652
678
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
654
680
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
681
msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'."
657
683
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
659
685
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
686
msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'."
662
688
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
664
690
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
691
msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'."
667
693
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
669
695
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
696
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'."
672
698
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
674
700
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
701
msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
677
703
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
679
705
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
706
msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'."
682
708
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
684
710
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
711
msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'."
687
713
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
689
715
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
716
msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'."
692
718
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
694
720
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
721
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'."
697
723
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
699
725
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
726
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
702
728
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
704
730
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
731
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'."
707
733
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
709
735
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
736
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'."
712
738
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
714
740
msgid "Failed to open configuration file: %s"
741
msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte."
717
743
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
719
745
"The specified default channel map has a different number of channels than "
720
746
"the specified default number of channels."
748
"De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de "
749
"opgegeven standaard aantal kanalen."
723
751
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
725
753
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
754
msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n"
728
756
#: ../src/daemon/caps.c:62
729
757
msgid "Cleaning up privileges."
758
msgstr "Rechten opschonen."
732
760
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
733
761
msgid "PulseAudio Sound System"
762
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
736
764
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
737
765
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
766
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
740
768
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
1126
1154
#: ../src/pulse/context.c:1435
1128
1156
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1157
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'"
1131
1159
#: ../src/utils/pacat.c:108
1133
1161
msgid "Failed to drain stream: %s"
1134
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
1162
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1136
1164
#: ../src/utils/pacat.c:113
1137
1165
msgid "Playback stream drained."
1166
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1140
1168
#: ../src/utils/pacat.c:123
1141
1169
msgid "Draining connection to server."
1170
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1144
1172
#: ../src/utils/pacat.c:136
1146
1174
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1175
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1149
1177
#: ../src/utils/pacat.c:159
1151
1179
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1152
msgstr "read() mislukte: %s"
1180
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1154
1182
#: ../src/utils/pacat.c:197
1156
1184
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1157
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1185
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1159
1187
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1161
1189
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1162
msgstr "read() mislukte: %s"
1190
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1164
1192
#: ../src/utils/pacat.c:307
1165
1193
msgid "Stream successfully created."
1194
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1168
1196
#: ../src/utils/pacat.c:310
1170
1198
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1171
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1199
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1173
1201
#: ../src/utils/pacat.c:314
1175
1203
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1204
msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1178
1206
#: ../src/utils/pacat.c:317
1180
1208
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1209
msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1183
1211
#: ../src/utils/pacat.c:321
1185
1213
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1214
msgstr "Gebruik bemonster spec '%s', kanaal map '%s'."
1188
1216
#: ../src/utils/pacat.c:325
1190
1218
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1219
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1193
1221
#: ../src/utils/pacat.c:335
1195
1223
msgid "Stream error: %s"
1196
msgstr "Interne fout"
1224
msgstr "Stroom fout: %s"
1198
1226
#: ../src/utils/pacat.c:345
1200
1228
msgid "Stream device suspended.%s"
1229
msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s"
1203
1231
#: ../src/utils/pacat.c:347
1205
1233
msgid "Stream device resumed.%s"
1234
msgstr "Stroom apparaat hervat.%s"
1208
1236
#: ../src/utils/pacat.c:355
1210
1238
msgid "Stream underrun.%s"
1239
msgstr "Stroom te weinig data.%s"
1213
1241
#: ../src/utils/pacat.c:362
1215
1243
msgid "Stream overrun.%s"
1244
msgstr "Stroom data overschrijding.%s"
1218
1246
#: ../src/utils/pacat.c:369
1220
1248
msgid "Stream started.%s"
1249
msgstr "Stroom gestart.%s"
1223
1251
#: ../src/utils/pacat.c:376
1225
1253
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1254
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1228
1256
#: ../src/utils/pacat.c:376
1232
1260
#: ../src/utils/pacat.c:383
1234
1262
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1263
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1237
#: ../src/utils/pacat.c:416
1265
#: ../src/utils/pacat.c:415
1239
1267
msgid "Connection established.%s"
1240
msgstr "Verbinding geweigert"
1268
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1242
#: ../src/utils/pacat.c:419
1270
#: ../src/utils/pacat.c:418
1244
1272
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1245
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1273
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1247
#: ../src/utils/pacat.c:447
1275
#: ../src/utils/pacat.c:446
1249
1277
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1250
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1278
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1252
#: ../src/utils/pacat.c:453
1280
#: ../src/utils/pacat.c:452
1254
1282
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1255
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1283
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1257
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1285
#: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1259
1287
msgid "Connection failure: %s"
1260
msgstr "Verbinding geweigert"
1288
msgstr "Verbindingsfout: %s"
1262
#: ../src/utils/pacat.c:500
1290
#: ../src/utils/pacat.c:499
1263
1291
msgid "Got EOF."
1266
#: ../src/utils/pacat.c:537
1294
#: ../src/utils/pacat.c:536
1268
1296
msgid "write() failed: %s"
1269
msgstr "read() mislukte: %s"
1297
msgstr "write() mislukte: %s"
1271
#: ../src/utils/pacat.c:558
1299
#: ../src/utils/pacat.c:557
1273
1300
msgid "Got signal, exiting."
1274
msgstr "Ontving signaal %s."
1301
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1276
#: ../src/utils/pacat.c:572
1303
#: ../src/utils/pacat.c:571
1278
1305
msgid "Failed to get latency: %s"
1279
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
1306
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1281
#: ../src/utils/pacat.c:577
1283
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1308
#: ../src/utils/pacat.c:576
1310
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1311
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec. \r"
1286
1313
#: ../src/utils/pacat.c:595
1288
1315
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1289
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1316
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1291
1318
#: ../src/utils/pacat.c:605
1347
1374
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1348
1375
" --list-file-formats List available file formats.\n"
1379
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1380
" --version Laat versie zien\n"
1382
" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
1383
" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
1385
" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
1387
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1388
"verbonden moet worden\n"
1389
" -d, --device=DEVICE De naam van de afoer/bron waarmee "
1390
"verbonden moet worden\n"
1391
" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
1393
" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
1395
" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
1397
" --rate=SAMPLERATE De bemonstersnelheid in Hz "
1398
"(standaard 44100)\n"
1399
" --format=SAMPLEFORMAT Het bemonster type, een van s16le, "
1400
"s16be, u8, float32le,\n"
1401
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1403
" s24-32le, s24-32be (standaard "
1405
" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1408
" --channel-map=CHANNELMAP Kanaal map te gebruiken in plaats "
1409
"van de standaard\n"
1410
" --fix-format Neem het bemonsteringsformaat over "
1411
"van de afoer waar de stroom\n"
1412
" mee verbonden is.\n"
1413
" --fix-rate Neem de bemonsteringssnelheid over "
1414
"van de afvoer waar de stroom\n"
1415
" mee verbonden is.\n"
1416
" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1418
" van de afvoer waar de stroom mee "
1420
" --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
1422
" --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
1424
" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
1426
" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1427
"verzoek in bytes.\n"
1428
" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
1429
"opgegeven waarde.\n"
1430
" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1431
" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
1433
" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
1351
1436
#: ../src/utils/pacat.c:727
1355
1440
"Compiled with libpulse %s\n"
1356
1441
"Linked with libpulse %s\n"
1444
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
1445
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1359
1447
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1361
1449
msgid "Invalid client name '%s'"
1362
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1450
msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'."
1364
#: ../src/utils/pacat.c:776
1452
#: ../src/utils/pacat.c:775
1366
1454
msgid "Invalid stream name '%s'"
1367
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1455
msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'."
1369
#: ../src/utils/pacat.c:813
1457
#: ../src/utils/pacat.c:812
1371
1459
msgid "Invalid channel map '%s'"
1372
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1460
msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'."
1374
#: ../src/utils/pacat.c:842
1462
#: ../src/utils/pacat.c:841
1376
1464
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1377
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1465
msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'."
1379
#: ../src/utils/pacat.c:849
1467
#: ../src/utils/pacat.c:848
1381
1469
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1382
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1470
msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'."
1384
#: ../src/utils/pacat.c:861
1472
#: ../src/utils/pacat.c:860
1386
1474
msgid "Invalid property '%s'"
1387
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1475
msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'."
1389
#: ../src/utils/pacat.c:878
1477
#: ../src/utils/pacat.c:877
1391
1479
msgid "Unknown file format %s."
1480
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1394
#: ../src/utils/pacat.c:897
1482
#: ../src/utils/pacat.c:896
1396
1483
msgid "Invalid sample specification"
1397
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
1484
msgstr "Ongeldige bemonster specificatie"
1399
#: ../src/utils/pacat.c:907
1486
#: ../src/utils/pacat.c:906
1401
1488
msgid "open(): %s"
1404
#: ../src/utils/pacat.c:912
1491
#: ../src/utils/pacat.c:911
1406
1493
msgid "dup2(): %s"
1407
msgstr "waitpid(): %s"
1409
#: ../src/utils/pacat.c:919
1496
#: ../src/utils/pacat.c:918
1410
1497
msgid "Too many arguments."
1498
msgstr "Te veel argumenten."
1413
#: ../src/utils/pacat.c:930
1500
#: ../src/utils/pacat.c:929
1414
1501
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1502
msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte."
1417
#: ../src/utils/pacat.c:950
1504
#: ../src/utils/pacat.c:949
1419
1505
msgid "Failed to open audio file."
1420
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
1506
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1422
#: ../src/utils/pacat.c:956
1508
#: ../src/utils/pacat.c:955
1424
1510
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1425
1511
"specification from file."
1513
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1514
"de specificatie van het bestand."
1428
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1516
#: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1429
1517
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1518
msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte."
1432
#: ../src/utils/pacat.c:968
1520
#: ../src/utils/pacat.c:967
1433
1521
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1522
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte."
1436
#: ../src/utils/pacat.c:979
1524
#: ../src/utils/pacat.c:978
1437
1525
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1526
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1440
#: ../src/utils/pacat.c:990
1528
#: ../src/utils/pacat.c:989
1441
1529
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1530
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte."
1444
#: ../src/utils/pacat.c:1005
1532
#: ../src/utils/pacat.c:1004
1447
1535
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1537
"Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'."
1450
#: ../src/utils/pacat.c:1006
1539
#: ../src/utils/pacat.c:1005
1451
1540
msgid "recording"
1454
#: ../src/utils/pacat.c:1006
1543
#: ../src/utils/pacat.c:1005
1455
1544
msgid "playback"
1458
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1547
#: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1460
1548
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1461
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1549
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1463
#: ../src/utils/pacat.c:1051
1551
#: ../src/utils/pacat.c:1050
1465
1552
msgid "io_new() failed."
1466
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1553
msgstr "io_new() mislukte."
1468
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1555
#: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1470
1556
msgid "pa_context_new() failed."
1471
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1557
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1473
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1559
#: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1475
1561
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1562
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1478
#: ../src/utils/pacat.c:1072
1564
#: ../src/utils/pacat.c:1071
1480
1565
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1481
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1566
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1483
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1568
#: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1485
1569
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1486
msgstr "pa_core_new() mislukte."
1570
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1488
1572
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
1490
1574
msgid "fork(): %s\n"
1575
msgstr "fork(): %s\n"
1493
1577
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
1495
1579
msgid "execvp(): %s\n"
1580
msgstr "execvp(): %s\n"
1498
1582
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
1500
1584
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1585
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1503
1587
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
1505
1589
msgid "Failure to resume: %s\n"
1590
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1508
1592
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
1510
1594
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1595
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n"
1513
1597
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
1515
1599
msgid "Connection failure: %s\n"
1600
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1518
1602
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
1520
1604
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1605
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1523
1607
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
1525
1609
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1610
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1528
1612
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
1544
1635
"Compiled with libpulse %s\n"
1545
1636
"Linked with libpulse %s\n"
1639
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
1640
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1548
1642
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1550
1644
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1645
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1553
1647
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1555
1649
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1650
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1558
1652
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
1560
1654
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1655
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1563
1657
#: ../src/utils/pactl.c:135
1565
1659
msgid "Failed to get statistics: %s"
1566
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
1660
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1568
1662
#: ../src/utils/pactl.c:141
1570
1664
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1665
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1573
1667
#: ../src/utils/pactl.c:144
1575
1669
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1578
1674
#: ../src/utils/pactl.c:147
1580
1676
msgid "Sample cache size: %s\n"
1677
msgstr "Bemonstering cache grootte: %s\n"
1583
1679
#: ../src/utils/pactl.c:156
1585
1681
msgid "Failed to get server information: %s"
1586
msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
1682
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1588
1684
#: ../src/utils/pactl.c:164
1851
2047
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2050
"%s [opties] stat\n"
2051
"%s [opties] list\n"
2052
"%s [opties] exit\n"
2053
"%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
2054
"%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
2055
"%s [opties] remove-sample NAAM\n"
2056
"%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
2057
"%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
2058
"%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
2059
"%s [opties] unload-module MODULE\n"
2060
"%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
2061
"%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
2062
"%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
2063
"%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
2064
"%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
2065
"%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
2066
"%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
2067
"%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
2068
"%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
2069
"%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
2070
"%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
2072
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
2073
" --version Laat versie zien\n"
2075
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2077
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1855
2080
#: ../src/utils/pactl.c:933
1859
2084
"Compiled with libpulse %s\n"
1860
2085
"Linked with libpulse %s\n"
2088
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
2089
"Gelint met libpulse %s\n"
1863
2091
#: ../src/utils/pactl.c:979
1864
2092
msgid "Please specify a sample file to load"
2093
msgstr "Geef a.u.b een bemonsterings bestand op om te laden"
1867
2095
#: ../src/utils/pactl.c:992
1869
2096
msgid "Failed to open sound file."
1870
msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
2097
msgstr "Openen geluidsbestand mislukte."
1872
2099
#: ../src/utils/pactl.c:1004
1873
2100
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2102
"Waarschuwing: Bepalen van bemonsterings specificatie van bestand mislukte."
1876
2104
#: ../src/utils/pactl.c:1014
1877
2105
msgid "You have to specify a sample name to play"
2106
msgstr "Je moet een monster naam opgeven om af te spelen"
1880
2108
#: ../src/utils/pactl.c:1026
1881
2109
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2110
msgstr "Je moet een monster naam opgeven om te verwijderen"
1884
2112
#: ../src/utils/pactl.c:1035
1885
2113
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2114
msgstr "Je moet een afvoer input index en een afvoer opgeven"
1888
2116
#: ../src/utils/pactl.c:1045
1889
2117
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2118
msgstr "Je moet een bron output index en een bron opgeven"
1892
2120
#: ../src/utils/pactl.c:1060
1893
2121
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2122
msgstr "Je moet een module naam en argumenten opgeven."
1896
2124
#: ../src/utils/pactl.c:1080
1897
2125
msgid "You have to specify a module index"
2126
msgstr "Je moet een module index opgeven"
1900
2128
#: ../src/utils/pactl.c:1090
1902
2130
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2132
"Je kunt niet meer dan een afvoer opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven"
1905
2134
#: ../src/utils/pactl.c:1103
1907
2136
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2139
"Je kunt niet meerd dan een bron opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven."
1911
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1115
1912
2142
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2143
msgstr "Je moet een kaart naam/index en een profiel naam opgeven"
1915
2145
#: ../src/utils/pactl.c:1126
1916
2146
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2147
msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een poort naam opgeven"
1919
2149
#: ../src/utils/pactl.c:1137
1920
2150
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2151
msgstr "Je moet een bron naam/index en een poort naam opgeven"
1923
2153
#: ../src/utils/pactl.c:1149
1924
2154
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2155
msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een volume opgeven"
1927
2157
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
1928
2158
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
1929
2159
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
1931
2160
msgid "Invalid volume specification"
1932
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2161
msgstr "Ongeldige volume opgave"
1934
2163
#: ../src/utils/pactl.c:1166
1935
2164
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2165
msgstr "Je moet een bron naam/index en een volume opgeven"
1938
2167
#: ../src/utils/pactl.c:1183
1939
2168
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2169
msgstr "Je moet een afvoer input index en een volume opgeven"
1942
2171
#: ../src/utils/pactl.c:1188
1943
2172
msgid "Invalid sink input index"
2173
msgstr "Ongeldige afvoer input index"
1946
2175
#: ../src/utils/pactl.c:1204
1947
2176
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2177
msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een dempings boolean opgeven"
1950
2179
#: ../src/utils/pactl.c:1221
1951
2180
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2181
msgstr "Je moet een bron naam/index en een dempings boolean opgeven"
1954
2183
#: ../src/utils/pactl.c:1238
1955
2184
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2185
msgstr "Je moet een afvoer input index en een dempings boolean opgeven"
1958
2187
#: ../src/utils/pactl.c:1243
1960
2188
msgid "Invalid sink input index specification"
1961
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2189
msgstr "Ongeldige afvoer input index opgave"
1963
2191
#: ../src/utils/pactl.c:1262
1964
2192
msgid "No valid command specified."
2193
msgstr "Geen geldig commando opgegeven."
1967
2195
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
1975
2203
"variables and cookie file.\n"
1976
2204
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2206
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
2209
" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2210
" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2211
" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2212
"variabelen en cookie bestand.\n"
2213
" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
1979
2215
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
1981
2217
msgid "Failed to parse command line.\n"
2218
msgstr "Commando regel ontleden mislukte.\n"
1984
2220
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
1986
2222
msgid "Server: %s\n"
2223
msgstr "Server: %s\n"
1989
2225
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
1991
2227
msgid "Source: %s\n"
1994
2230
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
1996
2232
msgid "Sink: %s\n"
2233
msgstr "Afvoer: %s\n"
1999
2235
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2001
2237
msgid "Cookie: %s\n"
2238
msgstr "Cookie: %s\n"
2004
2240
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2006
2242
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2243
msgstr "Cookie data ontleden mislukte\n"
2009
2245
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2011
2247
msgid "Failed to save cookie data\n"
2248
msgstr "Cookie data opslaan mislukte\n"
2014
2250
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2016
2252
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2253
msgstr "Cliënt configuratie bestand laden mislukte.\n"
2019
2255
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2021
2257
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2258
msgstr "Omgevings configuratie bestand lezen mislukte.\n"
2024
2260
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2026
2262
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2263
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2029
2265
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2031
2267
msgid "Failed to load cookie data\n"
2268
msgstr "Cookie data laden mislukte\n"
2034
2270
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2036
2272
msgid "Not yet implemented.\n"
2273
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2039
2275
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2040
2276
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2278
"Er draait geen PulseAudio daemon, of het draait niet als sessie daemon."
2043
2280
#: ../src/utils/pacmd.c:74
2045
2282
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2048
2285
#: ../src/utils/pacmd.c:91
2050
2287
msgid "connect(): %s"
2288
msgstr "connect(): %s"
2053
2290
#: ../src/utils/pacmd.c:99
2054
2291
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2292
msgstr "PulseAudio daemon uitzetten mislukte."
2057
2294
#: ../src/utils/pacmd.c:107
2058
2295
msgid "Daemon not responding."
2296
msgstr "Daemon reageert niet."
2061
2298
#: ../src/utils/pacmd.c:161
2063
2300
msgid "poll(): %s"
2066
2303
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2068
2305
msgid "read(): %s"
2071
2308
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2073
2310
msgid "write(): %s"
2311
msgstr "write(): %s"
2076
2313
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2077
2314
msgid "Cannot access autospawn lock."
2315
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2080
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2317
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2083
2320
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2098
2341
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2099
2342
"returned 0 or another value < min_avail."
2344
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2345
"niets om te lezen!\n"
2346
"Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2347
"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2348
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2349
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2102
2351
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2103
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2352
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2107
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2356
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2108
2357
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2358
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2111
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2360
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2112
2361
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2362
msgstr "High Fidelity Afvangen (A2DP)"
2115
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2364
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2116
2365
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2366
msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)"
2119
2368
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2120
2369
msgid "PulseAudio Sound Server"
2370
msgstr "PulseAudio geluids server"
2124
2373
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"