
10587
msgid "/Accounts"
10634
10588
msgstr "/Учётные записи"
10698
10652
msgstr "_Псевдоним:"
10699
10653
 
10700
10654
msgid "Auto_join when account becomes online."
10701
 
msgstr ""
 
10655
msgstr "Автоматически _подключиться, когда учётная запись станет в сети."
10702
10656
 
10703
10657
msgid "_Remain in chat after window is closed."
10704
 
msgstr ""
 
10658
msgstr "_Оставить в переписке, после закрытия окна."
10705
10659
 
10706
10660
msgid "Please enter the name of the group to be added."
10707
10661
msgstr "Введите имя добавляемой группы."
10710
10664
msgstr "Включить учётную запись"
10711
10665
 
10712
10666
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10713
 
msgstr ""
 
10667
msgstr "<PurpleMain>/Учётные записи/Включить запись"
10714
10668
 
10715
10669
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10716
 
msgstr ""
 
10670
msgstr "<PurpleMain>/Учётные записи/"
10717
10671
 
10718
10672
msgid "_Edit Account"
10719
10673
msgstr "_Изменить учётную запись"
11361
11315
"проекта.  Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'.  Мы "
11362
11316
"не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>"
11363
11317
 
11364
 
#, c-format
11365
11318
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11366
11319
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
11367
11320
 
11735
11688
msgid "Save Image"
11736
11689
msgstr "Сохранить изображение"
11737
11690
 
11738
 
#, c-format
11739
11691
msgid "_Save Image..."
11740
11692
msgstr "_Сохранить изображение..."
11741
11693
 
11742
 
#, c-format
11743
11694
msgid "_Add Custom Smiley..."
11744
11695
msgstr ""
11745
11696
 
12432
12383
msgid "Sound Selection"
12433
12384
msgstr "Выбор звука"
12434
12385
 
12435
 
#, c-format
12436
12386
msgid "Quietest"
12437
12387
msgstr "Очень тихо"
12438
12388
 
12439
 
#, c-format
12440
12389
msgid "Quieter"
12441
12390
msgstr "Тихо"
12442
12391
 
12443
 
#, c-format
12444
12392
msgid "Quiet"
12445
12393
msgstr "Ниже среднего"
12446
12394
 
12447
 
#, c-format
12448
12395
msgid "Loud"
12449
12396
msgstr "Выше среднего"
12450
12397
 
12451
 
#, c-format
12452
12398
msgid "Louder"
12453
12399
msgstr "Громко"
12454
12400
 
12455
 
#, c-format
12456
12401
msgid "Loudest"
12457
12402
msgstr "Очень громко"
12458
12403
 
13458
13403
msgid "Select Color"
13459
13404
msgstr "Выберите цвет"
13460
13405
 
13461
 
#, c-format
13462
13406
msgid "Select Interface Font"
13463
13407
msgstr "Выберите шрифт"
13464
13408
 
13687
13631
msgid "Timestamp Format Options"
13688
13632
msgstr "Параметры формата времени"
13689
13633
 
13690
 
#, c-format
13691
13634
msgid "_Force 24-hour time format"
13692
13635
msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
13693
13636
 
13859
13802
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13860
13803
msgstr ""
13861
13804
 
 
13805
#, fuzzy
 
13806
#~ msgid "Add buddy Q&A"
 
13807
#~ msgstr "Добавить собеседника"
 
13808
 
 
13809
#, fuzzy
 
13810
#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
 
13811
#~ msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
 
13812
 
 
13813
#, fuzzy
 
13814
#~ msgid ""
 
13815
#~ "Lost connection with server:\n"
 
13816
#~ "%d, %s"
 
13817
#~ msgstr ""
 
13818
#~ "Соединение с сервером потеряно:\n"
 
13819
#~ "%s"
 
13820
 
 
13821
#, fuzzy
 
13822
#~ msgid "Connecting server ..."
 
13823
#~ msgstr "Соединяться с сервером"
 
13824
 
 
13825
#~ msgid "Failed to send IM."
 
13826
#~ msgstr "Не удалось отправить мгновенное сообщение."
 
13827
 
 
13828
#~ msgid "User information for %s unavailable"
 
13829
#~ msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна"
 
13830
 
13862
13831
#~ msgid "A group with the name already exists."
13863
13832
#~ msgstr "Группа с таким именем уже существует."
13864
13833
 
13910
13879
#~ msgid "Do you want to approve the request?"
13911
13880
#~ msgstr "Хотите удовлетворить запрос?"
13912
13881
 
13913
 
#, fuzzy
13914
 
#~ msgid ""
13915
 
#~ "%s\n"
13916
 
#~ "\n"
13917
 
#~ "%s"
13918
 
#~ msgstr "%s (%s)"
13919
 
 
13920
13882
#~ msgid "System Message"
13921
13883
#~ msgstr "Системное сообщение"
13922
13884