18
18
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
19
19
msgstr "Tylko administrator mo�e dodawa� u�ytkownika lub grup� do systemu.\n"
21
#: ../adduser:158 ../deluser:129
21
#: ../adduser:161 ../deluser:132
22
22
msgid "Only one or two names allowed.\n"
23
23
msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dw�ch nazw.\n"
25
25
#. must be addusertogroup
27
27
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
28
28
msgstr "W tym trybie mo�na poda� tylko jedn� nazw�.\n"
31
31
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
32
32
msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid s� wzajemnie wykluczaj�ce si�.\n"
35
35
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
36
36
msgstr "Katalog domowy musi by� podany jako �cie�ka bezwzgl�dna.\n"
39
39
#, fuzzy, perl-format
40
40
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
41
41
msgstr "Ostrze�enie: Podany katalog domowy ju� istnieje.\n"
44
44
#, fuzzy, perl-format
45
45
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
46
46
msgstr "Ostrze�enie: Podany katalog domowy ju� istnieje.\n"
50
50
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
51
51
msgstr "Grupa `%s' ju� istnieje jako grupa systemowa. Ko�czenie.\n"
54
54
#, fuzzy, perl-format
55
55
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
56
56
msgstr "Grupa `%s' ju� istnieje jako grupa systemowa. Ko�czenie.\n"
60
60
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
61
61
msgstr "Grupa `%s' ju� istnieje, ale ma inny GID. Ko�czenie.\n"
63
#: ../adduser:268 ../adduser:298
63
#: ../adduser:271 ../adduser:301
65
65
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
66
66
msgstr "GID `%s' jest ju� u�ywany.\n"
71
71
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
73
73
"Brak dost�pnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
75
#: ../adduser:277 ../adduser:307
75
#: ../adduser:280 ../adduser:310
77
77
msgid "The group `%s' was not created.\n"
78
78
msgstr "Nie utworzono grupy `%s'.\n"
80
#: ../adduser:282 ../adduser:311
80
#: ../adduser:285 ../adduser:314
82
82
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
83
83
msgstr "Dodawanie grupy `%s' (GID %d)...\n"
85
#: ../adduser:287 ../adduser:316 ../adduser:341 ../deluser:345 ../deluser:382
85
#: ../adduser:290 ../adduser:319 ../adduser:344 ../deluser:360 ../deluser:397
90
#: ../adduser:296 ../adduser:767
90
#: ../adduser:299 ../adduser:777
92
92
msgid "The group `%s' already exists.\n"
93
93
msgstr "Grupa `%s' ju� istnieje.\n"
97
97
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
98
98
msgstr "Brak dost�pnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
100
#: ../adduser:325 ../deluser:224 ../deluser:391
100
#: ../adduser:328 ../deluser:227 ../deluser:406
102
102
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
103
103
msgstr "U�ytkownik `%s' nie istnieje.\n"
105
#: ../adduser:327 ../adduser:566 ../adduser:774 ../deluser:353 ../deluser:394
105
#: ../adduser:330 ../adduser:576 ../adduser:784 ../deluser:368 ../deluser:409
107
107
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
108
108
msgstr "Grupa `%s' nie istnieje.\n"
110
#: ../adduser:330 ../adduser:570
110
#: ../adduser:333 ../adduser:580
112
112
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
113
113
msgstr "U�ytkownik `%s' jest ju� cz�onkiem grupy `%s'.\n"
115
#: ../adduser:335 ../adduser:576
115
#: ../adduser:338 ../adduser:586
117
117
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
118
118
msgstr "Dodawanie u�ytkownika `%s' do grupy `%s'...\n"
121
#, fuzzy, perl-format
122
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
123
msgstr "U�ytkownik `%s' ju� istnieje.\n"
121
126
#, fuzzy, perl-format
122
127
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
123
128
msgstr "U�ytkownik `%s' ju� istnieje.\n"
127
132
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
128
133
msgstr "U�ytkownik `%s' ju� istnieje, ale ma inny UID. Ko�czenie.\n"
133
138
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
136
141
"Brak dost�pnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
138
#: ../adduser:370 ../adduser:382 ../adduser:462 ../adduser:474
143
#: ../adduser:380 ../adduser:392 ../adduser:472 ../adduser:484
140
145
msgid "The user `%s' was not created.\n"
141
146
msgstr "Nie utworzono u�ytkownika `%s'.\n"
146
151
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
147
152
msgstr "Brak dost�pnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
149
#: ../adduser:386 ../adduser:392 ../adduser:478 ../adduser:484
154
#: ../adduser:396 ../adduser:402 ../adduser:488 ../adduser:494
150
155
msgid "Internal error"
151
156
msgstr "B��d wewn�trzny"
155
160
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
156
161
msgstr "Dodawanie u�ytkownika systemowego `%s' (UID %d)...\n"
160
165
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
161
166
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (GID %d)...\n"
165
170
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
166
171
msgstr "Dodawanie nowego u�ytkownika `%s' (UID %d) w grupie `%s'...\n"
168
#: ../adduser:424 ../AdduserCommon.pm:162
173
#: ../adduser:434 ../AdduserCommon.pm:162
170
175
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
171
176
msgstr "`%s' zwr�ci� kod b��du %d. Ko�czenie.\n"
173
#: ../adduser:426 ../AdduserCommon.pm:164
178
#: ../adduser:436 ../AdduserCommon.pm:164
175
180
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
176
181
msgstr "`%d' zako�czony z powodu sygna�u %d. Ko�czenie.\n"
181
186
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
184
189
"Niepowodzenie %s - kod wyj�cia 15, maskowane has�a nie s� w��czone, nie "
185
190
"mo�na ustawi� wieku has�a. Kontynuowanie.\n"
189
194
msgid "Adding user `%s' ...\n"
190
195
msgstr "Dodawanie u�ytkownika `%s'...\n"
195
200
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
196
201
msgstr "Brak dost�pnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
200
205
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
201
206
msgstr "Brak dost�pnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
205
210
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
206
211
msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (%d)...\n"
210
215
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
211
216
msgstr "Dodawanie nowego u�ytkownika `%s' (%d) w grupie `%s'...\n"
213
218
#. hm, error, should we break now?
215
220
msgid "Permission denied\n"
216
221
msgstr "Dost�p zabroniony\n"
219
224
msgid "invalid combination of options\n"
220
225
msgstr "niepoprawna kombinacja opcji\n"
223
228
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
224
229
msgstr "niespodziewany b��d, nic nie zrobiono\n"
227
232
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
228
233
msgstr "niespodziewany b��d, brak pliku passwd\n"
231
236
msgid "passwd file busy, try again\n"
232
237
msgstr "plik passwd zaj�ty, prosz� spr�bowa� ponownie\n"
235
240
msgid "invalid argument to option\n"
236
241
msgstr "niepoprawny argument opcji\n"
238
243
#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
239
244
#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular
240
245
#. expression will be checked to find positive answer.
242
247
msgid "Try again? [Y/n] "
243
248
msgstr "Spr�bowa� ponownie? [T/n] "
245
250
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
246
251
#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular
247
252
#. expression will be checked to find positive answer.
249
254
msgid "Is the information correct? [y/N] "
250
255
msgstr "Czy informacja jest poprawna? [t/N] "
254
259
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
255
260
msgstr "Dodawanie nowego u�ytkownika `%s' do grup dodatkowych...\n"
259
264
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
261
266
"Ustawianie kwot dyskowych dla u�ytkownika `%s' na warto�ci takie, jak ma "
262
267
"u�ytkownik `%s'...\n"
266
271
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
267
272
msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s'.\n"
271
276
msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n"
272
277
msgstr "Katalog domowy `%s' ju� istnieje. Nie zostanie skopiowany z `%s'.\n"
275
280
#, fuzzy, perl-format
277
282
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
280
285
"Ostrze�enie: ten katalog domowy nie nale�y do w�a�nie tworzonego "
285
290
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
286
291
msgstr "Tworzenie katalogu domowego `%s'...\n"
290
295
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
291
296
msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s': %s\n"
295
300
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
296
301
msgstr "Kopiowanie plik�w z `%s' ...\n"
300
305
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
301
306
msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s\n"
305
310
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
306
311
msgstr "U�ytkownik `%s' ju� istnieje i nie jest u�ytkownikiem systemowym.\n"
310
315
msgid "The user `%s' already exists.\n"
311
316
msgstr "U�ytkownik `%s' ju� istnieje.\n"
315
320
msgid "The UID %d is already in use.\n"
316
321
msgstr "UID %d jest ju� u�ywany.\n"
320
325
msgid "The GID %d is already in use.\n"
321
326
msgstr "GID %d jest ju� u�ywany.\n"
325
330
msgid "The GID %d does not exist.\n"
326
331
msgstr "GID %d nie istnieje.\n"
331
336
"Cannot deal with %s.\n"
363
368
"ustawionego w zmiennej konfiguracji NAME_REGEX. Prosz� u�y� opcji\n"
364
369
"`--force-badname', aby rozlu�ni� to sprawdzanie, lub zmieni� NAME_REGEX.\n"
368
373
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
369
374
msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d...\n"
373
378
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
374
379
msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d...\n"
378
383
msgid "Stopped: %s\n"
379
384
msgstr "Zatrzymano: %s\n"
383
388
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
384
389
msgstr "Usuwanie katalogu `%s' ...\n"
386
#: ../adduser:939 ../deluser:333
391
#: ../adduser:949 ../deluser:348
388
393
msgid "Removing user `%s' ...\n"
389
394
msgstr "Usuwanie u�ytkownika `%s' ...\n"
391
#: ../adduser:943 ../deluser:378
396
#: ../adduser:953 ../deluser:393
393
398
msgid "Removing group `%s' ...\n"
394
399
msgstr "Usuwanie grupy `%s' ...\n"
396
401
#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
397
402
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
400
405
msgid "Caught a SIG%s.\n"
401
406
msgstr "Otrzymano sygna� SIG%s.\n"
406
411
"adduser version %s\n"
511
516
" --conf | -c PLIK u�ywa PLIKU jako pliku konfiguracji\n"
513
518
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
515
520
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
516
521
msgstr "Tylko administrator mo�e usun�� u�ytkownika lub grup� z systemu.\n"
519
524
msgid "No options allowed after names.\n"
520
525
msgstr "Po nazwie nie mo�na dodawa� �adnych opcji.\n"
523
528
msgid "Enter a group name to remove: "
524
529
msgstr "Wprowad� nazw� grupy do usuni�cia: "
527
532
msgid "Enter a user name to remove: "
528
533
msgstr "Wprowad� nazw� u�ytkownika do usuni�cia: "
532
537
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
538
543
"nale�y zainstalowa� pakiet \"perl-modules\". W tym celu uruchom\n"
539
544
"apt-get install perl-modules\n"
543
548
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
544
549
msgstr "`%s' nie u�ytkownikiem systemowym. Ko�czenie.\n"
548
553
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
549
554
msgstr "U�ytkownik `%s' nie istnieje, a podano opcj� --system. Ko�czenie.\n"
557
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
562
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
566
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
570
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
552
574
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
553
575
msgstr "Szukanie plik�w do kopii bezpiecze�stwa/usuni�cia ...\n"
557
579
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
559
581
"niepowodzenie fork dla polecenia`mount' parsuj�cego punkty montowania: %s\n"
563
585
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
564
586
msgstr "nie mo�na zamkn�� potoku polecenia `mount': %s\n"
568
590
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
569
591
msgstr "`%s' nie b�dzie archiwizowany/usuwany, gdy� jest punktem montowania.\n"
573
595
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
574
596
msgstr "`%s' nie b�dzie archiwizowany/usuwany, gdy� pasuje do %s.\n"
578
600
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
579
601
msgstr "Tworzenie kopii bezpiecze�stwa usuwanych plik�w %s...\n"
582
604
msgid "Removing files ...\n"
583
605
msgstr "Usuwanie plik�w ...\n"
586
608
msgid "Removing crontab ...\n"
587
609
msgstr "Usuwanie pliku crontab ...\n"
591
msgid "Warning: Removing group `%s', since no other user is part of it.\n"
612
#, fuzzy, perl-format
613
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
614
msgstr "Nie utworzono grupy `%s'.\n"
596
618
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
597
619
msgstr "niepowodzenie getgrnam `%s'. Nie powinno si� to by�o zdarzy�.\n"
601
623
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
602
624
msgstr "Grupa `%s' nie jest grup� systemow�. Ko�czenie.\n"
606
628
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
607
629
msgstr "Grupa `%s' nie jest pusta!\n"
611
633
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
612
634
msgstr "`%s' wci�� ma `%s' jako grup� podstawow�!\n"
615
637
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
616
638
msgstr "Nie mo�na usun�� u�ytkownika z jego/jej podstawowej grupy.\n"
620
642
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
621
643
msgstr "U�ytkownik `%s' nie jest cz�onkiem grupy `%s'.\n"
625
647
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
626
648
msgstr "Usuwanie u�ytkownika `%s' z grupy `%s' ...\n"
631
653
"deluser version %s\n"