~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/pulseaudio/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luke Yelavich, Daniel T Chen, Luke Yelavich
  • Date: 2009-09-11 09:24:39 UTC
  • mfrom: (1.14.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090911092439-7dixbvy6r30alrv8
Tags: 1:0.9.16-0ubuntu1
[ Daniel T Chen ]
* debian/patches/0090-use-volume-ignore-for-analog-output.patch:
  + Realign volume control behaviour with existing Ubuntu releases,
    i.e., disable volume = merge and use volume = ignore for
    analog output

[ Luke Yelavich ]
* New upstream release
* debian/patches/0057-introspect-version-fixes.patch (LP: #426210),
  debian/patches/0056-alsa-rework.patch,
  debian/patches/0055-llvm-clang-analyzer-fixes.patch,
  0054-volume-libpulse-backported-fixes.patch,
  0053-add-input-sources.patch,
  debian/patches/0052-disable-cpu-limit.patch: Dropped, all applied upstream
* debian/patches/0051-reduce-lib-linking.patch: Drop, since we are not going
  to be doing bi-arch pulseaudio packages for karmic

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4
4
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5
 
# , fuzzy
6
5
#
7
6
#
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:54+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:50+0200\n"
14
13
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
15
 
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 
14
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding:  \n"
19
18
 
20
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
 
19
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21
20
#, c-format
22
21
msgid "%s %s"
23
 
msgstr ""
 
22
msgstr "%s %s"
24
23
 
25
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
 
24
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26
25
#, c-format
27
26
msgid ""
28
27
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
35
34
"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
36
35
"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
37
36
 
38
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
 
37
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39
38
#, c-format
40
39
msgid ""
41
40
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
48
47
"Waarschijnlijk is  dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
49
48
"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
50
49
 
51
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
 
50
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52
51
#, c-format
53
52
msgid ""
54
53
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
61
60
"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
62
61
"probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars."
63
62
 
 
63
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
 
64
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
 
68
msgid "Dummy Output"
 
69
msgstr ""
 
70
 
64
71
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65
72
msgid "Virtual LADSPA sink"
66
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Virtuele LADSPA afoer"
67
74
 
68
75
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69
76
msgid ""
73
80
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74
81
"input control values>"
75
82
msgstr ""
 
83
"sink_name=<naam voor de afoer> sink_properties=<eigenschappen van de afoer> "
 
84
"master=<naam van de te filteren afoer> format=<sample formaat> rate=<sample "
 
85
"snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaal map> plugin=<ladspa "
 
86
"plugin naam> label=<ladspa plugin label> control=<met kommas gescheiden "
 
87
"lijst van input controle waarden>"
 
88
 
 
89
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
 
90
msgid "Clocked NULL sink"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
 
94
msgid "Null Output"
 
95
msgstr ""
76
96
 
77
97
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
78
98
msgid "Internal Audio"
226
246
msgid "fork() failed: %s"
227
247
msgstr "fork() mislukte: %s"
228
248
 
229
 
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
 
249
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
230
250
#, c-format
231
251
msgid "read() failed: %s"
232
252
msgstr "read() mislukte: %s"
312
332
msgstr "Machine ID is: %s."
313
333
 
314
334
#: ../src/daemon/main.c:768
315
 
#, fuzzy, c-format
 
335
#, c-format
316
336
msgid "Session ID is %s."
317
 
msgstr "Machine ID is: %s."
 
337
msgstr "Sessie ID is: %s."
318
338
 
319
339
#: ../src/daemon/main.c:774
320
340
#, c-format
327
347
msgstr "Verbruik van state map %s."
328
348
 
329
349
#: ../src/daemon/main.c:782
330
 
#, fuzzy, c-format
 
350
#, c-format
331
351
msgid "Using modules directory %s."
332
 
msgstr "Gebruik van runtime map %s."
 
352
msgstr "Gebruik van module map %s."
333
353
 
334
354
#: ../src/daemon/main.c:784
335
355
#, c-format
345
365
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
346
366
"explanation why system mode is usually a bad idea."
347
367
msgstr ""
 
368
"OK, dus je draait PA in systeem mode. Merk a.u.b. op dat je dit "
 
369
"waarschijnlijk niet moet doen.\n"
 
370
"Als je het toch doet dan is het je eigen schuld als dingen niet werken zoals "
 
371
"verwacht.\n"
 
372
"Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een "
 
373
"uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is."
348
374
 
349
375
#: ../src/daemon/main.c:804
350
376
msgid "pa_pid_file_create() failed."
642
668
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
643
669
#, c-format
644
670
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
645
 
msgstr ""
 
671
msgstr "OUDERE VERSIE WAARSCHUWING: %s\n"
646
672
 
647
673
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
648
674
#, c-format
652
678
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
653
679
#, c-format
654
680
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
655
 
msgstr ""
 
681
msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'."
656
682
 
657
683
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
658
684
#, c-format
659
685
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
660
 
msgstr ""
 
686
msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'."
661
687
 
662
688
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
663
689
#, c-format
664
690
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
665
 
msgstr ""
 
691
msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'."
666
692
 
667
693
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
668
694
#, c-format
669
695
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
670
 
msgstr ""
 
696
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'."
671
697
 
672
698
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
673
699
#, c-format
674
700
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
675
 
msgstr ""
 
701
msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
676
702
 
677
703
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
678
704
#, c-format
679
705
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
680
 
msgstr ""
 
706
msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'."
681
707
 
682
708
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
683
709
#, c-format
684
710
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
685
 
msgstr ""
 
711
msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'."
686
712
 
687
713
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
688
714
#, c-format
689
715
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
690
 
msgstr ""
 
716
msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'."
691
717
 
692
718
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
693
719
#, c-format
694
720
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
695
 
msgstr ""
 
721
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'."
696
722
 
697
723
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
698
724
#, c-format
699
725
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
700
 
msgstr ""
 
726
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
701
727
 
702
728
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
703
729
#, c-format
704
730
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
705
 
msgstr ""
 
731
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'."
706
732
 
707
733
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
708
734
#, c-format
709
735
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
710
 
msgstr ""
 
736
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'."
711
737
 
712
738
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
713
739
#, c-format
714
740
msgid "Failed to open configuration file: %s"
715
 
msgstr ""
 
741
msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte."
716
742
 
717
743
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
718
744
msgid ""
719
745
"The specified default channel map has a different number of channels than "
720
746
"the specified default number of channels."
721
747
msgstr ""
 
748
"De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de "
 
749
"opgegeven standaard aantal kanalen."
722
750
 
723
751
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
724
752
#, c-format
725
753
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
726
 
msgstr ""
 
754
msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n"
727
755
 
728
756
#: ../src/daemon/caps.c:62
729
757
msgid "Cleaning up privileges."
730
 
msgstr ""
 
758
msgstr "Rechten opschonen."
731
759
 
732
760
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
733
761
msgid "PulseAudio Sound System"
734
 
msgstr ""
 
762
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
735
763
 
736
764
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
737
765
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
738
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
739
767
 
740
768
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
741
769
msgid "Mono"
942
970
msgstr "boven achter rechts"
943
971
 
944
972
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
945
 
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
946
 
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
 
973
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
 
974
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
947
975
msgid "(invalid)"
948
976
msgstr "(ongeldig)"
949
977
 
1098
1126
 
1099
1127
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1100
1128
msgid "XOpenDisplay() failed"
1101
 
msgstr ""
 
1129
msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
1102
1130
 
1103
1131
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1104
1132
msgid "Failed to parse cookie data"
1105
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "Analyseren van cookie data mislukte"
1106
1134
 
1107
1135
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
1108
1136
#, c-format
1109
1137
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1110
 
msgstr ""
 
1138
msgstr "Open van configuratie bestand '%s' mislukte: %s"
1111
1139
 
1112
1140
#: ../src/pulse/context.c:550
1113
1141
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1114
 
msgstr ""
 
1142
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1115
1143
 
1116
1144
#: ../src/pulse/context.c:693
1117
1145
#, c-format
1126
1154
#: ../src/pulse/context.c:1435
1127
1155
#, c-format
1128
1156
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1129
 
msgstr ""
 
1157
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'"
1130
1158
 
1131
1159
#: ../src/utils/pacat.c:108
1132
 
#, fuzzy, c-format
 
1160
#, c-format
1133
1161
msgid "Failed to drain stream: %s"
1134
 
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
 
1162
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1135
1163
 
1136
1164
#: ../src/utils/pacat.c:113
1137
1165
msgid "Playback stream drained."
1138
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1139
1167
 
1140
1168
#: ../src/utils/pacat.c:123
1141
1169
msgid "Draining connection to server."
1142
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1143
1171
 
1144
1172
#: ../src/utils/pacat.c:136
1145
1173
#, c-format
1146
1174
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1147
 
msgstr ""
 
1175
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1148
1176
 
1149
1177
#: ../src/utils/pacat.c:159
1150
 
#, fuzzy, c-format
 
1178
#, c-format
1151
1179
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1152
 
msgstr "read() mislukte: %s"
 
1180
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1153
1181
 
1154
1182
#: ../src/utils/pacat.c:197
1155
 
#, fuzzy, c-format
 
1183
#, c-format
1156
1184
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1157
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1185
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1158
1186
 
1159
1187
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1160
 
#, fuzzy, c-format
 
1188
#, c-format
1161
1189
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1162
 
msgstr "read() mislukte: %s"
 
1190
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1163
1191
 
1164
1192
#: ../src/utils/pacat.c:307
1165
1193
msgid "Stream successfully created."
1166
 
msgstr ""
 
1194
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1167
1195
 
1168
1196
#: ../src/utils/pacat.c:310
1169
 
#, fuzzy, c-format
 
1197
#, c-format
1170
1198
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1171
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1199
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1172
1200
 
1173
1201
#: ../src/utils/pacat.c:314
1174
1202
#, c-format
1175
1203
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1176
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1177
1205
 
1178
1206
#: ../src/utils/pacat.c:317
1179
1207
#, c-format
1180
1208
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1181
 
msgstr ""
 
1209
msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1182
1210
 
1183
1211
#: ../src/utils/pacat.c:321
1184
1212
#, c-format
1185
1213
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1186
 
msgstr ""
 
1214
msgstr "Gebruik bemonster spec  '%s', kanaal map '%s'."
1187
1215
 
1188
1216
#: ../src/utils/pacat.c:325
1189
1217
#, c-format
1190
1218
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1191
 
msgstr ""
 
1219
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1192
1220
 
1193
1221
#: ../src/utils/pacat.c:335
1194
 
#, fuzzy, c-format
 
1222
#, c-format
1195
1223
msgid "Stream error: %s"
1196
 
msgstr "Interne fout"
 
1224
msgstr "Stroom fout: %s"
1197
1225
 
1198
1226
#: ../src/utils/pacat.c:345
1199
1227
#, c-format
1200
1228
msgid "Stream device suspended.%s"
1201
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s"
1202
1230
 
1203
1231
#: ../src/utils/pacat.c:347
1204
1232
#, c-format
1205
1233
msgid "Stream device resumed.%s"
1206
 
msgstr ""
 
1234
msgstr "Stroom apparaat hervat.%s"
1207
1235
 
1208
1236
#: ../src/utils/pacat.c:355
1209
1237
#, c-format
1210
1238
msgid "Stream underrun.%s"
1211
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "Stroom te weinig data.%s"
1212
1240
 
1213
1241
#: ../src/utils/pacat.c:362
1214
1242
#, c-format
1215
1243
msgid "Stream overrun.%s"
1216
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "Stroom data overschrijding.%s"
1217
1245
 
1218
1246
#: ../src/utils/pacat.c:369
1219
1247
#, c-format
1220
1248
msgid "Stream started.%s"
1221
 
msgstr ""
 
1249
msgstr "Stroom gestart.%s"
1222
1250
 
1223
1251
#: ../src/utils/pacat.c:376
1224
1252
#, c-format
1225
1253
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1226
 
msgstr ""
 
1254
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1227
1255
 
1228
1256
#: ../src/utils/pacat.c:376
1229
1257
msgid "not "
1230
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "niet"
1231
1259
 
1232
1260
#: ../src/utils/pacat.c:383
1233
1261
#, c-format
1234
1262
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1235
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1236
1264
 
1237
 
#: ../src/utils/pacat.c:416
1238
 
#, fuzzy, c-format
 
1265
#: ../src/utils/pacat.c:415
 
1266
#, c-format
1239
1267
msgid "Connection established.%s"
1240
 
msgstr "Verbinding geweigert"
 
1268
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1241
1269
 
1242
 
#: ../src/utils/pacat.c:419
1243
 
#, fuzzy, c-format
 
1270
#: ../src/utils/pacat.c:418
 
1271
#, c-format
1244
1272
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1245
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1273
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1246
1274
 
1247
 
#: ../src/utils/pacat.c:447
1248
 
#, fuzzy, c-format
 
1275
#: ../src/utils/pacat.c:446
 
1276
#, c-format
1249
1277
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1250
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1278
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1251
1279
 
1252
 
#: ../src/utils/pacat.c:453
1253
 
#, fuzzy, c-format
 
1280
#: ../src/utils/pacat.c:452
 
1281
#, c-format
1254
1282
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1255
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1283
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1256
1284
 
1257
 
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1258
 
#, fuzzy, c-format
 
1285
#: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
 
1286
#, c-format
1259
1287
msgid "Connection failure: %s"
1260
 
msgstr "Verbinding geweigert"
 
1288
msgstr "Verbindingsfout: %s"
1261
1289
 
1262
 
#: ../src/utils/pacat.c:500
 
1290
#: ../src/utils/pacat.c:499
1263
1291
msgid "Got EOF."
1264
 
msgstr ""
 
1292
msgstr "Kreeg EOF."
1265
1293
 
1266
 
#: ../src/utils/pacat.c:537
1267
 
#, fuzzy, c-format
 
1294
#: ../src/utils/pacat.c:536
 
1295
#, c-format
1268
1296
msgid "write() failed: %s"
1269
 
msgstr "read() mislukte: %s"
 
1297
msgstr "write() mislukte: %s"
1270
1298
 
1271
 
#: ../src/utils/pacat.c:558
1272
 
#, fuzzy
 
1299
#: ../src/utils/pacat.c:557
1273
1300
msgid "Got signal, exiting."
1274
 
msgstr "Ontving signaal %s."
 
1301
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1275
1302
 
1276
 
#: ../src/utils/pacat.c:572
1277
 
#, fuzzy, c-format
 
1303
#: ../src/utils/pacat.c:571
 
1304
#, c-format
1278
1305
msgid "Failed to get latency: %s"
1279
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1306
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1280
1307
 
1281
 
#: ../src/utils/pacat.c:577
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1284
 
msgstr ""
 
1308
#: ../src/utils/pacat.c:576
 
1309
#, fuzzy, c-format
 
1310
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
 
1311
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec.  \r"
1285
1312
 
1286
1313
#: ../src/utils/pacat.c:595
1287
 
#, fuzzy, c-format
 
1314
#, c-format
1288
1315
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1289
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1316
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1290
1317
 
1291
1318
#: ../src/utils/pacat.c:605
1292
1319
#, c-format
1347
1374
"      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1348
1375
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1349
1376
msgstr ""
 
1377
"%s [opties]\n"
 
1378
"\n"
 
1379
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
1380
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
1381
"\n"
 
1382
"  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
 
1383
"  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
 
1384
"\n"
 
1385
"  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
 
1386
"\n"
 
1387
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
1388
"verbonden moet worden\n"
 
1389
"  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afoer/bron waarmee "
 
1390
"verbonden moet worden\n"
 
1391
"  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
 
1392
"genoemd\n"
 
1393
"      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
 
1394
"genoemd\n"
 
1395
"      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
 
1396
"reeks 0...65536\n"
 
1397
"      --rate=SAMPLERATE                 De bemonstersnelheid in Hz "
 
1398
"(standaard 44100)\n"
 
1399
"      --format=SAMPLEFORMAT             Het bemonster type, een van s16le, "
 
1400
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1401
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
 
1402
"s24le, s24be,\n"
 
1403
"                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
 
1404
"s16ne)\n"
 
1405
"      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
 
1406
"voor stereo\n"
 
1407
"                                        (standaard 2)\n"
 
1408
"      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaal map te gebruiken in plaats "
 
1409
"van de standaard\n"
 
1410
"      --fix-format                      Neem het bemonsteringsformaat over "
 
1411
"van de afoer waar de stroom\n"
 
1412
"                                        mee verbonden is.\n"
 
1413
"      --fix-rate                        Neem de bemonsteringssnelheid over "
 
1414
"van de afvoer waar de stroom\n"
 
1415
"                                        mee verbonden is.\n"
 
1416
"      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
 
1417
"map over\n"
 
1418
"                                        van de afvoer waar de stroom mee "
 
1419
"verbonden is.\n"
 
1420
"      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
 
1421
"kanalen.\n"
 
1422
"      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
 
1423
"met naam.\n"
 
1424
"      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
 
1425
"bytes.\n"
 
1426
"      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
 
1427
"verzoek in bytes.\n"
 
1428
"      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
 
1429
"opgegeven waarde.\n"
 
1430
"      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
 
1431
"      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
 
1432
"data.\n"
 
1433
"      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
 
1434
"zien.\n"
1350
1435
 
1351
1436
#: ../src/utils/pacat.c:727
1352
1437
#, c-format
1355
1440
"Compiled with libpulse %s\n"
1356
1441
"Linked with libpulse %s\n"
1357
1442
msgstr ""
 
1443
"pacat %s\n"
 
1444
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
1445
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1358
1446
 
1359
1447
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1360
 
#, fuzzy, c-format
 
1448
#, c-format
1361
1449
msgid "Invalid client name '%s'"
1362
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1450
msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'."
1363
1451
 
1364
 
#: ../src/utils/pacat.c:776
1365
 
#, fuzzy, c-format
 
1452
#: ../src/utils/pacat.c:775
 
1453
#, c-format
1366
1454
msgid "Invalid stream name '%s'"
1367
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1455
msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'."
1368
1456
 
1369
 
#: ../src/utils/pacat.c:813
1370
 
#, fuzzy, c-format
 
1457
#: ../src/utils/pacat.c:812
 
1458
#, c-format
1371
1459
msgid "Invalid channel map '%s'"
1372
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1460
msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'."
1373
1461
 
1374
 
#: ../src/utils/pacat.c:842
1375
 
#, fuzzy, c-format
 
1462
#: ../src/utils/pacat.c:841
 
1463
#, c-format
1376
1464
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1377
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1465
msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'."
1378
1466
 
1379
 
#: ../src/utils/pacat.c:849
1380
 
#, fuzzy, c-format
 
1467
#: ../src/utils/pacat.c:848
 
1468
#, c-format
1381
1469
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1382
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1470
msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'."
1383
1471
 
1384
 
#: ../src/utils/pacat.c:861
1385
 
#, fuzzy, c-format
 
1472
#: ../src/utils/pacat.c:860
 
1473
#, c-format
1386
1474
msgid "Invalid property '%s'"
1387
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1475
msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'."
1388
1476
 
1389
 
#: ../src/utils/pacat.c:878
 
1477
#: ../src/utils/pacat.c:877
1390
1478
#, c-format
1391
1479
msgid "Unknown file format %s."
1392
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1393
1481
 
1394
 
#: ../src/utils/pacat.c:897
1395
 
#, fuzzy
 
1482
#: ../src/utils/pacat.c:896
1396
1483
msgid "Invalid sample specification"
1397
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
1484
msgstr "Ongeldige bemonster specificatie"
1398
1485
 
1399
 
#: ../src/utils/pacat.c:907
1400
 
#, fuzzy, c-format
 
1486
#: ../src/utils/pacat.c:906
 
1487
#, c-format
1401
1488
msgid "open(): %s"
1402
 
msgstr "fork(): %s"
 
1489
msgstr "open(): %s"
1403
1490
 
1404
 
#: ../src/utils/pacat.c:912
1405
 
#, fuzzy, c-format
 
1491
#: ../src/utils/pacat.c:911
 
1492
#, c-format
1406
1493
msgid "dup2(): %s"
1407
 
msgstr "waitpid(): %s"
 
1494
msgstr "dup2(): %s"
1408
1495
 
1409
 
#: ../src/utils/pacat.c:919
 
1496
#: ../src/utils/pacat.c:918
1410
1497
msgid "Too many arguments."
1411
 
msgstr ""
 
1498
msgstr "Te veel argumenten."
1412
1499
 
1413
 
#: ../src/utils/pacat.c:930
 
1500
#: ../src/utils/pacat.c:929
1414
1501
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1415
 
msgstr ""
 
1502
msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte."
1416
1503
 
1417
 
#: ../src/utils/pacat.c:950
1418
 
#, fuzzy
 
1504
#: ../src/utils/pacat.c:949
1419
1505
msgid "Failed to open audio file."
1420
 
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
 
1506
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1421
1507
 
1422
 
#: ../src/utils/pacat.c:956
 
1508
#: ../src/utils/pacat.c:955
1423
1509
msgid ""
1424
1510
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1425
1511
"specification from file."
1426
1512
msgstr ""
 
1513
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
 
1514
"de specificatie van het bestand."
1427
1515
 
1428
 
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
 
1516
#: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1429
1517
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1430
 
msgstr ""
 
1518
msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte."
1431
1519
 
1432
 
#: ../src/utils/pacat.c:968
 
1520
#: ../src/utils/pacat.c:967
1433
1521
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1434
 
msgstr ""
 
1522
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte."
1435
1523
 
1436
 
#: ../src/utils/pacat.c:979
 
1524
#: ../src/utils/pacat.c:978
1437
1525
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1438
 
msgstr ""
 
1526
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1439
1527
 
1440
 
#: ../src/utils/pacat.c:990
 
1528
#: ../src/utils/pacat.c:989
1441
1529
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1442
 
msgstr ""
 
1530
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte."
1443
1531
 
1444
 
#: ../src/utils/pacat.c:1005
 
1532
#: ../src/utils/pacat.c:1004
1445
1533
#, c-format
1446
1534
msgid ""
1447
1535
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1448
1536
msgstr ""
 
1537
"Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'."
1449
1538
 
1450
 
#: ../src/utils/pacat.c:1006
 
1539
#: ../src/utils/pacat.c:1005
1451
1540
msgid "recording"
1452
 
msgstr ""
 
1541
msgstr "opnemen"
1453
1542
 
1454
 
#: ../src/utils/pacat.c:1006
 
1543
#: ../src/utils/pacat.c:1005
1455
1544
msgid "playback"
1456
 
msgstr ""
 
1545
msgstr "afspelen"
1457
1546
 
1458
 
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1459
 
#, fuzzy
 
1547
#: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1460
1548
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1461
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1549
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1462
1550
 
1463
 
#: ../src/utils/pacat.c:1051
1464
 
#, fuzzy
 
1551
#: ../src/utils/pacat.c:1050
1465
1552
msgid "io_new() failed."
1466
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1553
msgstr "io_new() mislukte."
1467
1554
 
1468
 
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1469
 
#, fuzzy
 
1555
#: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1470
1556
msgid "pa_context_new() failed."
1471
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1557
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1472
1558
 
1473
 
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
 
1559
#: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1474
1560
#, c-format
1475
1561
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1476
 
msgstr ""
 
1562
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1477
1563
 
1478
 
#: ../src/utils/pacat.c:1072
1479
 
#, fuzzy
 
1564
#: ../src/utils/pacat.c:1071
1480
1565
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1481
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1566
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1482
1567
 
1483
 
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1484
 
#, fuzzy
 
1568
#: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1485
1569
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1486
 
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
1570
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1487
1571
 
1488
1572
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
1489
1573
#, c-format
1490
1574
msgid "fork(): %s\n"
1491
 
msgstr ""
 
1575
msgstr "fork(): %s\n"
1492
1576
 
1493
1577
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
1494
1578
#, c-format
1495
1579
msgid "execvp(): %s\n"
1496
 
msgstr ""
 
1580
msgstr "execvp(): %s\n"
1497
1581
 
1498
1582
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
1499
1583
#, c-format
1500
1584
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1501
 
msgstr ""
 
1585
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1502
1586
 
1503
1587
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
1504
1588
#, c-format
1505
1589
msgid "Failure to resume: %s\n"
1506
 
msgstr ""
 
1590
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1507
1591
 
1508
1592
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
1509
1593
#, c-format
1510
1594
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1511
 
msgstr ""
 
1595
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n"
1512
1596
 
1513
1597
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
1514
1598
#, c-format
1515
1599
msgid "Connection failure: %s\n"
1516
 
msgstr ""
 
1600
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1517
1601
 
1518
1602
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
1519
1603
#, c-format
1520
1604
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1521
 
msgstr ""
 
1605
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1522
1606
 
1523
1607
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
1524
1608
#, c-format
1525
1609
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1526
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1527
1611
 
1528
1612
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
1529
1613
#, c-format
1536
1620
"to\n"
1537
1621
"\n"
1538
1622
msgstr ""
 
1623
"%s [opties] ... \n"
 
1624
"\n"
 
1625
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
1626
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
1627
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
1628
"verbonden wordt\n"
 
1629
"\n"
1539
1630
 
1540
1631
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1541
1632
#, c-format
1544
1635
"Compiled with libpulse %s\n"
1545
1636
"Linked with libpulse %s\n"
1546
1637
msgstr ""
 
1638
"pasuspender %s\n"
 
1639
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
1640
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1547
1641
 
1548
1642
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1549
1643
#, c-format
1550
1644
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1551
 
msgstr ""
 
1645
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1552
1646
 
1553
1647
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1554
1648
#, c-format
1555
1649
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1556
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1557
1651
 
1558
1652
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
1559
1653
#, c-format
1560
1654
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1561
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1562
1656
 
1563
1657
#: ../src/utils/pactl.c:135
1564
 
#, fuzzy, c-format
 
1658
#, c-format
1565
1659
msgid "Failed to get statistics: %s"
1566
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1660
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1567
1661
 
1568
1662
#: ../src/utils/pactl.c:141
1569
1663
#, c-format
1570
1664
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1571
 
msgstr ""
 
1665
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1572
1666
 
1573
1667
#: ../src/utils/pactl.c:144
1574
1668
#, c-format
1575
1669
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1576
1670
msgstr ""
 
1671
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
 
1672
"butes.\n"
1577
1673
 
1578
1674
#: ../src/utils/pactl.c:147
1579
1675
#, c-format
1580
1676
msgid "Sample cache size: %s\n"
1581
 
msgstr ""
 
1677
msgstr "Bemonstering cache grootte: %s\n"
1582
1678
 
1583
1679
#: ../src/utils/pactl.c:156
1584
 
#, fuzzy, c-format
 
1680
#, c-format
1585
1681
msgid "Failed to get server information: %s"
1586
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1682
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1587
1683
 
1588
1684
#: ../src/utils/pactl.c:164
1589
1685
#, c-format
1598
1694
"Default Source: %s\n"
1599
1695
"Cookie: %08x\n"
1600
1696
msgstr ""
 
1697
"Gebruikersnaam: %s\n"
 
1698
"Hostnaam: %s\n"
 
1699
"Servernaam: %s\n"
 
1700
"Server versie: %s\n"
 
1701
"Standaard bemonsterings specificatie: %s\n"
 
1702
"Standaard kanaal map: %s\n"
 
1703
"Standaard afvoer: %s\n"
 
1704
"Standaard bron: %s\n"
 
1705
"Cookie: %08x\n"
1601
1706
 
1602
1707
#: ../src/utils/pactl.c:205
1603
 
#, fuzzy, c-format
 
1708
#, c-format
1604
1709
msgid "Failed to get sink information: %s"
1605
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1710
msgstr "Verkrijgen afvoer informatie mislukte: %s"
1606
1711
 
1607
1712
#: ../src/utils/pactl.c:221
1608
1713
#, c-format
1625
1730
"\tProperties:\n"
1626
1731
"\t\t%s\n"
1627
1732
msgstr ""
 
1733
"Afvoer #%u\n"
 
1734
"\tToestand: %s\n"
 
1735
"\tNaam: %s\n"
 
1736
"\tBeschrijving: %s\n"
 
1737
"\tDriver: %s\n"
 
1738
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1739
"\tKanaal map: %s\n"
 
1740
"\tModule eigenaar: %u\n"
 
1741
"\tDemping: %s\n"
 
1742
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1743
"\t        balans %0.2f\n"
 
1744
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
 
1745
"\tMonitor bron: %s\n"
 
1746
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
 
1747
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1748
"\tEigenschappen:\n"
 
1749
"\t\t%s\n"
1628
1750
 
1629
1751
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1630
1752
#, c-format
1631
1753
msgid "\tPorts:\n"
1632
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "\tPoorten:\n"
1633
1755
 
1634
1756
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1635
 
#, fuzzy, c-format
 
1757
#, c-format
1636
1758
msgid "\tActive Port: %s\n"
1637
 
msgstr "Auteur: %s\n"
 
1759
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1638
1760
 
1639
1761
#: ../src/utils/pactl.c:297
1640
 
#, fuzzy, c-format
 
1762
#, c-format
1641
1763
msgid "Failed to get source information: %s"
1642
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1764
msgstr "Verkrijgen van bron informatie mislukte: %s"
1643
1765
 
1644
1766
#: ../src/utils/pactl.c:313
1645
1767
#, c-format
1662
1784
"\tProperties:\n"
1663
1785
"\t\t%s\n"
1664
1786
msgstr ""
 
1787
"Bron #%u\n"
 
1788
"\tToestand: %s\n"
 
1789
"\tNaam: %s\n"
 
1790
"\tBeschrijving: %s\n"
 
1791
"\tDriver: %s\n"
 
1792
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1793
"\tKanaal map: %s\n"
 
1794
"\tModule eigenaar: %u\n"
 
1795
"\tDemping: %s\n"
 
1796
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1797
"\t        balans %0.2f\n"
 
1798
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
 
1799
"\tMonitor afvoer: %s\n"
 
1800
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
 
1801
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1802
"\tEigenschappen:\n"
 
1803
"\t\t%s\n"
1665
1804
 
1666
1805
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1667
1806
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1669
1808
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1670
1809
#: ../src/utils/pactl.c:645
1671
1810
msgid "n/a"
1672
 
msgstr ""
 
1811
msgstr "n.v.t."
1673
1812
 
1674
1813
#: ../src/utils/pactl.c:375
1675
 
#, fuzzy, c-format
 
1814
#, c-format
1676
1815
msgid "Failed to get module information: %s"
1677
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1816
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1678
1817
 
1679
1818
#: ../src/utils/pactl.c:393
1680
1819
#, c-format
1686
1825
"\tProperties:\n"
1687
1826
"\t\t%s\n"
1688
1827
msgstr ""
 
1828
"Module #%u\n"
 
1829
"\tNaam: %s\n"
 
1830
"\tArgument: %s\n"
 
1831
"\tGebruiks teller: %s\n"
 
1832
"\tEigenschappen:\n"
 
1833
"\t\t%s\n"
1689
1834
 
1690
1835
#: ../src/utils/pactl.c:412
1691
 
#, fuzzy, c-format
 
1836
#, c-format
1692
1837
msgid "Failed to get client information: %s"
1693
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1838
msgstr "Verkrijgen van cliënt informatie mislukte: %s"
1694
1839
 
1695
1840
#: ../src/utils/pactl.c:430
1696
1841
#, c-format
1701
1846
"\tProperties:\n"
1702
1847
"\t\t%s\n"
1703
1848
msgstr ""
 
1849
"Cliënt #%u\n"
 
1850
"\tDriver: %s\n"
 
1851
"\tModule eigenaar: %s\n"
 
1852
"\tEigenschappen:\n"
 
1853
"\t\t%s\n"
1704
1854
 
1705
1855
#: ../src/utils/pactl.c:447
1706
 
#, fuzzy, c-format
 
1856
#, c-format
1707
1857
msgid "Failed to get card information: %s"
1708
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1858
msgstr "Verkrijgen van kaart informatie mislukte: %s"
1709
1859
 
1710
1860
#: ../src/utils/pactl.c:465
1711
1861
#, c-format
1717
1867
"\tProperties:\n"
1718
1868
"\t\t%s\n"
1719
1869
msgstr ""
 
1870
"Kaart #%u\n"
 
1871
"\tNaam: %s\n"
 
1872
"\tDriver: %s\n"
 
1873
"\tModule eigenaar: %s\n"
 
1874
"\tEigenschappen:\n"
 
1875
"\t\t%s\n"
1720
1876
 
1721
1877
#: ../src/utils/pactl.c:479
1722
1878
#, c-format
1723
1879
msgid "\tProfiles:\n"
1724
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "\tProfielen:\n"
1725
1881
 
1726
1882
#: ../src/utils/pactl.c:485
1727
1883
#, c-format
1728
1884
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1729
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1730
1886
 
1731
1887
#: ../src/utils/pactl.c:496
1732
 
#, fuzzy, c-format
 
1888
#, c-format
1733
1889
msgid "Failed to get sink input information: %s"
1734
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1890
msgstr "Verkrijgen van afvoer input informatie mislukte: %s"
1735
1891
 
1736
1892
#: ../src/utils/pactl.c:515
1737
1893
#, c-format
1753
1909
"\tProperties:\n"
1754
1910
"\t\t%s\n"
1755
1911
msgstr ""
 
1912
"Afvoer input #%u\n"
 
1913
"\tDriver: %s\n"
 
1914
"\tModule eigenaar: %s\n"
 
1915
"\tCliënt: %s\n"
 
1916
"\tSink: %u\n"
 
1917
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1918
"\tKanaal map: %s\n"
 
1919
"\tDemping: %s\n"
 
1920
"\tVolume: %s\n"
 
1921
"\t        %s\n"
 
1922
"\t        balans %0.2f\n"
 
1923
"\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
 
1924
"\tAfvoer latentie: %0.0f usec\n"
 
1925
"\tHerbemonsterings methode: %s\n"
 
1926
"\tEigenschappen:\n"
 
1927
"\t\t%s\n"
1756
1928
 
1757
1929
#: ../src/utils/pactl.c:554
1758
 
#, fuzzy, c-format
 
1930
#, c-format
1759
1931
msgid "Failed to get source output information: %s"
1760
 
msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
 
1932
msgstr "Verkrijgen van bron output informatie mislukte: %s"
1761
1933
 
1762
1934
#: ../src/utils/pactl.c:574
1763
1935
#, c-format
1775
1947
"\tProperties:\n"
1776
1948
"\t\t%s\n"
1777
1949
msgstr ""
 
1950
"Bron output #%u\n"
 
1951
"\tDriver: %s\n"
 
1952
"\tModule eigenaaar: %s\n"
 
1953
"\tCliënt: %s\n"
 
1954
"\tBron: %u\n"
 
1955
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1956
"\tKanaal map: %s\n"
 
1957
"\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
 
1958
"\tBron latentie: %0.0f usec\n"
 
1959
"\tHerbemonsterings methode: %s\n"
 
1960
"\tEigenschappen:\n"
 
1961
"\t\t%s\n"
1778
1962
 
1779
1963
#: ../src/utils/pactl.c:605
1780
 
#, fuzzy, c-format
 
1964
#, c-format
1781
1965
msgid "Failed to get sample information: %s"
1782
 
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
1966
msgstr "Verkrijgen van bemonsterings informatie mislukte: %s"
1783
1967
 
1784
1968
#: ../src/utils/pactl.c:623
1785
1969
#, c-format
1798
1982
"\tProperties:\n"
1799
1983
"\t\t%s\n"
1800
1984
msgstr ""
 
1985
"Monster #%u\n"
 
1986
"\tNaam: %s\n"
 
1987
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1988
"\tKanaal map: %s\n"
 
1989
"\tVolume: %s\n"
 
1990
"\t        %s\n"
 
1991
"\t        balans %0.2f\n"
 
1992
"\tDuur: %0.1fs\n"
 
1993
"\tGrootte: %s\n"
 
1994
"\tTraagheid: %s\n"
 
1995
"\tBestandsnaam: %s\n"
 
1996
"\tEigenschappen:\n"
 
1997
"\t\t%s\n"
1801
1998
 
1802
1999
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1803
 
#, fuzzy, c-format
 
2000
#, c-format
1804
2001
msgid "Failure: %s"
1805
 
msgstr "pipe mislukte: %s"
 
2002
msgstr "Mislukt: %s"
1806
2003
 
1807
2004
#: ../src/utils/pactl.c:687
1808
 
#, fuzzy, c-format
 
2005
#, c-format
1809
2006
msgid "Failed to upload sample: %s"
1810
 
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
 
2007
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
1811
2008
 
1812
2009
#: ../src/utils/pactl.c:704
1813
2010
msgid "Premature end of file"
1814
 
msgstr ""
 
2011
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
1815
2012
 
1816
2013
#: ../src/utils/pactl.c:863
1817
 
#, fuzzy
1818
2014
msgid "Got SIGINT, exiting."
1819
 
msgstr "Ontving signaal %s."
 
2015
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
1820
2016
 
1821
2017
#: ../src/utils/pactl.c:869
1822
2018
#, c-format
1851
2047
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1852
2048
"server\n"
1853
2049
msgstr ""
 
2050
"%s [opties] stat\n"
 
2051
"%s [opties] list\n"
 
2052
"%s [opties] exit\n"
 
2053
"%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
 
2054
"%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
 
2055
"%s [opties] remove-sample NAAM\n"
 
2056
"%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
 
2057
"%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
 
2058
"%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
 
2059
"%s [opties] unload-module MODULE\n"
 
2060
"%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
 
2061
"%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
 
2062
"%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
 
2063
"%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
 
2064
"%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
 
2065
"%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
 
2066
"%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
 
2067
"%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
 
2068
"%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
 
2069
"%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
 
2070
"%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
 
2071
"\n"
 
2072
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
2073
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
2074
"\n"
 
2075
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2076
"to\n"
 
2077
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2078
"server\n"
1854
2079
 
1855
2080
#: ../src/utils/pactl.c:933
1856
2081
#, c-format
1859
2084
"Compiled with libpulse %s\n"
1860
2085
"Linked with libpulse %s\n"
1861
2086
msgstr ""
 
2087
"pactl %s\n"
 
2088
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
2089
"Gelint met libpulse %s\n"
1862
2090
 
1863
2091
#: ../src/utils/pactl.c:979
1864
2092
msgid "Please specify a sample file to load"
1865
 
msgstr ""
 
2093
msgstr "Geef a.u.b een bemonsterings bestand op om te laden"
1866
2094
 
1867
2095
#: ../src/utils/pactl.c:992
1868
 
#, fuzzy
1869
2096
msgid "Failed to open sound file."
1870
 
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
 
2097
msgstr "Openen geluidsbestand  mislukte."
1871
2098
 
1872
2099
#: ../src/utils/pactl.c:1004
1873
2100
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1874
2101
msgstr ""
 
2102
"Waarschuwing: Bepalen van bemonsterings specificatie van bestand mislukte."
1875
2103
 
1876
2104
#: ../src/utils/pactl.c:1014
1877
2105
msgid "You have to specify a sample name to play"
1878
 
msgstr ""
 
2106
msgstr "Je moet een monster naam opgeven om af te spelen"
1879
2107
 
1880
2108
#: ../src/utils/pactl.c:1026
1881
2109
msgid "You have to specify a sample name to remove"
1882
 
msgstr ""
 
2110
msgstr "Je moet een monster naam opgeven om te verwijderen"
1883
2111
 
1884
2112
#: ../src/utils/pactl.c:1035
1885
2113
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1886
 
msgstr ""
 
2114
msgstr "Je moet een afvoer input index en een afvoer opgeven"
1887
2115
 
1888
2116
#: ../src/utils/pactl.c:1045
1889
2117
msgid "You have to specify a source output index and a source"
1890
 
msgstr ""
 
2118
msgstr "Je moet een bron output index en een bron opgeven"
1891
2119
 
1892
2120
#: ../src/utils/pactl.c:1060
1893
2121
msgid "You have to specify a module name and arguments."
1894
 
msgstr ""
 
2122
msgstr "Je moet een module naam en argumenten opgeven."
1895
2123
 
1896
2124
#: ../src/utils/pactl.c:1080
1897
2125
msgid "You have to specify a module index"
1898
 
msgstr ""
 
2126
msgstr "Je moet een module index opgeven"
1899
2127
 
1900
2128
#: ../src/utils/pactl.c:1090
1901
2129
msgid ""
1902
2130
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1903
2131
msgstr ""
 
2132
"Je kunt niet meer dan een afvoer opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven"
1904
2133
 
1905
2134
#: ../src/utils/pactl.c:1103
1906
2135
msgid ""
1907
2136
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1908
2137
"value."
1909
2138
msgstr ""
 
2139
"Je kunt niet meerd dan een bron opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven."
1910
2140
 
1911
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1115
1912
2142
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1913
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "Je moet een kaart naam/index en een profiel naam opgeven"
1914
2144
 
1915
2145
#: ../src/utils/pactl.c:1126
1916
2146
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1917
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een poort naam opgeven"
1918
2148
 
1919
2149
#: ../src/utils/pactl.c:1137
1920
2150
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1921
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "Je moet een bron naam/index en een poort naam opgeven"
1922
2152
 
1923
2153
#: ../src/utils/pactl.c:1149
1924
2154
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1925
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een volume opgeven"
1926
2156
 
1927
2157
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
1928
2158
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
1929
2159
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
1930
 
#, fuzzy
1931
2160
msgid "Invalid volume specification"
1932
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
2161
msgstr "Ongeldige volume opgave"
1933
2162
 
1934
2163
#: ../src/utils/pactl.c:1166
1935
2164
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1936
 
msgstr ""
 
2165
msgstr "Je moet een bron naam/index en een volume opgeven"
1937
2166
 
1938
2167
#: ../src/utils/pactl.c:1183
1939
2168
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1940
 
msgstr ""
 
2169
msgstr "Je moet een afvoer input index en een volume opgeven"
1941
2170
 
1942
2171
#: ../src/utils/pactl.c:1188
1943
2172
msgid "Invalid sink input index"
1944
 
msgstr ""
 
2173
msgstr "Ongeldige afvoer input index"
1945
2174
 
1946
2175
#: ../src/utils/pactl.c:1204
1947
2176
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1948
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een dempings boolean opgeven"
1949
2178
 
1950
2179
#: ../src/utils/pactl.c:1221
1951
2180
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1952
 
msgstr ""
 
2181
msgstr "Je moet een bron naam/index en een dempings boolean opgeven"
1953
2182
 
1954
2183
#: ../src/utils/pactl.c:1238
1955
2184
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1956
 
msgstr ""
 
2185
msgstr "Je moet een afvoer input index en een dempings boolean opgeven"
1957
2186
 
1958
2187
#: ../src/utils/pactl.c:1243
1959
 
#, fuzzy
1960
2188
msgid "Invalid sink input index specification"
1961
 
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
2189
msgstr "Ongeldige afvoer input index opgave"
1962
2190
 
1963
2191
#: ../src/utils/pactl.c:1262
1964
2192
msgid "No valid command specified."
1965
 
msgstr ""
 
2193
msgstr "Geen geldig commando opgegeven."
1966
2194
 
1967
2195
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
1968
2196
#, c-format
1975
2203
"variables and cookie file.\n"
1976
2204
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1977
2205
msgstr ""
 
2206
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
 
2207
"r]\n"
 
2208
"\n"
 
2209
" -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
 
2210
" -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
 
2211
" -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
 
2212
"variabelen en cookie bestand.\n"
 
2213
" -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
1978
2214
 
1979
2215
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
1980
2216
#, c-format
1981
2217
msgid "Failed to parse command line.\n"
1982
 
msgstr ""
 
2218
msgstr "Commando regel ontleden mislukte.\n"
1983
2219
 
1984
2220
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
1985
2221
#, c-format
1986
2222
msgid "Server: %s\n"
1987
 
msgstr ""
 
2223
msgstr "Server: %s\n"
1988
2224
 
1989
2225
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
1990
2226
#, c-format
1991
2227
msgid "Source: %s\n"
1992
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "Bron: %s\n"
1993
2229
 
1994
2230
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
1995
2231
#, c-format
1996
2232
msgid "Sink: %s\n"
1997
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "Afvoer: %s\n"
1998
2234
 
1999
2235
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2000
2236
#, c-format
2001
2237
msgid "Cookie: %s\n"
2002
 
msgstr ""
 
2238
msgstr "Cookie: %s\n"
2003
2239
 
2004
2240
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2005
2241
#, c-format
2006
2242
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2007
 
msgstr ""
 
2243
msgstr "Cookie data ontleden mislukte\n"
2008
2244
 
2009
2245
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2010
2246
#, c-format
2011
2247
msgid "Failed to save cookie data\n"
2012
 
msgstr ""
 
2248
msgstr "Cookie data opslaan mislukte\n"
2013
2249
 
2014
2250
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2015
2251
#, c-format
2016
2252
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2017
 
msgstr ""
 
2253
msgstr "Cliënt configuratie bestand laden mislukte.\n"
2018
2254
 
2019
2255
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2020
2256
#, c-format
2021
2257
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2022
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "Omgevings configuratie bestand lezen mislukte.\n"
2023
2259
 
2024
2260
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2025
2261
#, c-format
2026
2262
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2027
 
msgstr ""
 
2263
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2028
2264
 
2029
2265
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2030
2266
#, c-format
2031
2267
msgid "Failed to load cookie data\n"
2032
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "Cookie data laden mislukte\n"
2033
2269
 
2034
2270
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2035
2271
#, c-format
2036
2272
msgid "Not yet implemented.\n"
2037
 
msgstr ""
 
2273
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2038
2274
 
2039
2275
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2040
2276
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2041
2277
msgstr ""
 
2278
"Er draait geen PulseAudio daemon, of het draait niet als sessie daemon."
2042
2279
 
2043
2280
#: ../src/utils/pacmd.c:74
2044
2281
#, c-format
2045
2282
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2046
 
msgstr ""
 
2283
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2047
2284
 
2048
2285
#: ../src/utils/pacmd.c:91
2049
2286
#, c-format
2050
2287
msgid "connect(): %s"
2051
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "connect(): %s"
2052
2289
 
2053
2290
#: ../src/utils/pacmd.c:99
2054
2291
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2055
 
msgstr ""
 
2292
msgstr "PulseAudio daemon uitzetten mislukte."
2056
2293
 
2057
2294
#: ../src/utils/pacmd.c:107
2058
2295
msgid "Daemon not responding."
2059
 
msgstr ""
 
2296
msgstr "Daemon reageert niet."
2060
2297
 
2061
2298
#: ../src/utils/pacmd.c:161
2062
 
#, fuzzy, c-format
 
2299
#, c-format
2063
2300
msgid "poll(): %s"
2064
 
msgstr "fork(): %s"
 
2301
msgstr "poll(): %s"
2065
2302
 
2066
2303
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2067
2304
#, c-format
2068
2305
msgid "read(): %s"
2069
 
msgstr ""
 
2306
msgstr "read(): %s"
2070
2307
 
2071
2308
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2072
2309
#, c-format
2073
2310
msgid "write(): %s"
2074
 
msgstr ""
 
2311
msgstr "write(): %s"
2075
2312
 
2076
2313
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2077
2314
msgid "Cannot access autospawn lock."
2078
 
msgstr ""
 
2315
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2079
2316
 
2080
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
 
2317
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2081
2318
#, c-format
2082
2319
msgid ""
2083
2320
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2087
2324
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2088
2325
"returned 0 or another value < min_avail."
2089
2326
msgstr ""
 
2327
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
 
2328
"er was niets om weg te schrijven!\n"
 
2329
"Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
 
2330
"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
 
2331
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
 
2332
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2090
2333
 
2091
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
 
2334
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2092
2335
#, c-format
2093
2336
msgid ""
2094
2337
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2098
2341
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2099
2342
"returned 0 or another value < min_avail."
2100
2343
msgstr ""
 
2344
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
 
2345
"niets om te lezen!\n"
 
2346
"Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
 
2347
"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
 
2348
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
 
2349
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2101
2350
 
2102
2351
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2103
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
 
2352
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2104
2353
msgid "Off"
2105
 
msgstr ""
 
2354
msgstr "Uiy"
2106
2355
 
2107
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
 
2356
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2108
2357
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2109
 
msgstr ""
 
2358
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2110
2359
 
2111
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
 
2360
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2112
2361
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2113
 
msgstr ""
 
2362
msgstr "High Fidelity Afvangen (A2DP)"
2114
2363
 
2115
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
 
2364
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2116
2365
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2117
 
msgstr ""
 
2366
msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)"
2118
2367
 
2119
2368
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2120
2369
msgid "PulseAudio Sound Server"
2121
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "PulseAudio geluids server"
2122
2371
 
2123
2372
#, fuzzy
2124
2373
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"