~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/amarok/lucid-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/amarok.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2011-03-03 10:27:39 UTC
  • mfrom: (114.1.20 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110303102739-ar67wpa6mllo59n2
Tags: 2:2.4.0-0ubuntu4~lucid1
* Source backport to lucid (LP: #728447)
  - Drop version requirement on libindicate-qt-dev build-dep

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of amarok.po to Slovak
2
 
# Jozef Káčer <quickparser@gmail.com> - imported from launchpad.net, 2006.
3
 
# Tomas Srnka <toms@linuxos.sk>, 2006.
4
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2009.
5
 
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2007.
6
 
# Vaclav Divok <vaclav.divok@gmail.com>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: amarok\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 05:00+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 13:36+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Vaclav Divok <vaclav.divok@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: ActionClasses.cpp:86
22
 
msgid "Amarok Menu"
23
 
msgstr "Ponuka Amaroku"
24
 
 
25
 
#: ActionClasses.cpp:164
26
 
msgid "&About Amarok"
27
 
msgstr "O &Amaroku"
28
 
 
29
 
#: ActionClasses.cpp:179 widgets/MainControlsWidget.cpp:70
30
 
msgid "Play/Pause"
31
 
msgstr "Prehrať/Pauza"
32
 
 
33
 
#: ActionClasses.cpp:306
34
 
msgid "Click to change"
35
 
msgstr "Kliknite pre zmenu"
36
 
 
37
 
#: ActionClasses.cpp:323
38
 
msgid "&Replay Gain Mode"
39
 
msgstr "Režim &Replay Gain"
40
 
 
41
 
#: ActionClasses.cpp:325
42
 
msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
43
 
msgid "&Off"
44
 
msgstr "&Vypnúť"
45
 
 
46
 
#: ActionClasses.cpp:325
47
 
msgctxt "Item, as in, music"
48
 
msgid "&Track"
49
 
msgstr "S&topa"
50
 
 
51
 
#: ActionClasses.cpp:326
52
 
msgid "&Album"
53
 
msgstr "&Album"
54
 
 
55
 
#: ActionClasses.cpp:335
56
 
msgid "&Equalizer"
57
 
msgstr "&Ekvalizér"
58
 
 
59
 
#: ActionClasses.cpp:363
60
 
msgid "Your current setup does not support the equalizer feature"
61
 
msgstr "Vaše aktuálne nastavenie nepodporuje ekvalizér"
62
 
 
63
 
#: ActionClasses.cpp:368
64
 
msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
65
 
msgid "&Off"
66
 
msgstr "&Vypnúť"
67
 
 
68
 
#: ActionClasses.cpp:419
69
 
msgid "Burn"
70
 
msgstr "Napáliť"
71
 
 
72
 
#: ActionClasses.cpp:458
73
 
msgid "Current Playlist"
74
 
msgstr "Aktuálny zoznam skladieb"
75
 
 
76
 
#: ActionClasses.cpp:459
77
 
msgid "Selected Tracks"
78
 
msgstr "Vybrané skladby"
79
 
 
80
 
#: ActionClasses.cpp:491 widgets/MainControlsWidget.cpp:78
81
 
msgid "Stop"
82
 
msgstr "Zastaviť"
83
 
 
84
 
#: ActionClasses.cpp:526
85
 
msgid "Stop after current Track"
86
 
msgstr "Zastaviť po aktuálnej skladbe"
87
 
 
88
 
#: ActionClasses.cpp:541
89
 
msgid "Stop after current track: On"
90
 
msgstr "Zastaviť po aktuálnej skladbe: Zapnuté"
91
 
 
92
 
#: ActionClasses.cpp:546
93
 
msgid "Stop after current track: Off"
94
 
msgstr "Zastaviť po aktuálnej skladbe: Vypnuté"
95
 
 
96
 
#: Amarok.cpp:62
97
 
msgctxt "When this track was last played"
98
 
msgid "Unknown"
99
 
msgstr "Neznáme"
100
 
 
101
 
#: Amarok.cpp:67
102
 
#, kde-format
103
 
msgctxt "monthname year"
104
 
msgid "%1 %2"
105
 
msgstr "%1 %2"
106
 
 
107
 
#: Amarok.cpp:74
108
 
#, kde-format
109
 
msgid "One week ago"
110
 
msgid_plural "%1 weeks ago"
111
 
msgstr[0] "Minulý týždeň"
112
 
msgstr[1] "Pred %1 týždňami"
113
 
msgstr[2] "Pred %1 týždňami"
114
 
 
115
 
#: Amarok.cpp:80
116
 
msgid "Yesterday"
117
 
msgstr "Včera"
118
 
 
119
 
#: Amarok.cpp:81
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "One day ago"
122
 
msgid_plural "%1 days ago"
123
 
msgstr[0] "Včera"
124
 
msgstr[1] "Pred %1 dňami"
125
 
msgstr[2] "Pred %1 dňami"
126
 
 
127
 
#: Amarok.cpp:84
128
 
#, kde-format
129
 
msgid "One hour ago"
130
 
msgid_plural "%1 hours ago"
131
 
msgstr[0] "Pred hodinou"
132
 
msgstr[1] "Pred %1 hodinami"
133
 
msgstr[2] "Pred %1 hodinami"
134
 
 
135
 
#: Amarok.cpp:90
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "One minute ago"
138
 
msgid_plural "%1 minutes ago"
139
 
msgstr[0] "Pred minútou"
140
 
msgstr[1] "Pred %1 minútami"
141
 
msgstr[2] "Pred %1 minútami"
142
 
 
143
 
#: Amarok.cpp:91
144
 
msgid "Within the last minute"
145
 
msgstr "Behom poslednej minúty"
146
 
 
147
 
#: Amarok.cpp:93
148
 
msgid "The future"
149
 
msgstr "V budúcnosti"
150
 
 
151
 
#: Amarok.cpp:99
152
 
msgctxt "The amount of time since last played"
153
 
msgid "Never"
154
 
msgstr "Nikdy"
155
 
 
156
 
#: Amarok.cpp:109
157
 
msgctxt "The amount of time since last played"
158
 
msgid "0"
159
 
msgstr "0"
160
 
 
161
 
#: Amarok.cpp:118
162
 
#, kde-format
163
 
msgctxt "number of months ago"
164
 
msgid "%1M"
165
 
msgstr "%1M"
166
 
 
167
 
#: Amarok.cpp:122
168
 
#, kde-format
169
 
msgctxt "w for weeks"
170
 
msgid "%1w"
171
 
msgstr "%1w"
172
 
 
173
 
#: Amarok.cpp:125
174
 
msgctxt "When this track was last played"
175
 
msgid "Tomorrow"
176
 
msgstr "Zajtra"
177
 
 
178
 
#: Amarok.cpp:131
179
 
#, no-c-format, kde-format
180
 
msgctxt "d for days"
181
 
msgid "%1d"
182
 
msgstr "%1d"
183
 
 
184
 
#: Amarok.cpp:134
185
 
#, kde-format
186
 
msgctxt "h for hours"
187
 
msgid "%1h"
188
 
msgstr "%1h"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:290
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue)
192
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:404
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value)
194
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:499
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value)
196
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:588
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value)
198
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:680
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value)
200
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:769
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value)
202
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:858
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value)
204
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:950
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value)
206
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1042
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value)
208
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1134
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value)
210
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1226
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value)
212
 
#: Amarok.cpp:143 rc.cpp:1052 rc.cpp:1058 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1076
213
 
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1094 rc.cpp:1100 rc.cpp:1106 rc.cpp:1112
214
 
msgid "0"
215
 
msgstr "0"
216
 
 
217
 
#: Amarok.cpp:160
218
 
#, kde-format
219
 
msgctxt "track by artist on album"
220
 
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
221
 
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
222
 
 
223
 
#: Amarok.cpp:163
224
 
#, kde-format
225
 
msgctxt "track by artist"
226
 
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
227
 
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
228
 
 
229
 
#: Amarok.cpp:167
230
 
#, kde-format
231
 
msgctxt "track on album"
232
 
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
233
 
msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
234
 
 
235
 
#: Amarok.cpp:172
236
 
msgid "Unknown track"
237
 
msgstr "Neznáma skladba"
238
 
 
239
 
#: Amarok.cpp:179
240
 
#, kde-format
241
 
msgctxt "track from source"
242
 
msgid "from <b>%1</b>"
243
 
msgstr "od <b>%1</b>"
244
 
 
245
 
#: Amarok.cpp:190 context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:126
246
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
247
 
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:150 mac/GrowlInterface.cpp:37
248
 
#: widgets/Osd.cpp:578
249
 
msgid "No track playing"
250
 
msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14
253
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
254
 
#: App.cpp:117 rc.cpp:587
255
 
msgid "Amarok"
256
 
msgstr "Amarok"
257
 
 
258
 
#: App.cpp:118
259
 
msgid "The audio player for KDE"
260
 
msgstr "Audio prehrávač pre KDE"
261
 
 
262
 
#: App.cpp:119
263
 
msgid ""
264
 
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
265
 
"(C) 2003-2010, The Amarok Development Squad"
266
 
msgstr ""
267
 
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
268
 
"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku"
269
 
 
270
 
#: App.cpp:120
271
 
#, kde-format
272
 
msgid ""
273
 
"IRC:\n"
274
 
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
275
 
"\n"
276
 
"Feedback:\n"
277
 
"amarok@kde.org\n"
278
 
"\n"
279
 
"(Build Date: %1)"
280
 
msgstr ""
281
 
"IRC:\n"
282
 
"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
283
 
"\n"
284
 
"Spätná väzba:\n"
285
 
"amarok@kde.org\n"
286
 
"(Deň zostavenia: %1)"
287
 
 
288
 
#: App.cpp:458
289
 
msgid "Files/URLs to open"
290
 
msgstr "Súbory/URL k otvoreniu"
291
 
 
292
 
#: App.cpp:459
293
 
msgid "Immediately start playing an audio cd"
294
 
msgstr "Začať prehrávať Audio CD"
295
 
 
296
 
#: App.cpp:461
297
 
msgid "Skip backwards in playlist"
298
 
msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
299
 
 
300
 
#: App.cpp:463
301
 
msgid "Start playing current playlist"
302
 
msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
303
 
 
304
 
#: App.cpp:465
305
 
msgid "Play if stopped, pause if playing"
306
 
msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
307
 
 
308
 
#: App.cpp:466
309
 
msgid "Pause playback"
310
 
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
311
 
 
312
 
#: App.cpp:468
313
 
msgid "Stop playback"
314
 
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
315
 
 
316
 
#: App.cpp:470
317
 
msgid "Skip forwards in playlist"
318
 
msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
319
 
 
320
 
#: App.cpp:471
321
 
msgid "Additional options:"
322
 
msgstr "Ďalšie voľby:"
323
 
 
324
 
#: App.cpp:473
325
 
msgid "Append files/URLs to playlist"
326
 
msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
327
 
 
328
 
#: App.cpp:474
329
 
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
330
 
msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
331
 
 
332
 
#: App.cpp:476
333
 
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
334
 
msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
335
 
 
336
 
#: App.cpp:478
337
 
msgid "Print verbose debugging information"
338
 
msgstr "Zobraziť podrobné ladiace informácie"
339
 
 
340
 
#: App.cpp:480
341
 
msgid "Allow running multiple Amarok instances"
342
 
msgstr "Povoliť spustenie viacerých inštancií Amaroku"
343
 
 
344
 
#: App.cpp:481
345
 
msgid "Base for relative filenames/URLs"
346
 
msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL"
347
 
 
348
 
#: App.cpp:483
349
 
msgid "Unit test options:"
350
 
msgstr "Testovacie nastavenia:"
351
 
 
352
 
#: App.cpp:484
353
 
msgid "Run integrated unit tests"
354
 
msgstr "Spustiť integrované testy"
355
 
 
356
 
#: App.cpp:485
357
 
msgid "Destination of test output: 'stdout', 'log'"
358
 
msgstr "Cieľ výstupu testu: 'stdout', 'log'"
359
 
 
360
 
#: App.cpp:486
361
 
msgid "Format of test output: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
362
 
msgstr "Formát výstupu testu: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
363
 
 
364
 
#: App.cpp:487
365
 
msgid "Verbosity from 0-3 (highest)"
366
 
msgstr "Úroveň výpisu hlášok 0-3 (najvyššie)"
367
 
 
368
 
#: App.cpp:749
369
 
msgid ""
370
 
"The embedded database was not found; you must set up a database server "
371
 
"connection.\n"
372
 
"You must restart Amarok after doing this."
373
 
msgstr ""
374
 
"Zabudovaná databáza nenájdená: musíte nastaviť pripojenie k databázovému "
375
 
"servru.\n"
376
 
"Po vykonaní tejto operácie musíte reštartovať Amarok."
377
 
 
378
 
#: App.cpp:750
379
 
msgid ""
380
 
"The connection details for the database server were invalid.\n"
381
 
"You must enter correct settings and restart Amarok after doing this."
382
 
msgstr ""
383
 
"Detaily pripojenia pre databázový server boli nesprávne.\n"
384
 
"Musíte zvoliť správne nastavenie a potom reštartovať Amarok."
385
 
 
386
 
#: App.cpp:751
387
 
msgid "Database Error"
388
 
msgstr "Chyba databázy"
389
 
 
390
 
#: App.cpp:768
391
 
#, kde-format
392
 
msgid ""
393
 
"A music path, %1, is set in System Settings.\n"
394
 
"Would you like to use that as a collection folder?"
395
 
msgstr ""
396
 
"Cesta k hudbe, %1, je nastavená v Systémových nastaveniach.\n"
397
 
"Chcete tieto nastavenia použiť ako priečinok pre kolekciu?"
398
 
 
399
 
#: App.cpp:814
400
 
msgid ""
401
 
"<p>The version of the 'amarokcollectionscanner' tool\n"
402
 
"does not match your Amarok version.</p><p>Please note that Collection "
403
 
"Scanning may not work correctly.</p>"
404
 
msgstr ""
405
 
"<p>Verzia nástroja 'amarokcollectionscanner' \n"
406
 
"nezodpovedá Vašej verzii Amaroku.</p><p>Upozornenie: Skenovanie kolekcie "
407
 
"nemusí fungovať korektne.</p>"
408
 
 
409
 
#: App.cpp:855
410
 
msgid "Moving files to trash"
411
 
msgstr "Presúvam súbory do koša"
412
 
 
413
 
#: KNotificationBackend.cpp:119
414
 
msgid "Now playing"
415
 
msgstr "Práve prehrávam"
416
 
 
417
 
#: MainWindow.cpp:259
418
 
msgid "Media Sources"
419
 
msgstr "Mediálne zdroje"
420
 
 
421
 
#: MainWindow.cpp:271 dynamic/biases/EchoNest.cpp:116
422
 
msgid "Playlist"
423
 
msgstr "Zoznam skladieb"
424
 
 
425
 
#: MainWindow.cpp:292
426
 
msgid "Context"
427
 
msgstr "Kontext"
428
 
 
429
 
#: MainWindow.cpp:320
430
 
msgid "Local Music"
431
 
msgstr "Miestna hudba"
432
 
 
433
 
#: MainWindow.cpp:322
434
 
msgid "Local sources of content"
435
 
msgstr "Miestne zdroje obsahu"
436
 
 
437
 
#: MainWindow.cpp:330
438
 
msgid "Internet"
439
 
msgstr "Internet"
440
 
 
441
 
#: MainWindow.cpp:332
442
 
msgid "Online sources of content"
443
 
msgstr "Internetové zdroje obsahu"
444
 
 
445
 
#: MainWindow.cpp:338
446
 
msgid "Playlists"
447
 
msgstr "Zoznamy skladieb"
448
 
 
449
 
#: MainWindow.cpp:340
450
 
msgid "Various types of playlists"
451
 
msgstr "Rôzne typy zoznamov skladieb"
452
 
 
453
 
#: MainWindow.cpp:347
454
 
msgid "Files"
455
 
msgstr "Súbory"
456
 
 
457
 
#: MainWindow.cpp:349
458
 
msgid "Browse local hard drive for content"
459
 
msgstr "Prehliadať miestny disk kvôli obsahu"
460
 
 
461
 
#: MainWindow.cpp:420
462
 
msgctxt "@item:inmenu"
463
 
msgid "&View"
464
 
msgstr "&Náhľad"
465
 
 
466
 
#: MainWindow.cpp:423
467
 
msgid "Lock layout"
468
 
msgstr "Uzamknúť rozloženie"
469
 
 
470
 
#: MainWindow.cpp:534
471
 
msgid ""
472
 
"<qt>Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
473
 
"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application.</"
474
 
"qt>"
475
 
msgstr ""
476
 
"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude stále Amarok spustený v systémovej "
477
 
"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre "
478
 
"ukončenie celej aplikácie.</qt>"
479
 
 
480
 
#: MainWindow.cpp:536
481
 
msgid "Docking in System Tray"
482
 
msgstr "Pohltenie v systémovej lište."
483
 
 
484
 
#: MainWindow.cpp:554
485
 
msgid "Use relative path for &saving"
486
 
msgstr "Pre &uloženie použiť relatívnu cestu"
487
 
 
488
 
#: MainWindow.cpp:565
489
 
msgid "Save As"
490
 
msgstr "Uložiť ako"
491
 
 
492
 
#: MainWindow.cpp:613
493
 
msgid "Play Media (Files or URLs)"
494
 
msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)"
495
 
 
496
 
#: MainWindow.cpp:613
497
 
msgid "Add Media (Files or URLs)"
498
 
msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)"
499
 
 
500
 
#: MainWindow.cpp:628
501
 
msgid "Add Stream"
502
 
msgstr "Pridať prúd"
503
 
 
504
 
#: MainWindow.cpp:628
505
 
msgid "Enter Stream URL:"
506
 
msgstr "Zadajte URL prúdu:"
507
 
 
508
 
#: MainWindow.cpp:749
509
 
msgid "&Add Media..."
510
 
msgstr "Prid&ať média..."
511
 
 
512
 
#: MainWindow.cpp:754
513
 
msgctxt "clear playlist"
514
 
msgid "&Clear Playlist"
515
 
msgstr "&Vymazať zoznam skladieb"
516
 
 
517
 
#: MainWindow.cpp:758
518
 
msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist"
519
 
msgid "Re&move Duplicates"
520
 
msgstr "&Odstrániť duplikáty"
521
 
 
522
 
#: MainWindow.cpp:765
523
 
msgid "&Add Stream..."
524
 
msgstr "&Pridať prúd..."
525
 
 
526
 
#: MainWindow.cpp:769
527
 
msgid "&Export Playlist As..."
528
 
msgstr "&Exportovať zoznam skladieb ako..."
529
 
 
530
 
#: MainWindow.cpp:773 amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:216
531
 
msgid "Bookmark Media Sources View"
532
 
msgstr "Zaznamenať prehľad mediálnych zariadení"
533
 
 
534
 
#: MainWindow.cpp:777 amarokurls/BookmarkManager.cpp:43
535
 
msgid "Bookmark Manager"
536
 
msgstr "Správca záložiek"
537
 
 
538
 
#: MainWindow.cpp:781
539
 
msgid "Equalizer"
540
 
msgstr "Ekvalizér"
541
 
 
542
 
#: MainWindow.cpp:785 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:101
543
 
msgid "Bookmark Playlist Setup"
544
 
msgstr "Založenie nastavenia zoznamu skladieb"
545
 
 
546
 
#: MainWindow.cpp:789
547
 
msgid "Bookmark Context Applets"
548
 
msgstr "Založenie obsahu appletov"
549
 
 
550
 
#: MainWindow.cpp:793 covermanager/CoverManager.cpp:102
551
 
msgid "Cover Manager"
552
 
msgstr "Správca obalov"
553
 
 
554
 
#: MainWindow.cpp:797
555
 
msgid "Play Media..."
556
 
msgstr "Prehrať média..."
557
 
 
558
 
#: MainWindow.cpp:802 dialogs/ScriptManager.cpp:100
559
 
msgid "Script Manager"
560
 
msgstr "Správca skriptov"
561
 
 
562
 
#: MainWindow.cpp:806
563
 
msgid "&Seek Forward"
564
 
msgstr "Rých&lo vpred"
565
 
 
566
 
#: MainWindow.cpp:812
567
 
msgid "&Seek Backward"
568
 
msgstr "&Rýchlo vzad"
569
 
 
570
 
#: MainWindow.cpp:819
571
 
msgid "Update Collection"
572
 
msgstr "Aktualizovať kolekciu"
573
 
 
574
 
#: MainWindow.cpp:826 widgets/MainControlsWidget.cpp:62
575
 
msgid "Previous Track"
576
 
msgstr "Predchádzajúca skladba"
577
 
 
578
 
#: MainWindow.cpp:832
579
 
msgid "Repopulate Playlist"
580
 
msgstr "Znova naplniť zoznam skladieb"
581
 
 
582
 
#: MainWindow.cpp:842 widgets/MainControlsWidget.cpp:86
583
 
msgid "Next Track"
584
 
msgstr "Nasledujúca skladba"
585
 
 
586
 
#: MainWindow.cpp:847
587
 
msgid "Increase Volume"
588
 
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
589
 
 
590
 
#: MainWindow.cpp:853
591
 
msgid "Decrease Volume"
592
 
msgstr "Znížiť hlasitosť"
593
 
 
594
 
#: MainWindow.cpp:859
595
 
msgid "Toggle Main Window"
596
 
msgstr "Prepnúť hlavné okno"
597
 
 
598
 
#: MainWindow.cpp:864
599
 
msgid "Toggle Full Screen"
600
 
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
601
 
 
602
 
#: MainWindow.cpp:869
603
 
msgid "Jump to"
604
 
msgstr "Prejsť na"
605
 
 
606
 
#: MainWindow.cpp:874
607
 
msgid "Show active track"
608
 
msgstr "Zobraziť aktívnu skladbu"
609
 
 
610
 
#: MainWindow.cpp:878
611
 
msgid "Show Notification Popup"
612
 
msgstr "Zobraziť oznamovanie"
613
 
 
614
 
#: MainWindow.cpp:883
615
 
msgid "Mute Volume"
616
 
msgstr "Stlmiť hlasitosť"
617
 
 
618
 
#: MainWindow.cpp:888
619
 
msgid "Last.fm: Love Current Track"
620
 
msgstr "Last.fm: Túto skladbu milujem"
621
 
 
622
 
#: MainWindow.cpp:893
623
 
msgid "Last.fm: Ban Current Track"
624
 
msgstr "Last.fm: Zablokovať aktuálnu skladbu"
625
 
 
626
 
#: MainWindow.cpp:898
627
 
msgid "Last.fm: Skip Current Track"
628
 
msgstr "Last.fm: Preskočiť aktuálnu skladbu"
629
 
 
630
 
#: MainWindow.cpp:903 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:128
631
 
msgid "Queue Track"
632
 
msgstr "Zaradiť skladbu do poradia"
633
 
 
634
 
#: MainWindow.cpp:908
635
 
msgid "Rate Current Track: 1"
636
 
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 1"
637
 
 
638
 
#: MainWindow.cpp:913
639
 
msgid "Rate Current Track: 2"
640
 
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 2"
641
 
 
642
 
#: MainWindow.cpp:918
643
 
msgid "Rate Current Track: 3"
644
 
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 3"
645
 
 
646
 
#: MainWindow.cpp:923
647
 
msgid "Rate Current Track: 4"
648
 
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 4"
649
 
 
650
 
#: MainWindow.cpp:928
651
 
msgid "Rate Current Track: 5"
652
 
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 5"
653
 
 
654
 
#: MainWindow.cpp:988
655
 
msgid "&Music"
656
 
msgstr "&Hudba"
657
 
 
658
 
#: MainWindow.cpp:992
659
 
msgid "&Amarok"
660
 
msgstr "&Amarok"
661
 
 
662
 
#: MainWindow.cpp:1011
663
 
msgid "&Playlist"
664
 
msgstr "&Zoznam skladieb"
665
 
 
666
 
#: MainWindow.cpp:1027
667
 
msgid "&Tools"
668
 
msgstr "&Nástroje"
669
 
 
670
 
#: MainWindow.cpp:1039
671
 
msgid "&Settings"
672
 
msgstr "&Nastavenia"
673
 
 
674
 
#: MainWindow.cpp:1165
675
 
#, kde-format
676
 
msgid "Paused  ::  %1"
677
 
msgstr "Pozastavené  ::  %1"
678
 
 
679
 
#: MainWindow.cpp:1184 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:378
680
 
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:379 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:380
681
 
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:417
682
 
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:418
683
 
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:419
684
 
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:420
685
 
#: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:73
686
 
msgid "Unknown"
687
 
msgstr "Neznáme"
688
 
 
689
 
#: MainWindow.cpp:1184
690
 
#, kde-format
691
 
msgid "%1 - %2  ::  %3"
692
 
msgstr "%1 - %2  ::  %3"
693
 
 
694
 
#: PluginManager.cpp:178
695
 
msgctxt "Title, as in: the title of this item"
696
 
msgid "Name"
697
 
msgstr "Meno"
698
 
 
699
 
#: PluginManager.cpp:179
700
 
msgid "Library"
701
 
msgstr "Knižnica"
702
 
 
703
 
#: PluginManager.cpp:180
704
 
msgid "Authors"
705
 
msgstr "Autori"
706
 
 
707
 
#: PluginManager.cpp:181
708
 
msgctxt "Property, belonging to the author of this item"
709
 
msgid "Email"
710
 
msgstr "Email"
711
 
 
712
 
#: PluginManager.cpp:182
713
 
msgid "Version"
714
 
msgstr "Verzia"
715
 
 
716
 
#: PluginManager.cpp:183
717
 
msgid "Framework Version"
718
 
msgstr "Verzia frameworku"
719
 
 
720
 
#: PluginManager.cpp:187
721
 
msgid "Plugin Information"
722
 
msgstr "Informácie o module"
723
 
 
724
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:73
725
 
msgid ""
726
 
"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
727
 
"exist.</qt>"
728
 
msgstr ""
729
 
"<qt>Žiadne informácie nie sú dostupné.<br />Podporovaný KAboutData objekt "
730
 
"neexistuje.</qt>"
731
 
 
732
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:82
733
 
msgid ""
734
 
"<qt>No information available.<br />The supplied OcsData object does not "
735
 
"exist.</qt>"
736
 
msgstr ""
737
 
"<qt>Žiadne informácie nie sú dostupné.<br />Podporovaný OcsData objekt "
738
 
"neexistuje.</qt>"
739
 
 
740
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:91
741
 
#, kde-format
742
 
msgid "About %1"
743
 
msgstr "Informácie o aplikácii %1"
744
 
 
745
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:112
746
 
#, kde-format
747
 
msgid ""
748
 
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE %3</"
749
 
"html>"
750
 
msgstr ""
751
 
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Verzia %2</b><br />Používa KDE %3</"
752
 
"html>"
753
 
 
754
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:152
755
 
#, kde-format
756
 
msgid "License: %1"
757
 
msgstr "Licencia: %1"
758
 
 
759
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:166
760
 
msgid "&About"
761
 
msgstr "Informácie o &aplikácii"
762
 
 
763
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:183
764
 
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
765
 
msgstr "Viac informácií o tíme sa dozviete z openDesktop.org"
766
 
 
767
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:195
768
 
msgid ""
769
 
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
770
 
"bugs.\n"
771
 
msgstr ""
772
 
"Pre hlásenie chýb prosím použite <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs."
773
 
"kde.org</a>.\n"
774
 
 
775
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:200
776
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:206
777
 
#, kde-format
778
 
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
779
 
msgstr "Prosím nahlasujte chyby na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
780
 
 
781
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
782
 
msgid "A&uthor"
783
 
msgstr "A&utor"
784
 
 
785
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
786
 
msgid "A&uthors"
787
 
msgstr "A&utoři"
788
 
 
789
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:239
790
 
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
791
 
msgstr "Viac informácií o prispievateľoch sa dozviete z openDesktop.org"
792
 
 
793
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:253
794
 
msgid "&Thanks To"
795
 
msgstr "Poďakovanie pa&trí"
796
 
 
797
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:282
798
 
msgid "T&ranslation"
799
 
msgstr "Prek&lad"
800
 
 
801
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:306
802
 
msgid "License Agreement"
803
 
msgstr "Licenčné podmienky"
804
 
 
805
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:339
806
 
msgid "Internet connection not available"
807
 
msgstr "Internetové pripojenie nie je dostupné"
808
 
 
809
 
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:339
810
 
msgid "Network error"
811
 
msgstr "Chyba siete"
812
 
 
813
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:94
814
 
msgid "Email contributor"
815
 
msgstr "Email autora"
816
 
 
817
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:102 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:266
818
 
msgid "Visit contributor's homepage"
819
 
msgstr "Navštívte autorovu domovskú stránku"
820
 
 
821
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:191
822
 
msgid "IRC channels: "
823
 
msgstr "IRC kanály: "
824
 
 
825
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:204
826
 
msgid "Favorite music: "
827
 
msgstr "Obľúbená hudba: "
828
 
 
829
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:209
830
 
#, kde-format
831
 
msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
832
 
msgstr "Navštíviť profil %1 na openDesktop.org"
833
 
 
834
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:211
835
 
#, kde-format
836
 
msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
837
 
msgstr "Navštíviť profil %1 na openDesktop.org"
838
 
 
839
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:245
840
 
msgid "Visit contributor's blog"
841
 
msgstr "Navštíviť autorov blog"
842
 
 
843
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:250
844
 
msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
845
 
msgstr "Navštíviť autorov del.icio.us profil"
846
 
 
847
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:255
848
 
msgid "Visit contributor's Digg profile"
849
 
msgstr "Navštíviť autorov Digg profil"
850
 
 
851
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:260
852
 
msgid "Visit contributor's Facebook profile"
853
 
msgstr "Navštíviť autorov Facebook profil"
854
 
 
855
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:276
856
 
msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
857
 
msgstr "Navštíviť autorov Last.fm profil"
858
 
 
859
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
860
 
msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
861
 
msgstr "Navštíviť autorov LinkedIn profil"
862
 
 
863
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:289
864
 
msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
865
 
msgstr "Navštíviť autorovu MySpace domovskú stránku"
866
 
 
867
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:294
868
 
msgid "Visit contributor's Reddit profile"
869
 
msgstr "Navštíviť autorov Reddit profil"
870
 
 
871
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:299
872
 
msgid "Visit contributor's YouTube profile"
873
 
msgstr "Navštíviť autorov YouTube profil"
874
 
 
875
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:304
876
 
msgid "Visit contributor's Twitter feed"
877
 
msgstr "Navštíviť autorov Twitter kanál"
878
 
 
879
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:309
880
 
msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
881
 
msgstr "Navštíviť autorov Wikipedia profil"
882
 
 
883
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:314
884
 
msgid "Visit contributor's Xing profile"
885
 
msgstr "Navštíviť autorov Xing profil"
886
 
 
887
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:319
888
 
msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
889
 
msgstr "Navštíviť autorov identi.ca kanál"
890
 
 
891
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:324
892
 
msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
893
 
msgstr "Navštíviť autorov libre.fm profil"
894
 
 
895
 
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:329
896
 
msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
897
 
msgstr "Navštíviť autorov StackOverflow profil"
898
 
 
899
 
#: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108
900
 
msgid "Unable to parse avatar image data."
901
 
msgstr "Nepodarilo sa spracovať avatar."
902
 
 
903
 
#: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:31 amarokurls/BookmarkModel.cpp:547
904
 
msgid "New Bookmark"
905
 
msgstr "Nová záložka"
906
 
 
907
 
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
908
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:75
909
 
msgid "Add Folder"
910
 
msgstr "Pridať priečinok"
911
 
 
912
 
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
913
 
msgid "Filter bookmarks"
914
 
msgstr "Filtrovať záložky"
915
 
 
916
 
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
917
 
msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
918
 
msgstr "Začnite písať pre progresívne filtrovanie záložiek"
919
 
 
920
 
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
921
 
msgid "Bookmark this Album"
922
 
msgstr "Pridať album do  záložiek"
923
 
 
924
 
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
925
 
msgid "Bookmark this Artist"
926
 
msgstr "Pridať interpreta do záložiek"
927
 
 
928
 
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
929
 
msgid "Add Position Marker"
930
 
msgstr "Pridať značku pozície"
931
 
 
932
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
933
 
msgid "group"
934
 
msgstr "zoskupiť"
935
 
 
936
 
#. i18n: file: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:140
937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
938
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:265
939
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:366 rc.cpp:566
940
 
msgid "Name"
941
 
msgstr "Meno"
942
 
 
943
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:266
944
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:566
945
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:710
946
 
msgid "Type"
947
 
msgstr "Typ"
948
 
 
949
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:267
950
 
msgid "URL"
951
 
msgstr "URL"
952
 
 
953
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:66
954
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
955
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:268 rc.cpp:605
956
 
msgid "Description"
957
 
msgstr "Popis"
958
 
 
959
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:522
960
 
msgid "New Group"
961
 
msgstr "Nová skupina"
962
 
 
963
 
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:548
964
 
msgid "none"
965
 
msgstr "žiadne"
966
 
 
967
 
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:113
968
 
msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
969
 
msgid "&Load"
970
 
msgstr "&Načítať"
971
 
 
972
 
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:119 browsers/filebrowser/FileView.cpp:313
973
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:695
974
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:132
975
 
msgid "&Delete"
976
 
msgstr "&Vymazať"
977
 
 
978
 
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:126
979
 
msgid "&Create timecode track"
980
 
msgstr "&Vytvoriť skladbu s časovým kódoom"
981
 
 
982
 
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:377
983
 
msgid "New Timecode Track"
984
 
msgstr "Nová skladba s časovým kódom"
985
 
 
986
 
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:56
987
 
#, kde-format
988
 
msgid "Context: %1"
989
 
msgstr "Kontext: %1"
990
 
 
991
 
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:65
992
 
msgid "Bookmark Context View Applets"
993
 
msgstr "Applety pre kontextový prehľad záložiek"
994
 
 
995
 
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:152
996
 
#, kde-format
997
 
msgid "Album \"%1\" from %2"
998
 
msgstr "Album \"%1\" z %2"
999
 
 
1000
 
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:154
1001
 
#, kde-format
1002
 
msgid "Album \"%1\""
1003
 
msgstr "Album \"%1\""
1004
 
 
1005
 
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:201
1006
 
#, kde-format
1007
 
msgid "Artist \"%1\" from %2"
1008
 
msgstr "Interpret \"%1\" z %2"
1009
 
 
1010
 
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:203
1011
 
#, kde-format
1012
 
msgid "Artist \"%1\""
1013
 
msgstr "Interpret \"%1\""
1014
 
 
1015
 
#: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:85
1016
 
msgid "Bookmark Track Position"
1017
 
msgstr "Pridať umiestnenie do záložiek"
1018
 
 
1019
 
#: analyzers/analyzerfactory.cpp:82
1020
 
msgid "Click for Analyzers"
1021
 
msgstr "Klikni pre analyzátory"
1022
 
 
1023
 
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
1024
 
msgid "Framerate"
1025
 
msgstr "Počet snímkov"
1026
 
 
1027
 
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:448
1028
 
msgid "50 fps"
1029
 
msgstr "50 fps"
1030
 
 
1031
 
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:451
1032
 
msgid "33 fps"
1033
 
msgstr "33 fps"
1034
 
 
1035
 
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:454
1036
 
msgid "25 fps"
1037
 
msgstr "25 fps"
1038
 
 
1039
 
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:457
1040
 
msgid "20 fps"
1041
 
msgstr "20 fps"
1042
 
 
1043
 
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:460
1044
 
msgid "10 fps"
1045
 
msgstr "10 fps"
1046
 
 
1047
 
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:44
1048
 
msgid "Bar fall-rate:"
1049
 
msgstr "Rýchlosť poklesu stĺpca:"
1050
 
 
1051
 
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:51
1052
 
msgid "Peak acceleration: "
1053
 
msgstr "Zrýchlenie vrcholkov: "
1054
 
 
1055
 
#: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:69
1056
 
#, fuzzy
1057
 
#| msgid "Media Sources"
1058
 
msgid "Media Sources Home"
1059
 
msgstr "Mediálne zdroje"
1060
 
 
1061
 
#: browsers/BrowserCategoryList.cpp:46
1062
 
msgid "Filter Music Sources"
1063
 
msgstr "Filtrovať hudobné zdroje"
1064
 
 
1065
 
#: browsers/BrowserWidget.cpp:44
1066
 
msgid "Previous Browser"
1067
 
msgstr "Predchádzajúci prehliadač"
1068
 
 
1069
 
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176
1070
 
msgctxt "The Name is not known"
1071
 
msgid "Unknown"
1072
 
msgstr "Neznámy"
1073
 
 
1074
 
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:194
1075
 
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:739
1076
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:210 covermanager/CoverViewDialog.h:45
1077
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:846 dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:147
1078
 
msgid "Various Artists"
1079
 
msgstr "Rôzni interpreti"
1080
 
 
1081
 
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:205
1082
 
msgid "Counting"
1083
 
msgstr "Počítanie"
1084
 
 
1085
 
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:223
1086
 
#: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:199
1087
 
#, kde-format
1088
 
msgid "1 track"
1089
 
msgid_plural "%1 tracks"
1090
 
msgstr[0] "1 skladba"
1091
 
msgstr[1] "%1 skladby"
1092
 
msgstr[2] "%1 skladieb"
1093
 
 
1094
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:541
1095
 
msgid "album"
1096
 
msgstr "album"
1097
 
 
1098
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:546
1099
 
msgid "artist"
1100
 
msgstr "interpret"
1101
 
 
1102
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:551
1103
 
msgid "genre"
1104
 
msgstr "žáner"
1105
 
 
1106
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:556
1107
 
msgid "title"
1108
 
msgstr "názov"
1109
 
 
1110
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:561
1111
 
msgid "composer"
1112
 
msgstr "skladateľ"
1113
 
 
1114
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:566
1115
 
msgid "year"
1116
 
msgstr "rok"
1117
 
 
1118
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:571
1119
 
msgid "bpm"
1120
 
msgstr "bpm"
1121
 
 
1122
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:575
1123
 
msgid "comment"
1124
 
msgstr "komentár"
1125
 
 
1126
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:579
1127
 
msgid "bitrate"
1128
 
msgstr "dátový tok"
1129
 
 
1130
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:583
1131
 
msgid "rating"
1132
 
msgstr "hodnotenie"
1133
 
 
1134
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:587
1135
 
msgid "score"
1136
 
msgstr "skóre"
1137
 
 
1138
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:591
1139
 
msgid "playcount"
1140
 
msgstr "počet prehrávaní"
1141
 
 
1142
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:595
1143
 
msgid "samplerate"
1144
 
msgstr "rýchlosť vzorkovania"
1145
 
 
1146
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:599
1147
 
msgid "length"
1148
 
msgstr "dĺžka"
1149
 
 
1150
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:603
1151
 
msgid "discnumber"
1152
 
msgstr "číslo disku"
1153
 
 
1154
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:607
1155
 
msgid "tracknumber"
1156
 
msgstr "číslo stopy"
1157
 
 
1158
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:611
1159
 
msgid "added"
1160
 
msgstr "pridané"
1161
 
 
1162
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:617
1163
 
msgid "today"
1164
 
msgstr "dnes"
1165
 
 
1166
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:619
1167
 
msgid "last week"
1168
 
msgstr "minulý týždeň"
1169
 
 
1170
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:621
1171
 
msgid "last month"
1172
 
msgstr "minulý mesiac"
1173
 
 
1174
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:623
1175
 
msgid "two months ago"
1176
 
msgstr "pred 2 mesiacmi"
1177
 
 
1178
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:625
1179
 
msgid "three months ago"
1180
 
msgstr "pred 3 mesiacmi"
1181
 
 
1182
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:930
1183
 
msgid "Year - Album"
1184
 
msgstr "Rok - Album"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:80
1187
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1188
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:930
1189
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:124
1190
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:153
1191
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:185
1192
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:250
1193
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:127
1194
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:94 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:231
1195
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:577 dialogs/transferdialog.cpp:89
1196
 
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:66
1197
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:703 services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
1198
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:211 tooltips/ToolTipManager.cpp:163
1199
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1200
 
#: rc.cpp:902
1201
 
msgid "Album"
1202
 
msgstr "Album"
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:85
1205
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1206
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:931
1207
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:121
1208
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:150
1209
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:182
1210
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:248
1211
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:120
1212
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:93 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:219
1213
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:556 dialogs/transferdialog.cpp:88
1214
 
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:699
1215
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
1216
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:537
1217
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:205 tooltips/ToolTipManager.cpp:155
1218
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1219
 
#: rc.cpp:905
1220
 
msgid "Artist"
1221
 
msgstr "Interpret"
1222
 
 
1223
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:95
1224
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1225
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:932
1226
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:130
1227
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:159
1228
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:191
1229
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:249
1230
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:223 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:563
1231
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:701 tooltips/ToolTipManager.cpp:159
1232
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1233
 
#: rc.cpp:911
1234
 
msgid "Composer"
1235
 
msgstr "Skladateľ"
1236
 
 
1237
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:100
1238
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1239
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:933
1240
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:127
1241
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:156
1242
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:188
1243
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:252
1244
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:239 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:591
1245
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:90 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:98
1246
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:707 tooltips/ToolTipManager.cpp:171
1247
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1248
 
#: rc.cpp:914
1249
 
msgid "Genre"
1250
 
msgstr "Žáner"
1251
 
 
1252
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:135
1253
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1254
 
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:934
1255
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:253
1256
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:692
1257
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:227 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:570
1258
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:702 tooltips/ToolTipManager.cpp:179
1259
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1260
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:921 rc.cpp:935
1261
 
msgid "Year"
1262
 
msgstr "Rok"
1263
 
 
1264
 
#: browsers/InfoProxy.cpp:164 browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:242
1265
 
msgid "Home"
1266
 
msgstr "Domovská zložka"
1267
 
 
1268
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionTreeItemDelegate.cpp:157
1269
 
#, kde-format
1270
 
msgid "%1% used"
1271
 
msgstr "Použité %1%"
1272
 
 
1273
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:62
1274
 
msgid "Search collection"
1275
 
msgstr "Prehľadať kolekciu"
1276
 
 
1277
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:105
1278
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:208
1279
 
msgid "Artist / Album"
1280
 
msgstr "Interpret / Album"
1281
 
 
1282
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:109
1283
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:150
1284
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:214
1285
 
msgid "Genre / Artist"
1286
 
msgstr "Žáner / Interpret"
1287
 
 
1288
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:113
1289
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:153
1290
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:217
1291
 
msgid "Genre / Artist / Album"
1292
 
msgstr "Žáner / Interpret / Album"
1293
 
 
1294
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:119
1295
 
msgid "First Level"
1296
 
msgstr "Prvá úroveň"
1297
 
 
1298
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:146
1299
 
msgid "Second Level"
1300
 
msgstr "Druhá úroveň"
1301
 
 
1302
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:147
1303
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179
1304
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:87
1305
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:76
1306
 
msgid "None"
1307
 
msgstr "Žiadne"
1308
 
 
1309
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:178
1310
 
msgid "Third Level"
1311
 
msgstr "Tretia úroveň"
1312
 
 
1313
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:211
1314
 
msgid "Show Years"
1315
 
msgstr "Zobraziť roky"
1316
 
 
1317
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:216
1318
 
msgid "Show Cover Art"
1319
 
msgstr "Zobraziť obal"
1320
 
 
1321
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:294
1322
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:156
1323
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:220
1324
 
msgid "Sort Options"
1325
 
msgstr "Možnosti triedenia"
1326
 
 
1327
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:299
1328
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:89
1329
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:146
1330
 
msgid "Merged View"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:310
1334
 
msgid ""
1335
 
"This is where you will find your local music, as well as music from mobile "
1336
 
"audio players and cd's."
1337
 
msgstr ""
1338
 
"Tu môžete nájsť Vašu lokálnu hudbu, ako napríklad hudbu z mobilu audio "
1339
 
"prehrávačov a cdčiek."
1340
 
 
1341
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:111 browsers/CollectionTreeView.cpp:252
1342
 
msgid "Move to Collection"
1343
 
msgstr "Presunúť súbory do kolekcie"
1344
 
 
1345
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:120 browsers/CollectionTreeView.cpp:241
1346
 
msgid "Copy to Collection"
1347
 
msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
1348
 
 
1349
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:278
1350
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:658
1351
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:1136
1352
 
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:832
1353
 
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:112
1354
 
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:112 TrayIcon.cpp:219
1355
 
msgid "&Add to Playlist"
1356
 
msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
1357
 
 
1358
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:287
1359
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:665
1360
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:1148
1361
 
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:841
1362
 
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:113
1363
 
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:121
1364
 
msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
1365
 
msgid "&Replace Playlist"
1366
 
msgstr "P&remiestniť zoznam skladieb"
1367
 
 
1368
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:296 browsers/CollectionTreeView.cpp:860
1369
 
msgid "&Edit Track Details"
1370
 
msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..."
1371
 
 
1372
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:445
1373
 
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:245
1374
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:269
1375
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:180
1376
 
msgid "Confirm Delete"
1377
 
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1378
 
 
1379
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:447
1380
 
#, fuzzy, kde-format
1381
 
#| msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
1382
 
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
1383
 
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
1384
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
1385
 
msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať tento zoznam skladieb '%1'?"
1386
 
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
1387
 
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
1388
 
 
1389
 
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:452
1390
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:276
1391
 
msgid "Yes, delete from disk."
1392
 
msgstr "Áno, vymazať z disku."
1393
 
 
1394
 
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:42
1395
 
msgid "Filter Files"
1396
 
msgstr "Filtrovať súbory"
1397
 
 
1398
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:83
1399
 
msgid "Proportional Bias"
1400
 
msgstr "Čiastočné skreslenie"
1401
 
 
1402
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:84
1403
 
msgid "Match a certain portion of the playlist to a value."
1404
 
msgstr "Porovnať určitú časť zoznamu skladieb s hodnotou."
1405
 
 
1406
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:100
1407
 
msgid "Custom Bias"
1408
 
msgstr "&Vlastné skreslenie"
1409
 
 
1410
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:101
1411
 
msgid "Match a certain portion of the playlist to a custom field."
1412
 
msgstr "Zladiť určitú časť zoznamu skladieb s vlastným poľom."
1413
 
 
1414
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:117
1415
 
msgid "Fuzzy Bias"
1416
 
msgstr "Fuzzy skreslenie"
1417
 
 
1418
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:118
1419
 
msgid "Loosely match the playlist to an approximate value."
1420
 
msgstr "Zhruba porovnať zoznam skladieb s približnou hodnotou."
1421
 
 
1422
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:111
1423
 
msgid "Add a new bias."
1424
 
msgstr "Pridať nové skreslenie."
1425
 
 
1426
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:160
1427
 
msgid "Remove this bias."
1428
 
msgstr "Odstrániť toto skreslenie."
1429
 
 
1430
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:201
1431
 
#: dynamic/CustomBiasEntryWidget.cpp:49
1432
 
msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria"
1433
 
msgstr ""
1434
 
"Toto kontroluje, ktorá časť zoznamu skladieb by mala odpovedať kritériám."
1435
 
 
1436
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:207
1437
 
#: dynamic/CustomBiasEntryWidget.cpp:57
1438
 
msgid "Proportion:"
1439
 
msgstr "Časť:"
1440
 
 
1441
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:208
1442
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:669
1443
 
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:112
1444
 
msgid "Match:"
1445
 
msgstr "Zodpovedá:"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:125
1448
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1449
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:251
1450
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:567
1451
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:215 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:542
1452
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:698 tooltips/ToolTipManager.cpp:151
1453
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 rc.cpp:929
1454
 
msgid "Title"
1455
 
msgstr "Názov"
1456
 
 
1457
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:254
1458
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:693
1459
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:716 TrayIcon.cpp:180
1460
 
msgid "Play Count"
1461
 
msgstr "Počet prehrávaní"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:110
1464
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1465
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:255
1466
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:694
1467
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:112 playlist/PlaylistModel.cpp:715
1468
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 TrayIcon.cpp:173 rc.cpp:920
1469
 
msgid "Rating"
1470
 
msgstr "Hodnotenie"
1471
 
 
1472
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:120
1473
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1474
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:256
1475
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:695
1476
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:133
1477
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:578
1478
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:714 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185
1479
 
#: TrayIcon.cpp:155 rc.cpp:926
1480
 
msgid "Score"
1481
 
msgstr "Skóre"
1482
 
 
1483
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:257
1484
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:696
1485
 
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:711
1486
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183
1487
 
msgid "Length"
1488
 
msgstr "Dĺžka"
1489
 
 
1490
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:258
1491
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:697
1492
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
1493
 
msgid "Track #"
1494
 
msgstr "Skladba #"
1495
 
 
1496
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:259
1497
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:698
1498
 
msgid "Disc #"
1499
 
msgstr "Disk #"
1500
 
 
1501
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:260
1502
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:699
1503
 
msgid "First Played"
1504
 
msgstr "Prvýkrát prehrané"
1505
 
 
1506
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:261
1507
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:700
1508
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:134
1509
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:579 TrayIcon.cpp:185
1510
 
msgid "Last Played"
1511
 
msgstr "Naposledy prehrávané"
1512
 
 
1513
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:262
1514
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:235 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:584
1515
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:708 tooltips/ToolTipManager.cpp:183
1516
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
1517
 
msgid "Comment"
1518
 
msgstr "Komentár"
1519
 
 
1520
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:263
1521
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:697
1522
 
msgctxt "The name of the file this track is stored in"
1523
 
msgid "Filename"
1524
 
msgstr "Názov súboru"
1525
 
 
1526
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:354
1527
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:708
1528
 
msgid "With:"
1529
 
msgstr "S:"
1530
 
 
1531
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:405
1532
 
msgid "less than"
1533
 
msgstr "menej ako"
1534
 
 
1535
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:406
1536
 
msgid "equal to"
1537
 
msgstr "rovné"
1538
 
 
1539
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:407
1540
 
msgid "greater than"
1541
 
msgstr "väčšie ako"
1542
 
 
1543
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:662
1544
 
msgid "This controls how strictly to match the given value."
1545
 
msgstr "Toto riadi, aok prísne by sa mala vložená hodnota zhodovať."
1546
 
 
1547
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:668
1548
 
msgid "Strictness:"
1549
 
msgstr "Prísnosť:"
1550
 
 
1551
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:53
1552
 
msgid "Dynamic Playlists"
1553
 
msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
1554
 
 
1555
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:54
1556
 
msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
1557
 
msgstr "Dynamická aktualizácia zoznamov skladieb s udanými parametrami"
1558
 
 
1559
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:57
1560
 
msgid ""
1561
 
"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
1562
 
"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
1563
 
msgstr ""
1564
 
"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
1565
 
"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
1566
 
 
1567
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70
1568
 
msgctxt "Turn dynamic mode on"
1569
 
msgid "On"
1570
 
msgstr "Zapnuté"
1571
 
 
1572
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:71
1573
 
msgid "Turn dynamic mode on."
1574
 
msgstr "Zapnúť dynamický režim"
1575
 
 
1576
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:77
1577
 
msgid "Repopulate"
1578
 
msgstr "Znovu naplniť"
1579
 
 
1580
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:78
1581
 
msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
1582
 
msgstr "Nahradiť pripravené skladby novými."
1583
 
 
1584
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:91
1585
 
msgid "Previous:"
1586
 
msgstr "Predchádzajúca:"
1587
 
 
1588
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:95
1589
 
msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
1590
 
msgstr "Počet predchádzajúcich skladieb zostávajúcich v zozname skladieb."
1591
 
 
1592
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:99
1593
 
msgid "Upcoming:"
1594
 
msgstr "Nasledujúca:"
1595
 
 
1596
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:103
1597
 
msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
1598
 
msgstr "Počet nasledujúcich skladieb na pridanie do zoznamu skladieb."
1599
 
 
1600
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:116
1601
 
msgid "Playlist:"
1602
 
msgstr "Zoznam skladieb:"
1603
 
 
1604
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:145
1605
 
msgid "Save the preset."
1606
 
msgstr "Uložiť prednastavenie."
1607
 
 
1608
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:155
1609
 
msgid "Delete the preset."
1610
 
msgstr "Zmazať prednastavenie."
1611
 
 
1612
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:319
1613
 
msgid "Playlist Name"
1614
 
msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
1615
 
 
1616
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:320
1617
 
msgid "Enter a name for the playlist:"
1618
 
msgstr "Zadajte meno zoznamu skladieb:"
1619
 
 
1620
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:330
1621
 
msgid "Warning"
1622
 
msgstr "Varovanie"
1623
 
 
1624
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:330
1625
 
msgid "Cannot overwrite the random playlist."
1626
 
msgstr "Nie je možné prepísať náhodný zoznam skladieb."
1627
 
 
1628
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:99
1629
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:177
1630
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:556
1631
 
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:122
1632
 
#: playlist/PlaylistBreadcrumbLevel.cpp:30
1633
 
#: playlist/PlaylistBreadcrumbLevel.cpp:48
1634
 
#: playlist/proxymodels/SortScheme.cpp:91 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:238
1635
 
msgid "Random"
1636
 
msgstr "Náhodné"
1637
 
 
1638
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:227
1639
 
msgid "modified"
1640
 
msgstr "modifikované"
1641
 
 
1642
 
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:557
1643
 
msgid "Random (modified)"
1644
 
msgstr "Náhodný (modifikovaný)"
1645
 
 
1646
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:47
1647
 
msgid ""
1648
 
"The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It "
1649
 
"is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your "
1650
 
"podcast subscriptions and episodes."
1651
 
msgstr ""
1652
 
"Prehliadač zoznamov skladieb obsahuje zoznamy importovaných a uložených "
1653
 
"zoznamov skladieb. Môžete pomocou neho špecifikovať dynamické zoznamy "
1654
 
"skladieb a spravovať Vaše podcasty a seriály."
1655
 
 
1656
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:51
1657
 
msgid "Saved Playlists"
1658
 
msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
1659
 
 
1660
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:52
1661
 
msgid "User generated and imported playlists"
1662
 
msgstr "Užívateľom vytvorené a importované zoznamy skladieb"
1663
 
 
1664
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:55
1665
 
msgid ""
1666
 
"Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any "
1667
 
"playlists found when scanning your collection, and any playlists that you "
1668
 
"save are also shown here."
1669
 
msgstr ""
1670
 
"Vytvorte, upravte, organizujte a nahrávajte zoznamy skladieb. Amarok "
1671
 
"automaticky pridá ktorýkoľvek zoznam skladieb, ktorý nájde pri prehľadávání "
1672
 
"Vašej zbierky, a všetky zoznamy skladieb, ktoré uložíte, sa tu tiež zobrazia."
1673
 
 
1674
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:97
1675
 
msgid "Podcasts"
1676
 
msgstr "Podcasty"
1677
 
 
1678
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:98
1679
 
#, fuzzy
1680
 
#| msgid "List of subscribed podcasts and episodes"
1681
 
msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
1682
 
msgstr "Zoznam odoberaných podcastov a seriálov"
1683
 
 
1684
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:101
1685
 
msgid ""
1686
 
"Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. "
1687
 
"Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok "
1688
 
"to do this automatically."
1689
 
msgstr ""
1690
 
"Spravujte Vaše odoberané podcasty a prezerajte individuálne seriály. Seriály "
1691
 
"môžete sťahovať na disk priamo odtiaľto, alebo môžte nastaviť Amarok tak, "
1692
 
"aby to robil automaticky."
1693
 
 
1694
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:119
1695
 
msgid "&Add Podcast"
1696
 
msgstr "Prid&ať podcast"
1697
 
 
1698
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:124
1699
 
msgid "&Update All"
1700
 
msgstr "Akt&ualizovať všetko"
1701
 
 
1702
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:192
1703
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:195
1704
 
msgid "Import OPML File"
1705
 
msgstr "Importovať OPML súbor"
1706
 
 
1707
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:227
1708
 
msgid "By"
1709
 
msgstr "Od"
1710
 
 
1711
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:266
1712
 
msgctxt "Podcast published on date"
1713
 
msgid "On"
1714
 
msgstr "Na"
1715
 
 
1716
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:284
1717
 
msgid "File Size:"
1718
 
msgstr "Veľkosť súboru:"
1719
 
 
1720
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:296
1721
 
msgid "Subscription Date:"
1722
 
msgstr "Dátum odoberania:"
1723
 
 
1724
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:304
1725
 
msgid "Keywords:"
1726
 
msgstr "Kľúčové slová:"
1727
 
 
1728
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:341
1729
 
msgid "Select OPML file to import"
1730
 
msgstr "Vyberte OPML súbor na importovanie"
1731
 
 
1732
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:168
1733
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:261
1734
 
#, fuzzy, kde-format
1735
 
#| msgid "Playlist"
1736
 
msgctxt "number of playlists from one source"
1737
 
msgid "One Playlist"
1738
 
msgid_plural "%1 playlists"
1739
 
msgstr[0] "Zoznam skladieb"
1740
 
msgstr[1] "Zoznam skladieb"
1741
 
msgstr[2] "Zoznam skladieb"
1742
 
 
1743
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:367
1744
 
msgid "Group"
1745
 
msgstr "Zoskupiť"
1746
 
 
1747
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:368
1748
 
msgid "Source"
1749
 
msgstr "Zdroj"
1750
 
 
1751
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:688
1752
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:124
1753
 
msgid "&Rename"
1754
 
msgstr "Pre&menovať"
1755
 
 
1756
 
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistTreeView.cpp:340
1757
 
#, kde-format
1758
 
msgid "New Folder"
1759
 
msgid_plural "New Folder (%1)"
1760
 
msgstr[0] "Nový priečinok"
1761
 
msgstr[1] "Nový priečinok (%1)"
1762
 
msgstr[2] "Nový priečinok (%1)"
1763
 
 
1764
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:238
1765
 
msgid "New name"
1766
 
msgstr "Nové meno"
1767
 
 
1768
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:240
1769
 
msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
1770
 
msgid "Enter new folder name:"
1771
 
msgstr "Zadajte nové meno priečinku:"
1772
 
 
1773
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:265
1774
 
msgid "&Delete Folder"
1775
 
msgstr "&Zmazať priečinok"
1776
 
 
1777
 
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:275
1778
 
msgid "&Rename Folder..."
1779
 
msgstr "P&remenovať priečinok..."
1780
 
 
1781
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:213
1782
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:343
1783
 
#, kde-format
1784
 
msgctxt "number of podcasts from one source"
1785
 
msgid "One channel"
1786
 
msgid_plural "%1 channels"
1787
 
msgstr[0] "Kanál"
1788
 
msgstr[1] "%1 kanály"
1789
 
msgstr[2] "%1 kanálov"
1790
 
 
1791
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:568 dialogs/TagDialog.cpp:679
1792
 
msgid "Summary"
1793
 
msgstr "Zhrnutie"
1794
 
 
1795
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:736
1796
 
msgid "Add Podcast"
1797
 
msgstr "Pridať podcast"
1798
 
 
1799
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:737
1800
 
msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
1801
 
msgstr "Zadajte URL RSS 1.0/2.0, alebo Atom kanálu:"
1802
 
 
1803
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:972
1804
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:47
1805
 
msgid "Local Podcasts"
1806
 
msgstr "Lokálne podcasty"
1807
 
 
1808
 
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:1168
1809
 
msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode"
1810
 
msgid "&New"
1811
 
msgstr "&Nový"
1812
 
 
1813
 
#: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:46
1814
 
msgid ""
1815
 
"The Internet browser lets you browse online sources of content that "
1816
 
"integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these "
1817
 
"sources, but many more can be added using scripts."
1818
 
msgstr ""
1819
 
"Internetový prehliadač Vám umožní prehliadať online zdroje obsahu priamo "
1820
 
"integrovateľného do Amaroku. Amarok registruje množstvo týchto zdrojov, ale "
1821
 
"veľké množstvo môže byť pridané pomocou skriptov."
1822
 
 
1823
 
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:534 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:202
1824
 
msgid "More..."
1825
 
msgstr "Viac..."
1826
 
 
1827
 
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:895
1828
 
msgctxt "Organize Files"
1829
 
msgid "Organize Files"
1830
 
msgstr "Usporiadať súbory"
1831
 
 
1832
 
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1077
1833
 
msgid "Delete Tracks"
1834
 
msgstr "Vymazať skladby"
1835
 
 
1836
 
#: collection/CollectionManager.cpp:162
1837
 
msgid ""
1838
 
"<p>Amarok could not find any collection plugins. It is possible that Amarok "
1839
 
"is installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>"
1840
 
"$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ cmake -"
1841
 
"DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
1842
 
"kbuildsycoca4 --noincremental<br>$ amarok</pre>More information can be found "
1843
 
"in the README file. For further assistance join us at #amarok on irc."
1844
 
"freenode.net.</p>"
1845
 
msgstr ""
1846
 
"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha "
1847
 
"aktualizácia konfiguračnej databázy KDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
1848
 
"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že "
1849
 
"bol Amarok inštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
1850
 
"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/<br>$ su -c \"make "
1851
 
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make "
1852
 
"install\"<br>$ kbuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné nájsť "
1853
 
"v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc."
1854
 
"freenode.net.</p>"
1855
 
 
1856
 
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:74
1857
 
msgid "&Eject"
1858
 
msgstr "&Vysunúť"
1859
 
 
1860
 
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:62
1861
 
msgid ""
1862
 
"Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is "
1863
 
"perfect for storing your compressed music on your computer. The sound "
1864
 
"quality is slightly better than Mp3 at the same bitrate. Note that not all "
1865
 
"mobile players support the Ogg Vorbis format."
1866
 
msgstr ""
1867
 
"Ogg Vorbis je plne bezplatný  kompresný audio formát, ktorý je prefektný pre "
1868
 
"ukladanie Vašej komprimovanej hudby na Vašom počítači. Kvalita zvuku je "
1869
 
"lepšia ako pri Mp3 rovnakého bitrate. Upozornenie: Nie všetky prenosné "
1870
 
"prehrávače podporujú Ogg Vorbis."
1871
 
 
1872
 
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:68
1873
 
msgid ""
1874
 
"Flac is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
1875
 
"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
1876
 
"about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or Mp3 it is "
1877
 
"not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
1878
 
msgstr ""
1879
 
"Flac je kompresný audio formát bez straty kvality, oslobodený od patentov a "
1880
 
"licenčných poplatkov. Zabezpečuje perfektnú CD audio kvalitu pri súčastnej "
1881
 
"redukcii veľkosti o 50%. Pretože veľkosť súboru je oveľa väčšia ako pri Ogg "
1882
 
"Vorbis ,alebo Mp3 neodporúča sa používať, ak chcete Vašu hudbu prenášať do "
1883
 
"prenosného prehrávača."
1884
 
 
1885
 
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:74
1886
 
msgid ""
1887
 
"Wav is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space "
1888
 
"but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you "
1889
 
"know what you are doing. If you want perfect quality, use Flac instead."
1890
 
msgstr ""
1891
 
"Wav je základný, nekomprimovaný audio formát. Zaberá veľa miesta, ale "
1892
 
"zabezpečuje perfektnú kvalitu. Nie je odporúčaný, pokiaľ neviete čo robíte."
1893
 
"Ak chcete perfektnú kvalitu, použite Flac."
1894
 
 
1895
 
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:80
1896
 
msgid ""
1897
 
"Mp3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all "
1898
 
"mobile players. It is however non free and generally not recommended."
1899
 
msgstr ""
1900
 
"Mp3 je štandard v kompresii kompatibilný s veľkým množstvom prenosných "
1901
 
"prehrávačov. Nie je bezplatný a v zásade sa neodporúča."
1902
 
 
1903
 
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:113
1904
 
msgid "Audio CD settings - Amarok"
1905
 
msgstr "Nastavenie Audio CD - Amarok"
1906
 
 
1907
 
#: collection/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
1908
 
msgid "Audio CD"
1909
 
msgstr "Audio CD"
1910
 
 
1911
 
#: collection/daap/DaapCollection.cpp:84
1912
 
#, kde-format
1913
 
msgid "Loading remote collection from host %1"
1914
 
msgstr "Načítavam kolekciu zo zdroja %1"
1915
 
 
1916
 
#: collection/daap/DaapCollection.cpp:259
1917
 
#, kde-format
1918
 
msgid "Music share at %1"
1919
 
msgstr "Zdieľaná hudba na %1"
1920
 
 
1921
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:221
1922
 
msgid "iPod was not initialized:"
1923
 
msgstr "iPod nebol inicializovaný:"
1924
 
 
1925
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:222
1926
 
msgid "iPod Initialization Failed"
1927
 
msgstr "Inicializácia iPod zlyhala"
1928
 
 
1929
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:246
1930
 
#, kde-format
1931
 
msgid ""
1932
 
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Attempt to "
1933
 
"initialize your iPod?"
1934
 
msgstr ""
1935
 
"Mediálne zariadenie: nemôžem nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na %1. "
1936
 
"Skúsiť inicializovať Váš iPod?"
1937
 
 
1938
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:248
1939
 
msgid "Initialize iPod?"
1940
 
msgstr "Inicializovať iPod?"
1941
 
 
1942
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:249
1943
 
msgid "&Initialize"
1944
 
msgstr "&Inicializovať"
1945
 
 
1946
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:290
1947
 
msgid "Set iPod Model"
1948
 
msgstr "Nastaviť model iPod-u"
1949
 
 
1950
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:290
1951
 
msgid "iPod Models"
1952
 
msgstr "Modely iPod-u"
1953
 
 
1954
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:294
1955
 
#, kde-format
1956
 
msgid "%1 the iPod Model is necessary to initialize the iPod"
1957
 
msgstr "%1 na inicializáciu iPod-u je potrebné zadať model iPod-u"
1958
 
 
1959
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:320
1960
 
#, kde-format
1961
 
msgid ""
1962
 
"%1 failed to write to iPod, make sure you have write permissions on the iPod"
1963
 
msgstr ""
1964
 
"%1 zlyhalo zapisovanie na iPod, uistite sa, že máte oprávnenie zapisovať na "
1965
 
"iPod"
1966
 
 
1967
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:336
1968
 
#, kde-format
1969
 
msgid ""
1970
 
"%1 failed to write SysInfo file to iPod, make sure you have write "
1971
 
"permissions on the iPod"
1972
 
msgstr ""
1973
 
"%1 zlyhalo zapisovanie SysInfo na iPod, uistite sa, že máte oprávnenie "
1974
 
"zapisovať na iPod"
1975
 
 
1976
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:360
1977
 
#, kde-format
1978
 
msgid "%1 failed to initialize the iPod"
1979
 
msgstr "%1 zlyhala inicializácia iPod-u"
1980
 
 
1981
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:368
1982
 
msgid "The iPod was successfully initialized."
1983
 
msgstr "iPod bol úspešne inicializovaný."
1984
 
 
1985
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:368
1986
 
msgid "iPod Initialized"
1987
 
msgstr "iPod Inicializovaný"
1988
 
 
1989
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:376
1990
 
#, kde-format
1991
 
msgid ""
1992
 
"%1 you chose not to initialize the iPod. It will not be usable until it is "
1993
 
"initialized."
1994
 
msgstr ""
1995
 
"%1 vybrali ste možnosť neinicializovať iPod. Pokiaľ je inicializovaný, túto "
1996
 
"možnosť nebude možné použiť."
1997
 
 
1998
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:450
1999
 
msgid "&Stale and Orphaned"
2000
 
msgstr "&Stale and Orphaned"
2001
 
 
2002
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:460
2003
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:622
2004
 
msgid "Synchronize Artwork"
2005
 
msgstr "Synchronizovať grafický dizajn"
2006
 
 
2007
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:476
2008
 
msgid ""
2009
 
"Do you really want to initialize this iPod? Its database will be cleared of "
2010
 
"all information, but the files will not be deleted."
2011
 
msgstr ""
2012
 
"Ste si istí, že chcete inicializovať tento iPod? Z jeho databázy boli "
2013
 
"zmazané všetky informácie, ale súbory neboli zmazané."
2014
 
 
2015
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:480
2016
 
msgid "Initialize iPod"
2017
 
msgstr "Inicializovať iPod"
2018
 
 
2019
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:486
2020
 
msgid "The iPod has been initialized"
2021
 
msgstr "iPod bol inicializovaný"
2022
 
 
2023
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:488
2024
 
msgid "The iPod was unable to be initialized"
2025
 
msgstr "iPod nebolo možné inicializovať"
2026
 
 
2027
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:497
2028
 
msgid ""
2029
 
"Amarok is about to search for stale tracks. This may take a while, do you "
2030
 
"want to continue?"
2031
 
msgstr ""
2032
 
"Amarok sa pokúsi nájsť obľúbené skladby. To môže chvíľu trvať, chcete "
2033
 
"pokračovať?"
2034
 
 
2035
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:501
2036
 
msgid "Find Stale Tracks"
2037
 
msgstr "Násjť obľúbené skladby"
2038
 
 
2039
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:584
2040
 
#, kde-format
2041
 
msgctxt "@info"
2042
 
msgid "One stale track removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
2043
 
msgid_plural "%1 tracks removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
2044
 
msgstr[0] ""
2045
 
"Jedna obľúbená skladba odstránená z databázy. Nájsť orphaned skladby?"
2046
 
msgstr[1] "%1 skladby odstránené z databázy. Nájsť orphaned skladby?"
2047
 
msgstr[2] "%1 skladby odstránené z databázy. Nájsť orphaned skladby?"
2048
 
 
2049
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:589
2050
 
msgid "Find Orphaned Tracks"
2051
 
msgstr "Nájsť Orphaned skladby"
2052
 
 
2053
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:620
2054
 
#, kde-format
2055
 
msgid ""
2056
 
"Amarok is about to synchronize artwork on <i>%1</i>. Do you want to continue?"
2057
 
msgstr ""
2058
 
"Amarok sa pokúsi synchronizovať grafický dizajn na <i>%1</i>. Chcete "
2059
 
"pokračovať?"
2060
 
 
2061
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:631
2062
 
msgid "iPod artwork could not be synchronized"
2063
 
msgstr "iPod grafický dizajn sa nedá synchronizovať"
2064
 
 
2065
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:642
2066
 
msgid "Artwork synchronized"
2067
 
msgstr "Grafický dizajn synchronizovaný"
2068
 
 
2069
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:852
2070
 
msgid ""
2071
 
"Amarok requires sudo access to get the FirewireGuid required to connect to "
2072
 
"your device. Please enter your sudo password"
2073
 
msgstr ""
2074
 
"Amarok potrebuje root prístup k FirewireGuid potrebného na pripojenie Vášho "
2075
 
"zariadenia. Prosím vložte Vaše root heslo"
2076
 
 
2077
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2125
2078
 
msgid "Select Stale Tracks To Delete"
2079
 
msgstr "Vyberte obľúbené skladby na zmazanie"
2080
 
 
2081
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2125
2082
 
msgid "Stale Tracks"
2083
 
msgstr "Obľúbené skladby"
2084
 
 
2085
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2178
2086
 
msgid "Adding Orphaned Tracks to iPod Database"
2087
 
msgstr "Pridávam Orphaned skladby do databázy iPod"
2088
 
 
2089
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2216
2090
 
#, kde-format
2091
 
msgctxt "@info"
2092
 
msgid "One orphaned track added to the database."
2093
 
msgid_plural "%1 tracks added to the database."
2094
 
msgstr[0] "Orphaned skladba pridaná do databázy."
2095
 
msgstr[1] "%1 skladby pridané do databázy."
2096
 
msgstr[2] "%1 skladby pridané do databázy."
2097
 
 
2098
 
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2221
2099
 
msgid "Orphaned Tracks Added"
2100
 
msgstr "Orphaned skladby pridané"
2101
 
 
2102
 
#: collection/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:279
2103
 
msgid "&Disconnect Device"
2104
 
msgstr "&Odpojiť zariadenie"
2105
 
 
2106
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:301
2107
 
msgid "Copying Tracks Failed"
2108
 
msgstr "Kopírovanie skladieb zlyhalo"
2109
 
 
2110
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:305
2111
 
msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
2112
 
msgstr "Skladby neskopírované: zariadenie bude skopírované na"
2113
 
 
2114
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:342
2115
 
#, kde-format
2116
 
msgid "Unsupported format: %1"
2117
 
msgstr "Nepodporovaný formát: %1"
2118
 
 
2119
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:389
2120
 
msgid "Already on device"
2121
 
msgstr "Už sa nachádza na zariadení"
2122
 
 
2123
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:405
2124
 
msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
2125
 
msgstr "Skladby neskopírované: tieto skladby sa ešte nachádzajú na zariadení"
2126
 
 
2127
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:426
2128
 
msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
2129
 
msgstr "Skladby neskopírované: na zariadení je nedostatok miesta"
2130
 
 
2131
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:435
2132
 
msgid "Transferring Tracks to Device"
2133
 
msgstr "Preniesť stopy do zariadenia"
2134
 
 
2135
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:556
2136
 
#, kde-format
2137
 
msgid "%1 track failed to copy to the device"
2138
 
msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
2139
 
msgstr[0] "%1 zlyhalo kopírovanie skladby na zariadenie"
2140
 
msgstr[1] "%1 zlyhalo kopírovanie skladieb na zariadenie"
2141
 
msgstr[2] "%1 zlyhalo kopírovanie skladieb na zariadenie"
2142
 
 
2143
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:581
2144
 
msgid "The track failed to copy to the device"
2145
 
msgstr "Zlyhalo kopírovanie skladby na zariadenie"
2146
 
 
2147
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:591
2148
 
msgid "Track not deleted:"
2149
 
msgid_plural "Tracks not deleted:"
2150
 
msgstr[0] "Skladba nezmazaná:"
2151
 
msgstr[1] "Skladby nezmazané:"
2152
 
msgstr[2] "Skladby nezmazané:"
2153
 
 
2154
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:592
2155
 
msgid "Deleting Track Failed"
2156
 
msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
2157
 
msgstr[0] "Mazanie skladby zlyhalo"
2158
 
msgstr[1] "Mazanie skladieb zlyhalo"
2159
 
msgstr[2] "Mazanie skladieb zlyhalo"
2160
 
 
2161
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:596
2162
 
#, kde-format
2163
 
msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
2164
 
msgstr "%1 skladby už sú mazané zo zariadenia."
2165
 
 
2166
 
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:613
2167
 
msgid "Removing Track from Device"
2168
 
msgid_plural "Removing Tracks from Device"
2169
 
msgstr[0] "Vymazať skladbu zo zariadenia"
2170
 
msgstr[1] "Vymazať skladby zo zariadenia"
2171
 
msgstr[2] "Vymazať skladby zo zariadenia"
2172
 
 
2173
 
#: collection/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:113
2174
 
#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:269
2175
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:90
2176
 
msgid "Change playlist"
2177
 
msgstr "Zmena zozanmu skladieb"
2178
 
 
2179
 
#: collection/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:114
2180
 
#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:270
2181
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:91
2182
 
msgid "Enter new name for playlist:"
2183
 
msgstr "Zadajte meno nového zoznamu skladieb:"
2184
 
 
2185
 
#: collection/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:38
2186
 
msgid "Media Device playlists"
2187
 
msgstr "Mediálne zariadenia"
2188
 
 
2189
 
#: collection/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:58
2190
 
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:147
2191
 
#, kde-format
2192
 
msgctxt "Podcasts on a media device"
2193
 
msgid "Podcasts on %1"
2194
 
msgstr "Podcasty %1"
2195
 
 
2196
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:151
2197
 
msgid "Could not connect to MTP Device"
2198
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu"
2199
 
 
2200
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:374
2201
 
msgid "Could not copy track from device."
2202
 
msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia"
2203
 
 
2204
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:417
2205
 
msgid "Unknown Artist"
2206
 
msgstr "Neznámy interpret"
2207
 
 
2208
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:427
2209
 
msgid "Unknown Album"
2210
 
msgstr "Neznámy album"
2211
 
 
2212
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:433
2213
 
msgid "Unknown Genre"
2214
 
msgstr "Neznámy žáner"
2215
 
 
2216
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:589
2217
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:740
2218
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:923
2219
 
msgid "Could not delete item"
2220
 
msgstr "Nemôžem vymazať položku"
2221
 
 
2222
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:600
2223
 
msgid "Delete failed"
2224
 
msgstr "Mazanie zlyhalo"
2225
 
 
2226
 
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:896
2227
 
msgid "Could not save playlist."
2228
 
msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb."
2229
 
 
2230
 
#: collection/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:129
2231
 
msgid "Nepomuk Collection"
2232
 
msgstr "Kolekcia Nepomuk"
2233
 
 
2234
 
#: collection/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:131
2235
 
msgid "Nepomuk Collection (slow, Redland)"
2236
 
msgstr "Kolekcia Nepomuk (slow,Redland)"
2237
 
 
2238
 
#: collection/proxycollection/ProxyCollection.cpp:52
2239
 
msgid "Proxy Collection"
2240
 
msgstr "Proxy kolekcia"
2241
 
 
2242
 
#: collection/sqlcollection/CapabilityDelegateImpl.cpp:388
2243
 
msgid "Do not show under Various Artists"
2244
 
msgstr "Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi"
2245
 
 
2246
 
#: collection/sqlcollection/CapabilityDelegateImpl.cpp:390
2247
 
msgid "Show under Various Artists"
2248
 
msgstr "Zobraziť pod rôznymi interpretmi"
2249
 
 
2250
 
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:523
2251
 
msgid ""
2252
 
"<p>Sorry, the collection scan had to be aborted.</p><p>Too many errors were "
2253
 
"encountered during the scan.</p>"
2254
 
msgstr ""
2255
 
"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných "
2256
 
"príliš veľa problémov.</p>"
2257
 
 
2258
 
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:524
2259
 
msgid "Collection Scan Error"
2260
 
msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"
2261
 
 
2262
 
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:644
2263
 
msgid "Scanning music"
2264
 
msgstr "Skenujem hudbu"
2265
 
 
2266
 
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:195
2267
 
msgctxt "Front cover of an album"
2268
 
msgid "front"
2269
 
msgstr "predný"
2270
 
 
2271
 
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:203
2272
 
msgctxt "(Front) Cover of an album"
2273
 
msgid "cover"
2274
 
msgstr "obal"
2275
 
 
2276
 
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:214
2277
 
msgctxt "(Large front) Cover of an album"
2278
 
msgid "large"
2279
 
msgstr "veľký"
2280
 
 
2281
 
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:225
2282
 
msgctxt "(Front) Cover of an album"
2283
 
msgid "folder"
2284
 
msgstr "priečinok"
2285
 
 
2286
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:70
2287
 
#: collection/sqlcollection/mysqlecollection/MySqlEmbeddedCollection.cpp:33
2288
 
#: collection/sqlcollection/mysqlservercollection/MySqlServerCollection.cpp:39
2289
 
msgid "Local Collection"
2290
 
msgstr "Miestna kolekcia"
2291
 
 
2292
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21
2293
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase)
2294
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:229 rc.cpp:1208
2295
 
msgid "Organize Files"
2296
 
msgstr "Spravovať súbory"
2297
 
 
2298
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:363
2299
 
msgid "Organizing tracks"
2300
 
msgstr ""
2301
 
 
2302
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:365
2303
 
#, fuzzy
2304
 
#| msgid "Moving files to trash"
2305
 
msgid "Moving tracks"
2306
 
msgstr "Presúvam súbory do koša"
2307
 
 
2308
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:367
2309
 
#, fuzzy
2310
 
#| msgid "Copying Tracks Failed"
2311
 
msgid "Copying tracks"
2312
 
msgstr "Kopírovanie skladieb zlyhalo"
2313
 
 
2314
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:521
2315
 
#, kde-format
2316
 
msgid "Could not create directory: %1"
2317
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1"
2318
 
 
2319
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:549
2320
 
#, kde-format
2321
 
msgid "Transferring: %1"
2322
 
msgstr "Prenášam: %1"
2323
 
 
2324
 
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:579
2325
 
#: collection/support/FileCollectionLocation.cpp:90
2326
 
#, fuzzy, kde-format
2327
 
#| msgid "Playing: %1"
2328
 
msgid "Removing: %1"
2329
 
msgstr "Prehrávam: %1"
2330
 
 
2331
 
#: collection/sqlcollection/SqlImportedPlaylistProvider.h:29
2332
 
msgid "Imported Playlist Files"
2333
 
msgstr "Importované zoznamy skladieb"
2334
 
 
2335
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:90
2336
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
2337
 
#: collection/sqlcollection/SqlMeta.cpp:230 rc.cpp:1620
2338
 
msgid "Stream"
2339
 
msgstr "Prúd"
2340
 
 
2341
 
#: collection/sqlcollection/SqlMeta.cpp:243 covermanager/CoverViewDialog.h:44
2342
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:846 services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:137
2343
 
#, kde-format
2344
 
msgid "%1 - %2"
2345
 
msgstr "%1 - %2"
2346
 
 
2347
 
#: collection/umscollection/handler/UmsHandler.cpp:477
2348
 
#, fuzzy
2349
 
#| msgid "Update Collection"
2350
 
msgid "&Use as Collection"
2351
 
msgstr "Aktualizovať kolekciu"
2352
 
 
2353
 
#: collection/umscollection/handler/UmsHandler.cpp:491
2354
 
#, fuzzy, kde-format
2355
 
#| msgctxt "change options"
2356
 
#| msgid "Configure %1"
2357
 
msgid "&Configure %1"
2358
 
msgstr "Nastaviť %1"
2359
 
 
2360
 
#: collection/umscollection/handler/UmsHandler.cpp:524
2361
 
#, fuzzy
2362
 
#| msgid "Configure Media Device"
2363
 
msgid "Configure USB Mass Storage Device"
2364
 
msgstr "Nastaviť multimediálne zariadenie"
2365
 
 
2366
 
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:175
2367
 
#, fuzzy
2368
 
#| msgid "&Delete Folder"
2369
 
msgid "&Delete Episode"
2370
 
msgstr "&Zmazať priečinok"
2371
 
 
2372
 
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:247
2373
 
#, fuzzy, kde-format
2374
 
#| msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2375
 
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
2376
 
msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
2377
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
2378
 
msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať tento zoznam skladieb '%1'?"
2379
 
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
2380
 
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
2381
 
 
2382
 
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:263
2383
 
#, fuzzy, kde-format
2384
 
#| msgid "Yes, delete from disk."
2385
 
msgid "Yes, delete from %1."
2386
 
msgstr "Áno, vymazať z disku."
2387
 
 
2388
 
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:319
2389
 
#, fuzzy
2390
 
#| msgid "&Delete Downloaded Episode"
2391
 
msgid "&Delete Channel and Episodes"
2392
 
msgstr "Vymazať stiahnutý &diel"
2393
 
 
2394
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36
2395
 
#, kde-format
2396
 
msgctxt "@info"
2397
 
msgid ""
2398
 
"Do you really want to delete this track? It will be removed from disk as "
2399
 
"well as your collection."
2400
 
msgid_plural ""
2401
 
"Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from disk "
2402
 
"as well as your collection."
2403
 
msgstr[0] ""
2404
 
"Naozaj chcete zmazať túto skladbu? Bude odstránená z Vášho disku a kolekcií."
2405
 
msgstr[1] ""
2406
 
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2407
 
"kolekcií."
2408
 
msgstr[2] ""
2409
 
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2410
 
"kolekcií."
2411
 
 
2412
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:41
2413
 
msgid "Delete Files"
2414
 
msgstr "Zmazať súbory"
2415
 
 
2416
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:54
2417
 
#, fuzzy, kde-format
2418
 
#| msgctxt "@info"
2419
 
#| msgid ""
2420
 
#| "Do you really want to delete this track? It will be removed from disk as "
2421
 
#| "well as your collection."
2422
 
#| msgid_plural ""
2423
 
#| "Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from "
2424
 
#| "disk as well as your collection."
2425
 
msgctxt "@info"
2426
 
msgid ""
2427
 
"Do you really want to move this track? It will be renamed and the original "
2428
 
"deleted."
2429
 
msgid_plural ""
2430
 
"Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the "
2431
 
"originals deleted"
2432
 
msgstr[0] ""
2433
 
"Naozaj chcete zmazať túto skladbu? Bude odstránená z Vášho disku a kolekcií."
2434
 
msgstr[1] ""
2435
 
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2436
 
"kolekcií."
2437
 
msgstr[2] ""
2438
 
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2439
 
"kolekcií."
2440
 
 
2441
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:59
2442
 
#, fuzzy
2443
 
#| msgid "Files"
2444
 
msgid "Move Files"
2445
 
msgstr "Súbory"
2446
 
 
2447
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:70
2448
 
#, kde-format
2449
 
msgctxt "@info"
2450
 
msgid ""
2451
 
"There was a problem and this track could not be removed. Make sure the "
2452
 
"directory is writeable."
2453
 
msgid_plural ""
2454
 
"There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the "
2455
 
"directory is writeable."
2456
 
msgstr[0] ""
2457
 
msgstr[1] ""
2458
 
msgstr[2] ""
2459
 
 
2460
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:75
2461
 
#, fuzzy
2462
 
#| msgid "Unable to retrieve from Flickr.com "
2463
 
msgid "Unable to be removed tracks"
2464
 
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje z Flickr.com "
2465
 
 
2466
 
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:81
2467
 
msgid ""
2468
 
"The collection does not have enough free space available or is not writeable."
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:55
2472
 
msgctxt "Miscellaneous settings"
2473
 
msgid "General"
2474
 
msgstr "Základné"
2475
 
 
2476
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:55
2477
 
msgid "Configure General Options"
2478
 
msgstr "Nastaviť základné možnosti"
2479
 
 
2480
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:56
2481
 
msgid "Collection"
2482
 
msgstr "Kolekcia"
2483
 
 
2484
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:56
2485
 
msgid "Configure Collection"
2486
 
msgstr "Nastaviť kolekciu"
2487
 
 
2488
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:57
2489
 
msgid "Internet Services"
2490
 
msgstr "Internetové služby"
2491
 
 
2492
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:57
2493
 
msgid "Configure Services"
2494
 
msgstr "Nastaviť služby"
2495
 
 
2496
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
2497
 
msgid "Playback"
2498
 
msgstr "Prehrávanie"
2499
 
 
2500
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
2501
 
msgid "Configure Playback"
2502
 
msgstr "Nastaviť prehrávanie"
2503
 
 
2504
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
2505
 
msgid "Notifications"
2506
 
msgstr "Oznamovanie"
2507
 
 
2508
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
2509
 
msgid "Configure Notifications"
2510
 
msgstr "Nastaviť oznamovanie"
2511
 
 
2512
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
2513
 
msgid "Database"
2514
 
msgstr "Databáza"
2515
 
 
2516
 
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
2517
 
msgid "Configure Database"
2518
 
msgstr "Nastaviť databázu"
2519
 
 
2520
 
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:93
2521
 
msgctxt ""
2522
 
"A default password for insertion into an example SQL command (so as not to "
2523
 
"print the real one). To be manually replaced by the user."
2524
 
msgid "password"
2525
 
msgstr "heslo"
2526
 
 
2527
 
#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:40
2528
 
msgid "Media Devices"
2529
 
msgstr "Mediálne zariadenia"
2530
 
 
2531
 
#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:50
2532
 
msgid "Generic Devices and Volumes..."
2533
 
msgstr "Zariadenia  a zväzky..."
2534
 
 
2535
 
#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:53
2536
 
msgid "Add Device..."
2537
 
msgstr "Pridať zariadenie..."
2538
 
 
2539
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:338
2540
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
2541
 
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:38 rc.cpp:297 rc.cpp:2108
2542
 
msgid "Use Growl for notifications"
2543
 
msgstr "Pre oznamovanie použiť Growl"
2544
 
 
2545
 
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:76
2546
 
msgid "Sound System - Amarok"
2547
 
msgstr "Zvukový systém - Amarok"
2548
 
 
2549
 
#: context/LyricsManager.cpp:111
2550
 
msgid "Lyrics data could not be parsed"
2551
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať text skladby"
2552
 
 
2553
 
#: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:94
2554
 
#, kde-format
2555
 
msgid "%1 track"
2556
 
msgid_plural "%1 tracks"
2557
 
msgstr[0] "%1 skladba"
2558
 
msgstr[1] "%1 skladby"
2559
 
msgstr[2] "%1 skladieb"
2560
 
 
2561
 
#: context/applets/albums/Albums.cpp:66
2562
 
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:158
2563
 
msgid "Recently added albums"
2564
 
msgstr "Nedávno pridané albumy"
2565
 
 
2566
 
#: context/applets/albums/Albums.cpp:182
2567
 
#, kde-format
2568
 
msgid "Disc %1"
2569
 
msgstr "Disk %1"
2570
 
 
2571
 
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:114
2572
 
#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:97
2573
 
msgid "&Queue"
2574
 
msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
2575
 
 
2576
 
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:115
2577
 
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:242
2578
 
msgid "Edit Track Details"
2579
 
msgstr "Upraviť informácie o skladbe"
2580
 
 
2581
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:83
2582
 
msgctxt "What artist is this track by"
2583
 
msgid "By"
2584
 
msgstr "Od"
2585
 
 
2586
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:84
2587
 
msgctxt "What album is this track on"
2588
 
msgid "On"
2589
 
msgstr "Na"
2590
 
 
2591
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:132
2592
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:577
2593
 
msgid "Play count"
2594
 
msgstr "Počet prehrávaní"
2595
 
 
2596
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:139
2597
 
msgid "Last played"
2598
 
msgstr "Naposledy prehrávané"
2599
 
 
2600
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:140
2601
 
msgid "Favorite tracks"
2602
 
msgstr "Obľúbené skladby"
2603
 
 
2604
 
#. i18n: file: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:26
2605
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings)
2606
 
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:721 rc.cpp:810
2607
 
msgid "Current Track Settings"
2608
 
msgstr "Nastavenie aktuálnej skladby"
2609
 
 
2610
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:49
2611
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:83
2612
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:229
2613
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:285
2614
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:296 dialogs/TagDialog.cpp:681
2615
 
msgid "Lyrics"
2616
 
msgstr "Texty"
2617
 
 
2618
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:89
2619
 
msgid "Edit Lyrics"
2620
 
msgstr "Editovať texty"
2621
 
 
2622
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:98
2623
 
#: firstruntutorial/FirstRunTutorialPage.cpp:56
2624
 
msgid "Close"
2625
 
msgstr "Zatvoriť"
2626
 
 
2627
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:107
2628
 
msgid "Save Lyrics"
2629
 
msgstr "Uložiť texty pesničiek"
2630
 
 
2631
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:116
2632
 
msgid "Reload Lyrics"
2633
 
msgstr "Načítať texty pesničiek"
2634
 
 
2635
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:125
2636
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:78
2637
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:107
2638
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:141
2639
 
msgid "Settings"
2640
 
msgstr "Nastavenia"
2641
 
 
2642
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:236
2643
 
msgid "No lyrics script is running."
2644
 
msgstr "Nebeží žiaden skript pre texty piesní."
2645
 
 
2646
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:250
2647
 
msgid "Lyrics : Fetching ..."
2648
 
msgstr "Texty piesní : Sťahujem..."
2649
 
 
2650
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:251
2651
 
msgid "Lyrics are being fetched."
2652
 
msgstr "Text piesne sa sťahuje."
2653
 
 
2654
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:257
2655
 
#, kde-format
2656
 
msgid ""
2657
 
"Could not download lyrics.\n"
2658
 
"Please check your Internet connection.\n"
2659
 
"Error message:\n"
2660
 
"%1"
2661
 
msgstr ""
2662
 
"Amarok nebol schopný stiahnuť text piesne.\n"
2663
 
"Skontrolujte prosím pripojenie k internetu.\n"
2664
 
"Chybové hlásenie:\n"
2665
 
"%1"
2666
 
 
2667
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:307
2668
 
msgid "There were no lyrics found for this track"
2669
 
msgstr "Pre túto skladbu nebol nájdený žiaden text"
2670
 
 
2671
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:391
2672
 
msgctxt "@info"
2673
 
msgid ""
2674
 
"Do you really want to refetch lyrics for this track ? All changes you may "
2675
 
"have made will be lost."
2676
 
msgstr ""
2677
 
"Skutočne chcete znova stiahnuť texty pre túto pesničku? Všetky zmeny, ktoré "
2678
 
"ste previedli, budú stratené."
2679
 
 
2680
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:392
2681
 
msgid "Refetch lyrics"
2682
 
msgstr "Znovu stiahnuť text"
2683
 
 
2684
 
#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:26
2685
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings)
2686
 
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:422 rc.cpp:813
2687
 
msgid "Lyrics Settings"
2688
 
msgstr "Nastavenie textov piesní"
2689
 
 
2690
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:68
2691
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
2692
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:191
2693
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:204
2694
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:225
2695
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:240
2696
 
msgid "Photos"
2697
 
msgstr "Fotografie"
2698
 
 
2699
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:52
2700
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
2701
 
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:24
2702
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2703
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:92
2704
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:407 rc.cpp:819 rc.cpp:845
2705
 
msgid "Automatic"
2706
 
msgstr "Automaticky"
2707
 
 
2708
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:57
2709
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
2710
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:95 rc.cpp:822
2711
 
msgid "Interactive"
2712
 
msgstr "Interaktívne"
2713
 
 
2714
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:62
2715
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
2716
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:98 rc.cpp:825
2717
 
msgid "Fading"
2718
 
msgstr "Prelínanie"
2719
 
 
2720
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:204
2721
 
msgid "Fetching ..."
2722
 
msgstr "Získava sa..."
2723
 
 
2724
 
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:263
2725
 
msgid "Photos Settings"
2726
 
msgstr "Nastavenie fotografií"
2727
 
 
2728
 
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:151
2729
 
msgid "Configure Playlist Info Applet"
2730
 
msgstr "Nastaviť applet s informáciami o zozname skladieb"
2731
 
 
2732
 
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:163
2733
 
msgid "Width"
2734
 
msgstr "Šírka"
2735
 
 
2736
 
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
2737
 
msgid "Songkick Concert Information"
2738
 
msgstr "Informácie o module"
2739
 
 
2740
 
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:62
2741
 
msgid "Concerts"
2742
 
msgstr "Koncerty"
2743
 
 
2744
 
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:69
2745
 
msgid "Reload Songkick"
2746
 
msgstr "Načítať Songkick"
2747
 
 
2748
 
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:151
2749
 
msgid "Concert information is being fetched."
2750
 
msgstr "Informácie o koncerte boli získané."
2751
 
 
2752
 
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:156
2753
 
#, kde-format
2754
 
msgid ""
2755
 
"Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet "
2756
 
"connection: %1"
2757
 
msgstr ""
2758
 
"Nebolo možné stiahnuť Songkick. Prosím skontrolujte si svoje internetové "
2759
 
"pripojenie: %1"
2760
 
 
2761
 
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:201
2762
 
msgid "There was no information found for this track"
2763
 
msgstr "Neboli nájdené žiadne informácie o tejto skladbe"
2764
 
 
2765
 
#: context/applets/videoclip/CustomVideoWidget.cpp:83
2766
 
msgid "Enter &fullscreen"
2767
 
msgstr "Spustiť &celoobrazovkový režim"
2768
 
 
2769
 
#: context/applets/videoclip/CustomVideoWidget.cpp:89
2770
 
msgid "E&xit fullscreen"
2771
 
msgstr "&Opustiť celoobrazovkový režim"
2772
 
 
2773
 
#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:96
2774
 
msgid "&Add to playlist"
2775
 
msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
2776
 
 
2777
 
#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:98
2778
 
msgid "Append and &Play"
2779
 
msgstr "&Pripojiť a prehrať"
2780
 
 
2781
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:118
2782
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:357
2783
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:378
2784
 
msgid "Video Clip"
2785
 
msgstr "Videoklip"
2786
 
 
2787
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:368
2788
 
msgid "Video Clip "
2789
 
msgstr "Videoklip"
2790
 
 
2791
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:368
2792
 
msgid " No information found..."
2793
 
msgstr "Informácie neboli nájdené..."
2794
 
 
2795
 
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:551
2796
 
msgid "Video Clip Settings"
2797
 
msgstr "Nastavenie Videoklipu"
2798
 
 
2799
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:101
2800
 
msgid "Wikipedia"
2801
 
msgstr "Wikipédia"
2802
 
 
2803
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:106
2804
 
msgid "Back"
2805
 
msgstr "Späť"
2806
 
 
2807
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:113
2808
 
msgid "Forward"
2809
 
msgstr "Dopredu"
2810
 
 
2811
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:130
2812
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
2813
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:134
2814
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:211 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:549
2815
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109 tooltips/ToolTipManager.cpp:175
2816
 
#: rc.cpp:932
2817
 
msgid "Track"
2818
 
msgstr "Skladba"
2819
 
 
2820
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:148
2821
 
msgid "Reload"
2822
 
msgstr "Obnoviť"
2823
 
 
2824
 
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:29
2825
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2826
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:410 rc.cpp:848
2827
 
msgid "English"
2828
 
msgstr "Angličtina"
2829
 
 
2830
 
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:34
2831
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2832
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:413 rc.cpp:851
2833
 
msgid "French"
2834
 
msgstr "Francúzština"
2835
 
 
2836
 
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:39
2837
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2838
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:416 rc.cpp:854
2839
 
msgid "German"
2840
 
msgstr "Nemčina"
2841
 
 
2842
 
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:443
2843
 
msgid "Wikipedia Settings"
2844
 
msgstr "Nastavenie Wikipédie"
2845
 
 
2846
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:98
2847
 
#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:71
2848
 
msgid "Add Applet..."
2849
 
msgstr "Pridať Applet..."
2850
 
 
2851
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:180
2852
 
msgid "Remove Widgets..."
2853
 
msgstr "Odstrániť widgety..."
2854
 
 
2855
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:200
2856
 
#: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37
2857
 
msgid "Zoom In"
2858
 
msgstr "Priblížiť"
2859
 
 
2860
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:205
2861
 
msgid "Zoom Out"
2862
 
msgstr "Vzdialiť"
2863
 
 
2864
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:210
2865
 
msgid "Add Widgets..."
2866
 
msgstr "Pridať widgety..."
2867
 
 
2868
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:215
2869
 
msgid "Next Group"
2870
 
msgstr "Nasledujúca skupina"
2871
 
 
2872
 
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:220
2873
 
msgid "Previous Group"
2874
 
msgstr "Predchádzajúca skupina"
2875
 
 
2876
 
#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:58
2877
 
msgid ""
2878
 
"Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view."
2879
 
msgstr ""
2880
 
"Pridajte prosím nejaké applety z nástrojovej lišty dole pri zobrazení "
2881
 
"kontextu."
2882
 
 
2883
 
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:312
2884
 
#, kde-format
2885
 
msgid "Albums by %1"
2886
 
msgstr "Albumy od %1"
2887
 
 
2888
 
#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:190
2889
 
msgid "Unable to retrieve from Flickr.com "
2890
 
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje z Flickr.com "
2891
 
 
2892
 
#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:276
2893
 
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:143
2894
 
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:162
2895
 
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:178
2896
 
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:257
2897
 
msgid "No information found..."
2898
 
msgstr "Nenájdená žiadna informácia..."
2899
 
 
2900
 
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
2901
 
msgid "ontour"
2902
 
msgstr "na turné"
2903
 
 
2904
 
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
2905
 
msgid "dates"
2906
 
msgstr "dátumy"
2907
 
 
2908
 
#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:212
2909
 
#, kde-format
2910
 
msgid "Unable to retrieve Youtube information: %1"
2911
 
msgstr "Nepodarilo sa získať informáciu z Youtube: %1"
2912
 
 
2913
 
#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:377
2914
 
#, kde-format
2915
 
msgid "Unable to retrieve Dailymotion information: %1"
2916
 
msgstr "Nepodarilo sa získať informáciu z Dailymotion: %1"
2917
 
 
2918
 
#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:708
2919
 
msgid "No video clip found..."
2920
 
msgstr "Videoklip nenájdený..."
2921
 
 
2922
 
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:232
2923
 
#, kde-format
2924
 
msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
2925
 
msgstr "Nepodarilo sa získať informáciu z Wikipedia: %1"
2926
 
 
2927
 
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:403
2928
 
msgid "Wikipedia Other Languages: <br/>"
2929
 
msgstr "Iné jazyky Wikipedia: <br/>"
2930
 
 
2931
 
#: context/scriptengine/javascript/qtgui/linearlayout.cpp:70
2932
 
msgid "LinearLayout requires a parent"
2933
 
msgstr "LinearLayout vyžaduje rodiča"
2934
 
 
2935
 
#: context/scriptengine/javascript/qtgui/linearlayout.cpp:76
2936
 
msgid "The parent must be a QGraphicsLayoutItem"
2937
 
msgstr "Rodič musí byť QGraphicsLayoutItem"
2938
 
 
2939
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:512
2940
 
msgid "i18n() takes at least one argument"
2941
 
msgstr "i18n() vyžaduje aspoň jeden argument"
2942
 
 
2943
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:528
2944
 
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2945
 
msgstr "i18nc() vyžaduje aspoň 2 argumenty"
2946
 
 
2947
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:545
2948
 
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2949
 
msgstr "i18np() vyžaduje aspoň 2 argumenty"
2950
 
 
2951
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:562
2952
 
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2953
 
msgstr "i18ncp() vyžaduje aspoň 3 argumenty"
2954
 
 
2955
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:580
2956
 
msgid "dataEngine() takes one argument"
2957
 
msgstr "dataEngine() vyžaduje jeden argument"
2958
 
 
2959
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:590
2960
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:615
2961
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:782
2962
 
msgid "Could not extract the AppletObject"
2963
 
msgstr "Nemôžem rozbaliť AppletObject"
2964
 
 
2965
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:595
2966
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:620
2967
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:787
2968
 
msgid "Could not extract the Applet"
2969
 
msgstr "Nemôžem rozbaliť Applet"
2970
 
 
2971
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:605
2972
 
msgid "service() takes two arguments"
2973
 
msgstr "service() vyžaduje 2 argumenty"
2974
 
 
2975
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:633
2976
 
msgid "loadui() takes one argument"
2977
 
msgstr "loadui() vyžaduje jeden argument"
2978
 
 
2979
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:639
2980
 
#, kde-format
2981
 
msgid "Unable to open '%1'"
2982
 
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%1'"
2983
 
 
2984
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:679
2985
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:712
2986
 
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
2987
 
msgstr "Constructor vyžaduje aspoň 1 argument"
2988
 
 
2989
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:764
2990
 
msgid "CreateWidget takes one argument"
2991
 
msgstr "CreateWidget vyžaduje jeden argument"
2992
 
 
2993
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:772
2994
 
msgid "The parent must be a QGraphicsWidget"
2995
 
msgstr "Rodič musí byť QGraphicsWidget"
2996
 
 
2997
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:817
2998
 
#, kde-format
2999
 
msgid "This operation was not supported, %1"
3000
 
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná, %1"
3001
 
 
3002
 
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:824
3003
 
msgid "print() takes one argument"
3004
 
msgstr "print() vyžaduje jeden argument"
3005
 
 
3006
 
#: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:104
3007
 
#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:57
3008
 
msgid "Remove Applet"
3009
 
msgstr "Odstrániť Applet"
3010
 
 
3011
 
#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:47
3012
 
msgid "Add Applets..."
3013
 
msgstr "Pridať Applety..."
3014
 
 
3015
 
#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:53
3016
 
msgid "no applet name"
3017
 
msgstr "žiadny názov appletu"
3018
 
 
3019
 
#: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36
3020
 
msgid "Configure Applets..."
3021
 
msgstr "Nastaviť Applety..."
3022
 
 
3023
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:40
3024
 
msgid "Install, list, remove Amarok applets"
3025
 
msgstr "Inštalácia, prehliadanie, odstránenie Amarok appletov"
3026
 
 
3027
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:76
3028
 
msgid "Amarok Applet Manager"
3029
 
msgstr "Manažér Amarok Appletov"
3030
 
 
3031
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:78
3032
 
#, fuzzy
3033
 
#| msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo franchi"
3034
 
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
3035
 
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo franchi"
3036
 
 
3037
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:79
3038
 
msgid "Aaron Seigo"
3039
 
msgstr "Aaron Seigo"
3040
 
 
3041
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:80
3042
 
msgid "Original author"
3043
 
msgstr "Pôvodný autor"
3044
 
 
3045
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:82 main.cpp:45
3046
 
msgid "Leo Franchi"
3047
 
msgstr "Leo Franchi"
3048
 
 
3049
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:83 main.cpp:90 main.cpp:135 main.cpp:139
3050
 
#: main.cpp:141 main.cpp:153 main.cpp:163 main.cpp:169 main.cpp:171
3051
 
#: main.cpp:183 main.cpp:189 main.cpp:191 main.cpp:195 main.cpp:203
3052
 
msgid "Developer"
3053
 
msgstr "Vývojár"
3054
 
 
3055
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:92
3056
 
msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
3057
 
msgstr ""
3058
 
"Pre inštaláciu, alebo odstránenie, pracuje s appletmi inštalovanými pre "
3059
 
"všetkých užívateľov."
3060
 
 
3061
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:95
3062
 
msgctxt "Do not translate <path>"
3063
 
msgid "Install the applet at <path>"
3064
 
msgstr "Inštalovať applet z <cesta>"
3065
 
 
3066
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:97
3067
 
msgctxt "Do not translate <path>"
3068
 
msgid "Upgrade the applet at <path>"
3069
 
msgstr "Aktualizovať applet z <cesta>"
3070
 
 
3071
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:99
3072
 
#, fuzzy
3073
 
#| msgid "List installed applet"
3074
 
msgid "List installed applets"
3075
 
msgstr "Zoznam inštalovaných appletov"
3076
 
 
3077
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:101
3078
 
msgctxt "Do not translate <name>"
3079
 
msgid "Remove the applet named <name>"
3080
 
msgstr "Odstrániť applet pomenovaný <meno>"
3081
 
 
3082
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:103
3083
 
msgid ""
3084
 
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
3085
 
"directories for this KDE session will be searched instead."
3086
 
msgstr ""
3087
 
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
3088
 
"directories for this KDE session will be searched instead."
3089
 
 
3090
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:162
3091
 
#, kde-format
3092
 
msgid "Successfully removed %1"
3093
 
msgstr "Úspešne odstránené %1"
3094
 
 
3095
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:164
3096
 
#, kde-format
3097
 
msgid "Removal of %1 failed."
3098
 
msgstr "Odstránenie %1 zlyhalo."
3099
 
 
3100
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:169
3101
 
#, kde-format
3102
 
msgid "Plugin %1 is not installed."
3103
 
msgstr "Plugin %1 nie je nainštalovaný."
3104
 
 
3105
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:174
3106
 
#, kde-format
3107
 
msgid "Successfully installed %1"
3108
 
msgstr "Úspešne nainštalované %1"
3109
 
 
3110
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:177
3111
 
#, kde-format
3112
 
msgid "Installation of %1 failed."
3113
 
msgstr "Inštalácia %1 zlyhala."
3114
 
 
3115
 
#: context/tools/amarokpkg.cpp:183
3116
 
msgctxt ""
3117
 
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
3118
 
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
3119
 
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
3120
 
msgstr ""
3121
 
"Je vyžadovaná inštalácia, odstránenie, aktualizácia , alebo prezeranie."
3122
 
 
3123
 
#: context/widgets/RatingWidget.cpp:66 context/widgets/RatingWidget.cpp:217
3124
 
#: context/widgets/RatingWidget.cpp:243
3125
 
#, kde-format
3126
 
msgid "Track rating: %1"
3127
 
msgstr "Hodnotenie skladby: %1"
3128
 
 
3129
 
#: context/widgets/ToolBoxMenu.cpp:107
3130
 
#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:90
3131
 
msgid "Hide menu"
3132
 
msgstr "Skryť menu"
3133
 
 
3134
 
#: context/widgets/TrackWidget.cpp:39
3135
 
msgctxt "Score of a track"
3136
 
msgid "Score:"
3137
 
msgstr "Skóre:"
3138
 
 
3139
 
#: context/widgets/TrackWidget.cpp:138
3140
 
#, kde-format
3141
 
msgid "%1 - %2 (%3)"
3142
 
msgstr "%1 - %2 (%3)"
3143
 
 
3144
 
#: context/widgets/appletexplorer/AppletItemModel.cpp:93
3145
 
msgid "Containments"
3146
 
msgstr "obsahuje"
3147
 
 
3148
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:119
3149
 
msgid "No covers found."
3150
 
msgstr "Obaly nenájdené."
3151
 
 
3152
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:137
3153
 
msgid "Fetching Cover"
3154
 
msgstr "Získava sa obal"
3155
 
 
3156
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:155
3157
 
msgid "There was an error communicating with last.fm."
3158
 
msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s last.fm."
3159
 
 
3160
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:252
3161
 
#, kde-format
3162
 
msgid "Retrieved cover successfully for '%1'."
3163
 
msgstr "Obal pre '%1' bol stiahnutý úspešne."
3164
 
 
3165
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:260
3166
 
#, kde-format
3167
 
msgid "Fetching cover for '%1' failed."
3168
 
msgstr "Sťahovanie obalu pre '%1' zlyhalo."
3169
 
 
3170
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:268
3171
 
#, kde-format
3172
 
msgid "Canceled fetching cover for '%1'."
3173
 
msgstr "Zrušené sťahovanie obalu pre '%1'."
3174
 
 
3175
 
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:275
3176
 
#, kde-format
3177
 
msgid "Unable to find a cover for '%1'."
3178
 
msgstr "Nemôžem nájsť obal pre '%1'."
3179
 
 
3180
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:84
3181
 
msgid "Enter Custom Search"
3182
 
msgstr "Vložiť vlastné hľadanie"
3183
 
 
3184
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:95
3185
 
msgid "Cover size"
3186
 
msgstr "Veľkosť obalu"
3187
 
 
3188
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:228
3189
 
msgid "Cover Not Found"
3190
 
msgstr "Obal nenájdený"
3191
 
 
3192
 
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:232
3193
 
msgid "Cover Found"
3194
 
msgstr "Obal nájdený"
3195
 
 
3196
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:108
3197
 
msgid "Albums By"
3198
 
msgstr "Albumy od"
3199
 
 
3200
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:118
3201
 
msgid "All Artists"
3202
 
msgstr "Všetci interpreti"
3203
 
 
3204
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:166 widgets/SearchWidget.cpp:66
3205
 
msgid "Enter search terms here"
3206
 
msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
3207
 
 
3208
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:179
3209
 
msgid "All Albums"
3210
 
msgstr "Všetky albumy"
3211
 
 
3212
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:180
3213
 
msgid "Albums With Cover"
3214
 
msgstr "Albumy s obalom"
3215
 
 
3216
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:181
3217
 
msgid "Albums Without Cover"
3218
 
msgstr "Albumy bez obalu"
3219
 
 
3220
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:194
3221
 
msgid "Fetch Missing Covers"
3222
 
msgstr "Stiahnuť chýbajúce obaly"
3223
 
 
3224
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:318
3225
 
msgid "Fetching"
3226
 
msgstr "Sťahujem"
3227
 
 
3228
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:419
3229
 
msgid "Loading"
3230
 
msgstr "Načítavam"
3231
 
 
3232
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:651
3233
 
msgctxt "The fetching is done."
3234
 
msgid "Finished."
3235
 
msgstr "Hotovo."
3236
 
 
3237
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:653
3238
 
#, kde-format
3239
 
msgid " Cover not found"
3240
 
msgid_plural " <b>%1</b> covers not found"
3241
 
msgstr[0] " Obal nenájdený"
3242
 
msgstr[1] " <b>%1</b> obaly nenájdené"
3243
 
msgstr[2] " <b>%1</b> obalov nenájdených"
3244
 
 
3245
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:671
3246
 
#, kde-format
3247
 
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
3248
 
msgstr "Sťahujem obal pre %1 - %2... "
3249
 
 
3250
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:677
3251
 
#, kde-format
3252
 
msgid "Fetching cover for %1..."
3253
 
msgstr "Sťahujem obal pre %1... "
3254
 
 
3255
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:683
3256
 
#, kde-format
3257
 
msgid "Fetching 1 cover: "
3258
 
msgid_plural "Fetching <b>%1</b> covers... : "
3259
 
msgstr[0] "Sťahujem 1 obal: "
3260
 
msgstr[1] "Sťahujem <b>%1</b> obaly... : "
3261
 
msgstr[2] "Sťahujem <b>%1</b> obalov... : "
3262
 
 
3263
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:685
3264
 
#, kde-format
3265
 
msgid "1 fetched"
3266
 
msgid_plural "%1 fetched"
3267
 
msgstr[0] "1 stiahnutý"
3268
 
msgstr[1] "%1 stiahnuté"
3269
 
msgstr[2] "%1 stiahnutých"
3270
 
 
3271
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:689
3272
 
msgid " - "
3273
 
msgstr " - "
3274
 
 
3275
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:690
3276
 
#, kde-format
3277
 
msgid "1 not found"
3278
 
msgid_plural "%1 not found"
3279
 
msgstr[0] "1 nenájdený"
3280
 
msgstr[1] "%1 nenájdené"
3281
 
msgstr[2] "%1 nenájdených"
3282
 
 
3283
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:693
3284
 
msgid "Connecting..."
3285
 
msgstr "Pripájam sa..."
3286
 
 
3287
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:716
3288
 
#, kde-format
3289
 
msgid "1 result for \"%2\""
3290
 
msgid_plural "%1 results for \"%2\""
3291
 
msgstr[0] "1 výsledok pre \"%2\""
3292
 
msgstr[1] "%1 výsledky pre \"%2\""
3293
 
msgstr[2] "%1 výsledkov pre \"%2\""
3294
 
 
3295
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:720
3296
 
#, kde-format
3297
 
msgid "1 album"
3298
 
msgid_plural "%1 albums"
3299
 
msgstr[0] "1 album"
3300
 
msgstr[1] "%1 albumy"
3301
 
msgstr[2] "%1 albumov"
3302
 
 
3303
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:732
3304
 
msgid " by "
3305
 
msgstr " od "
3306
 
 
3307
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:737
3308
 
#, kde-format
3309
 
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
3310
 
msgstr " - ( <b>%1</b>  bez obalu )"
3311
 
 
3312
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:787
3313
 
msgid "Cover Image"
3314
 
msgstr "Obrázok s obalom"
3315
 
 
3316
 
#: covermanager/CoverManager.cpp:866
3317
 
msgid "No Artist"
3318
 
msgstr "1 interpret"
3319
 
 
3320
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:44
3321
 
msgid "Fetch Cover"
3322
 
msgid_plural "Fetch Covers"
3323
 
msgstr[0] "Získať obrázok obalu"
3324
 
msgstr[1] "Získať obrázky obalov"
3325
 
msgstr[2] "Získať obrázky obalov"
3326
 
 
3327
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:46
3328
 
#, kde-format
3329
 
msgid "Fetch the artwork for this album"
3330
 
msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums"
3331
 
msgstr[0] "Získať obal pre tento album"
3332
 
msgstr[1] "Získať obal týchto %1 albumov"
3333
 
msgstr[2] "Získať obal týchto %1 albumov"
3334
 
 
3335
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:66
3336
 
msgid "Display Cover"
3337
 
msgstr "Zobraziť obal"
3338
 
 
3339
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:68
3340
 
msgid "Display artwork for this album"
3341
 
msgstr "Zobraziť obal pre tento album"
3342
 
 
3343
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:89
3344
 
msgid "Unset Cover"
3345
 
msgid_plural "Unset Covers"
3346
 
msgstr[0] "Zr&ušiť obal"
3347
 
msgstr[1] "Zr&ušiť obaly"
3348
 
msgstr[2] "Zr&ušiť obaly"
3349
 
 
3350
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:91
3351
 
#, kde-format
3352
 
msgid "Remove artwork for this album"
3353
 
msgid_plural "Remove artwork for %1 albums"
3354
 
msgstr[0] "Odstrániť obal tohoto albumu"
3355
 
msgstr[1] "Odstrániť obal týchto %1 albumov"
3356
 
msgstr[2] "Odstrániť obal týchto %1 albumov"
3357
 
 
3358
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:104
3359
 
#, kde-format
3360
 
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
3361
 
msgid_plural ""
3362
 
"Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
3363
 
msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
3364
 
msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto %1 obaly z kolekcie?"
3365
 
msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť tieto %1 obaly z kolekcie?"
3366
 
 
3367
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:127
3368
 
msgid "Set Custom Cover"
3369
 
msgstr "Nastaviť vlastný obal"
3370
 
 
3371
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:129
3372
 
#, kde-format
3373
 
msgid "Set custom artwork for this album"
3374
 
msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums"
3375
 
msgstr[0] "Nastaviť vlastný obal pre tento album"
3376
 
msgstr[1] "Nastaviť vlastný obal pre tieto %1 albumy"
3377
 
msgstr[2] "Nastaviť vlastný obal pre tieto %1 albumy"
3378
 
 
3379
 
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:155
3380
 
msgid "Select Cover Image File"
3381
 
msgstr "Vybrať obrázok obalu"
3382
 
 
3383
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:36
3384
 
msgid "Connection"
3385
 
msgstr "Pripojenie"
3386
 
 
3387
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:42
3388
 
#: databaseimporter/itunes/ITunesImporterConfig.cpp:37
3389
 
msgid "Database Location"
3390
 
msgstr "Umiestnenie databázy"
3391
 
 
3392
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:50
3393
 
msgid "Username"
3394
 
msgstr "Používateľské meno"
3395
 
 
3396
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:468
3397
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
3398
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:54 rc.cpp:420
3399
 
#: rc.cpp:2231
3400
 
msgid "Password"
3401
 
msgstr "Heslo"
3402
 
 
3403
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:59
3404
 
msgid "Database Name"
3405
 
msgstr "Názov databázy"
3406
 
 
3407
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:63
3408
 
msgid "Hostname"
3409
 
msgstr "Hostiteľ"
3410
 
 
3411
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:89
3412
 
msgid "Match tracks by meta tags"
3413
 
msgstr "Vyhľadať skladby podľa meta tagov"
3414
 
 
3415
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:92
3416
 
msgid "Import downloaded artwork"
3417
 
msgstr "Importovať stiahnutú grafiku"
3418
 
 
3419
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:101
3420
 
msgid "Artwork directory"
3421
 
msgstr "Adresár s obalmi"
3422
 
 
3423
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:64
3424
 
msgid "No database driver was selected"
3425
 
msgstr "Nebol vybratý ovládač databázy"
3426
 
 
3427
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:71
3428
 
#, kde-format
3429
 
msgid "Database could not be found at: %1"
3430
 
msgstr "Nie je možné nájsť databázu v: %1"
3431
 
 
3432
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:108
3433
 
#, kde-format
3434
 
msgid "Could not open Amarok 1.4 database: %1"
3435
 
msgstr "Nedá sa otvoriť databáza Amaroku 1.4: %1"
3436
 
 
3437
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:142
3438
 
#, kde-format
3439
 
msgid "Could not execute import query: %1"
3440
 
msgstr "nie je možné spustiť %1"
3441
 
 
3442
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:313
3443
 
msgid "Synchronizing Amarok database..."
3444
 
msgstr "Synchronizuje sa databáza Amaroku"
3445
 
 
3446
 
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:321
3447
 
msgid "Importing downloaded album art"
3448
 
msgstr "Importovanie stiahnutého obalu albumu"
3449
 
 
3450
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:67
3451
 
#, fuzzy, kde-format
3452
 
#| msgid "Rescan"
3453
 
msgid "Rescan '%1'"
3454
 
msgstr "Preskenovať"
3455
 
 
3456
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:96
3457
 
msgid ""
3458
 
"These folders will be scanned for media to make up your collection. You can\n"
3459
 
"right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously "
3460
 
"selected:"
3461
 
msgstr ""
3462
 
"Tieto priečinky budú preskenované pri vytváraní Vašej kolekcie. Môžete\n"
3463
 
"kliknúť pravým tlačítkom myši pre individuálne preskenovanie, ak ste  si to "
3464
 
"predtým zvolili:"
3465
 
 
3466
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:110
3467
 
msgid "Fully Rescan Entire Collection"
3468
 
msgstr "Znovu prehľadať zbierku"
3469
 
 
3470
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:111
3471
 
msgid ""
3472
 
"Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics."
3473
 
msgstr ""
3474
 
"Preskenovať vaše zbierky. Toto <i>nespôsobí</i> zmazanie žiadnej zo "
3475
 
"štatistík."
3476
 
 
3477
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:114
3478
 
msgid "Import Statistics"
3479
 
msgstr "Importovať štatistiky"
3480
 
 
3481
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:115
3482
 
msgid ""
3483
 
"Import collection statistics from older Amarok versions, or from other media "
3484
 
"players."
3485
 
msgstr ""
3486
 
"Importovať štatistiku zbierky zo staršej verzie Amarok, alebo z iným "
3487
 
"mediálnych prehrávačov."
3488
 
 
3489
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:118
3490
 
msgid "&Scan folders recursively"
3491
 
msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"
3492
 
 
3493
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:119
3494
 
msgid "&Watch folders for changes"
3495
 
msgstr "&Sledovať zmeny v priečinkoch"
3496
 
 
3497
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:120
3498
 
msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
3499
 
msgstr "Povoliť d&etekciu znakovej sady v ID3 značkách"
3500
 
 
3501
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:125
3502
 
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
3503
 
msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."
3504
 
 
3505
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:126
3506
 
msgid ""
3507
 
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
3508
 
"modified, e.g. when a new file was added."
3509
 
msgstr ""
3510
 
"Poiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako sa "
3511
 
"zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."
3512
 
 
3513
 
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:127
3514
 
msgid ""
3515
 
"If selected, Amarok will use Mozilla's Character Set Detector to attempt to "
3516
 
"automatically guess the character sets used in ID3 tags."
3517
 
msgstr ""
3518
 
"Pokiaľ je vybrané, zložky budú automaticky znova prehľadané, akonáhle sa "
3519
 
"zmení ich obsah; napr. pri pridaní nového súboru."
3520
 
 
3521
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:37
3522
 
msgid "Import Collection"
3523
 
msgstr "Importovať kolekciu"
3524
 
 
3525
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:42
3526
 
msgid ""
3527
 
"This tool allows you to import track information and<br>statistical data "
3528
 
"from another music application."
3529
 
msgstr ""
3530
 
"Tento nástroj Vám umožní importovať informácie o skladbe a<br>štatistické "
3531
 
"údaje z iného hudobného programu."
3532
 
 
3533
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:43
3534
 
msgid ""
3535
 
"<br><br>Any statistical data in your database will be <i>overwritten</i>"
3536
 
msgstr ""
3537
 
"<br><br>Všetky štatistické údaje vo Vašej databáze budú <i>prepísané</i>"
3538
 
 
3539
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:52
3540
 
msgid "Amarok 1.4"
3541
 
msgstr "Amarok 1.4"
3542
 
 
3543
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:53
3544
 
msgid "iTunes"
3545
 
msgstr "iTunes"
3546
 
 
3547
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:54
3548
 
msgid "Banshee"
3549
 
msgstr "Banshee"
3550
 
 
3551
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:55
3552
 
msgid "Rhythmbox"
3553
 
msgstr "Rhythmbox"
3554
 
 
3555
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:75
3556
 
msgid "Select Importer"
3557
 
msgstr "Vyberte importéra"
3558
 
 
3559
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:80
3560
 
msgid "Configuration"
3561
 
msgstr "Nastavenie"
3562
 
 
3563
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:89
3564
 
msgid "Migrating"
3565
 
msgstr "Prevádza sa"
3566
 
 
3567
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:156
3568
 
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> No tracks were imported"
3569
 
msgstr ""
3570
 
"<b><font color='red'>Zlyhalo:</font></b> Žiadne skladby neboli importované"
3571
 
 
3572
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:158
3573
 
#, kde-format
3574
 
msgid "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 track"
3575
 
msgid_plural "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 tracks"
3576
 
msgstr[0] ""
3577
 
"<b><font color='green'>Úspech:</font></b>Boli získané informácie o %1 skladbe"
3578
 
msgstr[1] ""
3579
 
"<b><font color='green'>Úspech:</font></b> Boli získané informácie o %1 "
3580
 
"skladbách"
3581
 
msgstr[2] ""
3582
 
"<b><font color='green'>Úspech:</font></b> Boli získané informácie o %1 "
3583
 
"skladbách"
3584
 
 
3585
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:169
3586
 
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> Unable to import statistics"
3587
 
msgstr ""
3588
 
"<b><font color='red'>Zlyhalo:</font></b> Nie je možné importovať štatistiku"
3589
 
 
3590
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:184
3591
 
#, kde-format
3592
 
msgid "<b><font color='red'>Error:</font></b> %1"
3593
 
msgstr "<b><font color='red'>Chyba:</font></b> %1"
3594
 
 
3595
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:196
3596
 
#, kde-format
3597
 
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track"
3598
 
msgid "Imported <b>%1 - %2</b>"
3599
 
msgstr "Importované <b>%1 - %2</b>"
3600
 
 
3601
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:199
3602
 
#, kde-format
3603
 
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)"
3604
 
msgid "Imported <b>%1 - %2 (%3)</b>"
3605
 
msgstr "Importované <b>%1 - %2 (%3)</b>"
3606
 
 
3607
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:207
3608
 
#, kde-format
3609
 
msgctxt "Track has been discarded, format: Url"
3610
 
msgid "Discarded <b><font color='gray'>%1</font></b>"
3611
 
msgstr "Zamietnuté <b><font color='gray'>%1</font></b>"
3612
 
 
3613
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:219
3614
 
#, kde-format
3615
 
msgctxt ""
3616
 
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url"
3617
 
msgid ""
3618
 
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from %"
3619
 
"3<br/>&nbsp;&nbsp;to %4"
3620
 
msgstr ""
3621
 
"Importované <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;od %"
3622
 
"3<br/>&nbsp;&nbsp;do %4"
3623
 
 
3624
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:222
3625
 
#, kde-format
3626
 
msgctxt ""
3627
 
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, "
3628
 
"to Url"
3629
 
msgid ""
3630
 
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from "
3631
 
"%4<br/>&nbsp;&nbsp;to %5"
3632
 
msgstr ""
3633
 
"Importované <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;"
3634
 
"od %4<br/>&nbsp;&nbsp;do %5"
3635
 
 
3636
 
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:234
3637
 
#, kde-format
3638
 
msgctxt "Track has been matched ambigously, format: Url"
3639
 
msgid ""
3640
 
"Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has "
3641
 
"been discarded."
3642
 
msgstr ""
3643
 
"Viac nejednoznačných výsledkov nájdených pre <b><font color='red'>%1</font></"
3644
 
"b>, bolo zamietnutých."
3645
 
 
3646
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:43
3647
 
msgid "Edit Filter"
3648
 
msgstr "Upraviť filter"
3649
 
 
3650
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:52
3651
 
msgid "&Append"
3652
 
msgstr "&Pripojiť"
3653
 
 
3654
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:53
3655
 
msgid ""
3656
 
"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
3657
 
"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
3658
 
"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
3659
 
"p></qt>"
3660
 
msgstr ""
3661
 
"<qt><p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" "
3662
 
"zatvoríte dialógové okno a použijete definovaný filter. Týmto tlačidlom "
3663
 
"môžete pridať viac ako jednu podmienku a vytvoriť komplexnejšie pravidlo pre "
3664
 
"filtrovanie.</p></qt>"
3665
 
 
3666
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:56
3667
 
msgid "Add this filter condition to the list"
3668
 
msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu"
3669
 
 
3670
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:60
3671
 
msgid "&Clear"
3672
 
msgstr "&Vyčistiť"
3673
 
 
3674
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:61
3675
 
msgid ""
3676
 
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
3677
 
"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
3678
 
msgstr ""
3679
 
"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, "
3680
 
"stačí keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>"
3681
 
 
3682
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:63
3683
 
msgid "Clear the filter"
3684
 
msgstr "Vyčistiť filter"
3685
 
 
3686
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:68
3687
 
msgctxt ""
3688
 
"this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
3689
 
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label "
3690
 
"in the same dialog"
3691
 
msgid "&Undo"
3692
 
msgstr "&Vrátiť"
3693
 
 
3694
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:69
3695
 
msgid ""
3696
 
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
3697
 
"than one action.</p>"
3698
 
msgstr ""
3699
 
"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac "
3700
 
"ako jednu akciu."
3701
 
 
3702
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:71
3703
 
msgid "Remove last appended filter"
3704
 
msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter"
3705
 
 
3706
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:454
3707
 
msgid ""
3708
 
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
3709
 
"type something into it and retry.</p>"
3710
 
msgstr ""
3711
 
"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je "
3712
 
"prázdne. Prosím vpište doň niečo a skúste to znovu.</p>"
3713
 
 
3714
 
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:455
3715
 
msgid "Empty Text Field"
3716
 
msgstr "Prázdne textové pole"
3717
 
 
3718
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:45
3719
 
msgid "Configure Equalizer"
3720
 
msgstr "Konfigurovať ekvalizér"
3721
 
 
3722
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:79
3723
 
msgid "Sorry, equalizer is not supported by your Phonon version."
3724
 
msgstr "Prepáčte, Vaša verzia Phonom nepodporuje ekvalizér."
3725
 
 
3726
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:146 dialogs/EqualizerDialog.cpp:236
3727
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:288
3728
 
msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
3729
 
msgid "Off"
3730
 
msgstr "Vypnúť"
3731
 
 
3732
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:244
3733
 
msgid "Cannot delete this preset"
3734
 
msgstr "Nie je možné zmazať tieto prednastavenia"
3735
 
 
3736
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:245
3737
 
msgid "Default presets can not be deleted"
3738
 
msgstr "Východzie prednastavenia nemôžu byť zmazané"
3739
 
 
3740
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:246
3741
 
msgid "Error deleting preset"
3742
 
msgstr "Chyba pri mazaní prednastavenia"
3743
 
 
3744
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:256
3745
 
msgid "Cannot restore this preset"
3746
 
msgstr "Nie je možné obnoviť toto prednastavenie"
3747
 
 
3748
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:257
3749
 
msgid "Only default presets can be restored"
3750
 
msgstr "Môžu byť obnovené iba východzie prednastavenia"
3751
 
 
3752
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:258
3753
 
msgid "Error restoring preset"
3754
 
msgstr "Chyba pri obnovení prednastavenia"
3755
 
 
3756
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:275
3757
 
msgid "Cannot save this preset"
3758
 
msgstr "Toto prednastavenie sa nedá uložiť"
3759
 
 
3760
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:276
3761
 
msgid ""
3762
 
"Preset 'Manual' is reserved for momentary settings.\n"
3763
 
"                                              Please choose different name "
3764
 
"and try again."
3765
 
msgstr ""
3766
 
"Prednastavenie 'Manual' je rezervované pre aktuálne nastavenie.\n"
3767
 
"                                              Prosím zvoľte iné meno a "
3768
 
"skúste to znova."
3769
 
 
3770
 
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:278
3771
 
msgid "Error saving preset"
3772
 
msgstr "Chyba pri ukladaní prednastavenia"
3773
 
 
3774
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:121
3775
 
msgid "Collection root"
3776
 
msgstr "Koreň kolekcie"
3777
 
 
3778
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:179
3779
 
#, fuzzy
3780
 
#| msgid "File type"
3781
 
msgid "File Type"
3782
 
msgstr "Typ súboru"
3783
 
 
3784
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:252 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:603
3785
 
msgid "Ignore"
3786
 
msgstr "Ignorovať"
3787
 
 
3788
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:255
3789
 
#, no-c-format, kde-format
3790
 
msgctxt ""
3791
 
"Please do not translate the %foo words as they define a syntax used "
3792
 
"internally by a parser to describe a filename."
3793
 
msgid ""
3794
 
"The following tokens can be used to define a filename scheme:"
3795
 
"<br>                                      <font color=\"%1\">%track</font>, "
3796
 
"<font color=\"%2\">%title</font>,                                      <font "
3797
 
"color=\"%3\">%artist</font>, <font color=\"%4\">%composer</"
3798
 
"font>,                                      <font color=\"%5\">%year</font>, "
3799
 
"<font color=\"%6\">%album</font>,                                      <font "
3800
 
"color=\"%7\">%comment</font>, <font color=\"%8\">%genre</"
3801
 
"font>,                                      %ignore."
3802
 
msgstr ""
3803
 
"Nasledujúce výrazy sa používajú k určeniu schémy, podľa ktorej je vytvorený "
3804
 
"názov súboru:<br>                                      <font color=\"%1\">%"
3805
 
"track</font>, <font color=\"%2\">%title</"
3806
 
"font>,                                      <font color=\"%3\">%artist</"
3807
 
"font>, <font color=\"%4\">%composer</"
3808
 
"font>,                                      <font color=\"%5\">%year</font>, "
3809
 
"<font color=\"%6\">%album</font>,                                      <font "
3810
 
"color=\"%7\">%comment</font>, <font color=\"%8\">%genre</"
3811
 
"font>,                                      %ignore."
3812
 
 
3813
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:267 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:613
3814
 
msgid "Initial"
3815
 
msgstr "Inicializovať"
3816
 
 
3817
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:268 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:598
3818
 
msgid "File type"
3819
 
msgstr "Typ súboru"
3820
 
 
3821
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:270 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:618
3822
 
msgid "Disc number"
3823
 
msgstr "Číslo disku"
3824
 
 
3825
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:273
3826
 
#, no-c-format
3827
 
msgctxt ""
3828
 
"Please do not translate the %foo words as they define a syntax used "
3829
 
"internally by a parser to describe a filename."
3830
 
msgid ""
3831
 
"The following tokens can be used to define a filename "
3832
 
"scheme:                                      <br>%track, %title, %artist, %"
3833
 
"composer, %year, %album, %comment, %genre, %initial, %folder, %filetype, %"
3834
 
"discnumber."
3835
 
msgstr ""
3836
 
"Nasledujúce výrazy sa používajú na určenie schémy, podľa ktorej je vytvorený "
3837
 
"názov súboru:  <br>%skladba, %názov, %umelec, % skladateľ, %rok, %album, %"
3838
 
"komentár, %žáner, %začiatocné písmená, %zložka, %typ súboru, %číslo disku."
3839
 
 
3840
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:608
3841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Title_result)
3842
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:624
3843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Artist_result)
3844
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:640
3845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Composer_result)
3846
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:656
3847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Year_result)
3848
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:672
3849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Track_result)
3850
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:688
3851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Album_result)
3852
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:704
3853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Comment_result)
3854
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:720
3855
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Genre_result)
3856
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:365 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:370
3857
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:375 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:380
3858
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:385 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:390
3859
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:395 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:400
3860
 
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1187 rc.cpp:1190 rc.cpp:1193 rc.cpp:1196 rc.cpp:1199
3861
 
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1205
3862
 
msgid "<empty>"
3863
 
msgstr "<empty>"
3864
 
 
3865
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:481
3866
 
msgid "&Basic..."
3867
 
msgstr "&Základné..."
3868
 
 
3869
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:263
3870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAdvanced)
3871
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:491 rc.cpp:1130
3872
 
msgid "&Advanced..."
3873
 
msgstr "&Pokročilé..."
3874
 
 
3875
 
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:608
3876
 
msgid "Folder"
3877
 
msgstr "Priečinok"
3878
 
 
3879
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:327
3880
 
msgid ""
3881
 
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
3882
 
"tar.gz)"
3883
 
msgstr ""
3884
 
"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
3885
 
"amarokscript.tar.gz)"
3886
 
 
3887
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:335
3888
 
msgid "Could not read this package."
3889
 
msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."
3890
 
 
3891
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:346
3892
 
#, kde-format
3893
 
msgid ""
3894
 
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
3895
 
msgstr ""
3896
 
"Skript s názvom '%1' je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."
3897
 
 
3898
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:357 dialogs/ScriptManager.cpp:403
3899
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:424
3900
 
msgid ""
3901
 
"<p>Script successfully installed.</p><p>Please restart Amarok to start the "
3902
 
"script.</p>"
3903
 
msgstr ""
3904
 
"<p>Skript bol úspešne nainštalovaný.</p><p>Reštartujte prosím Amarok, aby sa "
3905
 
"skript spustil.</p>"
3906
 
 
3907
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:363
3908
 
msgid ""
3909
 
"<p>Script installation failed.</p><p>Please inform the package maintainer "
3910
 
"about this error.</p>"
3911
 
msgstr ""
3912
 
"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. "
3913
 
"Prosím informujte o tejto chybe správcu balíčkov.</p>"
3914
 
 
3915
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:406 dialogs/ScriptManager.cpp:427
3916
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:459
3917
 
msgid ""
3918
 
"<p>Script successfully uninstalled.</p><p>Please restart Amarok to totally "
3919
 
"remove the script.</p>"
3920
 
msgstr ""
3921
 
"<p>Skript bol úspešne odinštalovaný.</p><p>Reštartujte Amarok, aby bol "
3922
 
"skript úplne odstránený.</p>"
3923
 
 
3924
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:441
3925
 
#, kde-format
3926
 
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
3927
 
msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript '%1'?"
3928
 
 
3929
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:441
3930
 
msgid "Uninstall Script"
3931
 
msgstr "Odinštalovať skript"
3932
 
 
3933
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:441
3934
 
msgid "Uninstall"
3935
 
msgstr "Odinštalovať"
3936
 
 
3937
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:450
3938
 
msgid ""
3939
 
"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
3940
 
"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
3941
 
msgstr ""
3942
 
"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p><p>Správca skriptov môže "
3943
 
"odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ako balíčky.</p>"
3944
 
 
3945
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:498
3946
 
#, kde-format
3947
 
msgid ""
3948
 
"There are exceptions caught in the script '%1'. Please refer to the console "
3949
 
"debug output for more information."
3950
 
msgstr ""
3951
 
"V skripte '%1' boli zachytené výnimky. Pozrite sa prosím do záznamu chýb!"
3952
 
 
3953
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:611
3954
 
#, kde-format
3955
 
msgid ""
3956
 
"The script '%1' appears to have stalled.\n"
3957
 
"\n"
3958
 
"Would you like to stop it?"
3959
 
msgstr ""
3960
 
 
3961
 
#: dialogs/ScriptManager.cpp:613
3962
 
#, fuzzy
3963
 
#| msgid "Script Manager"
3964
 
msgid "Script Manager - Amarok"
3965
 
msgstr "Správca skriptov"
3966
 
 
3967
 
#: dialogs/ScriptSelector.cpp:31
3968
 
msgid "Search Scripts"
3969
 
msgstr "Vyhľadávacie skripty"
3970
 
 
3971
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:573
3972
 
msgid "Filename Layout Chooser"
3973
 
msgstr "Výber mena súboru so vzhľadom"
3974
 
 
3975
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:680
3976
 
msgid "Tags"
3977
 
msgstr "Značky"
3978
 
 
3979
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:682
3980
 
msgid "Statistics"
3981
 
msgstr "Štatistiky"
3982
 
 
3983
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:683
3984
 
msgid "Labels"
3985
 
msgstr "Štítky"
3986
 
 
3987
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:818
3988
 
msgctxt "The value for this tag is not known"
3989
 
msgid "Unknown"
3990
 
msgstr "Neznáme"
3991
 
 
3992
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:874
3993
 
msgid "Tracks by this Artist"
3994
 
msgstr "Skladby od tohto interpreta"
3995
 
 
3996
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:882
3997
 
msgid "Albums by this Artist"
3998
 
msgstr "Albumy od tohoto interpreta"
3999
 
 
4000
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:941
4001
 
#, kde-format
4002
 
msgid "Track Details: %1 by %2"
4003
 
msgstr "Informácie o skladbe: %1 od %2"
4004
 
 
4005
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:965 dialogs/TagDialog.cpp:975
4006
 
#, kde-format
4007
 
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
4008
 
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
4009
 
 
4010
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:973
4011
 
#, kde-format
4012
 
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
4013
 
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
4014
 
 
4015
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:977
4016
 
#, kde-format
4017
 
msgid "<b>%1</b>"
4018
 
msgstr "<b>%1</b>"
4019
 
 
4020
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1020
4021
 
msgid "Length:"
4022
 
msgstr "Dĺžka:"
4023
 
 
4024
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1021
4025
 
msgid "Bit rate:"
4026
 
msgstr "Dátový tok:"
4027
 
 
4028
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1022
4029
 
msgid "Sample rate:"
4030
 
msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
4031
 
 
4032
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1023
4033
 
msgid "Size:"
4034
 
msgstr "Veľkosť:"
4035
 
 
4036
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1024
4037
 
msgid "Format:"
4038
 
msgstr "Formát:"
4039
 
 
4040
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:619
4041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel)
4042
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1027 rc.cpp:1367
4043
 
msgid "Score:"
4044
 
msgstr "Skóre:"
4045
 
 
4046
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:648
4047
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel)
4048
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1029 rc.cpp:1370
4049
 
msgid "Rating:"
4050
 
msgstr "Hodnotenie:"
4051
 
 
4052
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1031
4053
 
msgid "Play Count:"
4054
 
msgstr "Počet prehrávaní:"
4055
 
 
4056
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1034
4057
 
msgid "First Played:"
4058
 
msgstr "Prvýkrát prehrané:"
4059
 
 
4060
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1035
4061
 
msgctxt "When this track was first played"
4062
 
msgid "Never"
4063
 
msgstr "Nikdy "
4064
 
 
4065
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1036
4066
 
msgctxt "a single item (singular)"
4067
 
msgid "Last Played:"
4068
 
msgstr "Naposledy prehrávané:"
4069
 
 
4070
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1037
4071
 
msgctxt "When this track was last played"
4072
 
msgid "Never"
4073
 
msgstr "Nikdy"
4074
 
 
4075
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1041
4076
 
msgid "Collection:"
4077
 
msgstr "Kolekcia:"
4078
 
 
4079
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1043
4080
 
msgctxt "The collection this track is part of"
4081
 
msgid "None"
4082
 
msgstr "Žiadne"
4083
 
 
4084
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1166
4085
 
#, kde-format
4086
 
msgctxt "The amount of tracks being edited"
4087
 
msgid "1 Track"
4088
 
msgid_plural "Information for %1 Tracks"
4089
 
msgstr[0] "1 skladba"
4090
 
msgstr[1] "Informácie o %1 skladbách"
4091
 
msgstr[2] "Informácie o %1 skladbách"
4092
 
 
4093
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1296
4094
 
#, kde-format
4095
 
msgid "Editing 1 file"
4096
 
msgid_plural "Editing %1 files"
4097
 
msgstr[0] "Upravujem 1 súbor"
4098
 
msgstr[1] "Upravujem %1 súbory"
4099
 
msgstr[2] "Upravujem %1 súborov"
4100
 
 
4101
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1301
4102
 
msgid "Rated Songs:"
4103
 
msgstr "Ohodnotené skladby:"
4104
 
 
4105
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1303
4106
 
msgid "Average Rating:"
4107
 
msgstr "Priemerné hodnotenie:"
4108
 
 
4109
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1305
4110
 
msgid "Scored Songs:"
4111
 
msgstr "Skladby so skóre:"
4112
 
 
4113
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1307
4114
 
msgid "Average Score:"
4115
 
msgstr "Priemerné skóre:"
4116
 
 
4117
 
#: dialogs/TagDialog.cpp:1649
4118
 
msgid ""
4119
 
"Writing to file failed. Please check permissions and available disc space."
4120
 
msgstr ""
4121
 
"Zápis do súboru zlyhal. Prosím skontrolujte oprávnenie a voľné miesto na "
4122
 
"disku."
4123
 
 
4124
 
#: dialogs/deletedialog.cpp:62
4125
 
#, kde-format
4126
 
msgid "<b>1</b> file selected."
4127
 
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
4128
 
msgstr[0] "<b>1</b> vybraný súbor."
4129
 
msgstr[1] "<b>%1</b> vybrané súbory."
4130
 
msgstr[2] "<b>%1</b> vybraných súborov."
4131
 
 
4132
 
#: dialogs/deletedialog.cpp:68
4133
 
msgid ""
4134
 
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
4135
 
msgstr ""
4136
 
"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z Vášho pevného disku.</qt>"
4137
 
 
4138
 
#: dialogs/deletedialog.cpp:74
4139
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
4140
 
msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
4141
 
 
4142
 
#: dialogs/deletedialog.cpp:86
4143
 
msgid "&Send to Trash"
4144
 
msgstr "&Zahodiť do koša"
4145
 
 
4146
 
#: dialogs/deletedialog.cpp:92
4147
 
msgid "About to delete selected files"
4148
 
msgstr "Zmazať označené súbory"
4149
 
 
4150
 
#: dialogs/deletedialog.cpp:153
4151
 
msgid "Deleting files"
4152
 
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
4153
 
 
4154
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:40
4155
 
#, kde-format
4156
 
msgid "Select Plugin for %1"
4157
 
msgstr "Vyberte prídavný modul pre %1"
4158
 
 
4159
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:46
4160
 
msgid "Configure Media Device"
4161
 
msgstr "Nastaviť multimediálne zariadenie"
4162
 
 
4163
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:69
4164
 
msgid "Pre-&connect command:"
4165
 
msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
4166
 
 
4167
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:71
4168
 
#, c-format
4169
 
msgid "Example: mount %d"
4170
 
msgstr "Príklad: mount %d"
4171
 
 
4172
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:73
4173
 
#, c-format
4174
 
msgid ""
4175
 
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
4176
 
"command) here.\n"
4177
 
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
4178
 
"Empty commands are not executed."
4179
 
msgstr ""
4180
 
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k vášmu zariadeniu "
4181
 
"(t.j. príkazom mount).\n"
4182
 
"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
4183
 
"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
4184
 
 
4185
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:76
4186
 
msgid "Post-&disconnect command:"
4187
 
msgstr "Príkaz po &odpojení"
4188
 
 
4189
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:79
4190
 
#, c-format
4191
 
msgid "Example: eject %d"
4192
 
msgstr "Príklad: eject %d"
4193
 
 
4194
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:80
4195
 
#, c-format
4196
 
msgid ""
4197
 
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
4198
 
"command) here.\n"
4199
 
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
4200
 
"Empty commands are not executed."
4201
 
msgstr ""
4202
 
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením vášho zariadenia (t."
4203
 
"j. príkazom eject).\n"
4204
 
"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
4205
 
"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
4206
 
 
4207
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:84
4208
 
msgid "&Transcode before transferring to device"
4209
 
msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
4210
 
 
4211
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:91
4212
 
#, kde-format
4213
 
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
4214
 
msgstr "Prekódovať do formátu (%1) preferovaného zariadením"
4215
 
 
4216
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:93
4217
 
msgid "Whenever possible"
4218
 
msgstr "Kedykoľvek je to možné"
4219
 
 
4220
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:96
4221
 
msgid "When necessary"
4222
 
msgstr "Keď je to potrebné"
4223
 
 
4224
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:103
4225
 
msgid "Remove transcoded files after transfer"
4226
 
msgstr "Odstrániť skonvertované súbory po prenose"
4227
 
 
4228
 
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:111 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112
4229
 
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
4230
 
msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
4231
 
 
4232
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:47
4233
 
msgid "Transfer Queue to Device"
4234
 
msgstr "Preniesť frontu na zariadenie"
4235
 
 
4236
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:54
4237
 
msgid "Music Location"
4238
 
msgstr "Umiestnenie hudby"
4239
 
 
4240
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:58
4241
 
#, kde-format
4242
 
msgid ""
4243
 
"Your music will be transferred to:\n"
4244
 
"%1"
4245
 
msgstr ""
4246
 
"Vaša hudba bude prenesená na:\n"
4247
 
"%1"
4248
 
 
4249
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:67
4250
 
msgid ""
4251
 
"You can have your music automatically grouped in\n"
4252
 
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
4253
 
"directories based upon the specified criteria.\n"
4254
 
msgstr ""
4255
 
"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n"
4256
 
"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n"
4257
 
"adresáre na základe definovaných kritérií.\n"
4258
 
 
4259
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:71
4260
 
msgid "Groupings"
4261
 
msgstr "Zoskupovanie"
4262
 
 
4263
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:74
4264
 
msgid "Select first grouping:\n"
4265
 
msgstr "Vyberte prvé zoskupenie:\n"
4266
 
 
4267
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:76
4268
 
msgid "Select second grouping:\n"
4269
 
msgstr "Vyberte druhé zoskupenie:\n"
4270
 
 
4271
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:78
4272
 
msgid "Select third grouping:\n"
4273
 
msgstr "Vyberte tretie zoskupenie:\n"
4274
 
 
4275
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:330
4276
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, optionsFrame)
4277
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:111 rc.cpp:1133
4278
 
msgid "Options"
4279
 
msgstr "Voľby"
4280
 
 
4281
 
#: dialogs/transferdialog.cpp:115
4282
 
msgid "Convert spaces to underscores"
4283
 
msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka"
4284
 
 
4285
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:209
4286
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:212
4287
 
#, kde-format
4288
 
msgid "%1 or %2"
4289
 
msgstr "%1 alebo %2"
4290
 
 
4291
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:213
4292
 
msgid "Artist's Initial"
4293
 
msgstr "Iniciály interpreta"
4294
 
 
4295
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:214
4296
 
msgid "File Extension of Source"
4297
 
msgstr "Súborová prípona zdroja"
4298
 
 
4299
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:215
4300
 
msgid "Track Number"
4301
 
msgstr "Číslo skladby"
4302
 
 
4303
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:217
4304
 
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
4305
 
msgstr "<h3>Vlastný formát reťazca</h3>"
4306
 
 
4307
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:218
4308
 
msgid "You can use the following tokens:"
4309
 
msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
4310
 
 
4311
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:225
4312
 
msgid ""
4313
 
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
4314
 
"that section will be hidden if the token is empty."
4315
 
msgstr ""
4316
 
"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, "
4317
 
"tieto sekcie budú skryté, ak je značka prázdna."
4318
 
 
4319
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:315
4320
 
msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten."
4321
 
msgstr ""
4322
 
 
4323
 
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:317
4324
 
msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed."
4325
 
msgstr ""
4326
 
 
4327
 
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:144
4328
 
msgid "Generating playlist..."
4329
 
msgstr "Vytvára sa zoznam skladieb..."
4330
 
 
4331
 
#: dynamic/CustomBiasEntryWidget.cpp:58
4332
 
msgid "Match Type:"
4333
 
msgstr "Typ zhody:"
4334
 
 
4335
 
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:52
4336
 
msgid "Echo Nest Similar Artists"
4337
 
msgstr "Podobní autori podľa Echo Nest"
4338
 
 
4339
 
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:115
4340
 
msgid "Current Track"
4341
 
msgstr "Aktuálna skladba"
4342
 
 
4343
 
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:122
4344
 
msgid "Recommendations by Echo Nest."
4345
 
msgstr "Doporučenie od Echo Nest."
4346
 
 
4347
 
#: k3bexporter.cpp:182
4348
 
msgid "Unable to start K3b."
4349
 
msgstr "Nedá sa spustiť K3b."
4350
 
 
4351
 
#: k3bexporter.cpp:206
4352
 
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
4353
 
msgstr "Nastala chyba pri DCOP komunikácii s K3b."
4354
 
 
4355
 
#: k3bexporter.cpp:240
4356
 
msgid ""
4357
 
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
4358
 
"for computers and other digital music players?"
4359
 
msgstr ""
4360
 
"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo datové CD vhodné pre "
4361
 
"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?"
4362
 
 
4363
 
#: k3bexporter.cpp:243
4364
 
msgid "Create K3b Project"
4365
 
msgstr "Vytvoriť K3b projekt"
4366
 
 
4367
 
#: k3bexporter.cpp:244
4368
 
msgid "Audio Mode"
4369
 
msgstr "Audio režim"
4370
 
 
4371
 
#: k3bexporter.cpp:245
4372
 
msgid "Data Mode"
4373
 
msgstr "Dátový režim"
4374
 
 
4375
 
#: mac/GrowlInterface.cpp:58 widgets/Osd.cpp:601
4376
 
msgid "No information available for this track"
4377
 
msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
4378
 
 
4379
 
#: main.cpp:35
4380
 
msgid "Alejandro Wainzinger"
4381
 
msgstr "Alejandro Wainzinger"
4382
 
 
4383
 
#: main.cpp:36
4384
 
msgid "Developer (xevix)"
4385
 
msgstr "Vývojář (xevix)"
4386
 
 
4387
 
#: main.cpp:37
4388
 
msgid "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels"
4389
 
msgstr "Bart 'Kde sú moje párátka' Cerneels"
4390
 
 
4391
 
#: main.cpp:38
4392
 
msgid "Developer (Stecchino)"
4393
 
msgstr "Vývojár (Stecchino)"
4394
 
 
4395
 
#: main.cpp:39
4396
 
msgid "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer"
4397
 
msgstr "Dan 'Hej, ono sa to skompilovalo...' Meltzer"
4398
 
 
4399
 
#: main.cpp:40
4400
 
msgid "Developer (hydrogen)"
4401
 
msgstr "Vývojár (hydrogen)"
4402
 
 
4403
 
#: main.cpp:41
4404
 
msgid "Ian 'The Beard' Monroe"
4405
 
msgstr "Ian 'Brada' Monroe"
4406
 
 
4407
 
#: main.cpp:42
4408
 
msgid "Developer (eean)"
4409
 
msgstr "Vývojár (eean)"
4410
 
 
4411
 
#: main.cpp:43
4412
 
msgid "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
4413
 
msgstr "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
4414
 
 
4415
 
#: main.cpp:44
4416
 
msgid "Developer (jefferai)"
4417
 
msgstr "Vývojár (jefferai)"
4418
 
 
4419
 
#: main.cpp:46
4420
 
msgid "Developer (lfranchi)"
4421
 
msgstr "Vývojár (lfranchi)"
4422
 
 
4423
 
#: main.cpp:47
4424
 
msgid "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher"
4425
 
msgstr "Lydia 'sa mýlí(TM)' Pintscher"
4426
 
 
4427
 
#: main.cpp:48
4428
 
msgid "Release Vixen (Nightrose)"
4429
 
msgstr "Release Vixen (Nightrose)"
4430
 
 
4431
 
#: main.cpp:49
4432
 
msgid "Mark 'It's good, but it's not irssi' Kretschmann"
4433
 
msgstr "Mark 'Je to dobré, ale nie je to irssi' Kretschmann"
4434
 
 
4435
 
#: main.cpp:50
4436
 
msgid "Project founder (markey)"
4437
 
msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
4438
 
 
4439
 
#: main.cpp:51
4440
 
msgid "Maximilian Kossick"
4441
 
msgstr "Maximilian Kossick"
4442
 
 
4443
 
#: main.cpp:52
4444
 
msgid "Developer (maxx_k)"
4445
 
msgstr "Vývojár (maxx_k)"
4446
 
 
4447
 
#: main.cpp:53
4448
 
msgid "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen"
4449
 
msgstr "Nikolaj Hald 'Tiež veľmi sexy' Nielsen"
4450
 
 
4451
 
#: main.cpp:54
4452
 
msgid "Developer (nhn)"
4453
 
msgstr "Vývojár (nhn)"
4454
 
 
4455
 
#: main.cpp:55
4456
 
msgid "Seb 'Surfin' down under' Ruiz"
4457
 
msgstr "Seb 'čo jazdí dole po príbojovej vlne' Ruiz"
4458
 
 
4459
 
#: main.cpp:56
4460
 
msgid "Developer (sebr)"
4461
 
msgstr "Vývojár (sebr)"
4462
 
 
4463
 
#: main.cpp:57
4464
 
msgid "Téo Mrnjavac"
4465
 
msgstr "Téo Mrnjavac"
4466
 
 
4467
 
#: main.cpp:58
4468
 
msgid "Developer (Teo`)"
4469
 
msgstr "Vývojár (Teo`)"
4470
 
 
4471
 
#: main.cpp:74
4472
 
msgid "Alex Merry"
4473
 
msgstr "Alex Merry"
4474
 
 
4475
 
#: main.cpp:74
4476
 
msgid "Developer, Replay Gain support"
4477
 
msgstr "Vývojár, Podpora Raplay gain"
4478
 
 
4479
 
#: main.cpp:76
4480
 
msgid "Casey Link"
4481
 
msgstr "Casey Link"
4482
 
 
4483
 
#: main.cpp:76
4484
 
msgid "MP3tunes integration"
4485
 
msgstr "Integrácia MP3tunes"
4486
 
 
4487
 
#: main.cpp:78
4488
 
msgid "Casper van Donderen"
4489
 
msgstr "Casper van Donderen"
4490
 
 
4491
 
#: main.cpp:78
4492
 
msgid "Windows porting"
4493
 
msgstr "Portovanie na Windows"
4494
 
 
4495
 
#: main.cpp:80
4496
 
msgid "Christie Harris"
4497
 
msgstr "Christie Harris"
4498
 
 
4499
 
#: main.cpp:80
4500
 
msgid "Rokymoter (dangle)"
4501
 
msgstr "Rokymoter (dangle)"
4502
 
 
4503
 
#: main.cpp:82
4504
 
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
4505
 
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
4506
 
 
4507
 
#: main.cpp:82
4508
 
msgid "Usability"
4509
 
msgstr "Použiteľnosť"
4510
 
 
4511
 
#: main.cpp:84
4512
 
msgid "Daniel Caleb Jones"
4513
 
msgstr "Daniel Caleb Jones"
4514
 
 
4515
 
#: main.cpp:84
4516
 
msgid "Biased playlists"
4517
 
msgstr "Ovplyvnený zoznam skladieb"
4518
 
 
4519
 
#: main.cpp:86
4520
 
msgid "Daniel Dewald"
4521
 
msgstr "Daniel Dewald"
4522
 
 
4523
 
#: main.cpp:86
4524
 
msgid "Tag Guesser, Labels"
4525
 
msgstr "Tag Guesser, Labels"
4526
 
 
4527
 
#: main.cpp:88
4528
 
msgid "Daniel Winter"
4529
 
msgstr "Daniel Winter"
4530
 
 
4531
 
#: main.cpp:88
4532
 
msgid "Nepomuk integration"
4533
 
msgstr "Integrácia Nepomuku"
4534
 
 
4535
 
#: main.cpp:90
4536
 
msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin"
4537
 
msgstr "Edward \"Hades\" Toroshchin"
4538
 
 
4539
 
#: main.cpp:92
4540
 
msgid "Frank Meerkötter"
4541
 
msgstr "Frank Meerkötter"
4542
 
 
4543
 
#: main.cpp:92 main.cpp:111
4544
 
msgid "Podcast improvements"
4545
 
msgstr "Vylepšenia podcastu"
4546
 
 
4547
 
#: main.cpp:95
4548
 
msgid "Greg Meyer"
4549
 
msgstr "Greg Meyer"
4550
 
 
4551
 
#: main.cpp:95
4552
 
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
4553
 
msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
4554
 
 
4555
 
#: main.cpp:97
4556
 
msgid "Harald Sitter"
4557
 
msgstr "Harald Sitter"
4558
 
 
4559
 
#: main.cpp:97
4560
 
msgid "Rokymoter (apachelogger)"
4561
 
msgstr "Rokymoter (apachelogger)"
4562
 
 
4563
 
#: main.cpp:99
4564
 
msgid "John Atkinson"
4565
 
msgstr "John Atkinson"
4566
 
 
4567
 
#: main.cpp:101
4568
 
msgid "Kenneth Wesley Wimer II"
4569
 
msgstr "Kenneth Wesley Wimer II"
4570
 
 
4571
 
#: main.cpp:101
4572
 
msgid "Icons"
4573
 
msgstr "Ikony"
4574
 
 
4575
 
#: main.cpp:103
4576
 
msgid "Kevin Funk"
4577
 
msgstr "Kevin Funk"
4578
 
 
4579
 
#: main.cpp:103
4580
 
msgid "Developer, Website theme (KRF)"
4581
 
msgstr "Vývojár, Webová téma (KRF)"
4582
 
 
4583
 
#: main.cpp:105
4584
 
msgid "Kuba Serafinowski"
4585
 
msgstr "Kuba Serafinowski"
4586
 
 
4587
 
#: main.cpp:105
4588
 
msgid "Rokymoter"
4589
 
msgstr "Rokymoter"
4590
 
 
4591
 
#: main.cpp:107
4592
 
msgid "Lee Olson"
4593
 
msgstr "Lee Olson"
4594
 
 
4595
 
#: main.cpp:107 main.cpp:119
4596
 
msgid "Artwork"
4597
 
msgstr "Grafika"
4598
 
 
4599
 
#: main.cpp:109
4600
 
msgid "Ljubomir Simin"
4601
 
msgstr "Ljubomir Simin"
4602
 
 
4603
 
#: main.cpp:109
4604
 
msgid "Rokymoter (ljubomir)"
4605
 
msgstr "Rokymoter (ljubomir)"
4606
 
 
4607
 
#: main.cpp:111
4608
 
msgid "Mathias Panzenböck"
4609
 
msgstr "Mathias Panzenböck"
4610
 
 
4611
 
#: main.cpp:113
4612
 
msgid "Max Howell"
4613
 
msgstr "Max Howell"
4614
 
 
4615
 
#: main.cpp:113
4616
 
msgid "Developer, Vision"
4617
 
msgstr "Vývojár, Vision"
4618
 
 
4619
 
#: main.cpp:115
4620
 
msgid "Mikko Caldara"
4621
 
msgstr "Mikko Caldara"
4622
 
 
4623
 
#: main.cpp:115
4624
 
msgid "Bug triaging and sanitizing"
4625
 
msgstr "Odstraňovanie bugov"
4626
 
 
4627
 
#: main.cpp:117
4628
 
msgid "Myriam Schweingruber"
4629
 
msgstr "Myriam Schweingruber"
4630
 
 
4631
 
#: main.cpp:117
4632
 
msgid "Rokymoter, bug squashing (Mamarok)"
4633
 
msgstr "Rokymoter, bug squashing (Mamarok)"
4634
 
 
4635
 
#: main.cpp:119
4636
 
msgid "Nuno Pinheiro"
4637
 
msgstr "Nuno Pinheiro"
4638
 
 
4639
 
#: main.cpp:121
4640
 
msgid "Olivier Bédard"
4641
 
msgstr "Olivier Bédard"
4642
 
 
4643
 
#: main.cpp:121
4644
 
msgid "Website hosting"
4645
 
msgstr "Webové hosťovanie"
4646
 
 
4647
 
#: main.cpp:123
4648
 
msgid "Pasi Lalinaho"
4649
 
msgstr "Pasi Lalinaho"
4650
 
 
4651
 
#: main.cpp:123
4652
 
msgid "Rokymoter (emunkki)"
4653
 
msgstr "Rokymoter (emunkki)"
4654
 
 
4655
 
#: main.cpp:125
4656
 
msgid "Peter Zhou Lei"
4657
 
msgstr "Peter Zhou Lei"
4658
 
 
4659
 
#: main.cpp:125
4660
 
msgid "Scripting interface"
4661
 
msgstr "Skriptovacie rozhranie"
4662
 
 
4663
 
#: main.cpp:127
4664
 
msgid "Rick W. Chen"
4665
 
msgstr "Rick W. Chen"
4666
 
 
4667
 
#: main.cpp:127
4668
 
msgid "Cover fetcher"
4669
 
msgstr "Sťahovač obalov"
4670
 
 
4671
 
#: main.cpp:129
4672
 
msgid "Scott Wheeler"
4673
 
msgstr "Scott Wheeler"
4674
 
 
4675
 
#: main.cpp:129
4676
 
msgid "TagLib & ktrm code"
4677
 
msgstr "TagLib & ktrm kód"
4678
 
 
4679
 
#: main.cpp:131
4680
 
msgid "Shane King"
4681
 
msgstr "Shane King"
4682
 
 
4683
 
#: main.cpp:131
4684
 
msgid "Patches & Windows porting (shakes)"
4685
 
msgstr "Patche & Porty pre Windows (shakes)"
4686
 
 
4687
 
#: main.cpp:133
4688
 
msgid "Simon Esneault"
4689
 
msgstr "Simon Esneault"
4690
 
 
4691
 
#: main.cpp:133
4692
 
msgid "Photos & Videos applets, Context View"
4693
 
msgstr "Foto & Video applety, Zobrazenie kontextu"
4694
 
 
4695
 
#: main.cpp:135
4696
 
msgid "Soren Harward"
4697
 
msgstr "Soren Harward"
4698
 
 
4699
 
#: main.cpp:137
4700
 
msgid "Sven Krohlas"
4701
 
msgstr "Sven Krohlas"
4702
 
 
4703
 
#: main.cpp:137
4704
 
msgid "Rokymoter, Developer (sven423)"
4705
 
msgstr "Rokymoter, Developer (sven423)"
4706
 
 
4707
 
#: main.cpp:139
4708
 
msgid "Thomas Lübking"
4709
 
msgstr "Thomas Lübking"
4710
 
 
4711
 
#: main.cpp:141
4712
 
msgid "Valentin Rouet"
4713
 
msgstr "Valentin Rouet"
4714
 
 
4715
 
#: main.cpp:143
4716
 
msgid "Wade Olson"
4717
 
msgstr "Wade Olson"
4718
 
 
4719
 
#: main.cpp:143
4720
 
msgid "Splash screen artist"
4721
 
msgstr "Návrh úvodnej obrazovky"
4722
 
 
4723
 
#: main.cpp:145
4724
 
msgid "William Viana Soares"
4725
 
msgstr "William Viana Soares"
4726
 
 
4727
 
#: main.cpp:145
4728
 
msgid "Context view"
4729
 
msgstr "Prehľad kontextov"
4730
 
 
4731
 
#: main.cpp:147
4732
 
msgid "Former contributors"
4733
 
msgstr "Pôvodný prispievatelia"
4734
 
 
4735
 
#: main.cpp:147
4736
 
msgid "People listed below have contributed to Amarok in the past. Thank you!"
4737
 
msgstr "Ľudia zobrazení nižšie prispievali do Amaroku v minulosti. Ďakujem!"
4738
 
 
4739
 
#: main.cpp:149
4740
 
msgid "Adam Pigg"
4741
 
msgstr "Adam Pigg"
4742
 
 
4743
 
#: main.cpp:149
4744
 
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
4745
 
msgstr "Analyzátory, patche , vysielanie"
4746
 
 
4747
 
#: main.cpp:151
4748
 
msgid "Adeodato Simó"
4749
 
msgstr "Adeodato Simó"
4750
 
 
4751
 
#: main.cpp:151 main.cpp:159
4752
 
msgid "Patches"
4753
 
msgstr "Patche"
4754
 
 
4755
 
#: main.cpp:153
4756
 
msgid "Alexandre Oliveira"
4757
 
msgstr "Alexandre Oliveira"
4758
 
 
4759
 
#: main.cpp:155
4760
 
msgid "Andreas Mair"
4761
 
msgstr "Andreas Mair"
4762
 
 
4763
 
#: main.cpp:155
4764
 
msgid "MySQL support"
4765
 
msgstr "Podpora MySQL"
4766
 
 
4767
 
#: main.cpp:157
4768
 
msgid "Andrew de Quincey"
4769
 
msgstr "Andrew de Quincey"
4770
 
 
4771
 
#: main.cpp:157
4772
 
msgid "Postgresql support"
4773
 
msgstr "Podpora Postgresql"
4774
 
 
4775
 
#: main.cpp:159
4776
 
msgid "Andrew Turner"
4777
 
msgstr "Andrew Turner"
4778
 
 
4779
 
#: main.cpp:161
4780
 
msgid "Andy Kelk"
4781
 
msgstr "Andy Kelk"
4782
 
 
4783
 
#: main.cpp:161
4784
 
msgid "MTP and Rio Karma media devices, patches"
4785
 
msgstr "MTP a Rio Karma mediálne zariadenia, patche"
4786
 
 
4787
 
#: main.cpp:163
4788
 
msgid "Christian Muehlhaeuser"
4789
 
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
4790
 
 
4791
 
#: main.cpp:165
4792
 
msgid "Derek Nelson"
4793
 
msgstr "Derek Nelson"
4794
 
 
4795
 
#: main.cpp:165
4796
 
msgid "Graphics, splash-screen"
4797
 
msgstr "Grafika, úvodná obrazovka"
4798
 
 
4799
 
#: main.cpp:167
4800
 
msgid "Enrico Ros"
4801
 
msgstr "Enrico Ros"
4802
 
 
4803
 
#: main.cpp:167
4804
 
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
4805
 
msgstr "Analyzátory, Prehliadač kontextov a systray eye-candy"
4806
 
 
4807
 
#: main.cpp:169
4808
 
msgid "Frederik Holljen"
4809
 
msgstr "Frederik Holljen"
4810
 
 
4811
 
#: main.cpp:171
4812
 
msgid "Gábor Lehel"
4813
 
msgstr "Gábor Lehel"
4814
 
 
4815
 
#: main.cpp:173
4816
 
msgid "Gérard Dürrmeyer"
4817
 
msgstr "Gérard Dürrmeyer"
4818
 
 
4819
 
#: main.cpp:173
4820
 
msgid "Icons and image work"
4821
 
msgstr "Ikony a práca s obrázkami"
4822
 
 
4823
 
#: main.cpp:175
4824
 
msgid "Giovanni Venturi"
4825
 
msgstr "Giovanni Venturi"
4826
 
 
4827
 
#: main.cpp:175
4828
 
msgid "Dialog to filter the collection titles"
4829
 
msgstr "Dialóg na filtrovanie titulov kolekcií"
4830
 
 
4831
 
#: main.cpp:177
4832
 
msgid "Jarkko Lehti"
4833
 
msgstr "Jarkko Lehti"
4834
 
 
4835
 
#: main.cpp:177
4836
 
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
4837
 
msgstr "Tester, operátor IRC kanála, whipping"
4838
 
 
4839
 
#: main.cpp:179
4840
 
msgid "Jocke Andersson"
4841
 
msgstr "Jocke Andersson"
4842
 
 
4843
 
#: main.cpp:179
4844
 
msgid "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
4845
 
msgstr "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
4846
 
 
4847
 
#: main.cpp:181
4848
 
msgid "Marco Gulino"
4849
 
msgstr "Marco Gulino"
4850
 
 
4851
 
#: main.cpp:181
4852
 
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
4853
 
msgstr "Bočná lišta pre Konqueror, DCOP metódy"
4854
 
 
4855
 
#: main.cpp:183
4856
 
msgid "Martin Aumueller"
4857
 
msgstr "Martin Aumueller"
4858
 
 
4859
 
#: main.cpp:185
4860
 
msgid "Melchior Franz"
4861
 
msgstr "Melchior Franz"
4862
 
 
4863
 
#: main.cpp:185
4864
 
msgid "FHT routine, bugfixes"
4865
 
msgstr "FHT routine, fixovanie  chýb"
4866
 
 
4867
 
#: main.cpp:187
4868
 
msgid "Michael Pyne"
4869
 
msgstr "Michael Pyne"
4870
 
 
4871
 
#: main.cpp:187
4872
 
msgid "K3b export code"
4873
 
msgstr "Kód pre export do K3b"
4874
 
 
4875
 
#: main.cpp:189
4876
 
msgid "Mike Diehl"
4877
 
msgstr "Mike Diehl"
4878
 
 
4879
 
#: main.cpp:191
4880
 
msgid "Paul Cifarelli"
4881
 
msgstr "Paul Cifarelli"
4882
 
 
4883
 
#: main.cpp:193
4884
 
msgid "Peter C. Ndikuwera"
4885
 
msgstr "Peter C. Ndikuwera"
4886
 
 
4887
 
#: main.cpp:193
4888
 
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
4889
 
msgstr "Fixovanie chýb, Podpora PostgreSQL"
4890
 
 
4891
 
#: main.cpp:195
4892
 
msgid "Pierpaolo Panfilo"
4893
 
msgstr "Pierpaolo Panfilo"
4894
 
 
4895
 
#: main.cpp:197
4896
 
msgid "Reigo Reinmets"
4897
 
msgstr "Reigo Reinmets"
4898
 
 
4899
 
#: main.cpp:197
4900
 
msgid "Wikipedia support, patches"
4901
 
msgstr "Podpora Wikipédie, patche"
4902
 
 
4903
 
#: main.cpp:199
4904
 
msgid "Roman Becker"
4905
 
msgstr "Roman Becker"
4906
 
 
4907
 
#: main.cpp:199
4908
 
msgid "Former Amarok logo, former splash screen, former icons"
4909
 
msgstr "Tvorca loga Amarok, tvorca úvodnej obrazovky, tvorca ikon"
4910
 
 
4911
 
#: main.cpp:201
4912
 
msgid "Sami Nieminen"
4913
 
msgstr "Sami Nieminen"
4914
 
 
4915
 
#: main.cpp:201
4916
 
msgid "Audioscrobbler support"
4917
 
msgstr "Podpora Audioscrobbler"
4918
 
 
4919
 
#: main.cpp:203
4920
 
msgid "Stanislav Karchebny"
4921
 
msgstr "Stanislav Karchebny"
4922
 
 
4923
 
#: main.cpp:205
4924
 
msgid "Stefan Bogner"
4925
 
msgstr "Stefan Bogner"
4926
 
 
4927
 
#: main.cpp:205
4928
 
msgid "Loads of stuff"
4929
 
msgstr "Množstvo vecí"
4930
 
 
4931
 
#: meta/DynamicPlaylist.cpp:36
4932
 
msgid "Default Dynamic Playlist"
4933
 
msgstr "Východzí dynamický zoznam skladieb"
4934
 
 
4935
 
#: meta/MetaUtility.cpp:355
4936
 
msgctxt "The quality of music"
4937
 
msgid "Awful"
4938
 
msgstr "Strašné"
4939
 
 
4940
 
#: meta/MetaUtility.cpp:356
4941
 
msgctxt "The quality of music"
4942
 
msgid "Bad"
4943
 
msgstr "Zlé"
4944
 
 
4945
 
#: meta/MetaUtility.cpp:357
4946
 
msgctxt "The quality of music"
4947
 
msgid "Barely tolerable"
4948
 
msgstr "Sotva akceptovateľné"
4949
 
 
4950
 
#: meta/MetaUtility.cpp:358
4951
 
msgctxt "The quality of music"
4952
 
msgid "Tolerable"
4953
 
msgstr "Akceptovateľné"
4954
 
 
4955
 
#: meta/MetaUtility.cpp:359
4956
 
msgctxt "The quality of music"
4957
 
msgid "Okay"
4958
 
msgstr "V pohode"
4959
 
 
4960
 
#: meta/MetaUtility.cpp:360
4961
 
msgctxt "The quality of music"
4962
 
msgid "Good"
4963
 
msgstr "Dobré"
4964
 
 
4965
 
#: meta/MetaUtility.cpp:361
4966
 
msgctxt "The quality of music"
4967
 
msgid "Very good"
4968
 
msgstr "Veľmi dobré"
4969
 
 
4970
 
#: meta/MetaUtility.cpp:362
4971
 
msgctxt "The quality of music"
4972
 
msgid "Excellent"
4973
 
msgstr "Výborné"
4974
 
 
4975
 
#: meta/MetaUtility.cpp:363
4976
 
msgctxt "The quality of music"
4977
 
msgid "Amazing"
4978
 
msgstr "Úžasné"
4979
 
 
4980
 
#: meta/MetaUtility.cpp:364
4981
 
msgctxt "The quality of music"
4982
 
msgid "Favorite"
4983
 
msgstr "Obľúbené"
4984
 
 
4985
 
#: meta/MetaUtility.cpp:365
4986
 
msgctxt "The quality of music"
4987
 
msgid "Not rated"
4988
 
msgstr "Bez hodnotenia"
4989
 
 
4990
 
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:93
4991
 
#, kde-format
4992
 
msgid "Cannot read playlist (%1)."
4993
 
msgstr "Nemôžem prečítať zoznam skladieb (%1)"
4994
 
 
4995
 
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:111
4996
 
msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
4997
 
msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok na stiahnutie zoznamu skladieb."
4998
 
 
4999
 
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:126
5000
 
msgid "Downloading remote playlist"
5001
 
msgstr "Sťahujem zoznam skladieb"
5002
 
 
5003
 
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:209
5004
 
#, kde-format
5005
 
msgid "Playlist_%1"
5006
 
msgstr "Zoznam skladieb_%1"
5007
 
 
5008
 
#: meta/capabilities/TimecodeWriteCapability.cpp:99
5009
 
#, kde-format
5010
 
msgid "%1 - Stopped %2"
5011
 
msgstr "%1 - Zastavené %2"
5012
 
 
5013
 
#: meta/capabilities/TimecodeWriteCapability.cpp:104
5014
 
msgid "Playback Ended Markers"
5015
 
msgstr "Značky konca prehrávania"
5016
 
 
5017
 
#: meta/default/DefaultMetaTypes.h:39 meta/default/DefaultMetaTypes.h:79
5018
 
#: meta/default/DefaultMetaTypes.h:97
5019
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:108
5020
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:166
5021
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:215
5022
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:258
5023
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:300
5024
 
msgctxt "The value is not known"
5025
 
msgid "Unknown"
5026
 
msgstr "Neznáme"
5027
 
 
5028
 
#: meta/default/DefaultMetaTypes.h:61
5029
 
msgctxt "The Value is not known"
5030
 
msgid "Unknown"
5031
 
msgstr "Neznáme"
5032
 
 
5033
 
#: meta/stream/Stream.cpp:53
5034
 
#, kde-format
5035
 
msgid "Stream (%1)"
5036
 
msgstr "Prúd (%1)"
5037
 
 
5038
 
#: meta/XSPFPlaylist.cpp:152
5039
 
#, kde-format
5040
 
msgid "Cannot write playlist (%1)."
5041
 
msgstr "Nemôžem zapísať zoznam skladieb (%1)"
5042
 
 
5043
 
#: playlist/PlaylistActions.cpp:381
5044
 
msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped."
5045
 
msgstr "V zozname skladieb je príliš veľa chýb.Prehrávanie zastavené."
5046
 
 
5047
 
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:110
5048
 
msgid "Add a sorting level to the playlist."
5049
 
msgstr "Pridať úroveň triedenia na zoznam skladieb."
5050
 
 
5051
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:86
5052
 
msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts"
5053
 
msgid "Placeholder"
5054
 
msgstr "Zástupný znak"
5055
 
 
5056
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:87
5057
 
msgctxt "'Album' playlist column name and token for playlist layouts"
5058
 
msgid "Album"
5059
 
msgstr "Album"
5060
 
 
5061
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:88
5062
 
msgctxt "'Album artist' playlist column name and token for playlist layouts"
5063
 
msgid "Album artist"
5064
 
msgstr "Interpret albumu"
5065
 
 
5066
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:89
5067
 
msgctxt "'Artist' playlist column name and token for playlist layouts"
5068
 
msgid "Artist"
5069
 
msgstr "Interpret"
5070
 
 
5071
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:90
5072
 
msgctxt "'Bitrate' playlist column name and token for playlist layouts"
5073
 
msgid "Bitrate"
5074
 
msgstr "Dátový tok"
5075
 
 
5076
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:91
5077
 
msgctxt ""
5078
 
"'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts"
5079
 
msgid "BPM"
5080
 
msgstr "BPM"
5081
 
 
5082
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:92
5083
 
msgctxt "'Comment' playlist column name and token for playlist layouts"
5084
 
msgid "Comment"
5085
 
msgstr "Komentár"
5086
 
 
5087
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:93
5088
 
msgctxt "'Composer' playlist column name and token for playlist layouts"
5089
 
msgid "Composer"
5090
 
msgstr "Skladateľ"
5091
 
 
5092
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:94
5093
 
msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
5094
 
msgid "Cover image"
5095
 
msgstr "Obrázok s obalom"
5096
 
 
5097
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:95
5098
 
msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts"
5099
 
msgid "Directory"
5100
 
msgstr "Adresár"
5101
 
 
5102
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:96
5103
 
msgctxt "'Disc number' playlist column name and token for playlist layouts"
5104
 
msgid "Disc number"
5105
 
msgstr "Číslo disku"
5106
 
 
5107
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:97
5108
 
msgctxt ""
5109
 
"'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider"
5110
 
msgid "Divider"
5111
 
msgstr "Oddeľovač"
5112
 
 
5113
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:98
5114
 
msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts"
5115
 
msgid "File name"
5116
 
msgstr "Názov súboru"
5117
 
 
5118
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:99
5119
 
msgctxt "'File size' playlist column name and token for playlist layouts"
5120
 
msgid "File size"
5121
 
msgstr "Veľkosť súboru"
5122
 
 
5123
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:100
5124
 
msgctxt "'Genre' playlist column name and token for playlist layouts"
5125
 
msgid "Genre"
5126
 
msgstr "Žáner"
5127
 
 
5128
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:101
5129
 
msgctxt ""
5130
 
"'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for "
5131
 
"playlist layouts"
5132
 
msgid "Group length"
5133
 
msgstr "Zoskupiť podľa dĺžky trvania"
5134
 
 
5135
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:102
5136
 
msgctxt ""
5137
 
"'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token "
5138
 
"for playlist layouts"
5139
 
msgid "Group tracks"
5140
 
msgstr "Zoskupiť skladby"
5141
 
 
5142
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:103
5143
 
msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts"
5144
 
msgid "Labels"
5145
 
msgstr "Štítky"
5146
 
 
5147
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:104
5148
 
msgctxt ""
5149
 
"'Last played' (when was track last played) playlist column name and token "
5150
 
"for playlist layouts"
5151
 
msgid "Last played"
5152
 
msgstr "Naposledy prehrávané"
5153
 
 
5154
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:105 playlist/PlaylistDefines.h:106
5155
 
msgctxt ""
5156
 
"'Length' (track length) playlist column name and token for playlist layouts"
5157
 
msgid "Length"
5158
 
msgstr "Dĺžka"
5159
 
 
5160
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:107
5161
 
msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts"
5162
 
msgid "Mood"
5163
 
msgstr "Nálada"
5164
 
 
5165
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:108
5166
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:72
5167
 
msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts"
5168
 
msgid "Moodbar"
5169
 
msgstr "Mód"
5170
 
 
5171
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:109
5172
 
msgctxt "'Play count' playlist column name and token for playlist layouts"
5173
 
msgid "Play count"
5174
 
msgstr "Počet prehrávaní"
5175
 
 
5176
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:110
5177
 
msgctxt "'Rating' playlist column name and token for playlist layouts"
5178
 
msgid "Rating"
5179
 
msgstr "Hodnotenie"
5180
 
 
5181
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:111
5182
 
msgctxt "'Sample rate' playlist column name and token for playlist layouts"
5183
 
msgid "Sample rate"
5184
 
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
5185
 
 
5186
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:112
5187
 
msgctxt "'Score' playlist column name and token for playlist layouts"
5188
 
msgid "Score"
5189
 
msgstr "Skóre"
5190
 
 
5191
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:113
5192
 
msgctxt ""
5193
 
"'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column "
5194
 
"name and token for playlist layouts"
5195
 
msgid "Source"
5196
 
msgstr "Zdroj"
5197
 
 
5198
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:114
5199
 
msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts"
5200
 
msgid "SourceEmblem"
5201
 
msgstr "Znak zdroja"
5202
 
 
5203
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:115
5204
 
msgctxt ""
5205
 
"'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts"
5206
 
msgid "Title"
5207
 
msgstr "Názov"
5208
 
 
5209
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:116
5210
 
msgctxt ""
5211
 
"'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) "
5212
 
"playlist column name and token for playlist layouts"
5213
 
msgid "Title (with track number)"
5214
 
msgstr "Názov (s číslom skladby)"
5215
 
 
5216
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:117
5217
 
msgctxt "'Track number' playlist column name and token for playlist layouts"
5218
 
msgid "Track number"
5219
 
msgstr "Číslo skladby"
5220
 
 
5221
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:118
5222
 
msgctxt ""
5223
 
"'Type' (file format) playlist column name and token for playlist layouts"
5224
 
msgid "Type"
5225
 
msgstr "Typ"
5226
 
 
5227
 
#: playlist/PlaylistDefines.h:119
5228
 
msgctxt "'Year' playlist column name and token for playlist layouts"
5229
 
msgid "Year"
5230
 
msgstr "Rok"
5231
 
 
5232
 
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40
5233
 
msgid "Track Number - Title"
5234
 
msgstr "Číslo skladby - Názov"
5235
 
 
5236
 
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:43
5237
 
msgid "Clear the playlist sorting configuration."
5238
 
msgstr "Vymazať nastavenie triedenia zoznamu skladieb."
5239
 
 
5240
 
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:53
5241
 
msgid "Add a playlist sorting level."
5242
 
msgstr "Pridať úroveň triedenia zoznamu skladieb."
5243
 
 
5244
 
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:82
5245
 
#, kde-format
5246
 
msgid "Filter %1"
5247
 
msgstr "Filter %1"
5248
 
 
5249
 
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83
5250
 
#, kde-format
5251
 
msgid "Search %1"
5252
 
msgstr "Hľadať %1"
5253
 
 
5254
 
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:90
5255
 
#, kde-format
5256
 
msgid "%1 layout"
5257
 
msgstr "%1 rozloženie"
5258
 
 
5259
 
#: playlist/PlaylistWidget.cpp:58
5260
 
msgid "Dynamic Mode Enabled"
5261
 
msgstr "Dynamický režim povolený"
5262
 
 
5263
 
#: playlist/PlaylistWidget.cpp:121
5264
 
msgid "&Save Current Playlist"
5265
 
msgstr "&Uložiť aktuálny zoznam skladieb"
5266
 
 
5267
 
#: playlist/PlaylistWidget.cpp:193
5268
 
#, kde-format
5269
 
msgid "&Save playlist to \"%1\""
5270
 
msgstr "&Uložiť zoznam skladieb do \"%1\""
5271
 
 
5272
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:44
5273
 
msgid "Warning: tracks have been hidden in the playlist"
5274
 
msgstr "Varovanie: Skladby boli skryté v zozname skladieb"
5275
 
 
5276
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:48
5277
 
msgid "Search playlist"
5278
 
msgstr "Prehľadať zoznam skladieb"
5279
 
 
5280
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:52
5281
 
msgid "Start typing to progressively search through the playlist"
5282
 
msgstr "Začnite písať pre progresívne vyhľadávanie v zozname skladieb"
5283
 
 
5284
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:904
5285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next)
5286
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:63 rc.cpp:1397
5287
 
msgid "&Next"
5288
 
msgstr "&Nasledujúca skladba"
5289
 
 
5290
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:894
5291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous)
5292
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:66 rc.cpp:1394
5293
 
msgid "&Previous"
5294
 
msgstr "&Predchádzajúca skladba"
5295
 
 
5296
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:77
5297
 
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:125
5298
 
msgid "Tracks"
5299
 
msgstr "Skladby"
5300
 
 
5301
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:84
5302
 
msgid "Albums"
5303
 
msgstr "Albumy"
5304
 
 
5305
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:91
5306
 
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:124
5307
 
msgid "Artists"
5308
 
msgstr "Interpreti"
5309
 
 
5310
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:105
5311
 
msgid "Composers"
5312
 
msgstr "Skladatelia"
5313
 
 
5314
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:119
5315
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:976
5316
 
msgid "Years"
5317
 
msgstr "Roky"
5318
 
 
5319
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:128
5320
 
msgid "Show only matches"
5321
 
msgstr "Zobraziť iba zhody"
5322
 
 
5323
 
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:138
5324
 
msgid "Search Preferences"
5325
 
msgstr "Nastavenie vyhľadávania"
5326
 
 
5327
 
#: playlist/UndoCommands.cpp:29
5328
 
msgid "Tracks Added"
5329
 
msgstr "Skladby pridané"
5330
 
 
5331
 
#: playlist/UndoCommands.cpp:49
5332
 
msgid "Tracks Removed"
5333
 
msgstr "Skladby odstránené"
5334
 
 
5335
 
#: playlist/UndoCommands.cpp:69
5336
 
msgid "Track moved"
5337
 
msgstr "Skladba presunutá"
5338
 
 
5339
 
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44
5340
 
msgid "Playlist Layouts"
5341
 
msgstr "Rozloženia zoznamu skladieb"
5342
 
 
5343
 
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70
5344
 
msgid "Configure playlist layouts..."
5345
 
msgstr "Nastaviť rozloženia zoznamu skladieb..."
5346
 
 
5347
 
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:40
5348
 
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:55
5349
 
msgid "Show cover"
5350
 
msgstr "Zobraziť obal"
5351
 
 
5352
 
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:81
5353
 
msgid "Invalid playlist layout."
5354
 
msgstr "Neplatné rozloženie zoznamu skladieb"
5355
 
 
5356
 
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:82
5357
 
msgid "Encountered an unknown element name while reading layout."
5358
 
msgstr "Pri načítavaní rozloženia som narazil na neznámy element."
5359
 
 
5360
 
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:104
5361
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:403
5362
 
#, kde-format
5363
 
msgid "copy of %1"
5364
 
msgstr "kópia z %1"
5365
 
 
5366
 
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:112
5367
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:411
5368
 
#, kde-format
5369
 
msgctxt ""
5370
 
"adds a copy number to a generated name if the name already exists, for "
5371
 
"instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken"
5372
 
msgid "%1 %2"
5373
 
msgstr "%1 %2"
5374
 
 
5375
 
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:116
5376
 
#, kde-format
5377
 
msgid ""
5378
 
"Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your "
5379
 
"changes and setting this as active"
5380
 
msgstr ""
5381
 
"Aktuálne rozloženie '%1' je určené iba na čítanie. Vytvorte nové rozloženie "
5382
 
"'%2' s Vašimi zmenami a nastavte ho ako aktívne"
5383
 
 
5384
 
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:397
5385
 
#, kde-format
5386
 
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
5387
 
msgstr "Rozloženie '%1' je jedným z východzých rozložení a nemôže byť zmazané."
5388
 
 
5389
 
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:397
5390
 
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
5391
 
msgstr "Nemôžem zmazať východzie rozloženia"
5392
 
 
5393
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:104
5394
 
msgid "Head"
5395
 
msgstr "Hlavička"
5396
 
 
5397
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:105
5398
 
msgid "Body"
5399
 
msgstr "Telo"
5400
 
 
5401
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:106
5402
 
msgid "Single"
5403
 
msgstr "Singel"
5404
 
 
5405
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:140
5406
 
msgid "New playlist layout"
5407
 
msgstr "Nové rozloženie zoznamu skladieb"
5408
 
 
5409
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:145
5410
 
msgid "Copy playlist layout"
5411
 
msgstr "Kopírovať rozloženie zoznamu skladieb"
5412
 
 
5413
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:150
5414
 
msgid "Delete playlist layout"
5415
 
msgstr "Zmazať rozloženie zoznamu skladieb"
5416
 
 
5417
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:155
5418
 
msgid "Rename playlist layout"
5419
 
msgstr "Premenovať rozloženie zoznamu skladieb"
5420
 
 
5421
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:176
5422
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:224
5423
 
msgid "Choose a name for the new playlist layout"
5424
 
msgstr "Vyberte meno pre nové rozloženie zoznamu skladieb"
5425
 
 
5426
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:177
5427
 
msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:"
5428
 
msgstr ""
5429
 
"Prosím, vložte meno rozloženia zoznamu skladieb, ktoré sa chystáte definovať:"
5430
 
 
5431
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:182
5432
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:232
5433
 
msgid "Cannot create a layout with no name."
5434
 
msgstr "Nemôžem vytvoriť rozloženie bez mena."
5435
 
 
5436
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:182
5437
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:187
5438
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:192
5439
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:232
5440
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:237
5441
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:289
5442
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:291
5443
 
msgid "Layout name error"
5444
 
msgstr "Chyba mena rozloženia"
5445
 
 
5446
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:187
5447
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:237
5448
 
msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout."
5449
 
msgstr ""
5450
 
"Nemôžem vytvoriť rozloženie s takým istým názvom ako existujúce rozloženie."
5451
 
 
5452
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:192
5453
 
msgid "Cannot create a layout containing '/'."
5454
 
msgstr "Nemôžem vytvoriť rozloženie obsahujúce '/'."
5455
 
 
5456
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:225
5457
 
#, kde-format
5458
 
msgid ""
5459
 
"Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy "
5460
 
"of the layout '%1':"
5461
 
msgstr ""
5462
 
"Zadajte prosím názov pre rozloženie zoznamu skladieb, ktoré sa chystáte "
5463
 
"určiť ako kópiu rozloženia '%1':"
5464
 
 
5465
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:280
5466
 
msgid "Choose a new name for the playlist layout"
5467
 
msgstr "Zadajte nový názov pre rozloženie zoznamu skladieb"
5468
 
 
5469
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:281
5470
 
msgid ""
5471
 
"Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:"
5472
 
msgstr ""
5473
 
"Zadajte nový názov pre rozloženie zoznamu skladieb, ktorý sa chystáte "
5474
 
"premenovať:"
5475
 
 
5476
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:289
5477
 
msgid "Cannot rename a layout to have no name."
5478
 
msgstr "Nemôžem premenovať rozloženie bez mena."
5479
 
 
5480
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:291
5481
 
msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout."
5482
 
msgstr ""
5483
 
"Nemôžem premenovať rozloženie rovnakým menom aké má existujúce rozloženie."
5484
 
 
5485
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:414
5486
 
#, kde-format
5487
 
msgid ""
5488
 
"The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be "
5489
 
"overwritten. Saved as new layout '%2'"
5490
 
msgstr ""
5491
 
"Rozloženie '%1', ktoré ste pozmenili, je jedným z východzích rozložení a "
5492
 
"nemôže byť prepísané. Bolo uložené ako nové rozloženie pod názvom '%2'"
5493
 
 
5494
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:416
5495
 
msgid "Default Layout"
5496
 
msgstr "Východzie rozloženie"
5497
 
 
5498
 
#. i18n: tag layout attribute name
5499
 
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:29
5500
 
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:507 rc.cpp:2375
5501
 
msgid "No Grouping"
5502
 
msgstr "Žiadne zoskupovanie"
5503
 
 
5504
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75
5505
 
msgid "Configuration for"
5506
 
msgstr "Nastavenie pre"
5507
 
 
5508
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98
5509
 
msgid "Width: "
5510
 
msgstr "Šírka "
5511
 
 
5512
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101
5513
 
msgid "custom"
5514
 
msgstr "vlastné"
5515
 
 
5516
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102
5517
 
#, fuzzy
5518
 
#| msgid ""
5519
 
#| "Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%.)"
5520
 
msgid ""
5521
 
"Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)."
5522
 
msgstr ""
5523
 
"Jedna fixná (absolútna) hodnota, alebo relatívna hodnota (napr.128px alebo "
5524
 
"12%.)"
5525
 
 
5526
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105
5527
 
msgid "fit content"
5528
 
msgstr "prispôsobiť obsah"
5529
 
 
5530
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106
5531
 
msgid "Fit the element text"
5532
 
msgstr "Prispôsobiť element textu"
5533
 
 
5534
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108
5535
 
msgid "automatic"
5536
 
msgstr "automaticky"
5537
 
 
5538
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109
5539
 
msgid ""
5540
 
"Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic "
5541
 
"width"
5542
 
msgstr ""
5543
 
"Zobrať homogénnu časť miesta dostupného pre všetky elementy s automatickou "
5544
 
"šírkou"
5545
 
 
5546
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144
5547
 
msgid "Alignment: "
5548
 
msgstr "Zarovnanie: "
5549
 
 
5550
 
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153
5551
 
msgid "Font: "
5552
 
msgstr "Písmo: "
5553
 
 
5554
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33
5555
 
msgid "Track Progression"
5556
 
msgstr "Priebeh skladby"
5557
 
 
5558
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38
5559
 
msgid "Standard"
5560
 
msgstr "Štandardné"
5561
 
 
5562
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:47
5563
 
msgid "Repeat Track"
5564
 
msgstr "Opakovať skladbu"
5565
 
 
5566
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51
5567
 
msgid "Repeat Album"
5568
 
msgstr "Opakovať album"
5569
 
 
5570
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55
5571
 
msgid "Repeat Playlist"
5572
 
msgstr "Opakovať zoznam skladieb"
5573
 
 
5574
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:63
5575
 
msgid "Random Tracks"
5576
 
msgstr "Náhodné skladby"
5577
 
 
5578
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67
5579
 
msgid "Random Albums"
5580
 
msgstr "Náhodné albumy"
5581
 
 
5582
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:73
5583
 
msgid "Favor"
5584
 
msgstr "Uprednostňovať"
5585
 
 
5586
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:79
5587
 
msgid "Higher Scores"
5588
 
msgstr "Najvyššie skóre"
5589
 
 
5590
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:82
5591
 
msgid "Higher Ratings"
5592
 
msgstr "Najvyššie hodnotenia"
5593
 
 
5594
 
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:85
5595
 
msgid "Not Recently Played"
5596
 
msgstr "V poslednej dobe neprehrávané"
5597
 
 
5598
 
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:120
5599
 
msgid "Stop Playing After This Track"
5600
 
msgstr "Zastaviť prehrávanie po skladbe"
5601
 
 
5602
 
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:128
5603
 
msgid "Dequeue Track"
5604
 
msgstr "Vybrať skladbu z poradia"
5605
 
 
5606
 
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:150
5607
 
msgid "Remove From Playlist"
5608
 
msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
5609
 
 
5610
 
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:182
5611
 
msgid "Show in Media Sources"
5612
 
msgstr "Zobraziť v zdrojoch médií"
5613
 
 
5614
 
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:225
5615
 
msgid "Select Source"
5616
 
msgstr "Vyberte zdroj"
5617
 
 
5618
 
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:35
5619
 
msgid "The following sources are available for this track:"
5620
 
msgstr "Pre túto skladbu sú dostupné nasledujúce zdroje:"
5621
 
 
5622
 
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:40
5623
 
msgid "Ok"
5624
 
msgstr "Ok"
5625
 
 
5626
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:278
5627
 
msgid "Never"
5628
 
msgstr "Nikdy"
5629
 
 
5630
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:700
5631
 
msgid "Album Artist"
5632
 
msgstr "Interpret albumu"
5633
 
 
5634
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:704
5635
 
msgid "Disc Number"
5636
 
msgstr "Číslo disku"
5637
 
 
5638
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:705
5639
 
msgctxt "The Track number for this item"
5640
 
msgid "Track"
5641
 
msgstr "Skladba"
5642
 
 
5643
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:140
5644
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
5645
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:706 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
5646
 
#: rc.cpp:938
5647
 
msgid "BPM"
5648
 
msgstr "BPM"
5649
 
 
5650
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:709
5651
 
msgctxt "The location on disc of this track"
5652
 
msgid "Directory"
5653
 
msgstr "Adresár"
5654
 
 
5655
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:712 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
5656
 
msgid "Bitrate"
5657
 
msgstr "Dátový tok"
5658
 
 
5659
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:115
5660
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
5661
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:713 rc.cpp:923
5662
 
msgid "Sample Rate"
5663
 
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
5664
 
 
5665
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:717
5666
 
msgctxt "Column name"
5667
 
msgid "Last Played"
5668
 
msgstr "Naposledy prehrávané"
5669
 
 
5670
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:718
5671
 
msgid "Mood"
5672
 
msgstr "Nálada"
5673
 
 
5674
 
#: playlist/PlaylistModel.cpp:719
5675
 
msgid "File Size"
5676
 
msgstr "Veľkosť súboru"
5677
 
 
5678
 
#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:189
5679
 
msgid "Downloading Playlist"
5680
 
msgstr "Sťahujem zoznam skladieb"
5681
 
 
5682
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:75
5683
 
msgid "Playlist Files on Disk"
5684
 
msgstr "Súbory zoznamu skladieb na disku"
5685
 
 
5686
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:127
5687
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:137
5688
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:151
5689
 
#, kde-format
5690
 
msgctxt "Remove a track from a saved playlist"
5691
 
msgid "Remove From \"%1\""
5692
 
msgstr "Odstrániť z \"%1\""
5693
 
 
5694
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:825
5695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
5696
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:98
5697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
5698
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:154 rc.cpp:1388 rc.cpp:1569
5699
 
msgid "Remove"
5700
 
msgstr "Odstrániť"
5701
 
 
5702
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:271
5703
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:182
5704
 
#, fuzzy, kde-format
5705
 
#| msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
5706
 
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
5707
 
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
5708
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlist files?"
5709
 
msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať tento zoznam skladieb '%1'?"
5710
 
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
5711
 
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
5712
 
 
5713
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:318
5714
 
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:344
5715
 
#, kde-format
5716
 
msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded."
5717
 
msgstr "Súbor so zoznamom skladieb \"%1\" sa nedá načítať."
5718
 
 
5719
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:187
5720
 
msgid "Yes, delete from database."
5721
 
msgstr "Áno, vymazať z databázy."
5722
 
 
5723
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:37
5724
 
msgid "Internal Database"
5725
 
msgstr "Interná databáza"
5726
 
 
5727
 
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:38
5728
 
msgid "Local playlists stored in the database"
5729
 
msgstr "Miestne zoznamy skladieb uložené v databáze"
5730
 
 
5731
 
#: podcasts/PodcastMeta.h:414 podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:387
5732
 
msgid "Podcast"
5733
 
msgstr "Podcast"
5734
 
 
5735
 
#: podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:35
5736
 
#, kde-format
5737
 
msgctxt "change options"
5738
 
msgid "Configure %1"
5739
 
msgstr "Nastaviť %1"
5740
 
 
5741
 
#: podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:68
5742
 
msgid " Item"
5743
 
msgid_plural " Items"
5744
 
msgstr[0] " položka"
5745
 
msgstr[1] " položky"
5746
 
msgstr[2] " položiek"
5747
 
 
5748
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:285
5749
 
#, kde-format
5750
 
msgid "Already subscribed to %1."
5751
 
msgstr "%1 už odoberáte."
5752
 
 
5753
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:398
5754
 
#, fuzzy
5755
 
#| msgid "Minutes"
5756
 
msgid " minute"
5757
 
msgid_plural " minutes"
5758
 
msgstr[0] "Minúty"
5759
 
msgstr[1] "Minúty"
5760
 
msgstr[2] "Minúty"
5761
 
 
5762
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:407
5763
 
#, fuzzy
5764
 
#| msgid "Configure Podcasts..."
5765
 
msgid "Configure Local Podcasts"
5766
 
msgstr "Nastaviť podcasty..."
5767
 
 
5768
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:525
5769
 
msgid "&Delete Downloaded Episode"
5770
 
msgstr "Vymazať stiahnutý &diel"
5771
 
 
5772
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:536
5773
 
msgid "&Write Feed Information to File"
5774
 
msgstr "&Zapísať informáciu o kanáli do súboru"
5775
 
 
5776
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:568
5777
 
msgid "&Download Episode"
5778
 
msgstr "Stiahnuť &diel"
5779
 
 
5780
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:590
5781
 
msgid "&Configure"
5782
 
msgstr "N&astaviť"
5783
 
 
5784
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:602
5785
 
msgid "&Remove Subscription"
5786
 
msgstr "Odst&rániť odoberanie"
5787
 
 
5788
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:614
5789
 
msgid "&Update Channel"
5790
 
msgstr "Akt&ualizovať kanál"
5791
 
 
5792
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:631
5793
 
msgid "&Update All Channels"
5794
 
msgstr "Akt&ualizovať všetky kanály"
5795
 
 
5796
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:639
5797
 
#, fuzzy
5798
 
#| msgid "Configure General Options"
5799
 
msgid "&Configure General Settings"
5800
 
msgstr "Nastaviť základné možnosti"
5801
 
 
5802
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:693
5803
 
msgid "Unsubscribe"
5804
 
msgstr "Zrušiť odber"
5805
 
 
5806
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:697
5807
 
msgid "Do you really want to unsubscribe from "
5808
 
msgstr "Skutočne chcete zrušiť odber z "
5809
 
 
5810
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:704
5811
 
msgid "Delete downloaded episodes"
5812
 
msgstr "Zmazať stiahnuté epizódy"
5813
 
 
5814
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:829
5815
 
msgid "Waiting for Podcast Downloads to Finish"
5816
 
msgstr "Čakám na dokončenie sťahovania podcastov"
5817
 
 
5818
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:830
5819
 
#, kde-format
5820
 
msgid "There is still a podcast download in progress"
5821
 
msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress"
5822
 
msgstr[0] "Stále sťahujem podcast"
5823
 
msgstr[1] "Stále sťahujem podcasty %1 "
5824
 
msgstr[2] "Stále sťahujem podcasty %1"
5825
 
 
5826
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:998
5827
 
msgid "Downloading Podcast Media"
5828
 
msgstr "Sťahujem média podcastu"
5829
 
 
5830
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:999
5831
 
#, kde-format
5832
 
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
5833
 
msgstr "Sťahujem podcast \"%1\""
5834
 
 
5835
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1073
5836
 
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1219
5837
 
#, kde-format
5838
 
msgid "Unable to save podcast episode file to %1"
5839
 
msgstr "Nedá sa uložit súbor s podcastovým dielom do %1"
5840
 
 
5841
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:454
5842
 
#, kde-format
5843
 
msgid "Importing podcast channel from %1"
5844
 
msgstr "Importuje sa kanál podcastu z %1"
5845
 
 
5846
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:458
5847
 
msgid "Updating podcast channel"
5848
 
msgstr "Aktualizuje sa kanál podcastu"
5849
 
 
5850
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:459
5851
 
#, kde-format
5852
 
msgid "Updating \"%1\""
5853
 
msgstr "Aktualizuje sa \"%1\""
5854
 
 
5855
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:508 podcasts/PodcastReader.cpp:522
5856
 
#, kde-format
5857
 
msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n"
5858
 
msgstr "Importovaný podcast z %1 zlyhal s chybou:\n"
5859
 
 
5860
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:512 podcasts/PodcastReader.cpp:526
5861
 
#, kde-format
5862
 
msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n"
5863
 
msgstr "Aktualizovaný podcast z %1 zlyhal s chybou:\n"
5864
 
 
5865
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:513 podcasts/PodcastReader.cpp:527
5866
 
#, kde-format
5867
 
msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n"
5868
 
msgstr "Aktualizácia \"%1\" zlyhala s chybou:\n"
5869
 
 
5870
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:997
5871
 
#, kde-format
5872
 
msgid ""
5873
 
"While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n"
5874
 
"Did you enter the correct URL?"
5875
 
msgstr ""
5876
 
"Počas analýzy %1, bol očakávaný kanál, ale bola prijatá HTML stránka.\n"
5877
 
"Vložili ste správnu URL?"
5878
 
 
5879
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1004
5880
 
#, kde-format
5881
 
msgid "Feed has an unknown type: %1"
5882
 
msgstr "Kanál má neznámy typ: %1"
5883
 
 
5884
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1013
5885
 
#, kde-format
5886
 
msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed."
5887
 
msgstr "%1 nie je kanál verzie RSS 2.0."
5888
 
 
5889
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1043
5890
 
#, kde-format
5891
 
msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed."
5892
 
msgstr "%1 nie je platný kanál RSS 1.0."
5893
 
 
5894
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1051
5895
 
#, kde-format
5896
 
msgid "%1 is not a valid Atom feed."
5897
 
msgstr "%1 nie je platný kanál Atom."
5898
 
 
5899
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1134
5900
 
msgid "Alternative Enclosures:"
5901
 
msgstr "Alternatívne prílohy"
5902
 
 
5903
 
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1144
5904
 
msgid "unknown type"
5905
 
msgstr "neznámy typ"
5906
 
 
5907
 
#: scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:71
5908
 
msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'"
5909
 
msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader"
5910
 
msgstr "Musí sa nahrať qt.core, aby sa dal použiť DataDownloader"
5911
 
 
5912
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:309
5913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5914
 
#: services/ServiceBase.cpp:143 rc.cpp:1450
5915
 
msgid "Group By"
5916
 
msgstr "Zoskupiť podľa"
5917
 
 
5918
 
#: services/ServiceBase.cpp:307
5919
 
msgid "This service does not accept any messages"
5920
 
msgstr "Táto služba neprijíma žiadne  správy"
5921
 
 
5922
 
#: services/ServiceBase.cpp:314
5923
 
msgid "ERROR: unknown message"
5924
 
msgstr "CHYBA: neznáma správa"
5925
 
 
5926
 
#: services/ServicePluginManager.cpp:228 services/ServicePluginManager.cpp:245
5927
 
#: services/ServicePluginManager.cpp:261
5928
 
#, kde-format
5929
 
msgid "No service named %1 is currently loaded"
5930
 
msgstr "V súčasnosti nie je nahratá žiadna služba nazvaná %1"
5931
 
 
5932
 
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:125
5933
 
msgid "Amarok frontend for your Ampache server."
5934
 
msgstr "Amarok ako rozhranie pre spojenie s Vašim Ampache servrom."
5935
 
 
5936
 
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:127
5937
 
msgid ""
5938
 
"Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you "
5939
 
"browse and play all the Ampache contents from within Amarok."
5940
 
msgstr ""
5941
 
"Použite Amarok ako jednoliate rozhranie pre spojenie s Vašim Ampache servrom."
5942
 
"To Vám umožní prechádzať a prehrať všetok obsah Ampache z Amaroku."
5943
 
 
5944
 
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:212
5945
 
msgid "Enter the server name and a password"
5946
 
msgstr "Zadajte meno servra a heslo"
5947
 
 
5948
 
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:271
5949
 
msgid "Authenticating with Ampache"
5950
 
msgstr "Prebieha overovanie pravosti s Ampache"
5951
 
 
5952
 
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:299
5953
 
msgid "Authentication Error"
5954
 
msgstr "Chyba overovania pravosti"
5955
 
 
5956
 
#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:53
5957
 
#, kde-format
5958
 
msgid "Ampache Server %1"
5959
 
msgstr "Ampache Server %1"
5960
 
 
5961
 
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:65
5962
 
msgid "<p>No information found for this track.</p>"
5963
 
msgstr "<p>Neboli nájdené žiadne informácie o tejto skladbe.</p>"
5964
 
 
5965
 
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:115
5966
 
msgid "<p>No information found for this album.</p>"
5967
 
msgstr "<p>Neboli nájdené žiadne informácie o tomto albume.</p>"
5968
 
 
5969
 
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:167
5970
 
msgid "<p>No information found for this artist.</p>"
5971
 
msgstr "<p>Neboli nájdené žiadne informácie o tomto umelcovi.</p>"
5972
 
 
5973
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46
5974
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77
5975
 
msgid "No description available..."
5976
 
msgstr "Popis nedostupný..."
5977
 
 
5978
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61
5979
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93
5980
 
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113
5981
 
msgid "From Jamendo.com"
5982
 
msgstr "Z Jamendo.com"
5983
 
 
5984
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83
5985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
5986
 
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:135 services/jamendo/JamendoMeta.cpp:371
5987
 
#: rc.cpp:1672
5988
 
msgid "&Download"
5989
 
msgstr "&Stiahnutie"
5990
 
 
5991
 
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:153
5992
 
msgid "Jamendo.com: &Download"
5993
 
msgstr "Jamendo.com: &Stiahnuť"
5994
 
 
5995
 
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:172
5996
 
msgid "A site where artists can freely share their music"
5997
 
msgstr "Stránka, na ktorej môžu umelci slobodne zdieľať ich hudbu"
5998
 
 
5999
 
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:152
6000
 
#, kde-format
6001
 
msgctxt ""
6002
 
"First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6003
 
"albums from 5 artists."
6004
 
msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on "
6005
 
msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on "
6006
 
msgstr[0] ""
6007
 
"Aktualizácia databázy Jamendo.com bola dokončená. Pridaná %1 skladba na "
6008
 
msgstr[1] ""
6009
 
"Aktualizácia databázy Jamendo.com bola dokončená. Pridané %1 skladby na "
6010
 
msgstr[2] ""
6011
 
"Aktualizácia databázy Jamendo.com bola dokončená. Pridaných %1 skladieb na "
6012
 
 
6013
 
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:153
6014
 
#, kde-format
6015
 
msgctxt ""
6016
 
"Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6017
 
"albums from 5 artists."
6018
 
msgid "1 album from "
6019
 
msgid_plural "%1 albums from "
6020
 
msgstr[0] "1 album z "
6021
 
msgstr[1] "%1 albumy z "
6022
 
msgstr[2] "%1 albumov z "
6023
 
 
6024
 
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:154
6025
 
#, kde-format
6026
 
msgctxt ""
6027
 
"Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6028
 
"albums from 5 artists."
6029
 
msgid "1 artist."
6030
 
msgid_plural "%1 artists."
6031
 
msgstr[0] "1 interpret."
6032
 
msgstr[1] "%1 interpreti."
6033
 
msgstr[2] "%1 interpretov."
6034
 
 
6035
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:77
6036
 
msgid "A site where artists can showcase their creations to the world"
6037
 
msgstr "Stránka, na ktorej môžu umelci ukázať svoje výtvory svetu"
6038
 
 
6039
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:80
6040
 
#, fuzzy
6041
 
#| msgid ""
6042
 
#| "Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The "
6043
 
#| "sites allows artists to upload their own albums to share them with the "
6044
 
#| "world and users to download all of them for free. Listen to and download "
6045
 
#| "all Jamendo.com contents from within Amarok."
6046
 
msgid ""
6047
 
"Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site "
6048
 
"allows artists to upload their own albums to share them with the world and "
6049
 
"users to download all of them for free. Listen to and download all Jamendo."
6050
 
"com contents from within Amarok."
6051
 
msgstr ""
6052
 
"Jamendo.com postaví umelcov a milovníkov hudby do vzájomného spojenia. "
6053
 
"Stránky  umelcom umožnia nahrať ich vlastné albumy, aby ich zdieľali so "
6054
 
"svetom, a uživateľom sťahovať ich všetky zdarma. Počúvajte a sťahujte všetok "
6055
 
"obsah nachádzajúci sa na Jamendo.com z Amaroku"
6056
 
 
6057
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:116
6058
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:102
6059
 
msgctxt "Fetch new information from the website"
6060
 
msgid "Update"
6061
 
msgstr "Aktualizovať"
6062
 
 
6063
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:95
6064
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
6065
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:122 rc.cpp:1623
6066
 
msgid "Download"
6067
 
msgstr "Stiahnuť"
6068
 
 
6069
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:186
6070
 
msgid "Downloading Jamendo.com Database"
6071
 
msgstr "Sťahujem databázu Jamendo.com"
6072
 
 
6073
 
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:209
6074
 
msgid "Updating the local Jamendo database."
6075
 
msgstr "Aktualizujem miestnu databázu Jamendo"
6076
 
 
6077
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:40
6078
 
#, kde-format
6079
 
msgid "%1's Streams"
6080
 
msgstr "%1 prúdy"
6081
 
 
6082
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:44
6083
 
msgid "Global Tags"
6084
 
msgstr "Globálne značky"
6085
 
 
6086
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:48
6087
 
msgid "Neighbors' Loved Radio"
6088
 
msgstr "Susedmi obľúbené rádio"
6089
 
 
6090
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:52
6091
 
msgid "Neighbors' Personal Radio"
6092
 
msgstr "Osobné rádio susedov"
6093
 
 
6094
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:56
6095
 
msgid "Friends' Loved Radio"
6096
 
msgstr "Rádio obľúbené priateľmi"
6097
 
 
6098
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:60
6099
 
msgid "Friends' Personal Radio"
6100
 
msgstr "Osobné rádio priateľov"
6101
 
 
6102
 
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:139
6103
 
msgid "last.fm"
6104
 
msgstr "last.fm"
6105
 
 
6106
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:183
6107
 
msgid "Personal Radio"
6108
 
msgstr "Osobné rádio"
6109
 
 
6110
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:184
6111
 
msgid "Loved Tracks"
6112
 
msgstr "Zbožňované  skladby"
6113
 
 
6114
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:185
6115
 
msgid "Neighborhood"
6116
 
msgstr "Blízke okolie"
6117
 
 
6118
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:376
6119
 
msgid "My Recommendations"
6120
 
msgstr "Moje odporúčania"
6121
 
 
6122
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:378
6123
 
msgid "My Radio Station"
6124
 
msgstr "Moja rozhlasová stanica"
6125
 
 
6126
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:380
6127
 
msgid "My Loved Tracks"
6128
 
msgstr "Moje zbožňované skladby"
6129
 
 
6130
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:382
6131
 
msgid "My Neighborhood"
6132
 
msgstr "Moje blízke okolie"
6133
 
 
6134
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:387
6135
 
msgid "My Top Artists"
6136
 
msgstr "Mojji obľúbení umelci"
6137
 
 
6138
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:389
6139
 
msgid "My Tags"
6140
 
msgstr "Moje značky"
6141
 
 
6142
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:391
6143
 
msgid "Friends"
6144
 
msgstr "Priatelia"
6145
 
 
6146
 
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:393
6147
 
msgid "Neighbors"
6148
 
msgstr "Susedia"
6149
 
 
6150
 
#: services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:25
6151
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:298
6152
 
msgid "Last.fm: Love"
6153
 
msgstr "Last.fm: Obľúbené"
6154
 
 
6155
 
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:218
6156
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:573
6157
 
#, kde-format
6158
 
msgctxt "As in, lastfm"
6159
 
msgid "Loved Track: %1"
6160
 
msgstr "Zbožňovaná skladba: %1"
6161
 
 
6162
 
#: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:26
6163
 
msgid "Play Similar Artists from Last.fm"
6164
 
msgstr "Prehrávať skladby od podobných umelcov z Last.fm"
6165
 
 
6166
 
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:55
6167
 
msgid "Last.Fm Similar Artists"
6168
 
msgstr "Podobní umelci podľa Last.Fm"
6169
 
 
6170
 
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:119
6171
 
msgid "Adds songs related to currently playing track, recommended by Last.Fm"
6172
 
msgstr ""
6173
 
"Pridá skladby súvisejúce s teraz prehrávanou skladbou, doporučené podľa Last."
6174
 
"Fm"
6175
 
 
6176
 
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:122
6177
 
msgid "Add tracks based on recommended:"
6178
 
msgstr "Pridať skladby založené na odporúčaniach:"
6179
 
 
6180
 
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:56
6181
 
msgid "Weekly Top Artists"
6182
 
msgstr "Obľúbení umelci za tento týždeň"
6183
 
 
6184
 
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:129
6185
 
msgid "Play Top Artists From"
6186
 
msgstr "Prehrať obľúbených umelcov z"
6187
 
 
6188
 
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:145
6189
 
msgctxt "From one date to another, this text is in between"
6190
 
msgid "to (will round to nearest week)"
6191
 
msgstr "k (bude sa točiť do najbližšieho týždňa)"
6192
 
 
6193
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:99
6194
 
msgid "Last.fm: &Ban"
6195
 
msgstr "Last.fm: &zakázať"
6196
 
 
6197
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:100
6198
 
msgid "Ctrl+B"
6199
 
msgstr "Ctrl+B"
6200
 
 
6201
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:101
6202
 
msgid "Ban this track"
6203
 
msgstr "Zakázať túto skladbu"
6204
 
 
6205
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:105
6206
 
msgid "Last.fm: &Skip"
6207
 
msgstr "Last.fm: Pre&skočiť"
6208
 
 
6209
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:106
6210
 
msgid "Ctrl+S"
6211
 
msgstr "Ctrl+S"
6212
 
 
6213
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:107
6214
 
msgid "Skip this track"
6215
 
msgstr "Preskočiť túto skladbu"
6216
 
 
6217
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:151
6218
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:451
6219
 
msgid "Track Radio"
6220
 
msgstr "Rádio stopa"
6221
 
 
6222
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:393
6223
 
#, kde-format
6224
 
msgid "Global Tag Radio: \"%1\""
6225
 
msgstr "Rádio podľa globálnej značky: \"%1\""
6226
 
 
6227
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:399
6228
 
#, kde-format
6229
 
msgid "User Tag Radio: \"%1\""
6230
 
msgstr "Rádio podľa použivateľskej značky: \"%1\""
6231
 
 
6232
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:407
6233
 
#, kde-format
6234
 
msgid "Similar Artists to \"%1\""
6235
 
msgstr "Interpreti podobní  %1"
6236
 
 
6237
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:411
6238
 
#, kde-format
6239
 
msgid "Artist Fan Radio: \"%1\""
6240
 
msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1\""
6241
 
 
6242
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:420
6243
 
#, kde-format
6244
 
msgid "%1's Neighbor Radio"
6245
 
msgstr "Susedné rádio %1"
6246
 
 
6247
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:424
6248
 
#, kde-format
6249
 
msgid "%1's Personal Radio"
6250
 
msgstr "Osobné rádio %1"
6251
 
 
6252
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:428
6253
 
#, kde-format
6254
 
msgid "%1's Loved Radio"
6255
 
msgstr "Obľúbené rádio %1"
6256
 
 
6257
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:432
6258
 
#, kde-format
6259
 
msgid "%1's Recommended Radio"
6260
 
msgstr "Doporučené rádio %1"
6261
 
 
6262
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:436
6263
 
#, kde-format
6264
 
msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)"
6265
 
msgstr "Doporučené rádio %1 (Obľúbenosť %2)"
6266
 
 
6267
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:443
6268
 
#, kde-format
6269
 
msgid "Group Radio: %1"
6270
 
msgstr "Rádio skupiny: %1"
6271
 
 
6272
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:455
6273
 
msgid "Artist Radio"
6274
 
msgstr "Rádio interpreta"
6275
 
 
6276
 
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:568
6277
 
msgid "Last.fm is cool..."
6278
 
msgstr "Last.fm je super..."
6279
 
 
6280
 
#: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:107
6281
 
msgid ""
6282
 
"To listen to this stream you need to be a paying Last.Fm subscriber. All the "
6283
 
"other Last.Fm features are unaffected."
6284
 
msgstr ""
6285
 
"Pre počúvanie tohoto prúdu musíte zaplatiť podporovateľovi Last.fm. Všetky "
6286
 
"ostatné Last.Fm funkcie sú neovplyvnené."
6287
 
 
6288
 
#: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:109
6289
 
msgid "Error starting track from Last.Fm radio"
6290
 
msgstr "Chyba spustenia  skladby z Last.Fm"
6291
 
 
6292
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:197
6293
 
msgid "Last.fm: The social music revolution"
6294
 
msgstr "Last.fm: Sociálna hudobná revolúcia"
6295
 
 
6296
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:199
6297
 
msgid ""
6298
 
"Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations "
6299
 
"and music recommendations. A personal listening station is tailored based on "
6300
 
"your listening habits and provides you with recommendations for new music. "
6301
 
"It is also possible to play stations with music that is similar to a "
6302
 
"particular artist as well as listen to streams from people you have added as "
6303
 
"friends or that last.fm considers your musical \"neighbors\""
6304
 
msgstr ""
6305
 
"Last.fm je obľúbená internetová služba, ktorá poskytuje osobné doporučenia "
6306
 
"týkajúce sa rádiových staníc a hudby. Osobné doporučenia ohľadom počúvania "
6307
 
"staníc je urobené presne podľa Vašich zvykov a poskytuje Vám rady pri "
6308
 
"hľadaní novej hudby. Je tiež možné púšťať si stanice prehrávajúce hudbu, "
6309
 
"ktorá sa podobá určitému umelcovi a rovnako tiež počúvať rádiové prúdy od "
6310
 
"ľudí, ktorých ste si pridal ako priateľov, alebo aby last.fm zvážilo Vašich "
6311
 
"hudebných \"susedov\""
6312
 
 
6313
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:300
6314
 
msgid "Ctrl+L"
6315
 
msgstr "Ctrl+L"
6316
 
 
6317
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:352
6318
 
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
6319
 
msgid "Either the username was not recognized, or the password was incorrect."
6320
 
msgstr "Buď nie je v poriadku užívateľské meno, alebo je chybné heslo."
6321
 
 
6322
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:356
6323
 
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
6324
 
msgid ""
6325
 
"There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try "
6326
 
"again later."
6327
 
msgstr ""
6328
 
"Počas komunikácie so službami Last.fm nastal problém. Prosím, skúste to "
6329
 
"neskôr znovu."
6330
 
 
6331
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:443
6332
 
msgid "Enter an artist name"
6333
 
msgstr "Zadajte meno  umelca"
6334
 
 
6335
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:446
6336
 
msgid "Enter a tag"
6337
 
msgstr "Zadajte značku"
6338
 
 
6339
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:449
6340
 
msgid "Enter a last.fm user name"
6341
 
msgstr "Zadajte uživateľské meno užívateľa služby last.fm"
6342
 
 
6343
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:462
6344
 
msgid "Username: "
6345
 
msgstr "Používateľské meno: "
6346
 
 
6347
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:467
6348
 
#, kde-format
6349
 
msgid "Play Count: %1 play"
6350
 
msgid_plural "Play Count: %1 plays"
6351
 
msgstr[0] "Počet prehraní: %1"
6352
 
msgstr[1] "Počet prehraní: %1"
6353
 
msgstr[2] "Počet prehraní: %1"
6354
 
 
6355
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:477
6356
 
msgid "Enter login information for Last.fm"
6357
 
msgstr "Zadajte prihlasovacie informácie pre Last.fm"
6358
 
 
6359
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:534
6360
 
msgid "Create a Custom Last.fm Station"
6361
 
msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu Last.fm"
6362
 
 
6363
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:537
6364
 
msgid "Tag"
6365
 
msgstr "Značka"
6366
 
 
6367
 
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:537
6368
 
msgid "User"
6369
 
msgstr "Používateľ"
6370
 
 
6371
 
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:131
6372
 
msgid "Last.fm credentials"
6373
 
msgstr "Prihlasovacie údaje last.fm"
6374
 
 
6375
 
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:132
6376
 
msgid ""
6377
 
"No running KWallet found. Would you like Amarok to save your Last.fm "
6378
 
"credentials in plaintext?"
6379
 
msgstr ""
6380
 
"Nebol nájdený bežiaci KWallet. Chcete, aby  Amarok uložil Vaše Last.fm údaje "
6381
 
"ako čistý text?"
6382
 
 
6383
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:97
6384
 
msgid "Testing..."
6385
 
msgstr "Testujem..."
6386
 
 
6387
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:138
6388
 
msgctxt "The operation was rejected by the server"
6389
 
msgid "Failed"
6390
 
msgstr "Zlyhalo"
6391
 
 
6392
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:143
6393
 
msgctxt "The operation completed as expected"
6394
 
msgid "Success"
6395
 
msgstr "Úspech"
6396
 
 
6397
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
6398
 
msgid ""
6399
 
"Either the username or the password is incorrect, please correct and try "
6400
 
"again"
6401
 
msgstr ""
6402
 
"Buď nie je v poriadku uživateľské meno alebo heslo. Vykonajte prosím opravu "
6403
 
"a skúste sa prihlásiť znovu."
6404
 
 
6405
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
6406
 
msgid "Failed"
6407
 
msgstr "Zlyhalo"
6408
 
 
6409
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:151
6410
 
msgid "Test Login"
6411
 
msgstr "Vyskúšať prihlásenie"
6412
 
 
6413
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:96
6414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
6415
 
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:192 rc.cpp:1587
6416
 
msgid "&Test Login"
6417
 
msgstr "O&testovať prihlásenie"
6418
 
 
6419
 
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:64
6420
 
#, kde-format
6421
 
msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com"
6422
 
msgstr "Sťahujem '%1' od %2 z Magnatune.com"
6423
 
 
6424
 
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:66
6425
 
msgid "Downloading album from Magnatune.com"
6426
 
msgstr "Sťahujem album z Magnatune.com"
6427
 
 
6428
 
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:95
6429
 
msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file"
6430
 
msgstr "Sťahovanie z Magnatune zlyhalo.Nemôžem otvoriť zip súbor"
6431
 
 
6432
 
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:104
6433
 
msgid "Uncompressing Magnatune.com download..."
6434
 
msgstr "Dekomprimujem súbory stiahnuté z Magnatune.com"
6435
 
 
6436
 
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:128
6437
 
msgid "Adding album cover to collection"
6438
 
msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie"
6439
 
 
6440
 
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:40
6441
 
msgid "Preview Tracks"
6442
 
msgstr "Ukážky skladieb"
6443
 
 
6444
 
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:43
6445
 
msgid ""
6446
 
"The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For "
6447
 
"better quality and advert free streams, consider buying an album download. "
6448
 
"Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you "
6449
 
"buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
6450
 
msgstr ""
6451
 
"Skladby, ktoré sa chystáte kopírovať, sú ukážkami prúdov Magnatune.com. ak "
6452
 
"chcete lepšiu kvalitu a prúdy zdarma, uvažujte o zakúpení stiahnutej kópie. "
6453
 
"Pamätajte na to, že keď nakupujete na Magnatune, dostane umelec polovicu z "
6454
 
"Vami zaplatenej čiastky. A pokiaľ nákup prevediete v Amaroku, podporíte ho "
6455
 
"desiatimi percentami."
6456
 
 
6457
 
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:209
6458
 
#, kde-format
6459
 
msgid ""
6460
 
"Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from Magnatune."
6461
 
"com.\n"
6462
 
"\n"
6463
 
"Username: %3\n"
6464
 
"Password: %4\n"
6465
 
msgstr ""
6466
 
"Opakované stiahnutie predchádzajúceho kúpeného albumu \"%1\" od \"%2\" z "
6467
 
"Magnatune.com.\n"
6468
 
"\n"
6469
 
"Používateľské meno: %3\n"
6470
 
"Heslo: %4\n"
6471
 
 
6472
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:31
6473
 
msgid "Loading artist info..."
6474
 
msgstr "Načítavam informácie o interpretovi..."
6475
 
 
6476
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:43
6477
 
#, kde-format
6478
 
msgid "Fetching %1 Artist Info"
6479
 
msgstr "Sťahujú sa informácie o umelcovi %1"
6480
 
 
6481
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:52
6482
 
msgid "Loading album info..."
6483
 
msgstr "Načítavajú sa informácie o albume..."
6484
 
 
6485
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:73
6486
 
msgid "Release Year: "
6487
 
msgstr "Rok vydania: "
6488
 
 
6489
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:78
6490
 
msgid "Description:"
6491
 
msgstr "Popis:"
6492
 
 
6493
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:82
6494
 
msgid "From Magnatune.com"
6495
 
msgstr "Z Magnatune.com"
6496
 
 
6497
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:157
6498
 
msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
6499
 
msgstr "Načítava sa úvodná stránka Magnatune.com"
6500
 
 
6501
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:160
6502
 
msgid "Fetching Magnatune.com front page"
6503
 
msgstr "Sťahuje sa úvodná stránka Magnatune.com"
6504
 
 
6505
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:173
6506
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:189
6507
 
msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..."
6508
 
msgstr "Načítáva sa Vaša obľúbená stránka Magnatune.com..."
6509
 
 
6510
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:202
6511
 
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:218
6512
 
msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..."
6513
 
msgstr "Načítavam stránku Vašich osobných odporúčaní Magnatune.com..."
6514
 
 
6515
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:217
6516
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:430
6517
 
msgid "&Purchase Album"
6518
 
msgstr "&Kúpiť album"
6519
 
 
6520
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:219
6521
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:432
6522
 
msgid "&Download Album"
6523
 
msgstr "&Stiahnuť album"
6524
 
 
6525
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:242
6526
 
msgid "Magnatune.com: &Purchase Album"
6527
 
msgstr "Magnatune.com: &Kúpiť Album"
6528
 
 
6529
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:244
6530
 
msgid "Magnatune.com: &Download Album"
6531
 
msgstr "Magnatune.com: &Stiahnuť Album"
6532
 
 
6533
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:266
6534
 
msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike"
6535
 
msgstr "Hudobné vydavateľstvo, ktoré je férové k umelcom aj svojim zákazníkom"
6536
 
 
6537
 
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:438
6538
 
msgid "Add to Magnatune.com &favorites"
6539
 
msgstr "Pridať k Magnatune.com &obľúbeným"
6540
 
 
6541
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:95
6542
 
msgid "The gift card code entered does not appear to be valid"
6543
 
msgstr "Zadané číslo darčekovej poukážky je neplatné"
6544
 
 
6545
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:95
6546
 
msgid "Invalid gift card code"
6547
 
msgstr "Neplatný kód darčekovej poukážky"
6548
 
 
6549
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:106
6550
 
msgid "The email address entered does not appear to be valid"
6551
 
msgstr "Zadaná emailová adresa nie je platná"
6552
 
 
6553
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:106
6554
 
msgid "Invalid email"
6555
 
msgstr "Neplatný email"
6556
 
 
6557
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:90
6558
 
msgid "Processing download"
6559
 
msgstr "Spracúvam sťahovanie"
6560
 
 
6561
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:138
6562
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:160
6563
 
msgid "Processing Payment"
6564
 
msgstr "Spracúvam platbu"
6565
 
 
6566
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:232
6567
 
msgid "check the gift card code"
6568
 
msgstr "skontrolujte kód darčekovej poukážky"
6569
 
 
6570
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:234
6571
 
msgid "check the credit card information"
6572
 
msgstr "skontrolujte informácie o kreditnej karte"
6573
 
 
6574
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:238
6575
 
#, kde-format
6576
 
msgid ""
6577
 
"There seems to be an error in the information entered (%1), please try "
6578
 
"again\n"
6579
 
msgstr ""
6580
 
"Zdá sa, že v zadanej informácii je nejaká chyba (%1), prosím, skúste to "
6581
 
"znovu\n"
6582
 
 
6583
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:238
6584
 
msgid "Could not process payment"
6585
 
msgstr "Platba nemohla byť vykonaná"
6586
 
 
6587
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:244
6588
 
msgid ""
6589
 
"There seems to be an error in the supplied membership information. Please "
6590
 
"correct this and try again."
6591
 
msgstr ""
6592
 
"Zdá sa, že v poskytnutej informácii o členstve je nejaká chyba (%1). Prosím, "
6593
 
"vykonajte opravu a skúste to znovu."
6594
 
 
6595
 
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:244
6596
 
msgid "Could not process download"
6597
 
msgstr "Nemôžem začať sťahovanie"
6598
 
 
6599
 
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:150
6600
 
msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases"
6601
 
msgstr "Sťahujem zoznam predchádzajúcich nákupov na Magnatune.com"
6602
 
 
6603
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:101
6604
 
msgid "\"Fair trade\" online music store."
6605
 
msgstr "\"Fair trade\" online obchod s hudbou."
6606
 
 
6607
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:105
6608
 
#, no-c-format
6609
 
msgid ""
6610
 
"Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are "
6611
 
"not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you "
6612
 
"purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% "
6613
 
"commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that "
6614
 
"lets you download as much of their music as you like."
6615
 
msgstr ""
6616
 
"Magnatune.com je odlišný druh nahrávacej spoločnosti, ktorej heslom je \"Nie "
6617
 
"sme zlí!\" 50 % každého predaja ide priamo k umelcovi a ak si album zakúpite "
6618
 
"cez Amarok, dostane z toho projekt Amarok 10 % odmenu. Magnatune.com tiež "
6619
 
"ponúka členstvo nazvané \"všetko čo dokážete zjesť\", ktoré Vám umožňuje "
6620
 
"stiahnuť toľko hudby, koľko by ste radi."
6621
 
 
6622
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:232
6623
 
msgid "Re-download"
6624
 
msgstr "Opakované stiahnutie"
6625
 
 
6626
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:235
6627
 
msgid "Update Database"
6628
 
msgstr "Aktualizovať databázu"
6629
 
 
6630
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:238
6631
 
msgid "Tools"
6632
 
msgstr "Nástroje"
6633
 
 
6634
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:258
6635
 
msgid "Download Album"
6636
 
msgstr "Stiahnuť album"
6637
 
 
6638
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:260
6639
 
msgid "Purchase Album"
6640
 
msgstr "Kúpiť album"
6641
 
 
6642
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:297
6643
 
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
6644
 
msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com"
6645
 
 
6646
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:328
6647
 
msgid "Updating the local Magnatune database."
6648
 
msgstr "Aktualizujem miestnu databázu Magnatune."
6649
 
 
6650
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:626
6651
 
#, c-format
6652
 
msgid ""
6653
 
"The Magnatune.com service accepts the following messages: \n"
6654
 
"\n"
6655
 
"\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the "
6656
 
"specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped "
6657
 
"with %%20"
6658
 
msgstr ""
6659
 
"Služba Magnatune.com prijíma nasledujúce správy: \n"
6660
 
"\n"
6661
 
"\taddMoodyTracks mood count (pridať skladby podľa nálady nálada počet): "
6662
 
"Pridá do zoznamu skladieb určitý počet náhodných skladieb so stanovenou "
6663
 
"náladou. Nezávisle premenná nálady, jej argument, musí mať medzery medzi "
6664
 
"slovami s %%20"
6665
 
 
6666
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:637
6667
 
msgid "ERROR: No arguments supplied"
6668
 
msgstr "CHYBA: Neboli doplnené žiadne argumenty"
6669
 
 
6670
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:642
6671
 
msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks"
6672
 
msgstr "CHYBA: Zlý počet argumentov pre addMoodyTracks"
6673
 
 
6674
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:652
6675
 
msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )"
6676
 
msgstr "CHYBA: Počas prehliadky bola zistená chyba pre argument 2 (počet)"
6677
 
 
6678
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:656
6679
 
msgid "ok"
6680
 
msgstr "ok"
6681
 
 
6682
 
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:659
6683
 
msgid "ERROR: Unknown argument."
6684
 
msgstr "CHYBA: Neznámy argument."
6685
 
 
6686
 
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:62
6687
 
#, kde-format
6688
 
msgctxt ""
6689
 
"First part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6690
 
"albums from 5 artists."
6691
 
msgid "Magnatune.com database update complete. Added 1 track on "
6692
 
msgid_plural "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on "
6693
 
msgstr[0] ""
6694
 
"Aktualizácia databázy Magnatune.com je hotová. Bola pridaná %1 skladba na "
6695
 
msgstr[1] ""
6696
 
"Aktualizácia databázy Magnatune.com je hotová. Boli pridané %1 skladby na "
6697
 
msgstr[2] ""
6698
 
"Aktualizácia databázy Magnatune.com je hotová. Boli pridané %1 skladby na "
6699
 
 
6700
 
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:63
6701
 
#, kde-format
6702
 
msgctxt ""
6703
 
"Middle part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6704
 
"albums from 5 artists."
6705
 
msgid "1 album from "
6706
 
msgid_plural "%1 albums from "
6707
 
msgstr[0] "1 album z "
6708
 
msgstr[1] "%1 albumy z "
6709
 
msgstr[2] "%1 albumov z "
6710
 
 
6711
 
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:64
6712
 
#, kde-format
6713
 
msgctxt ""
6714
 
"Last part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6715
 
"albums from 5 artists."
6716
 
msgid "1 artist."
6717
 
msgid_plural "%1 artists."
6718
 
msgstr[0] "1 interpret."
6719
 
msgstr[1] "%1 interpreti."
6720
 
msgstr[2] "%1 interpretov."
6721
 
 
6722
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:45
6723
 
msgid ""
6724
 
"Online music locker where you can safely store and access your music: http://"
6725
 
"mp3tunes.com"
6726
 
msgstr ""
6727
 
"Internetová služba, kde môžete bezpečne ukladať svoju hudbu a pristupovať k "
6728
 
"nej: http:// mp3tunes.com"
6729
 
 
6730
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:105
6731
 
msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!"
6732
 
msgstr "MP3tunes Locker: Vaša hudba kdekoľvek!"
6733
 
 
6734
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:218
6735
 
msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
6736
 
msgstr "Automatická synchronizácia MP3tunes povolená"
6737
 
 
6738
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:234
6739
 
msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
6740
 
msgstr "Automatická synchronizácia MP3tunes zakázaná"
6741
 
 
6742
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:254
6743
 
msgid "Authenticating"
6744
 
msgstr "Overovanie pravosti"
6745
 
 
6746
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:266
6747
 
msgid "Mp3tunes failed to Authenticate."
6748
 
msgstr "Zlyhalo overenie pravosti Mp3tunes."
6749
 
 
6750
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:299
6751
 
msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
6752
 
msgstr "MP3tunes Harmony: Odpojený"
6753
 
 
6754
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:306
6755
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:319
6756
 
msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input"
6757
 
msgstr "MP3tunes Harmony: Čaká sa na vloženie PIN"
6758
 
 
6759
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:331
6760
 
msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected"
6761
 
msgstr "MP3tunes Harmony: Úspešne pripojené"
6762
 
 
6763
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:346
6764
 
#, kde-format
6765
 
msgid ""
6766
 
"Mp3tunes Harmony Error\n"
6767
 
"%1"
6768
 
msgstr ""
6769
 
"Mp3tunes Harmony chyba\n"
6770
 
"%1"
6771
 
 
6772
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:51
6773
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:41
6774
 
msgid "MP3tunes Locker"
6775
 
msgstr "MP3tunes Locker"
6776
 
 
6777
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:77
6778
 
msgid ""
6779
 
"Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, "
6780
 
"m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
6781
 
msgstr ""
6782
 
"Na MP3tunes môžu byť nahrávané iba nasledujúce typy skladieb: mp3, mp4, m4a, "
6783
 
"m4p, aac, wma a ogg. "
6784
 
 
6785
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:238
6786
 
msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
6787
 
msgstr "Nahrávanie na MP3tunes inicializované"
6788
 
 
6789
 
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:263
6790
 
#, kde-format
6791
 
msgid "Uploading Track %1/%2"
6792
 
msgstr "Nahrávam skladbu %1/%2"
6793
 
 
6794
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:31
6795
 
msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
6796
 
msgstr "Démon Amaroku pre MP3tunes Harmony"
6797
 
 
6798
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:32
6799
 
msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
6800
 
msgstr "Riadi automatickú synchronizáciu služby MP3tunes v Amaroku."
6801
 
 
6802
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:33
6803
 
msgid "(C) 2008, Casey Link"
6804
 
msgstr "(C) 2008, Casey Link"
6805
 
 
6806
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:34
6807
 
msgid ""
6808
 
"IRC:\n"
6809
 
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
6810
 
"#amarok.fr\n"
6811
 
"\n"
6812
 
"Feedback:\n"
6813
 
"amarok@kde.org"
6814
 
msgstr ""
6815
 
"IRC:\n"
6816
 
"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
6817
 
"\n"
6818
 
"Spätná väzba:\n"
6819
 
"amarok@kde.org"
6820
 
 
6821
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:35
6822
 
msgid "http://amarok.kde.org"
6823
 
msgstr "http://amarok.kde.org"
6824
 
 
6825
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
6826
 
msgid "The identifier the daemon should use."
6827
 
msgstr "Démon bude používať tento identifikátor"
6828
 
 
6829
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:42
6830
 
msgid "The email to be used for authentication."
6831
 
msgstr "Email, ktorý bude použitý na overenie pravosti."
6832
 
 
6833
 
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:43
6834
 
msgid "The pin to be used for authentication."
6835
 
msgstr "PIN, ktorý bude použitý na overenie pravosti."
6836
 
 
6837
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:55
6838
 
msgid "Loading Podcast Info..."
6839
 
msgstr "Sťahujú sa informácie o podcaste..."
6840
 
 
6841
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:64
6842
 
msgid "Fetching Podcast Info"
6843
 
msgstr "Získavajú sa informácie o podcaste"
6844
 
 
6845
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:39
6846
 
msgid "Podcast Directory"
6847
 
msgstr "Adresár podcastov"
6848
 
 
6849
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:70
6850
 
msgid "A large listing of podcasts"
6851
 
msgstr "Veľký výpis podcastov"
6852
 
 
6853
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:74
6854
 
msgid ""
6855
 
"A comprehensive list of searchable podcasts from www.digitalpodcast.com that "
6856
 
"you can subscribe to directly from within Amarok."
6857
 
msgstr ""
6858
 
"Úplný zoznam prehliadateľných podcastov z www.digitalpodcast.com, ktoré "
6859
 
"môžete odoberať priamo z Amaroku."
6860
 
 
6861
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:109
6862
 
msgid "Subscribe"
6863
 
msgstr "Odoberať"
6864
 
 
6865
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:151
6866
 
msgid "Downloading Podcast Directory Database"
6867
 
msgstr "Sťahujem databázu adresára podcastov"
6868
 
 
6869
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:180
6870
 
msgid "Updating the local Podcast database."
6871
 
msgstr "Aktualizujem miestnu databázu podcastov."
6872
 
 
6873
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:220
6874
 
#, kde-format
6875
 
msgctxt ""
6876
 
"This string is the first part of the following example phrase: Podcast "
6877
 
"Directory update complete. Added 4 feeds in 6 categories."
6878
 
msgid "Podcast Directory update complete. Added 1 feed in "
6879
 
msgid_plural "Podcast Directory update complete. Added %1 feeds in "
6880
 
msgstr[0] ""
6881
 
"Aktualizácia adresára s podcastami bola dokončená. Pridaný %1 kanál "
6882
 
msgstr[1] "Aktualizácia Podcast adresára bola dokončená. Pridané %1 kanály "
6883
 
msgstr[2] "Aktualizácia Podcast adresára bola dokončená. Pridané %1 kanály "
6884
 
 
6885
 
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:225
6886
 
#, kde-format
6887
 
msgctxt ""
6888
 
"This string is the second part of the following example phrase: Podcast "
6889
 
"Directory update complete. Added 4 feeds in 6 categories."
6890
 
msgid "1 category."
6891
 
msgid_plural "%1 categories."
6892
 
msgstr[0] "1 kategória."
6893
 
msgstr[1] "%1 kategórie."
6894
 
msgstr[2] "%1 kategórií."
6895
 
 
6896
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44
6897
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:62
6898
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:78
6899
 
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:94
6900
 
msgid "Loading info..."
6901
 
msgstr "Načítavam informácie..."
6902
 
 
6903
 
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:64 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:146
6904
 
#: statusbar/ProgressBar.cpp:47
6905
 
msgid "Abort"
6906
 
msgstr "Prerušiť"
6907
 
 
6908
 
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:68 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:158
6909
 
msgid "Multiple background tasks running"
6910
 
msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
6911
 
 
6912
 
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:69 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:159
6913
 
msgid "Abort all background tasks"
6914
 
msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
6915
 
 
6916
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:214
6917
 
msgid "Amarok is paused"
6918
 
msgstr "Amarok je pozastavený"
6919
 
 
6920
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:265
6921
 
#, kde-format
6922
 
msgid "Playing: %1"
6923
 
msgstr "Prehrávam: %1"
6924
 
 
6925
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:303
6926
 
#, kde-format
6927
 
msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time"
6928
 
msgid "%1 track (%2)"
6929
 
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
6930
 
msgstr[0] "%1 skladba (%2)"
6931
 
msgstr[1] "%1 skladby (%2)"
6932
 
msgstr[2] "%1 skladieb (%2)"
6933
 
 
6934
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:326 statusbar/StatusBar.cpp:332
6935
 
#, kde-format
6936
 
msgid "Total playlist size: %1"
6937
 
msgstr "Celková veľkosť zoznamu skladieb: %1"
6938
 
 
6939
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:327
6940
 
#, kde-format
6941
 
msgid "Queue size: %1"
6942
 
msgstr "Veľkosť fronty: %1"
6943
 
 
6944
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:328
6945
 
#, kde-format
6946
 
msgid "Queue length: %1"
6947
 
msgstr "Dĺžka fronty: %1"
6948
 
 
6949
 
#: statusbar/StatusBar.cpp:340
6950
 
#, kde-format
6951
 
msgctxt "%1 is number of tracks"
6952
 
msgid "%1 track"
6953
 
msgid_plural "%1 tracks"
6954
 
msgstr[0] "%1 skladba"
6955
 
msgstr[1] "%1 skladby"
6956
 
msgstr[2] "%1 skladieb"
6957
 
 
6958
 
#: toolbar/SlimToolbar.cpp:36
6959
 
msgid "Slim Toolbar"
6960
 
msgstr "Úzka lišta"
6961
 
 
6962
 
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:103 toolbar/VolumePopupButton.cpp:114
6963
 
#: widgets/Osd.cpp:151
6964
 
msgid "(muted)"
6965
 
msgstr "(stlmené)"
6966
 
 
6967
 
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:103 toolbar/VolumePopupButton.cpp:114
6968
 
#: widgets/Osd.cpp:151
6969
 
#, kde-format
6970
 
msgid "Volume: %1% %2"
6971
 
msgstr "Hlasitosť: %1% %2"
6972
 
 
6973
 
#: toolbar/MainToolbar.cpp:58
6974
 
msgid "Rediscover Your Music"
6975
 
msgstr "Objavte Vašu hudbu"
6976
 
 
6977
 
#: toolbar/MainToolbar.cpp:78
6978
 
msgid "Main Toolbar"
6979
 
msgstr "Hlavná lišta"
6980
 
 
6981
 
#: tooltips/ToolTipManager.cpp:167
6982
 
#, fuzzy
6983
 
#| msgid "Disc Number"
6984
 
msgid "Disk Number"
6985
 
msgstr "Číslo disku"
6986
 
 
6987
 
#: tooltips/ToolTipManager.cpp:188
6988
 
#, fuzzy
6989
 
#| msgid "No information available for this track"
6990
 
msgid "No information available"
6991
 
msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
6992
 
 
6993
 
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35
6994
 
msgid "Click for more analyzers"
6995
 
msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory"
6996
 
 
6997
 
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69
6998
 
msgid "&Visualizations"
6999
 
msgstr "&Vizualizácie"
7000
 
 
7001
 
#: widgets/BookmarkPopup.cpp:84 widgets/BookmarkPopup.cpp:112
7002
 
msgid "Bookmark"
7003
 
msgstr "Záložka"
7004
 
 
7005
 
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:203
7006
 
msgid "List and run bookmarks, or create new ones"
7007
 
msgstr "Prehliadať a spustiť záložky, alebo vytvoriť nové"
7008
 
 
7009
 
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:220
7010
 
msgid "Amarok Bookmarks"
7011
 
msgstr "Záložky Amaroku"
7012
 
 
7013
 
#: widgets/Osd.cpp:135
7014
 
msgid "Rating changed"
7015
 
msgstr "Hodnotenie zmenené"
7016
 
 
7017
 
#: widgets/Osd.cpp:213
7018
 
msgid "Volume: 100% (muted)"
7019
 
msgstr "Hlasitosť: 100% (stlmená)"
7020
 
 
7021
 
#: widgets/Osd.cpp:443
7022
 
msgid ""
7023
 
"On-Screen-Display preview\n"
7024
 
"Drag to reposition"
7025
 
msgstr "OSD náhľad - pretiahnite k zmene umiestnenia"
7026
 
 
7027
 
#: widgets/Osd.cpp:687
7028
 
msgid "Paused"
7029
 
msgstr "Pozastavené"
7030
 
 
7031
 
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:82
7032
 
msgid "Play"
7033
 
msgstr "Prehrávanie"
7034
 
 
7035
 
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:82
7036
 
msgid "Pause"
7037
 
msgstr "Pozastavené"
7038
 
 
7039
 
#: widgets/SearchWidget.cpp:70
7040
 
msgid "Enter space-separated terms to search."
7041
 
msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
7042
 
 
7043
 
#: widgets/SearchWidget.cpp:80 widgets/SearchWidget.cpp:114
7044
 
msgid "Edit filter"
7045
 
msgstr "Upraviť filter"
7046
 
 
7047
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:79
7048
 
msgid "Create Smart Playlist"
7049
 
msgstr "Vytvoriť inteligetný zoznam skladieb"
7050
 
 
7051
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:95
7052
 
msgid "Edit Smart Playlist"
7053
 
msgstr "Upraviť inteligetný zoznam skladieb"
7054
 
 
7055
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
7056
 
msgid "Play Counter"
7057
 
msgstr "Počet prehrávaní"
7058
 
 
7059
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185
7060
 
msgid "First Play"
7061
 
msgstr "Prvýkrát prehrané"
7062
 
 
7063
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186
7064
 
msgid "Last Play"
7065
 
msgstr "Naposledy prehrané"
7066
 
 
7067
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186
7068
 
msgid "Modified Date"
7069
 
msgstr "Dátum zmeny"
7070
 
 
7071
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186
7072
 
msgid "File Path"
7073
 
msgstr "Cesta k súboru"
7074
 
 
7075
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
7076
 
msgid "Mount Point"
7077
 
msgstr "Bod pripojenia"
7078
 
 
7079
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
7080
 
msgid "Label"
7081
 
msgstr "Štítok"
7082
 
 
7083
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:204
7084
 
msgid "Playlist name:"
7085
 
msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
7086
 
 
7087
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:212
7088
 
msgid "Match Any of the following conditions"
7089
 
msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok"
7090
 
 
7091
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:222
7092
 
msgid "Match All of the following conditions"
7093
 
msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam"
7094
 
 
7095
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:232
7096
 
msgid "Order by"
7097
 
msgstr "Zoradiť podľa"
7098
 
 
7099
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:246
7100
 
msgid "Limit to"
7101
 
msgstr "Obmedziť na"
7102
 
 
7103
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:253
7104
 
msgid "tracks"
7105
 
msgstr "skladby"
7106
 
 
7107
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:258
7108
 
msgid "Expand by"
7109
 
msgstr "Rozbaliť podlľa"
7110
 
 
7111
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:345
7112
 
msgid "Completely Random"
7113
 
msgstr "Úplne náhodne"
7114
 
 
7115
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:346
7116
 
msgid "Score Weighted"
7117
 
msgstr "Vážené skóre"
7118
 
 
7119
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:347
7120
 
msgid "Rating Weighted"
7121
 
msgstr "Vážené hodnotenie"
7122
 
 
7123
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:351
7124
 
msgid "Ascending"
7125
 
msgstr "Vzostupne"
7126
 
 
7127
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:352
7128
 
msgid "Descending"
7129
 
msgstr "Zostupne"
7130
 
 
7131
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:501 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:508
7132
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:528 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:538
7133
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:582 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:589
7134
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:602 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:613
7135
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:653 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:659
7136
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:678 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:698
7137
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:767 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:883
7138
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:886 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:933
7139
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:955 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:983
7140
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1002 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1042
7141
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048
7142
 
msgid "is between"
7143
 
msgstr "je medzi"
7144
 
 
7145
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:514 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:595
7146
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:665 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:767
7147
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:884 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:887
7148
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:968 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048
7149
 
msgid "is in the last"
7150
 
msgstr "je v posledných"
7151
 
 
7152
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:514 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:595
7153
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:665 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:769
7154
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:885 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:888
7155
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:969 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048
7156
 
msgid "is not in the last"
7157
 
msgstr "nie je v posledných"
7158
 
 
7159
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:715 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7160
 
msgid "contains"
7161
 
msgstr "obsahuje"
7162
 
 
7163
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:717 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7164
 
msgid "does not contain"
7165
 
msgstr "neobsahuje"
7166
 
 
7167
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:719 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7168
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7169
 
msgid "is"
7170
 
msgstr "je"
7171
 
 
7172
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:728 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7173
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7174
 
msgid "is not"
7175
 
msgstr "nie je"
7176
 
 
7177
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:737 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034
7178
 
msgid "starts with"
7179
 
msgstr "začína na"
7180
 
 
7181
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:748 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034
7182
 
msgid "does not start with"
7183
 
msgstr "nezačína s"
7184
 
 
7185
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:759 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035
7186
 
msgid "ends with"
7187
 
msgstr "končí na"
7188
 
 
7189
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:761 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035
7190
 
msgid "does not end with"
7191
 
msgstr "nezačína s"
7192
 
 
7193
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:763 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041
7194
 
msgid "is greater than"
7195
 
msgstr "je väčší ako"
7196
 
 
7197
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:763 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7198
 
msgid "is after"
7199
 
msgstr "je po"
7200
 
 
7201
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:765 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041
7202
 
msgid "is smaller than"
7203
 
msgstr "je menší ako"
7204
 
 
7205
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:765 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7206
 
msgid "is before"
7207
 
msgstr "je pred"
7208
 
 
7209
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:221
7210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, andLabel)
7211
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:934 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:956
7212
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:984 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1003
7213
 
#: rc.cpp:959
7214
 
msgid "and"
7215
 
msgstr "a"
7216
 
 
7217
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:974
7218
 
msgid "Days"
7219
 
msgstr "Dni"
7220
 
 
7221
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:975
7222
 
msgid "Months"
7223
 
msgstr "Mesiace"
7224
 
 
7225
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1011
7226
 
msgid "Seconds"
7227
 
msgstr "Sekundy"
7228
 
 
7229
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1012
7230
 
msgid "Minutes"
7231
 
msgstr "Minúty"
7232
 
 
7233
 
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1013
7234
 
msgid "Hours"
7235
 
msgstr "Hodiny"
7236
 
 
7237
 
#: widgets/TokenDropTarget.cpp:386
7238
 
msgid "Drag in and out items from above."
7239
 
msgstr "Vtiahnuť a vytiahnuť položky zhora."
7240
 
 
7241
 
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:242
7242
 
msgid "[prefix]"
7243
 
msgstr "[predpona]"
7244
 
 
7245
 
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:253
7246
 
msgid "[suffix]"
7247
 
msgstr "[prípona]"
7248
 
 
7249
 
#: widgets/VolumeWidget.cpp:48
7250
 
msgid "Mute"
7251
 
msgstr "Stlmiť"
7252
 
 
7253
 
#: widgets/VolumeWidget.cpp:53 widgets/VolumeWidget.cpp:79
7254
 
#: widgets/VolumeWidget.cpp:91 widgets/VolumeDial.cpp:341
7255
 
#, kde-format
7256
 
msgid "Volume: %1%"
7257
 
msgstr "Hlasitosť: %1%"
7258
 
 
7259
 
#: widgets/VolumeWidget.cpp:89
7260
 
msgid "Volume: <i>Muted</i>"
7261
 
msgstr "Hlasitosť: <i>Stlmená</i>"
7262
 
 
7263
 
#: widgets/ProgressWidget.cpp:44
7264
 
msgid "Track Progress"
7265
 
msgstr "Priebeh skladby"
7266
 
 
7267
 
#: widgets/ProgressWidget.cpp:48
7268
 
msgid "The amount of time elapsed in current song"
7269
 
msgstr "Množstvo času uplynutého od začiatku prehrávania súčasnej pesničky"
7270
 
 
7271
 
#: widgets/ProgressWidget.cpp:51
7272
 
msgid "The amount of time remaining in current song"
7273
 
msgstr "Množstvo času zostávajúceho do konca prehrávania súčasnej pesničky"
7274
 
 
7275
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:320 TrayIcon.cpp:149
7276
 
msgid "Volume"
7277
 
msgstr "Hlasitosť"
7278
 
 
7279
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:321
7280
 
msgid "100%"
7281
 
msgstr "100%"
7282
 
 
7283
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:322
7284
 
msgid "80%"
7285
 
msgstr "80%"
7286
 
 
7287
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:323
7288
 
msgid "60%"
7289
 
msgstr "60%"
7290
 
 
7291
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:324
7292
 
msgid "40%"
7293
 
msgstr "40%"
7294
 
 
7295
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:325
7296
 
msgid "20%"
7297
 
msgstr "20%"
7298
 
 
7299
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:326
7300
 
msgid "0%"
7301
 
msgstr "0%"
7302
 
 
7303
 
#: widgets/SliderWidget.cpp:502
7304
 
#, kde-format
7305
 
msgctxt ""
7306
 
"Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the "
7307
 
"position in the currently playing track that Amarok will seek to if you "
7308
 
"click the mouse. Keep it concise."
7309
 
msgid "Jump to: %1"
7310
 
msgstr "prejsť na: %1"
7311
 
 
7312
 
#: widgets/VolumeDial.cpp:341 TrayIcon.cpp:145
7313
 
msgid "Muted"
7314
 
msgstr "Stlmené"
7315
 
 
7316
 
#: TrayIcon.cpp:220
7317
 
msgid "Add && &Play"
7318
 
msgstr "&Pripojiť a prehrať"
7319
 
 
7320
 
#: TrayIcon.cpp:222
7321
 
msgid "&Queue Track"
7322
 
msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
7323
 
 
7324
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:947
7325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
7326
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36
7327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
7328
 
#: TrayIcon.cpp:225 rc.cpp:1406 rc.cpp:1777
7329
 
msgid "&Cancel"
7330
 
msgstr "&Zrušiť"
7331
 
 
7332
 
#: EngineController.cpp:241
7333
 
msgid ""
7334
 
"<p>Phonon claims it <b>cannot</b> play MP3 files. You may want to examine "
7335
 
"the installation of the backend that phonon uses.</p><p>You may find useful "
7336
 
"information in the <i>FAQ</i> section of the <i>Amarok Handbook</i>.</p>"
7337
 
msgstr ""
7338
 
"<p>Phonom hlási, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
7339
 
"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
7340
 
"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
7341
 
"informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>."
7342
 
 
7343
 
#: EngineController.cpp:262
7344
 
msgid "Install MP3 Support"
7345
 
msgstr "Inštalovať podporu pre MP3"
7346
 
 
7347
 
#: EngineController.cpp:264
7348
 
msgid ""
7349
 
"Amarok currently cannot play MP3 files. Do you want to install support for "
7350
 
"MP3?"
7351
 
msgstr ""
7352
 
"Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory.Prajete si nainštalovať "
7353
 
"podporu pre MP3?"
7354
 
 
7355
 
#: EngineController.cpp:265
7356
 
msgid "No MP3 Support"
7357
 
msgstr "Bez podpory MP3"
7358
 
 
7359
 
#: EngineController.cpp:792
7360
 
msgid "Preamp"
7361
 
msgstr "Predzosilnenie"
7362
 
 
7363
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:13
7364
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7365
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1814
7366
 
msgid "Whether to display a second, left time label."
7367
 
msgstr "Zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby"
7368
 
 
7369
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:14
7370
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7371
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1817
7372
 
msgid ""
7373
 
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
7374
 
"the player window."
7375
 
msgstr ""
7376
 
"Nastavte, či chcete druhý displej so zostávajúcim časom skladby v okne "
7377
 
"prehrávača vľavo od posuvníka v okne prehrávača."
7378
 
 
7379
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:18
7380
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7381
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:1820
7382
 
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
7383
 
msgstr ""
7384
 
"Zobrazovať čas zostávajúci do konca skladby v ľavom časovom ukazovateli."
7385
 
 
7386
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:19
7387
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7388
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1823
7389
 
msgid ""
7390
 
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
7391
 
"player window."
7392
 
msgstr ""
7393
 
"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, "
7394
 
"namiesto zobrazenia už prehraného času."
7395
 
 
7396
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:23
7397
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7398
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1826
7399
 
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
7400
 
msgstr "Ktoré stopy alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime"
7401
 
 
7402
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:24
7403
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7404
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1829
7405
 
msgid ""
7406
 
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
7407
 
"in Random Mode."
7408
 
msgstr ""
7409
 
"Stopy alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou "
7410
 
"vybrané pri náhodnom režime."
7411
 
 
7412
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:34
7413
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7414
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1832
7415
 
msgid "How to progress through tracks in the playlist"
7416
 
msgstr "AKo postupovať pri prehrávaní skladieb v zozname skladieb"
7417
 
 
7418
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:35
7419
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7420
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1835
7421
 
msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
7422
 
msgstr "Určí ako bude Amarok postupovať cez skladby v zozname skladieb"
7423
 
 
7424
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:47
7425
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7426
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1838
7427
 
msgid "The status of dynamic mode."
7428
 
msgstr "Stav dynamického režimu."
7429
 
 
7430
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:48
7431
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7432
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1841
7433
 
msgid ""
7434
 
"If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the "
7435
 
"dynamic playlist specified."
7436
 
msgstr ""
7437
 
"Ak je nastavené, bude zapnutý dynamický režim a skladby budú pridávané podľa "
7438
 
"stanoveného dynamického zoznamu skladieb."
7439
 
 
7440
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:52
7441
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7442
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:1844
7443
 
msgid "Previous tracks count."
7444
 
msgstr "Počet predchádzajúcich skladieb."
7445
 
 
7446
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:53
7447
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7448
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1847
7449
 
msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
7450
 
msgstr ""
7451
 
"Počat skladieb nachádzajúcich sa na zozname skladieb pred aktívnou skladbou."
7452
 
 
7453
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:57
7454
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7455
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:1850
7456
 
msgid "Upcoming tracks count."
7457
 
msgstr "Počet zostávajúcich skladieb."
7458
 
 
7459
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:58
7460
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7461
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1853
7462
 
msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
7463
 
msgstr ""
7464
 
"Počet skladieb nachádzajúcich sa v zozname skladieb za aktívnou skladbou."
7465
 
 
7466
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:62
7467
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7468
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1856
7469
 
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
7470
 
msgstr "Naposledy použitý dynamický režim"
7471
 
 
7472
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:63
7473
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7474
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1859
7475
 
msgid ""
7476
 
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
7477
 
msgstr ""
7478
 
"Názov dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb"
7479
 
 
7480
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:67
7481
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7482
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:1862
7483
 
msgid "Whether to show icon in system tray"
7484
 
msgstr "Ukázať ikonu v systémovej lište."
7485
 
 
7486
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:68
7487
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7488
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1865
7489
 
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
7490
 
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku v systémovej lište."
7491
 
 
7492
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:72
7493
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7494
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:1868
7495
 
msgid "Whether to hide the context view."
7496
 
msgstr "Skryť zobrazenie kontextu."
7497
 
 
7498
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:73
7499
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7500
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:1871
7501
 
msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
7502
 
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie kontextu v Amaroku."
7503
 
 
7504
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:77
7505
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7506
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:1874
7507
 
msgid "Whether to animate the systray icon"
7508
 
msgstr "Animovať ikonu v systémovej lište"
7509
 
 
7510
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:78
7511
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7512
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:1877
7513
 
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
7514
 
msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikonu v systémovej lište"
7515
 
 
7516
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:82
7517
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7518
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:1880
7519
 
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
7520
 
msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách"
7521
 
 
7522
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:83
7523
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7524
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:1883
7525
 
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
7526
 
msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách."
7527
 
 
7528
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:87
7529
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7530
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:1886
7531
 
msgid "Number of undo levels in playlist"
7532
 
msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb"
7533
 
 
7534
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:88
7535
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7536
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:1889
7537
 
msgid "The number of undo levels in the playlist."
7538
 
msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb."
7539
 
 
7540
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:92
7541
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7542
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:1892
7543
 
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
7544
 
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení"
7545
 
 
7546
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:93
7547
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7548
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:1895
7549
 
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
7550
 
msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amaroku pri spustení."
7551
 
 
7552
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:97
7553
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7554
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:1898
7555
 
msgid "Whether playlists store relative path"
7556
 
msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty"
7557
 
 
7558
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:98
7559
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7560
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1901
7561
 
msgid ""
7562
 
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
7563
 
"each track, not an absolute path."
7564
 
msgstr ""
7565
 
"Ak je nastavené, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu "
7566
 
"cestu k stopám, nie absolútnu."
7567
 
 
7568
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:102
7569
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7570
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1904
7571
 
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
7572
 
msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať."
7573
 
 
7574
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:106
7575
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7576
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1907
7577
 
msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
7578
 
msgstr "Či sa má automaticky pokúsiť stiahnuť obal albumu"
7579
 
 
7580
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:110
7581
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7582
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:1910
7583
 
msgid ""
7584
 
"Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
7585
 
msgstr ""
7586
 
"Automaticky zrolovať zoznam skladieb, aby bola viditeľná aktuálne hrajúca "
7587
 
"skladba"
7588
 
 
7589
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:115
7590
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7591
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:1913
7592
 
#, fuzzy
7593
 
#| msgid "Whether to display a second, left time label."
7594
 
msgid "Whether to display tooltips for the song in the playlist"
7595
 
msgstr "Zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby"
7596
 
 
7597
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:120
7598
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7599
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:1916
7600
 
msgid "Show Album art in the Collection Browser"
7601
 
msgstr "Ukázať obal  albumu v prehliadači kolekcií"
7602
 
 
7603
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:124
7604
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7605
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1919
7606
 
msgid "Show the Context View"
7607
 
msgstr "Ukázať náhľad kontextu"
7608
 
 
7609
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:131
7610
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7611
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:1922
7612
 
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
7613
 
msgstr "Či spravovanie súborov prepíše existujúce súbory."
7614
 
 
7615
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:132
7616
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7617
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:1925
7618
 
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
7619
 
msgstr "Ak je nastavené, Spravovanie súborov prepíše existujúce ciele."
7620
 
 
7621
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:136
7622
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7623
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:1928
7624
 
msgid ""
7625
 
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
7626
 
msgstr "Či spravovanie súborov zoskupí adresára podľa typu súborov."
7627
 
 
7628
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:137
7629
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7630
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1931
7631
 
msgid ""
7632
 
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
7633
 
msgstr ""
7634
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí adresáre, ktoré obsahujú "
7635
 
"rovnaký typ súborov."
7636
 
 
7637
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:141
7638
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7639
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:1934
7640
 
msgid ""
7641
 
"Whether organize files will group artists whose names start with the same "
7642
 
"character."
7643
 
msgstr ""
7644
 
"Či spravovanie súborov zoskupí interpretov začínajúcich na to isté písmeno."
7645
 
 
7646
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:142
7647
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7648
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:1937
7649
 
msgid ""
7650
 
"If set, Organize files will group artists whose names start with the same "
7651
 
"character."
7652
 
msgstr ""
7653
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa "
7654
 
"počiatočného písmena."
7655
 
 
7656
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:146
7657
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7658
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:1940
7659
 
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
7660
 
msgstr "Či bude spravovanie súborov ignorovať The v menách interpretov."
7661
 
 
7662
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:147
7663
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7664
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:1943
7665
 
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
7666
 
msgstr ""
7667
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ingorovať The v menách interpretov."
7668
 
 
7669
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:151
7670
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7671
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:1946
7672
 
msgid ""
7673
 
"Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
7674
 
msgstr "Či spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov podtržítkami."
7675
 
 
7676
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:152
7677
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7678
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1949
7679
 
msgid ""
7680
 
"If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
7681
 
msgstr ""
7682
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov "
7683
 
"podtržítkami."
7684
 
 
7685
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:156
7686
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7687
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1952
7688
 
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
7689
 
msgstr ""
7690
 
"Či organizovanie súborov bude používať obrázky obalov namiesto ikon "
7691
 
"priečinkov."
7692
 
 
7693
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:157
7694
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7695
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:1955
7696
 
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
7697
 
msgstr ""
7698
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony "
7699
 
"priečinkov."
7700
 
 
7701
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:161
7702
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7703
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:1958
7704
 
#, fuzzy
7705
 
#| msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
7706
 
msgid "Collection folder path destination for Organize files."
7707
 
msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov"
7708
 
 
7709
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:162
7710
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7711
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:1961
7712
 
#, fuzzy
7713
 
#| msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
7714
 
msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
7715
 
msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov"
7716
 
 
7717
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:166
7718
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7719
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:1964
7720
 
msgid ""
7721
 
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
7722
 
"filesystems."
7723
 
msgstr ""
7724
 
"Či organizovanie súborov bude premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné "
7725
 
"s vfat súborovými systémami."
7726
 
 
7727
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:167
7728
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7729
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:1967
7730
 
msgid ""
7731
 
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
7732
 
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
7733
 
msgstr ""
7734
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú "
7735
 
"kompatibilné s vfat súborovými systémami (ako je ':', '*' a '?')."
7736
 
 
7737
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:171
7738
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7739
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1970
7740
 
msgid ""
7741
 
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
7742
 
"ASCII characters."
7743
 
msgstr ""
7744
 
"Či spravovanie súborov premenuje súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové "
7745
 
"ASCII znaky."
7746
 
 
7747
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:172
7748
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7749
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:1973
7750
 
msgid ""
7751
 
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
7752
 
"the 7-bit ASCII character set."
7753
 
msgstr ""
7754
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú "
7755
 
"kompatibilné so 7-bitovou ASCII znakovou sadou."
7756
 
 
7757
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:176
7758
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7759
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1976
7760
 
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
7761
 
msgstr "Či bude spravovanie súborov používať vlastnú schému pre názvy súborov."
7762
 
 
7763
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:177
7764
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7765
 
#: rc.cpp:168 rc.cpp:1979
7766
 
msgid ""
7767
 
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
7768
 
msgstr ""
7769
 
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa "
7770
 
"vlastného formátovacieho reťazca."
7771
 
 
7772
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:181
7773
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7774
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1982
7775
 
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
7776
 
msgstr ""
7777
 
"Formátovací reťazec pre Spravovanie súborov, ak je použitá vlastná schéma "
7778
 
"pre pomenovávanie."
7779
 
 
7780
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:182
7781
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7782
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:1985
7783
 
msgid ""
7784
 
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
7785
 
"files according to this format string."
7786
 
msgstr ""
7787
 
"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie "
7788
 
"súborov premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca."
7789
 
 
7790
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:186
7791
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7792
 
#: rc.cpp:177 rc.cpp:1988
7793
 
msgid "Regular expression that is to be replaced."
7794
 
msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený."
7795
 
 
7796
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:187
7797
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7798
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:1991
7799
 
msgid ""
7800
 
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
7801
 
msgstr ""
7802
 
"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu "
7803
 
"výrazu."
7804
 
 
7805
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:191
7806
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7807
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:1994
7808
 
msgid "Replacing string."
7809
 
msgstr "Nahrádzam reťazec."
7810
 
 
7811
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:192
7812
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7813
 
#: rc.cpp:186 rc.cpp:1997
7814
 
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
7815
 
msgstr "Spravovanie súboro nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom."
7816
 
 
7817
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:196
7818
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7819
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:2000
7820
 
msgid "Basic or Advanced Mode"
7821
 
msgstr ""
7822
 
 
7823
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:197
7824
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7825
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:2003
7826
 
msgid ""
7827
 
"In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename "
7828
 
"scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
7829
 
msgstr ""
7830
 
 
7831
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:204
7832
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7833
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:2006
7834
 
msgid "Master volume"
7835
 
msgstr "Hlavná hlasitosť"
7836
 
 
7837
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:205
7838
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7839
 
#: rc.cpp:198 rc.cpp:2009
7840
 
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
7841
 
msgstr "Hlavná hlasitosť Amaroku, hodnota medzi 0 a 100."
7842
 
 
7843
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:211
7844
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7845
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:2012
7846
 
msgid "Mute state"
7847
 
msgstr "Stav stlmenia"
7848
 
 
7849
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:212
7850
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7851
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:2015
7852
 
msgid "Mute/Unmute sound."
7853
 
msgstr "Stlmiť/Zrušiť tlmenie zvuku."
7854
 
 
7855
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:216
7856
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7857
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:2018
7858
 
msgid "Whether to crossfade between tracks"
7859
 
msgstr "Používať prelínanie medzi skladbami"
7860
 
 
7861
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:217
7862
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7863
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:2021
7864
 
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
7865
 
msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb."
7866
 
 
7867
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:221
7868
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7869
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:2024
7870
 
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
7871
 
msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách"
7872
 
 
7873
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:222
7874
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7875
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:2027
7876
 
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
7877
 
msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách."
7878
 
 
7879
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:227
7880
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7881
 
#: rc.cpp:219 rc.cpp:2030
7882
 
msgid "When to Crossfade"
7883
 
msgstr "Kedy prelínať"
7884
 
 
7885
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:228
7886
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7887
 
#: rc.cpp:222 rc.cpp:2033
7888
 
msgid ""
7889
 
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
7890
 
"only."
7891
 
msgstr ""
7892
 
"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách stopy."
7893
 
 
7894
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:232
7895
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7896
 
#: rc.cpp:225 rc.cpp:2036
7897
 
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
7898
 
msgstr "Či postupne zoslabiť stopy pri stlačení stop."
7899
 
 
7900
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:233
7901
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7902
 
#: rc.cpp:228 rc.cpp:2039
7903
 
msgid "Enable/Disable fadeout."
7904
 
msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie."
7905
 
 
7906
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:237
7907
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7908
 
#: rc.cpp:231 rc.cpp:2042
7909
 
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
7910
 
msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách"
7911
 
 
7912
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:238
7913
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7914
 
#: rc.cpp:234 rc.cpp:2045
7915
 
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
7916
 
msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách."
7917
 
 
7918
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:243
7919
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7920
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:2048
7921
 
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
7922
 
msgstr "Či zoslabiť pri opúšťaní programu."
7923
 
 
7924
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:247
7925
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7926
 
#: rc.cpp:240 rc.cpp:2051
7927
 
msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
7928
 
msgstr "Ekvalizér - 0 = vypnutý, 1 až n = číslo prednastavenia"
7929
 
 
7930
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:248
7931
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7932
 
#: rc.cpp:243 rc.cpp:2054
7933
 
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
7934
 
msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom."
7935
 
 
7936
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:252
7937
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7938
 
#: rc.cpp:246 rc.cpp:2057
7939
 
msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
7940
 
msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna."
7941
 
 
7942
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:256
7943
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7944
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:262
7945
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7946
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:256
7947
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7948
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:262
7949
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7950
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:2060 rc.cpp:2066
7951
 
msgid "List with user equalizer preset names"
7952
 
msgstr "Zoznam užívateľských názvov predvolieb ekvalizéra"
7953
 
 
7954
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:259
7955
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7956
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:287
7957
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7958
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:259
7959
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7960
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:287
7961
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7962
 
#: rc.cpp:252 rc.cpp:258 rc.cpp:2063 rc.cpp:2069
7963
 
msgid "List with user presets values"
7964
 
msgstr "Zoznam užívateľských hodnôt prednastavení"
7965
 
 
7966
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:291
7967
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7968
 
#: rc.cpp:261 rc.cpp:2072
7969
 
msgid "The mode for adjusting playback volume."
7970
 
msgstr "Mód pre upravenie hlasitosti prehrávania."
7971
 
 
7972
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:292
7973
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7974
 
#: rc.cpp:264 rc.cpp:2075
7975
 
msgid ""
7976
 
"Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, "
7977
 
"and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
7978
 
msgstr ""
7979
 
"Či sa má upraviť hlasitosť skladieb na rovnakú úroveň, a či urobiť úpravu "
7980
 
"po  skladbách, alebo po albumoch."
7981
 
 
7982
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:295
7983
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7984
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:2078
7985
 
msgid "Disable Replay Gain"
7986
 
msgstr "Vypnúť opakovanie"
7987
 
 
7988
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:298
7989
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7990
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:2081
7991
 
msgid "Make each track the same volume"
7992
 
msgstr "Spraviť pre každú skladbu rovnakú hlasitosť"
7993
 
 
7994
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:301
7995
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7996
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:2084
7997
 
msgid "Make each album the same volume"
7998
 
msgstr "Spraviť pre každý album rovnakú hlasitosť"
7999
 
 
8000
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:310
8001
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
8002
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:2087
8003
 
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
8004
 
msgstr "Amazon locale pre získavanie obalov"
8005
 
 
8006
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:311
8007
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
8008
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:2090
8009
 
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
8010
 
msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov."
8011
 
 
8012
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:318
8013
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
8014
 
#: rc.cpp:282 rc.cpp:2093
8015
 
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
8016
 
msgstr "Wikipédia locale pre získavanie informácií"
8017
 
 
8018
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:319
8019
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
8020
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:2096
8021
 
msgid ""
8022
 
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
8023
 
msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie."
8024
 
 
8025
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:326
8026
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
8027
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:2099
8028
 
msgid "Use KNotify support"
8029
 
msgstr "Použiť podporu KNotify "
8030
 
 
8031
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:333
8032
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8033
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:2102
8034
 
msgid "Use On-Screen Display"
8035
 
msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)"
8036
 
 
8037
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:334
8038
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8039
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:2105
8040
 
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
8041
 
msgstr "Povoliť/Zakázať OSD."
8042
 
 
8043
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:339
8044
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8045
 
#: rc.cpp:300 rc.cpp:2111
8046
 
msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
8047
 
msgstr "Povoliť/Zakázať Growl pre upozornenia."
8048
 
 
8049
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:343
8050
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8051
 
#: rc.cpp:303 rc.cpp:2114
8052
 
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
8053
 
msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
8054
 
 
8055
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:344
8056
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8057
 
#: rc.cpp:306 rc.cpp:2117
8058
 
msgid ""
8059
 
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
8060
 
"as the columns in the playlist."
8061
 
msgstr ""
8062
 
"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí "
8063
 
"ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
8064
 
 
8065
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:348
8066
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8067
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:2120
8068
 
msgid "The OSD text to show"
8069
 
msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
8070
 
 
8071
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:349
8072
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8073
 
#: rc.cpp:312 rc.cpp:2123
8074
 
msgid "Customize the OSD display text."
8075
 
msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD."
8076
 
 
8077
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:353
8078
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8079
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:2126
8080
 
msgid "Translucency Toggle"
8081
 
msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
8082
 
 
8083
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:354
8084
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8085
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:2129
8086
 
msgid "Make the background of the OSD translucent."
8087
 
msgstr "Spraviť pozadie OSD priehľadným."
8088
 
 
8089
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:358
8090
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8091
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2132
8092
 
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
8093
 
msgstr "Používať vlastné farby pre OSD"
8094
 
 
8095
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:359
8096
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8097
 
#: rc.cpp:324 rc.cpp:2135
8098
 
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
8099
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby."
8100
 
 
8101
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:363
8102
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8103
 
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2138
8104
 
msgid "Font Color for On-Screen Display"
8105
 
msgstr "Farba písma pre On-Screen Display"
8106
 
 
8107
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:364
8108
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8109
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:2141
8110
 
msgid ""
8111
 
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
8112
 
"list containing three integers between 0 and 255."
8113
 
msgstr ""
8114
 
"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou "
8115
 
"trojicou celých čísel z intervalu 0 až 255."
8116
 
 
8117
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:368
8118
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8119
 
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2144
8120
 
msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
8121
 
msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený"
8122
 
 
8123
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:369
8124
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8125
 
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2147
8126
 
msgid ""
8127
 
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
8128
 
"default value is 5000 ms."
8129
 
msgstr ""
8130
 
"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD "
8131
 
"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms."
8132
 
 
8133
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:374
8134
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8135
 
#: rc.cpp:339 rc.cpp:2150
8136
 
msgid "Y position offset"
8137
 
msgstr "Y posun umiestnenia"
8138
 
 
8139
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:375
8140
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8141
 
#: rc.cpp:342 rc.cpp:2153
8142
 
msgid ""
8143
 
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
8144
 
"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
8145
 
"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
8146
 
"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
8147
 
"screen."
8148
 
msgstr ""
8149
 
"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. "
8150
 
"Ak je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou "
8151
 
"OSD a vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru "
8152
 
"medzi dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky."
8153
 
 
8154
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:381
8155
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8156
 
#: rc.cpp:345 rc.cpp:2156
8157
 
msgid "OSD screen"
8158
 
msgstr "Obrazovka OSD"
8159
 
 
8160
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:382
8161
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8162
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:2159
8163
 
msgid ""
8164
 
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
8165
 
"setting should be 0."
8166
 
msgstr ""
8167
 
"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou "
8168
 
"obrazovkou má byť nastavená na 0."
8169
 
 
8170
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:386
8171
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8172
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2162
8173
 
msgid "Whether the album cover should be shown"
8174
 
msgstr "Zobraziť obal daného albumu"
8175
 
 
8176
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:387
8177
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8178
 
#: rc.cpp:354 rc.cpp:2165
8179
 
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
8180
 
msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu."
8181
 
 
8182
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:391
8183
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8184
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:2168
8185
 
msgid "Align OSD to"
8186
 
msgstr "Zarovnať OSD k"
8187
 
 
8188
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:392
8189
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8190
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:2171
8191
 
msgid ""
8192
 
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
8193
 
"and Center."
8194
 
msgstr ""
8195
 
"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na "
8196
 
"stred."
8197
 
 
8198
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:406
8199
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8200
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:2174
8201
 
msgid "Resume playback of last played track on startup"
8202
 
msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby"
8203
 
 
8204
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:407
8205
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
8206
 
#: rc.cpp:366 rc.cpp:2177
8207
 
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
8208
 
msgstr ""
8209
 
"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej "
8210
 
"stopy."
8211
 
 
8212
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:411
8213
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8214
 
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2180
8215
 
msgid "Track URL to resume upon startup"
8216
 
msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte"
8217
 
 
8218
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:412
8219
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
8220
 
#: rc.cpp:372 rc.cpp:2183
8221
 
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
8222
 
msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte."
8223
 
 
8224
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:415
8225
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8226
 
#: rc.cpp:375 rc.cpp:2186
8227
 
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
8228
 
msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách"
8229
 
 
8230
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:416
8231
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
8232
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:2189
8233
 
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
8234
 
msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte."
8235
 
 
8236
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:419
8237
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8238
 
#: rc.cpp:381 rc.cpp:2192
8239
 
msgid ""
8240
 
"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
8241
 
msgstr ""
8242
 
"Zoznam hodnôt popisujúcich, ktoré prehliadače sú viditeľné,  zhora nadol."
8243
 
 
8244
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:422
8245
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8246
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2195
8247
 
msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
8248
 
msgstr ""
8249
 
"Skladba prehrávaná pred posledným ukončením programu. Hodnota je -1 v "
8250
 
"prípadě, že nebola prehrávaná žiadna skladba."
8251
 
 
8252
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:426
8253
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8254
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:2198
8255
 
msgid "Number (from the top) of the last active browser."
8256
 
msgstr "Číslo (zhora) naposledy aktivneho prehliadača."
8257
 
 
8258
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:432
8259
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8260
 
#: rc.cpp:390 rc.cpp:2201
8261
 
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
8262
 
msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne"
8263
 
 
8264
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:436
8265
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8266
 
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2204
8267
 
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
8268
 
msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene"
8269
 
 
8270
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:440
8271
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8272
 
#: rc.cpp:396 rc.cpp:2207
8273
 
msgid "List of folders in the Collection"
8274
 
msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii"
8275
 
 
8276
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:443
8277
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8278
 
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2210
8279
 
msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
8280
 
msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v prehliadači kolekcie."
8281
 
 
8282
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:447
8283
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8284
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:2213
8285
 
msgid "Whether years are shown in the collection browser."
8286
 
msgstr "Zobrazovať roky v prehliadači zbierky."
8287
 
 
8288
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:451
8289
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8290
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:2216
8291
 
msgid ""
8292
 
"Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag "
8293
 
"encodings."
8294
 
msgstr "Či použiť detektor znakov Mozilla na zistenie kódovania ID3 tagov."
8295
 
 
8296
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:458
8297
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
8298
 
#: rc.cpp:408 rc.cpp:2219
8299
 
msgid "Submit played songs"
8300
 
msgstr "Odoslať informácie o prehraných piesňach"
8301
 
 
8302
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:459
8303
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8304
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:2222
8305
 
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
8306
 
msgstr "Odosielať informácie o prehraných skladbách na Audioscrobbler"
8307
 
 
8308
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:463
8309
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
8310
 
#: rc.cpp:414 rc.cpp:2225
8311
 
msgctxt "Username for audioscrobbler login"
8312
 
msgid "Username"
8313
 
msgstr "Používateľské meno"
8314
 
 
8315
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:464
8316
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8317
 
#: rc.cpp:417 rc.cpp:2228
8318
 
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
8319
 
msgstr "Používateľské meno pre pripojenie na Audioscrobbler"
8320
 
 
8321
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:469
8322
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8323
 
#: rc.cpp:423 rc.cpp:2234
8324
 
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
8325
 
msgstr "Heslo pre pripojenie na Audioscrobbler"
8326
 
 
8327
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:473
8328
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
8329
 
#: rc.cpp:426 rc.cpp:2237
8330
 
msgid "Retrieve similar artists"
8331
 
msgstr "Získať podobných interpretov"
8332
 
 
8333
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:474
8334
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8335
 
#: rc.cpp:429 rc.cpp:2240
8336
 
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
8337
 
msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru"
8338
 
 
8339
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:481
8340
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8341
 
#: rc.cpp:432 rc.cpp:2243
8342
 
msgid "Device type"
8343
 
msgstr "Typ zariadenia"
8344
 
 
8345
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:482
8346
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8347
 
#: rc.cpp:435 rc.cpp:2246
8348
 
msgid "The type of media device."
8349
 
msgstr "Typ mediálneho zariadenia."
8350
 
 
8351
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:485
8352
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8353
 
#: rc.cpp:438 rc.cpp:2249
8354
 
msgid "Mount point"
8355
 
msgstr "Bod pripojenia"
8356
 
 
8357
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:486
8358
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8359
 
#: rc.cpp:441 rc.cpp:2252
8360
 
msgid "The mount point used for the media device connection."
8361
 
msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia."
8362
 
 
8363
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:489
8364
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8365
 
#: rc.cpp:444 rc.cpp:2255
8366
 
msgid "Mount command"
8367
 
msgstr "Príkaz pre pripojenie"
8368
 
 
8369
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:490
8370
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8371
 
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2258
8372
 
msgid "The mount command used for the media device connection."
8373
 
msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia."
8374
 
 
8375
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:493
8376
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8377
 
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2261
8378
 
msgid "UmountCommand"
8379
 
msgstr "Príkaz odpojenia"
8380
 
 
8381
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:494
8382
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8383
 
#: rc.cpp:453 rc.cpp:2264
8384
 
msgid "The umount command used for the media device connection."
8385
 
msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia."
8386
 
 
8387
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:497
8388
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8389
 
#: rc.cpp:456 rc.cpp:2267
8390
 
msgid "Auto delete podcasts"
8391
 
msgstr "Automatické vymazanie podcastov"
8392
 
 
8393
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:498
8394
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8395
 
#: rc.cpp:459 rc.cpp:2270
8396
 
#, fuzzy
8397
 
#| msgid ""
8398
 
#| "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when "
8399
 
#| "media device is connected."
8400
 
msgid ""
8401
 
"Whether podcast shows already played are automatically deleted when media "
8402
 
"device is connected."
8403
 
msgstr ""
8404
 
"Či budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané pri pripojení "
8405
 
"zariadenia."
8406
 
 
8407
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:501
8408
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8409
 
#: rc.cpp:462 rc.cpp:2273
8410
 
msgid "Sync stats"
8411
 
msgstr "Synchronizačné štatistiky"
8412
 
 
8413
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:502
8414
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8415
 
#: rc.cpp:465 rc.cpp:2276
8416
 
msgid ""
8417
 
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
8418
 
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
8419
 
msgstr ""
8420
 
"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/"
8421
 
"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané stopy automaticky odoslané "
8422
 
"na last.fm."
8423
 
 
8424
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:508
8425
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
8426
 
#: rc.cpp:468 rc.cpp:2279
8427
 
msgid "Manually added servers"
8428
 
msgstr "Manuálne pridané servery"
8429
 
 
8430
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:509
8431
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
8432
 
#: rc.cpp:471 rc.cpp:2282
8433
 
msgid "Music Sharing servers added by the user."
8434
 
msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom."
8435
 
 
8436
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:512
8437
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
8438
 
#: rc.cpp:474 rc.cpp:2285
8439
 
msgid "Server passwords"
8440
 
msgstr "Heslá pre server"
8441
 
 
8442
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:513
8443
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
8444
 
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2288
8445
 
msgid "Passwords stored by hostname."
8446
 
msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa."
8447
 
 
8448
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:519
8449
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Panel Sizes)
8450
 
#: rc.cpp:480 rc.cpp:2291
8451
 
msgid "State of main window splitter"
8452
 
msgstr "Stav oddeľovača hlavného okna"
8453
 
 
8454
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:526
8455
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8456
 
#: rc.cpp:483 rc.cpp:2294
8457
 
msgid "Include track names in matching"
8458
 
msgstr "Do porovnávania zahrnúť názvy skladieb"
8459
 
 
8460
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:530
8461
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8462
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:2297
8463
 
msgid "Include album names in matching"
8464
 
msgstr "Do porovnávania zahrnúť názvy albumov"
8465
 
 
8466
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:534
8467
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8468
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:2300
8469
 
msgid "Include artist names in matching"
8470
 
msgstr "Do porovnávania zahrnúť mená umelcov"
8471
 
 
8472
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:538
8473
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8474
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:2303
8475
 
msgid "Include genre names in matching"
8476
 
msgstr "Do porovnávania zahrnúť názvy žánrov"
8477
 
 
8478
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:542
8479
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8480
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:2306
8481
 
msgid "Include composer names in matching"
8482
 
msgstr "Do porovnávania zahrnúť mená skladateľov"
8483
 
 
8484
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:546
8485
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8486
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:550
8487
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8488
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:546
8489
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8490
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:550
8491
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8492
 
#: rc.cpp:498 rc.cpp:501 rc.cpp:2309 rc.cpp:2312
8493
 
msgid "Include years in matching"
8494
 
msgstr "Do porovnávania zahrnúť roky"
8495
 
 
8496
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:557
8497
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
8498
 
#: rc.cpp:504 rc.cpp:2315
8499
 
msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
8500
 
msgstr "Názov grafickej úpravy, ktorá bude nahraná pri spustení"
8501
 
 
8502
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:564
8503
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8504
 
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2318
8505
 
msgid ""
8506
 
"Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external "
8507
 
"engine."
8508
 
msgstr ""
8509
 
"Či Amarok použije jeho vlastnú internú databázu oproti externému zdroju."
8510
 
 
8511
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:568
8512
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8513
 
#: rc.cpp:510 rc.cpp:2321
8514
 
msgid "The hostname of the external server to connect to."
8515
 
msgstr "Názov hostiteľa  externého servra ku ktorému sa pripojí."
8516
 
 
8517
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:572
8518
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8519
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:2324
8520
 
msgid "Which server port to connect to the database engine."
8521
 
msgstr "Ktorý port servra sa použije pre pripojenie k databáze."
8522
 
 
8523
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:576
8524
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8525
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:2327
8526
 
msgid ""
8527
 
"The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient "
8528
 
"access permissions."
8529
 
msgstr ""
8530
 
"Meno databázy, ktorú Amarok použije.Používateľ musí mať dostatočné "
8531
 
"prístupové oprávnenia."
8532
 
 
8533
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:580
8534
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8535
 
#: rc.cpp:519 rc.cpp:2330
8536
 
msgid "Username used to access the external database."
8537
 
msgstr "Používateľské meno pre prístup ku externej databáze."
8538
 
 
8539
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:584
8540
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8541
 
#: rc.cpp:522 rc.cpp:2333
8542
 
msgid "Password for the external database user."
8543
 
msgstr "Heslo pre používateľa externej databázy."
8544
 
 
8545
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:588
8546
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8547
 
#: rc.cpp:525 rc.cpp:2336
8548
 
msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
8549
 
msgstr "Nechať spustené počítadlo, aby bolo jasné, kedy spustiť CHECK."
8550
 
 
8551
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:595
8552
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
8553
 
#: rc.cpp:528 rc.cpp:2339
8554
 
msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
8555
 
msgstr "Či automaticky  aktualizovať zabudované skripty"
8556
 
 
8557
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:596
8558
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
8559
 
#: rc.cpp:531 rc.cpp:2342
8560
 
msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
8561
 
msgstr "Povoliť/Zakázať automatickú aktualizáciu zabudovaných skriptov."
8562
 
 
8563
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:603
8564
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
8565
 
#: rc.cpp:534 rc.cpp:2345
8566
 
msgid ""
8567
 
"Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the "
8568
 
"progress slider"
8569
 
msgstr ""
8570
 
"Či zobraziť nastavenie módu aktuálnej skladby, ak je dostupný v slideri"
8571
 
 
8572
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:604
8573
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
8574
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:2348
8575
 
msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
8576
 
msgstr "Povoliť/Zrušiť ukazovanie módu ak je dostupný v slideri"
8577
 
 
8578
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:608
8579
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
8580
 
#: rc.cpp:540 rc.cpp:2351
8581
 
msgid "The style to use when painting the moodbar"
8582
 
msgstr "Štýl, ktorý bude použitý pri vykresľovaní módu"
8583
 
 
8584
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:615
8585
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (UpcomingEvents)
8586
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:2354
8587
 
msgid "Clickable locations' names"
8588
 
msgstr ""
8589
 
 
8590
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:616
8591
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UpcomingEvents)
8592
 
#: rc.cpp:546 rc.cpp:2357
8593
 
#, fuzzy
8594
 
#| msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
8595
 
msgid "Enable/Disable links to Google Map"
8596
 
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku v systémovej lište."
8597
 
 
8598
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:620
8599
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (UpcomingEvents)
8600
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:2360
8601
 
msgid "Timespan for upcoming events"
8602
 
msgstr ""
8603
 
 
8604
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:621
8605
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UpcomingEvents)
8606
 
#: rc.cpp:552 rc.cpp:2363
8607
 
msgid "Set the timespan for the upcoming events."
8608
 
msgstr ""
8609
 
 
8610
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:634
8611
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (SimilarArtists)
8612
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:2366
8613
 
#, fuzzy
8614
 
#| msgid "Retrieve similar artists"
8615
 
msgid "Maximum similar artists"
8616
 
msgstr "Získať podobných interpretov"
8617
 
 
8618
 
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:635
8619
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (SimilarArtists)
8620
 
#: rc.cpp:558 rc.cpp:2369
8621
 
msgid "Maximum similar artists to be shown"
8622
 
msgstr ""
8623
 
 
8624
 
#: rc.cpp:559
8625
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
8626
 
msgid "Your names"
8627
 
msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Václav Divok"
8628
 
 
8629
 
#: rc.cpp:560
8630
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
8631
 
msgid "Your emails"
8632
 
msgstr ""
8633
 
"quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com, vaclav."
8634
 
"divok@gmail.com"
8635
 
 
8636
 
#. i18n: file: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:26
8637
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OcsPersonItem)
8638
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:26
8639
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SqlPodcastProviderSettingsWidget)
8640
 
#: rc.cpp:563 rc.cpp:1519
8641
 
msgid "Form"
8642
 
msgstr "Formulár"
8643
 
 
8644
 
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24
8645
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton)
8646
 
#: rc.cpp:569
8647
 
msgid "Add Podcast..."
8648
 
msgstr "Pridať podcast..."
8649
 
 
8650
 
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27
8651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton)
8652
 
#: rc.cpp:572
8653
 
msgid "add podcast..."
8654
 
msgstr "pridať podcast..."
8655
 
 
8656
 
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50
8657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton)
8658
 
#: rc.cpp:575
8659
 
msgid "Refresh All Podcasts"
8660
 
msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
8661
 
 
8662
 
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73
8663
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
8664
 
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76
8665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
8666
 
#: rc.cpp:578 rc.cpp:581
8667
 
msgid "Configure Podcasts..."
8668
 
msgstr "Nastaviť podcasty..."
8669
 
 
8670
 
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99
8671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton)
8672
 
#: rc.cpp:584
8673
 
msgid "Scan Interval..."
8674
 
msgstr "Interval skenovania..."
8675
 
 
8676
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:29
8677
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8678
 
#: rc.cpp:590
8679
 
msgid "Available formats"
8680
 
msgstr "Dostupné formáty"
8681
 
 
8682
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:35
8683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
8684
 
#: rc.cpp:593
8685
 
msgid "Ogg Vorbis"
8686
 
msgstr "Ogg Vorbis"
8687
 
 
8688
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:42
8689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton)
8690
 
#: rc.cpp:596
8691
 
msgid "Flac"
8692
 
msgstr "Flac"
8693
 
 
8694
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:49
8695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton)
8696
 
#: rc.cpp:599
8697
 
msgid "Wav"
8698
 
msgstr "Wav"
8699
 
 
8700
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:56
8701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button)
8702
 
#: rc.cpp:602
8703
 
msgid "Mp3"
8704
 
msgstr "Mp3"
8705
 
 
8706
 
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:85
8707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
8708
 
#: rc.cpp:608
8709
 
msgid "Advanced"
8710
 
msgstr "Pokročilé"
8711
 
 
8712
 
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:20
8713
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration)
8714
 
#: rc.cpp:611
8715
 
msgid "USB Mass Storage device configuration"
8716
 
msgstr ""
8717
 
 
8718
 
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:26
8719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8720
 
#: rc.cpp:614
8721
 
#, fuzzy
8722
 
#| msgctxt "(Front) Cover of an album"
8723
 
#| msgid "folder"
8724
 
msgid "Music folder:"
8725
 
msgstr "priečinok"
8726
 
 
8727
 
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:36
8728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8729
 
#: rc.cpp:617
8730
 
#, fuzzy
8731
 
#| msgid "Podcast"
8732
 
msgid "Podcast folder:"
8733
 
msgstr "Podcast"
8734
 
 
8735
 
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:46
8736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect)
8737
 
#: rc.cpp:620
8738
 
#, fuzzy
8739
 
#| msgid "Failed"
8740
 
msgid "Enabled"
8741
 
msgstr "Zlyhalo"
8742
 
 
8743
 
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:53
8744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8745
 
#: rc.cpp:623
8746
 
msgid "Use automatically when connected"
8747
 
msgstr ""
8748
 
 
8749
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
8750
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
8751
 
#: rc.cpp:626
8752
 
msgid "Collection Setup"
8753
 
msgstr "Nastavenie kolekcie"
8754
 
 
8755
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
8756
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
8757
 
#: rc.cpp:629
8758
 
msgid "Collection Folders"
8759
 
msgstr "Priečinky kolekcie"
8760
 
 
8761
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:9
8762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
8763
 
#: rc.cpp:632
8764
 
msgid "Use &external MySQL database"
8765
 
msgstr "Použiť &externú databázu MySQL"
8766
 
 
8767
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:16
8768
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
8769
 
#: rc.cpp:635
8770
 
msgid "Connection Settings"
8771
 
msgstr "Nastavenie pripojenia"
8772
 
 
8773
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:24
8774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
8775
 
#: rc.cpp:638
8776
 
msgid "&Server:"
8777
 
msgstr "&Server:"
8778
 
 
8779
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:53
8780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
8781
 
#: rc.cpp:641
8782
 
msgid "P&ort:"
8783
 
msgstr "P&ort:"
8784
 
 
8785
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:79
8786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User)
8787
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:44
8788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
8789
 
#: rc.cpp:644 rc.cpp:1578
8790
 
msgid "&Username:"
8791
 
msgstr "&Užívateľské meno:"
8792
 
 
8793
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:108
8794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
8795
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:57
8796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
8797
 
#: rc.cpp:647 rc.cpp:1581
8798
 
msgid "&Password:"
8799
 
msgstr "&Heslo:"
8800
 
 
8801
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:131
8802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
8803
 
#: rc.cpp:650
8804
 
msgid "&Database:"
8805
 
msgstr "&Databáza:"
8806
 
 
8807
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:165
8808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
8809
 
#: rc.cpp:653
8810
 
msgid ""
8811
 
"Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
8812
 
"user also requires full access to the database. You MUST restart Amarok "
8813
 
"after changing these settings."
8814
 
msgstr ""
8815
 
"Amarok vyžaduje, aby uvedená databáza a používateľské konto už existovali."
8816
 
"Tento používateľ tiež musí mať plný prístup k databáze. Upozornenie: Musíte "
8817
 
"reštartovať Amarok po zmene týchto nastavení."
8818
 
 
8819
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:175
8820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
8821
 
#: rc.cpp:656
8822
 
msgid ""
8823
 
"Access rights can be assigned with the following S&QL commands (after "
8824
 
"replacing the password with the correct one):"
8825
 
msgstr ""
8826
 
"Prístupové práva môžu byť priradené nasledujúcim S&QL príkazom (po nahradení "
8827
 
"hesla správnym):"
8828
 
 
8829
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:17
8830
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
8831
 
#: rc.cpp:659
8832
 
msgid "General Options"
8833
 
msgstr "Všeobecné voľby"
8834
 
 
8835
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
8836
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
8837
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:26
8838
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
8839
 
#: rc.cpp:662 rc.cpp:665
8840
 
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
8841
 
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie úvodnej obrazovky počas štartu Amaroku."
8842
 
 
8843
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
8844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
8845
 
#: rc.cpp:668
8846
 
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
8847
 
msgstr "Zobraziť pri sp&ustení úvodnú obrazovku"
8848
 
 
8849
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:36
8850
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8851
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:39
8852
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8853
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:674
8854
 
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
8855
 
msgstr "Zaškrnite pre povolenie ikony v systémovej lište."
8856
 
 
8857
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
8858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8859
 
#: rc.cpp:677
8860
 
msgid "Show tray &icon"
8861
 
msgstr "Zobraziť ikonu v &paneli"
8862
 
 
8863
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:49
8864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
8865
 
#: rc.cpp:680
8866
 
msgid "Automatically retrieve cover art"
8867
 
msgstr "Automaticky získať obal albumu"
8868
 
 
8869
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:59
8870
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
8871
 
#: rc.cpp:683
8872
 
msgid "Playlist Options"
8873
 
msgstr "Možnosti zoznamu skladieb"
8874
 
 
8875
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:65
8876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
8877
 
#: rc.cpp:686
8878
 
msgid "Automatically scroll playlist to current track"
8879
 
msgstr "Automaticky posunúť zoznam skladieb na aktuálnu skladbu"
8880
 
 
8881
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:72
8882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableToolTips)
8883
 
#: rc.cpp:689
8884
 
#, fuzzy
8885
 
#| msgid "Rename playlist layout"
8886
 
msgid "Enable playlist tooltips"
8887
 
msgstr "Premenovať rozloženie zoznamu skladieb"
8888
 
 
8889
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:82
8890
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
8891
 
#: rc.cpp:692
8892
 
msgid "Moodbar Options"
8893
 
msgstr "Nastavenia módu"
8894
 
 
8895
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:88
8896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
8897
 
#: rc.cpp:695
8898
 
msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
8899
 
msgstr "Zobraziť mód v slideri"
8900
 
 
8901
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:95
8902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8903
 
#: rc.cpp:698
8904
 
msgid "Moodbar style"
8905
 
msgstr "Štýl módu"
8906
 
 
8907
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103
8908
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8909
 
#. i18n: tag layout attribute name
8910
 
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
8911
 
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2372
8912
 
msgid "Default"
8913
 
msgstr "Východzie"
8914
 
 
8915
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:108
8916
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8917
 
#: rc.cpp:704
8918
 
msgid "Angry"
8919
 
msgstr "Nahnevaný"
8920
 
 
8921
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:113
8922
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8923
 
#: rc.cpp:707
8924
 
msgid "Frozen"
8925
 
msgstr "Zmrazený"
8926
 
 
8927
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:118
8928
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8929
 
#: rc.cpp:710
8930
 
msgid "Happy"
8931
 
msgstr "Šťastný"
8932
 
 
8933
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
8934
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8935
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
8936
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8937
 
#: rc.cpp:713 rc.cpp:770
8938
 
msgid "General"
8939
 
msgstr "Všebecné"
8940
 
 
8941
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
8942
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
8943
 
#: rc.cpp:716
8944
 
msgid ""
8945
 
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
8946
 
"when a new track is played."
8947
 
msgstr ""
8948
 
"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
8949
 
"zobrazí jej údaje."
8950
 
 
8951
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
8952
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
8953
 
#: rc.cpp:719
8954
 
msgid "Use &On-Screen-Display"
8955
 
msgstr "Používať &On-Screen-Display"
8956
 
 
8957
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:40
8958
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8959
 
#: rc.cpp:722
8960
 
msgid "&Duration:"
8961
 
msgstr "&Doba trvania:"
8962
 
 
8963
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:59
8964
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8965
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
8966
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8967
 
#: rc.cpp:725 rc.cpp:728
8968
 
msgid ""
8969
 
"The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be "
8970
 
"between 500 ms and 10000 ms."
8971
 
msgstr ""
8972
 
"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť "
8973
 
"medzi 500 ms a 10000 ms."
8974
 
 
8975
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:68
8976
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8977
 
#: rc.cpp:731
8978
 
msgid "Forever"
8979
 
msgstr "Navždy"
8980
 
 
8981
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
8982
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8983
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:71
8984
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
8985
 
#: rc.cpp:734 rc.cpp:792
8986
 
msgid " ms"
8987
 
msgstr " ms"
8988
 
 
8989
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:90
8990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
8991
 
#: rc.cpp:737
8992
 
msgid "Sc&reen:"
8993
 
msgstr "Ob&razovka:"
8994
 
 
8995
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:109
8996
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
8997
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
8998
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
8999
 
#: rc.cpp:740 rc.cpp:743
9000
 
msgid "The screen that should display the OSD."
9001
 
msgstr "Obrazovka, na ktorej zobrazovať OSD."
9002
 
 
9003
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:130
9004
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
9005
 
#: rc.cpp:746
9006
 
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
9007
 
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných farieb pre OSD."
9008
 
 
9009
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
9010
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
9011
 
#: rc.cpp:749
9012
 
msgid "Use &custom colors"
9013
 
msgstr "Použiť &vlastné farby"
9014
 
 
9015
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:157
9016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
9017
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:185
9018
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
9019
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:761
9020
 
msgid "The color of the OSD text."
9021
 
msgstr "Farba OSD textu."
9022
 
 
9023
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:160
9024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9025
 
#: rc.cpp:755
9026
 
msgid "Text color:"
9027
 
msgstr "Farba textu:"
9028
 
 
9029
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:182
9030
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
9031
 
#: rc.cpp:758
9032
 
msgid "Click to select the color of the OSD text."
9033
 
msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu pre OSD."
9034
 
 
9035
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:205
9036
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
9037
 
#: rc.cpp:764
9038
 
msgid "&Translucent"
9039
 
msgstr "P&riehľadnosť"
9040
 
 
9041
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:215
9042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
9043
 
#: rc.cpp:767
9044
 
msgid "Use &KNotify"
9045
 
msgstr "Použiť &KNotify"
9046
 
 
9047
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
9048
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnExit)
9049
 
#: rc.cpp:773
9050
 
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
9051
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu."
9052
 
 
9053
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
9054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnExit)
9055
 
#: rc.cpp:776
9056
 
msgid "Fadeout on e&xit"
9057
 
msgstr "Zoslabiť zvuk pri &ukončení"
9058
 
 
9059
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:34
9060
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
9061
 
#: rc.cpp:779
9062
 
msgid ""
9063
 
"<b>Quit Behavior</b>\n"
9064
 
"<p>On exit, Amarok can slowly fade the volume of the playing track (which is "
9065
 
"configurable), or stop playback immediately.</p>"
9066
 
msgstr ""
9067
 
"<b>Správanie pri ukončení</b>\n"
9068
 
"<p>Pri ukončení môže Amarok pomali znížiť hlasitosť prehrávanej skladby (čo "
9069
 
"sa dá nastaviť), alebo prehrávanie zastaviť okamžite.</p>"
9070
 
 
9071
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:37
9072
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
9073
 
#: rc.cpp:783
9074
 
msgid "&Fadeout on stop"
9075
 
msgstr "Zoslabiť pri &zastavení"
9076
 
 
9077
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:55
9078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
9079
 
#: rc.cpp:786
9080
 
msgid "Fadeout &duration:"
9081
 
msgstr "&Trvanie zoslabenia:"
9082
 
 
9083
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:68
9084
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
9085
 
#: rc.cpp:789
9086
 
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
9087
 
msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách."
9088
 
 
9089
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:93
9090
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
9091
 
#: rc.cpp:795
9092
 
msgid ""
9093
 
"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
9094
 
"previous session -- just like a tape-player."
9095
 
msgstr ""
9096
 
"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok <br>začne prehrávať od miesta, kde ste "
9097
 
"prestali minule -- presne ako kazetový prehrávač."
9098
 
 
9099
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:96
9100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
9101
 
#: rc.cpp:798
9102
 
msgid "&Resume playback on start"
9103
 
msgstr "&Obnoviť prehrávanie pri spustení"
9104
 
 
9105
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:106
9106
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9107
 
#: rc.cpp:801
9108
 
#, fuzzy
9109
 
#| msgid "Sound Configuration"
9110
 
msgid "Sound System Configuration"
9111
 
msgstr "Nastavenie zvuku"
9112
 
 
9113
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:133
9114
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
9115
 
#: rc.cpp:804
9116
 
msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
9117
 
msgstr "Phonom je audiosystém používaný Amarokom"
9118
 
 
9119
 
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:136
9120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
9121
 
#: rc.cpp:807
9122
 
msgid "Configure Phonon"
9123
 
msgstr "Nastaviť Phonom"
9124
 
 
9125
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:41
9126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationLabel)
9127
 
#: rc.cpp:816
9128
 
msgid "Animation"
9129
 
msgstr "ANimácia"
9130
 
 
9131
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:70
9132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberofphotosLabel)
9133
 
#: rc.cpp:828
9134
 
msgid "Number of photos"
9135
 
msgstr "Počet fotografií"
9136
 
 
9137
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:93
9138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalkeywordsLabel)
9139
 
#: rc.cpp:831
9140
 
msgid "Additional key words:"
9141
 
msgstr "Doplňujúce kľúčové slová:"
9142
 
 
9143
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:100
9144
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, additionalkeywordsLineEdit)
9145
 
#: rc.cpp:834
9146
 
msgid "Ex: band live 1977"
9147
 
msgstr "Ex: band live 1977"
9148
 
 
9149
 
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:109
9150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addsomemorekeynwordstothequerywithaspaceseparatorLabel)
9151
 
#: rc.cpp:837
9152
 
msgid ""
9153
 
"Add some more key words to the Flickr.com\n"
9154
 
"query, with a space separator. \n"
9155
 
"For example: band live 1977 "
9156
 
msgstr ""
9157
 
"Pridajte viac kľúčových slov k požiadavke na Flickr.com,\n"
9158
 
"oddelených mezerou.\n"
9159
 
"Napríklad: band live 1977"
9160
 
 
9161
 
#. i18n: file: context/applets/videoclip/videoclipSettings.ui:23
9162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkYoutubeHQ)
9163
 
#: rc.cpp:842
9164
 
msgid "Youtube HQ"
9165
 
msgstr "Youtube HQ"
9166
 
 
9167
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:25
9168
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditCoverSearchDialog)
9169
 
#: rc.cpp:857
9170
 
msgid "Dialog"
9171
 
msgstr "Dialóg"
9172
 
 
9173
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:41
9174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeLabel)
9175
 
#: rc.cpp:860
9176
 
msgid "Amazon Locale: "
9177
 
msgstr "Lokalita Amazonu: "
9178
 
 
9179
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:62
9180
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9181
 
#: rc.cpp:863
9182
 
msgid "International"
9183
 
msgstr "Medzinárodné"
9184
 
 
9185
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:67
9186
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9187
 
#: rc.cpp:866
9188
 
msgid "Canada"
9189
 
msgstr "Kanada"
9190
 
 
9191
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:72
9192
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9193
 
#: rc.cpp:869
9194
 
msgid "France"
9195
 
msgstr "Francúzsko"
9196
 
 
9197
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:77
9198
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9199
 
#: rc.cpp:872
9200
 
msgid "Germany"
9201
 
msgstr "Nemecko"
9202
 
 
9203
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:82
9204
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9205
 
#: rc.cpp:875
9206
 
msgid "Japan"
9207
 
msgstr "Japonsko"
9208
 
 
9209
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:87
9210
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9211
 
#: rc.cpp:878
9212
 
msgid "United Kingdom"
9213
 
msgstr "Veľká Británia"
9214
 
 
9215
 
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:138
9216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SearchButton)
9217
 
#: rc.cpp:882
9218
 
msgid "&Search"
9219
 
msgstr "&Hľadať"
9220
 
 
9221
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:41
9222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLabel)
9223
 
#: rc.cpp:885
9224
 
msgid ""
9225
 
"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. a track "
9226
 
"that has a length of three minutes."
9227
 
msgstr ""
9228
 
"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými atribútmi, t. j. "
9229
 
"môžete hľadať stopu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>"
9230
 
 
9231
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:58
9232
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, attributeLabel)
9233
 
#: rc.cpp:888
9234
 
msgctxt "you can translate the keyword as you will do for the combobox"
9235
 
msgid ""
9236
 
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
9237
 
"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
9238
 
"keywords selectable are divided by their specific value.  Some keywords are "
9239
 
"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
9240
 
"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
9241
 
"each track.</p>\n"
9242
 
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, "
9243
 
"<b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), "
9244
 
"<b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions "
9245
 
"will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, "
9246
 
"<b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p> \n"
9247
 
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
9248
 
"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
9249
 
"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
9250
 
"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
9251
 
"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
9252
 
msgstr ""
9253
 
"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> alebo použiť niektoré "
9254
 
"kľúčové slová na stanovenie niektorých atribútov, ako je názov interpreta a "
9255
 
"pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej hodnoty. Niektoré "
9256
 
"kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to vedieť presne. "
9257
 
"Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie číselných dát v "
9258
 
"každej stope.</p><p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: <b>album</"
9259
 
"b>, <b>interpret</b>, <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod "
9260
 
"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, "
9261
 
"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, "
9262
 
"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, "
9263
 
"<b>titul</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</"
9264
 
"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet "
9265
 
"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/"
9266
 
"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bytoch, kbytoch a megabytoch podľa zadanej "
9267
 
"jednotky v kľúčovom slove), <b>stopa</b> (t. j. číslo stopy) a <b>rok</b>.</"
9268
 
"p>"
9269
 
 
9270
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:61
9271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, attributeLabel)
9272
 
#: rc.cpp:893
9273
 
msgid "Attribute"
9274
 
msgstr "Atribút"
9275
 
 
9276
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:71
9277
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, keywordCombo)
9278
 
#: rc.cpp:896
9279
 
msgid "Select an attribute for the filter"
9280
 
msgstr "Vyberte atribút pre filtrovanie"
9281
 
 
9282
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:75
9283
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
9284
 
#: rc.cpp:899
9285
 
msgid "Simple Search"
9286
 
msgstr "Jednoduché vyhľadávanie"
9287
 
 
9288
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:90
9289
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
9290
 
#: rc.cpp:908
9291
 
msgid "Bit Rate"
9292
 
msgstr "Dátový tok"
9293
 
 
9294
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:105
9295
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
9296
 
#: rc.cpp:917
9297
 
msgid "Playcount"
9298
 
msgstr "Počet prehrávaní"
9299
 
 
9300
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:148
9301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editKeywordBox)
9302
 
#: rc.cpp:941
9303
 
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
9304
 
msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu atribútu alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>"
9305
 
 
9306
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:169
9307
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9308
 
#: rc.cpp:944
9309
 
msgid "Attribute value is"
9310
 
msgstr "Hodnota atribútu je"
9311
 
 
9312
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:191
9313
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9314
 
#: rc.cpp:947
9315
 
msgid "Equal To"
9316
 
msgstr "rovné"
9317
 
 
9318
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:196
9319
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9320
 
#: rc.cpp:950
9321
 
msgid "Smaller Than"
9322
 
msgstr "menší ako"
9323
 
 
9324
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:201
9325
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9326
 
#: rc.cpp:953
9327
 
msgid "Larger Than"
9328
 
msgstr "väčší ako"
9329
 
 
9330
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:206
9331
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9332
 
#: rc.cpp:956
9333
 
msgid "Between"
9334
 
msgstr "medzi"
9335
 
 
9336
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:254
9337
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9338
 
#: rc.cpp:962
9339
 
msgid "Filter Action"
9340
 
msgstr "Akcia filtra"
9341
 
 
9342
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:260
9343
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchAll)
9344
 
#: rc.cpp:965
9345
 
msgid ""
9346
 
"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
9347
 
"in the related Simple Search edit box"
9348
 
msgstr ""
9349
 
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú všetky "
9350
 
"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9351
 
 
9352
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:263
9353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchAll)
9354
 
#: rc.cpp:968
9355
 
msgid "Match All Words"
9356
 
msgstr "Zhoda so všetkými slovami"
9357
 
 
9358
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:270
9359
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchAny)
9360
 
#: rc.cpp:971
9361
 
msgid ""
9362
 
"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
9363
 
"you typed in the related Simple Search edit box"
9364
 
msgstr ""
9365
 
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú aspoň jedno "
9366
 
"zo slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9367
 
 
9368
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:273
9369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchAny)
9370
 
#: rc.cpp:974
9371
 
msgid "Match Any Word"
9372
 
msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom"
9373
 
 
9374
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:280
9375
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchLiteral)
9376
 
#: rc.cpp:977
9377
 
msgid ""
9378
 
"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
9379
 
"typed in the related Simple Search edit box"
9380
 
msgstr ""
9381
 
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú presne tie "
9382
 
"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9383
 
 
9384
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:283
9385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchLiteral)
9386
 
#: rc.cpp:980
9387
 
msgid "Exact Match"
9388
 
msgstr "Presná zhoda"
9389
 
 
9390
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:290
9391
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchNot)
9392
 
#: rc.cpp:983
9393
 
msgid ""
9394
 
"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
9395
 
"typed in the related Simple Search edit box"
9396
 
msgstr ""
9397
 
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré neobsahujú slová, "
9398
 
"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9399
 
 
9400
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:293
9401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchNot)
9402
 
#: rc.cpp:986
9403
 
msgid "Exclude"
9404
 
msgstr "Vyňať"
9405
 
 
9406
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:315
9407
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9408
 
#: rc.cpp:989
9409
 
msgid "Appending Condition"
9410
 
msgstr "Podmienka pre pridanie"
9411
 
 
9412
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:321
9413
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, andButton)
9414
 
#: rc.cpp:992
9415
 
msgid ""
9416
 
"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
9417
 
"filter to match both the previous conditions and this new one"
9418
 
msgstr ""
9419
 
"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby "
9420
 
"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"
9421
 
 
9422
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:324
9423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, andButton)
9424
 
#: rc.cpp:995
9425
 
msgid "AND"
9426
 
msgstr "AND"
9427
 
 
9428
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:331
9429
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, orButton)
9430
 
#: rc.cpp:998
9431
 
msgid ""
9432
 
"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
9433
 
"filter to match either the previous conditions or this new one"
9434
 
msgstr ""
9435
 
"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby "
9436
 
"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo tútO."
9437
 
 
9438
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:334
9439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, orButton)
9440
 
#: rc.cpp:1001
9441
 
msgid "OR"
9442
 
msgstr "OR"
9443
 
 
9444
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:344
9445
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertButton)
9446
 
#: rc.cpp:1004
9447
 
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
9448
 
msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"
9449
 
 
9450
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:347
9451
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, invertButton)
9452
 
#: rc.cpp:1007
9453
 
msgid ""
9454
 
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
9455
 
"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
9456
 
"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
9457
 
msgstr ""
9458
 
"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto "
9459
 
"znamená, že možete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá stopy, ktoré nie "
9460
 
"sú v určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"
9461
 
 
9462
 
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:350
9463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertButton)
9464
 
#: rc.cpp:1010
9465
 
msgid "Invert Condition"
9466
 
msgstr "Invertovať podmienku"
9467
 
 
9468
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:23
9469
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EqualizerGroupBox)
9470
 
#: rc.cpp:1013
9471
 
msgid "Sound Equalizer"
9472
 
msgstr "Ekvalizér"
9473
 
 
9474
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:47
9475
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets)
9476
 
#: rc.cpp:1016
9477
 
msgid "List of available equalizer presets."
9478
 
msgstr "Zoznam dostupných prednastavení ekvalizéra."
9479
 
 
9480
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:63
9481
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
9482
 
#: rc.cpp:1019
9483
 
msgid "Save changes of currently selected preset"
9484
 
msgstr "Uložiť zmeny aktuálne vybratého prednastavenia"
9485
 
 
9486
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:66
9487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
9488
 
#: rc.cpp:1022
9489
 
msgid "Save"
9490
 
msgstr "Uložiť"
9491
 
 
9492
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:79
9493
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
9494
 
#: rc.cpp:1025
9495
 
msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets."
9496
 
msgstr ""
9497
 
"Zmazať aktuálne vybrané prednastavenie. Nie je dostupné pre zabudované "
9498
 
"prednastavenia."
9499
 
 
9500
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:82
9501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
9502
 
#: rc.cpp:1028
9503
 
msgid "Delete preset"
9504
 
msgstr "Zmazať prednastavenie"
9505
 
 
9506
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:95
9507
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
9508
 
#: rc.cpp:1031
9509
 
msgid ""
9510
 
"Reset selected preset setting to default. Available only for built-in "
9511
 
"presets."
9512
 
msgstr ""
9513
 
"Resetovať vybrané prednastavenie na implicitnú hodnotu.Dostupné iba pre "
9514
 
"zabudované prednastavenia."
9515
 
 
9516
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:98
9517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
9518
 
#: rc.cpp:1034
9519
 
msgid "Reset to default"
9520
 
msgstr "Resetovať na implicitnú hodnotu"
9521
 
 
9522
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:105
9523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPresetslabel)
9524
 
#: rc.cpp:1037
9525
 
msgid "Presets:"
9526
 
msgstr "Prednastavenia:"
9527
 
 
9528
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:127
9529
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox)
9530
 
#: rc.cpp:1040
9531
 
msgid "Bands"
9532
 
msgstr "Pásma"
9533
 
 
9534
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:168
9535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq)
9536
 
#: rc.cpp:1043
9537
 
msgid "+ dB"
9538
 
msgstr "+ dB"
9539
 
 
9540
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:208
9541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero)
9542
 
#: rc.cpp:1046
9543
 
msgid "0 dB"
9544
 
msgstr "0 dB"
9545
 
 
9546
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:248
9547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq)
9548
 
#: rc.cpp:1049
9549
 
msgid "- dB"
9550
 
msgstr "- dB"
9551
 
 
9552
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:349
9553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel)
9554
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:454
9555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label)
9556
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:549
9557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label)
9558
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:638
9559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label)
9560
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:730
9561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label)
9562
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:819
9563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label)
9564
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:908
9565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label)
9566
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1000
9567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label)
9568
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1092
9569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label)
9570
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1184
9571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label)
9572
 
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1276
9573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label)
9574
 
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085
9575
 
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:1097 rc.cpp:1103 rc.cpp:1109 rc.cpp:1115
9576
 
msgid "Hz"
9577
 
msgstr "Hz"
9578
 
 
9579
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:89
9580
 
#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool)
9581
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:259
9582
 
#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool)
9583
 
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:1441
9584
 
msgid "application/x-amarok-tag-token"
9585
 
msgstr "aplikácia/x-amarok-tag-token"
9586
 
 
9587
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:119
9588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, syntaxLabel)
9589
 
#: rc.cpp:1122
9590
 
#, no-c-format
9591
 
msgid ""
9592
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9593
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
9594
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9595
 
"\">\n"
9596
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9597
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt; "
9598
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9599
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9600
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following tokens can "
9601
 
"be used to define a filename scheme: %track, %title, </p>\n"
9602
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9603
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %year, "
9604
 
"%album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
9605
 
msgstr ""
9606
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9607
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
9608
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9609
 
"\">\n"
9610
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9611
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt; "
9612
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9613
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9614
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nasledujúce znaky môžu byť "
9615
 
"použité na definovanie schémy mena súboru: %track, %title, </p>\n"
9616
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9617
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %year, "
9618
 
"%album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
9619
 
 
9620
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:348
9621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCase)
9622
 
#: rc.cpp:1136
9623
 
msgid "Edit &case"
9624
 
msgstr "Editovať &index"
9625
 
 
9626
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:385
9627
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTitleCase)
9628
 
#: rc.cpp:1139
9629
 
msgid "&Title case"
9630
 
msgstr "&Názov indexu"
9631
 
 
9632
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:407
9633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFirstLetter)
9634
 
#: rc.cpp:1142
9635
 
msgid "&First letter of every word uppercase"
9636
 
msgstr "&Prvé písmeno každého slova veľké"
9637
 
 
9638
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:426
9639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllUpper)
9640
 
#: rc.cpp:1145
9641
 
msgid "All &uppercase"
9642
 
msgstr "Vš&etko veľkými písmenami"
9643
 
 
9644
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:445
9645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllLower)
9646
 
#: rc.cpp:1148
9647
 
msgid "All &lowercase"
9648
 
msgstr "Všetko ma&lými písmenami"
9649
 
 
9650
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:467
9651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEliminateSpaces)
9652
 
#: rc.cpp:1151
9653
 
msgid "Remove trailing &spaces in tags"
9654
 
msgstr "Odstrániť v značkách &medzery na konci"
9655
 
 
9656
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:483
9657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReplaceUnderscores)
9658
 
#: rc.cpp:1154
9659
 
msgid "Replace &underscores with spaces"
9660
 
msgstr "&Nahradiť podtržníky medzerami"
9661
 
 
9662
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:512
9663
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGroupBox)
9664
 
#: rc.cpp:1157
9665
 
msgid "Result Preview"
9666
 
msgstr "Náhľad výsledku"
9667
 
 
9668
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:529
9669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9670
 
#: rc.cpp:1160
9671
 
msgid "Title:"
9672
 
msgstr "Názov:"
9673
 
 
9674
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:536
9675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9676
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:111
9677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
9678
 
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1687
9679
 
msgid "Artist:"
9680
 
msgstr "Interpret:"
9681
 
 
9682
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:543
9683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9684
 
#: rc.cpp:1166
9685
 
msgid "Composer:"
9686
 
msgstr "Skladateľ:"
9687
 
 
9688
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:550
9689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9690
 
#: rc.cpp:1169
9691
 
msgid "Year:"
9692
 
msgstr "Rok:"
9693
 
 
9694
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:557
9695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
9696
 
#: rc.cpp:1172
9697
 
msgid "Track:"
9698
 
msgstr "Skladba:"
9699
 
 
9700
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:564
9701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9702
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:91
9703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
9704
 
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1684
9705
 
msgid "Album:"
9706
 
msgstr "Album:"
9707
 
 
9708
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:571
9709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
9710
 
#: rc.cpp:1178
9711
 
msgid "Comment:"
9712
 
msgstr "Komentár:"
9713
 
 
9714
 
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:578
9715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9716
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:131
9717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
9718
 
#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1690
9719
 
msgid "Genre:"
9720
 
msgstr "Žáner:"
9721
 
 
9722
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:38
9723
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel)
9724
 
#: rc.cpp:1211
9725
 
msgid "Base directory under which to put files"
9726
 
msgstr "Základný adresár, do ktorého vkladať súbory"
9727
 
 
9728
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:41
9729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
9730
 
#: rc.cpp:1214
9731
 
msgid "C&ollection Folder:"
9732
 
msgstr "&Priečinok kolekcie:"
9733
 
 
9734
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:69
9735
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9736
 
#: rc.cpp:1217
9737
 
msgid "Character Replacement"
9738
 
msgstr "Náhrada znakov"
9739
 
 
9740
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:75
9741
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck)
9742
 
#: rc.cpp:1220
9743
 
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
9744
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
9745
 
 
9746
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:78
9747
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck)
9748
 
#: rc.cpp:1223
9749
 
msgid ""
9750
 
"If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. "
9751
 
"If not, spaces will be left as they are."
9752
 
msgstr ""
9753
 
 
9754
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:81
9755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck)
9756
 
#: rc.cpp:1226
9757
 
#, fuzzy
9758
 
#| msgid "&Replace Spaces with Underscores"
9759
 
msgid "Replace spaces with &underscores"
9760
 
msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
9761
 
 
9762
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:88
9763
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
9764
 
#: rc.cpp:1229
9765
 
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
9766
 
msgstr ""
9767
 
"Ak je zaškrtnuté, pridaj 'The' pred menami interpretov na koniec ako ', The'."
9768
 
 
9769
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:91
9770
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
9771
 
#: rc.cpp:1232
9772
 
msgid ""
9773
 
"If checked all artists that have the word \"The\" at the beginning will be "
9774
 
"treated as if the \"The\" was not there. Example, \"The Beatles\" would "
9775
 
"become \"Beatles, The\""
9776
 
msgstr ""
9777
 
 
9778
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:94
9779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
9780
 
#: rc.cpp:1235
9781
 
#, fuzzy
9782
 
#| msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
9783
 
msgid "I&gnore 'The' in artist names"
9784
 
msgstr "&Ignorovať 'The' v menách interpretov"
9785
 
 
9786
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:101
9787
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck)
9788
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:104
9789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck)
9790
 
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:1241
9791
 
msgid ""
9792
 
"If checked all non-ASCII characters will be replaced with underscores. Do "
9793
 
"not check this option if you have non-english characters in your tags. Most "
9794
 
"people can leave this option unchecked."
9795
 
msgstr ""
9796
 
 
9797
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:107
9798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck)
9799
 
#: rc.cpp:1244
9800
 
msgid "Restrict to &ASCII"
9801
 
msgstr "Obmedziť na &ASCII"
9802
 
 
9803
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:114
9804
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck)
9805
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:117
9806
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck)
9807
 
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1250
9808
 
msgid ""
9809
 
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
9810
 
"systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and "
9811
 
"unicode control characters. Most people can leave this option enabled as it "
9812
 
"ensures copying to media devices will function correctly."
9813
 
msgstr ""
9814
 
 
9815
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:120
9816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck)
9817
 
#: rc.cpp:1253
9818
 
#, fuzzy
9819
 
#| msgid "VFAT Safe &Names"
9820
 
msgid "&VFAT safe names"
9821
 
msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT"
9822
 
 
9823
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:142
9824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9825
 
#: rc.cpp:1256
9826
 
msgid "Replace"
9827
 
msgstr "Nahradiť"
9828
 
 
9829
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:152
9830
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, regexpEdit)
9831
 
#: rc.cpp:1259
9832
 
msgid "Regular expression"
9833
 
msgstr "Regulárny výraz"
9834
 
 
9835
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:159
9836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9837
 
#: rc.cpp:1262
9838
 
msgid "with"
9839
 
msgstr "s"
9840
 
 
9841
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169
9842
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, replaceEdit)
9843
 
#: rc.cpp:1265
9844
 
msgid "Character string"
9845
 
msgstr "Reťazec znakov"
9846
 
 
9847
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:187
9848
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
9849
 
#: rc.cpp:1268
9850
 
msgid "Destination Preview"
9851
 
msgstr "Náhľad výsledku"
9852
 
 
9853
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:197
9854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, previewTableWidget)
9855
 
#: rc.cpp:1271
9856
 
#, fuzzy
9857
 
#| msgid "Original author"
9858
 
msgid "Original"
9859
 
msgstr "Pôvodný autor"
9860
 
 
9861
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:202
9862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, previewTableWidget)
9863
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:326
9864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
9865
 
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1453
9866
 
msgid "Preview"
9867
 
msgstr "Náhľad"
9868
 
 
9869
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:216
9870
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewText)
9871
 
#: rc.cpp:1277
9872
 
msgid "This is what the file names will look like after renaming."
9873
 
msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní."
9874
 
 
9875
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:257
9876
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
9877
 
#: rc.cpp:1280
9878
 
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
9879
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez pýtania."
9880
 
 
9881
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:260
9882
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
9883
 
#: rc.cpp:1283
9884
 
msgid ""
9885
 
"Check this to overwrite files of the same name automatically. (Warning: "
9886
 
"Overwriting is not undoable)"
9887
 
msgstr ""
9888
 
 
9889
 
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:263
9890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
9891
 
#: rc.cpp:1286
9892
 
msgid "Overwrite &Destination"
9893
 
msgstr "Prepísať &cieľ"
9894
 
 
9895
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:29
9896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9897
 
#: rc.cpp:1289
9898
 
msgid "Installed Amarok Scripts:"
9899
 
msgstr "Nainštalované skripty Amaroku"
9900
 
 
9901
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:46
9902
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
9903
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:49
9904
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
9905
 
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1295
9906
 
msgid ""
9907
 
"Automatically download and install updates for the built-in scripts from the "
9908
 
"Amarok website if available"
9909
 
msgstr ""
9910
 
"Automaticky stiahnuť a inštalovať aktualizácie pre zabudované skripty z "
9911
 
"webovej stránky Amaroku , ak sú dostupné"
9912
 
 
9913
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:52
9914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
9915
 
#: rc.cpp:1298
9916
 
msgid "Automatically update built-in scripts"
9917
 
msgstr "Automaticky aktualizovať zabudované skripty"
9918
 
 
9919
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:67
9920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
9921
 
#: rc.cpp:1301
9922
 
msgid "&Install Script"
9923
 
msgstr "Na&inštalovať skript"
9924
 
 
9925
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:80
9926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
9927
 
#: rc.cpp:1304
9928
 
msgid "&Uninstall"
9929
 
msgstr "&Odinštalovať"
9930
 
 
9931
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:93
9932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retrieveButton)
9933
 
#: rc.cpp:1307
9934
 
msgid "&Get More Scripts"
9935
 
msgstr "Získať &viac skriptov"
9936
 
 
9937
 
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:113
9938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
9939
 
#: rc.cpp:1310
9940
 
msgid "&OK"
9941
 
msgstr "&OK"
9942
 
 
9943
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:20
9944
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase)
9945
 
#: rc.cpp:1313
9946
 
msgid "Track Information"
9947
 
msgstr "Informácie o stope"
9948
 
 
9949
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:38
9950
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
9951
 
#: rc.cpp:1316
9952
 
msgid "S&ummary"
9953
 
msgstr "Zhrn&utie"
9954
 
 
9955
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:73
9956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackArtistAlbumLabel)
9957
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:588
9958
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackArtistAlbumLabel2)
9959
 
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1364
9960
 
msgid "Track by Artist on Album"
9961
 
msgstr "Skladba od interpreta na albume"
9962
 
 
9963
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:155
9964
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
9965
 
#: rc.cpp:1322
9966
 
msgid "Ta&gs"
9967
 
msgstr "&Značky"
9968
 
 
9969
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:161
9970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9971
 
#: rc.cpp:1325
9972
 
msgid "T&itle:"
9973
 
msgstr "&Názov:"
9974
 
 
9975
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:177
9976
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9977
 
#: rc.cpp:1328
9978
 
msgid "&Artist:"
9979
 
msgstr "&Interpret:"
9980
 
 
9981
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:206
9982
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
9983
 
#: rc.cpp:1331
9984
 
msgid "&Composer:"
9985
 
msgstr "&Skladateľ:"
9986
 
 
9987
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:232
9988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9989
 
#: rc.cpp:1334
9990
 
msgid "Al&bum:"
9991
 
msgstr "Al&bum:"
9992
 
 
9993
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:274
9994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
9995
 
#: rc.cpp:1337
9996
 
msgid "&Disc Number:"
9997
 
msgstr "Čís&lo disku:"
9998
 
 
9999
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:363
10000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM)
10001
 
#: rc.cpp:1340
10002
 
msgid "B&eats Per Minute:"
10003
 
msgstr "Ú&derov za minútu:"
10004
 
 
10005
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:437
10006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
10007
 
#: rc.cpp:1343
10008
 
msgid "&Genre:"
10009
 
msgstr "&Žáner"
10010
 
 
10011
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:450
10012
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6)
10013
 
#: rc.cpp:1346
10014
 
msgid "Trac&k:"
10015
 
msgstr "&Skladba:"
10016
 
 
10017
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:487
10018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
10019
 
#: rc.cpp:1349
10020
 
msgid "&Year:"
10021
 
msgstr "&Rok"
10022
 
 
10023
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:521
10024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment)
10025
 
#: rc.cpp:1352
10026
 
msgid "Co&mment:"
10027
 
msgstr "&Komentár:"
10028
 
 
10029
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:545
10030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags)
10031
 
#: rc.cpp:1355
10032
 
msgid "Guess Tags From &Filename"
10033
 
msgstr "Odhadnúť značky z &názvu súboru"
10034
 
 
10035
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:555
10036
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab)
10037
 
#: rc.cpp:1358
10038
 
msgid "L&yrics"
10039
 
msgstr "S&lová piesne"
10040
 
 
10041
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:572
10042
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, statisticsTab)
10043
 
#: rc.cpp:1361
10044
 
msgid "St&atistics"
10045
 
msgstr "Št&atistiky"
10046
 
 
10047
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:723
10048
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
10049
 
#: rc.cpp:1373
10050
 
msgid "La&bels"
10051
 
msgstr "Štít&ky"
10052
 
 
10053
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:739
10054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10055
 
#: rc.cpp:1376
10056
 
msgid "Label:"
10057
 
msgstr "Štítok:"
10058
 
 
10059
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:749
10060
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label)
10061
 
#: rc.cpp:1379
10062
 
msgid "Insert your custom label here or select one from the list."
10063
 
msgstr "Vložte sem Váš vlastný štítok, alebo vyberte jeden zo zoznamu."
10064
 
 
10065
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:780
10066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10067
 
#: rc.cpp:1382
10068
 
msgid "Custom labels for this item:"
10069
 
msgstr "Vlastné štítky pre túto položku:"
10070
 
 
10071
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:809
10072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
10073
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:91
10074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
10075
 
#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1566
10076
 
msgid "Add"
10077
 
msgstr "Pridať"
10078
 
 
10079
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:854
10080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
10081
 
#: rc.cpp:1391
10082
 
msgid "Location:"
10083
 
msgstr "Umiestnenie:"
10084
 
 
10085
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:911
10086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack)
10087
 
#: rc.cpp:1400
10088
 
msgid "Per Trac&k"
10089
 
msgstr "Po &stope"
10090
 
 
10091
 
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:934
10092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok)
10093
 
#: rc.cpp:1403
10094
 
msgid "Sa&ve && Close"
10095
 
msgstr "Uložiť a &zavrieť"
10096
 
 
10097
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:41
10098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon)
10099
 
#: rc.cpp:1409
10100
 
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
10101
 
msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI"
10102
 
 
10103
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:56
10104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText)
10105
 
#: rc.cpp:1412
10106
 
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
10107
 
msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi."
10108
 
 
10109
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:79
10110
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList)
10111
 
#: rc.cpp:1415
10112
 
msgid "List of files that are about to be deleted."
10113
 
msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
10114
 
 
10115
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:82
10116
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList)
10117
 
#: rc.cpp:1418
10118
 
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
10119
 
msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť vymazané."
10120
 
 
10121
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:89
10122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles)
10123
 
#: rc.cpp:1421
10124
 
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
10125
 
msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI"
10126
 
 
10127
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:102
10128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
10129
 
#: rc.cpp:1424
10130
 
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
10131
 
msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
10132
 
 
10133
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:105
10134
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
10135
 
#: rc.cpp:1427
10136
 
msgid ""
10137
 
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
10138
 
"Trash Bin"
10139
 
msgstr ""
10140
 
"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do "
10141
 
"odpadkového koša"
10142
 
 
10143
 
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:110
10144
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
10145
 
#: rc.cpp:1430
10146
 
msgid ""
10147
 
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
10148
 
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
10149
 
"\n"
10150
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
10151
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
10152
 
msgstr ""
10153
 
"<qt><p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> "
10154
 
"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n"
10155
 
"\n"
10156
 
"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie "
10157
 
"je schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>"
10158
 
 
10159
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20
10160
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog)
10161
 
#: rc.cpp:1435
10162
 
msgid "Playlist Layout Editor"
10163
 
msgstr "Editor rozloženia zoznamu skladieb"
10164
 
 
10165
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57
10166
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10167
 
#: rc.cpp:1438
10168
 
msgid "Available Layouts"
10169
 
msgstr "Dostupné rozloženia"
10170
 
 
10171
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:291
10172
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10173
 
#: rc.cpp:1444
10174
 
msgid "Layout"
10175
 
msgstr "Rozloženie"
10176
 
 
10177
 
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:297
10178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox)
10179
 
#: rc.cpp:1447
10180
 
msgid "Show inline playback controls"
10181
 
msgstr "Ukázať ovládače prehrávania v jednej línii"
10182
 
 
10183
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30
10184
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase)
10185
 
#: rc.cpp:1456
10186
 
msgid "Podcast Configuration"
10187
 
msgstr "Nastavenie Podcastu"
10188
 
 
10189
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52
10190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel)
10191
 
#: rc.cpp:1459
10192
 
msgid "URL:"
10193
 
msgstr "URL:"
10194
 
 
10195
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68
10196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel)
10197
 
#: rc.cpp:1462
10198
 
msgid "Save Location:"
10199
 
msgstr "Umiestnenie ukladaných súborov:"
10200
 
 
10201
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99
10202
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
10203
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102
10204
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
10205
 
#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468
10206
 
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
10207
 
msgstr ""
10208
 
"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste"
10209
 
 
10210
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105
10211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
10212
 
#: rc.cpp:1471
10213
 
msgid "Automatically scan for updates"
10214
 
msgstr "Automaticky skenovať na updaty"
10215
 
 
10216
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112
10217
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
10218
 
#: rc.cpp:1474
10219
 
msgid "Media Download"
10220
 
msgstr "Stiahnutie média"
10221
 
 
10222
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121
10223
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
10224
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124
10225
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
10226
 
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1480
10227
 
msgid "Download media as soon as it becomes available"
10228
 
msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
10229
 
 
10230
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127
10231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
10232
 
#: rc.cpp:1483
10233
 
msgid "Download when a&vailable"
10234
 
msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné"
10235
 
 
10236
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134
10237
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
10238
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137
10239
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
10240
 
#: rc.cpp:1486 rc.cpp:1489
10241
 
msgid ""
10242
 
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
10243
 
"from the remote server."
10244
 
msgstr ""
10245
 
"Média sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
10246
 
"vzdialeného servera."
10247
 
 
10248
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140
10249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
10250
 
#: rc.cpp:1492
10251
 
msgid "Stream or download on re&quest"
10252
 
msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie"
10253
 
 
10254
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152
10255
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
10256
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155
10257
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
10258
 
#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498
10259
 
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
10260
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy"
10261
 
 
10262
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158
10263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
10264
 
#: rc.cpp:1501
10265
 
msgid "Limit &number of episodes"
10266
 
msgstr "O&bmedziť počet epizód"
10267
 
 
10268
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181
10269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel)
10270
 
#: rc.cpp:1504
10271
 
msgid "Keep maximum of:"
10272
 
msgstr "Ponechať maximálne:"
10273
 
 
10274
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191
10275
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
10276
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194
10277
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
10278
 
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1510
10279
 
msgid "The maximum number of podcast items to store"
10280
 
msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené"
10281
 
 
10282
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208
10283
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
10284
 
#: rc.cpp:1513
10285
 
msgid ""
10286
 
"The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain "
10287
 
"the same information. Writing the tags ensures the information in the "
10288
 
"playlist and on media devices will be the same as in the feed."
10289
 
msgstr ""
10290
 
"RSS kanál a tagy v sťahovaných súboroch niekedy nemusia obsahovať rovnaké "
10291
 
"informácie.Zapisovanie tagov overuje, že informácia  v zozname skladieb a na "
10292
 
"mediálnych zariadeniach budú rovnaké ako na  kanále."
10293
 
 
10294
 
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211
10295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
10296
 
#: rc.cpp:1516
10297
 
msgid "Write feed information to tags after downloading."
10298
 
msgstr "Zapísať informácie z kanálu do tagov po sťahovaní."
10299
 
 
10300
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:32
10301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_intervalLabel)
10302
 
#: rc.cpp:1522
10303
 
#, fuzzy
10304
 
#| msgid "Automatic"
10305
 
msgid "Auto-update:"
10306
 
msgstr "Automaticky"
10307
 
 
10308
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:57
10309
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, m_autoUpdateInterval)
10310
 
#: rc.cpp:1525
10311
 
msgctxt "automatic updates turned off"
10312
 
msgid "disabled"
10313
 
msgstr ""
10314
 
 
10315
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:60
10316
 
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, m_autoUpdateInterval)
10317
 
#: rc.cpp:1528
10318
 
#, fuzzy
10319
 
#| msgid "Never"
10320
 
msgctxt "prefix to update interval in minutes"
10321
 
msgid "every "
10322
 
msgstr "Nikdy"
10323
 
 
10324
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:79
10325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_baseDirLabel)
10326
 
#: rc.cpp:1531
10327
 
#, fuzzy
10328
 
#| msgid "Podcast Directory"
10329
 
msgid "Base directory:"
10330
 
msgstr "Adresár podcastov"
10331
 
 
10332
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:107
10333
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
10334
 
#: rc.cpp:1534
10335
 
#, fuzzy
10336
 
#| msgid ""
10337
 
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10338
 
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10339
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10340
 
#| "css\">\n"
10341
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10342
 
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-"
10343
 
#| "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10344
 
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10345
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following tokens "
10346
 
#| "can be used to define a filename scheme: %track, %title, </p>\n"
10347
 
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10348
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %"
10349
 
#| "year, %album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
10350
 
msgid ""
10351
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10352
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10353
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10354
 
"\">\n"
10355
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10356
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
10357
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10358
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10359
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base directory for all new "
10360
 
"podcast channels.</p>\n"
10361
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10362
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a podcast channel is "
10363
 
"added <span style=\" font-style:italic;\">&lt;base directory&gt;</span>/"
10364
 
"<span style=\" font-style:italic;\">&lt;channel name&gt;</span> is used as "
10365
 
"the download directory.</p>\n"
10366
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10367
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This can be changed for "
10368
 
"each channel individually.</p></body></html>"
10369
 
msgstr ""
10370
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10371
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10372
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10373
 
"\">\n"
10374
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10375
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt; "
10376
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10377
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10378
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nasledujúce znaky môžu byť "
10379
 
"použité na definovanie schémy mena súboru: %track, %title, </p>\n"
10380
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10381
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %year, "
10382
 
"%album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
10383
 
 
10384
 
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112
10385
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
10386
 
#: rc.cpp:1543
10387
 
msgid ""
10388
 
"Base directory for all new podcast channels.\n"
10389
 
"When a podcast channel is added <base directory>/<channel name> is used as "
10390
 
"the download directory.\n"
10391
 
"This can be changed for each channel individually."
10392
 
msgstr ""
10393
 
 
10394
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:26
10395
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10396
 
#: rc.cpp:1548
10397
 
msgid "Server"
10398
 
msgstr "Server"
10399
 
 
10400
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:32
10401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
10402
 
#: rc.cpp:1551
10403
 
msgctxt "The user-definable name of an Ampache server"
10404
 
msgid "Name:"
10405
 
msgstr "Meno:"
10406
 
 
10407
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:42
10408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
10409
 
#: rc.cpp:1554
10410
 
msgid "Server:"
10411
 
msgstr "Server:"
10412
 
 
10413
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:52
10414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10415
 
#: rc.cpp:1557
10416
 
msgctxt "The username to use for logins to an Ampache server"
10417
 
msgid "Username:"
10418
 
msgstr "Používateľské meno:"
10419
 
 
10420
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:62
10421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10422
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:117
10423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
10424
 
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1629
10425
 
msgid "Password:"
10426
 
msgstr "Heslo:"
10427
 
 
10428
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:85
10429
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10430
 
#: rc.cpp:1563
10431
 
msgid "Edit"
10432
 
msgstr "Upraviť"
10433
 
 
10434
 
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:105
10435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modifyButton)
10436
 
#: rc.cpp:1572
10437
 
msgid "Modify"
10438
 
msgstr "Modifikovať"
10439
 
 
10440
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:38
10441
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
10442
 
#: rc.cpp:1575
10443
 
msgid "Last.fm Profile"
10444
 
msgstr "Profil last.fm"
10445
 
 
10446
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:86
10447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
10448
 
#: rc.cpp:1584
10449
 
msgid "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Sign up to last.fm</a>"
10450
 
msgstr "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Prihlásiť do last.fm</a>"
10451
 
 
10452
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:106
10453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2)
10454
 
#: rc.cpp:1590
10455
 
msgid ""
10456
 
"Why not join the <a href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">Amarok "
10457
 
"last.fm group</a> and share your musical tastes with other Amarok users?"
10458
 
msgstr ""
10459
 
"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/"
10460
 
"Amarok+users'>používateľov Amaroku</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
10461
 
"používateľmi Amaroku?"
10462
 
 
10463
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:116
10464
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10465
 
#: rc.cpp:1593
10466
 
msgid "Last.fm Services"
10467
 
msgstr "Služby last.fm"
10468
 
 
10469
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:125
10470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs)
10471
 
#: rc.cpp:1596
10472
 
msgid "&Submit tracks"
10473
 
msgstr "Odoslať informácie o &skladbách"
10474
 
 
10475
 
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:135
10476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists)
10477
 
#: rc.cpp:1599
10478
 
msgid "&Retrieve similar artists"
10479
 
msgstr "Zí&skať podobných interpretov"
10480
 
 
10481
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17
10482
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
10483
 
#: rc.cpp:1602
10484
 
msgid "Redownloads"
10485
 
msgstr "Opakované stiahnutie"
10486
 
 
10487
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23
10488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
10489
 
#: rc.cpp:1605
10490
 
msgid ""
10491
 
"Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from "
10492
 
"Magnatune directly from within Amarok."
10493
 
msgstr ""
10494
 
"Vložte sem Váš e-mail, aby ste mohli opakovane stiahnuť Váš predchádzajúci "
10495
 
"nákup z Magnatune priamo,  bez použitia Amaroku."
10496
 
 
10497
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33
10498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10499
 
#: rc.cpp:1608
10500
 
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
10501
 
msgid "E-mail:"
10502
 
msgstr "E-mail:"
10503
 
 
10504
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:53
10505
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10506
 
#: rc.cpp:1611
10507
 
msgid "Membership options"
10508
 
msgstr "Členské nastavenia"
10509
 
 
10510
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59
10511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox)
10512
 
#: rc.cpp:1614
10513
 
msgid "I am a member"
10514
 
msgstr "Som členom"
10515
 
 
10516
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79
10517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10518
 
#: rc.cpp:1617
10519
 
msgid "Membership type:"
10520
 
msgstr "Typ členstva:"
10521
 
 
10522
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:103
10523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10524
 
#: rc.cpp:1626
10525
 
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
10526
 
msgid "Username:"
10527
 
msgstr "Používateľské meno:"
10528
 
 
10529
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:135
10530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10531
 
#: rc.cpp:1632
10532
 
msgid ""
10533
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10534
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10535
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10536
 
"\">\n"
10537
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10538
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10539
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10540
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10541
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10542
 
"family:'Sans Serif';\">For more information about the Magnatune.com "
10543
 
"memberships, and to sign up, go to  </span><a href=\"http://magnatune.com/"
10544
 
"compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
10545
 
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
10546
 
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
10547
 
msgstr ""
10548
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10549
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10550
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10551
 
"\">\n"
10552
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10553
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10554
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10555
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10556
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10557
 
"family:'Sans Serif';\">Pre viac informácií o členstve v Magnatune.com a "
10558
 
"kvôli prihláseniu prejdite na  </span><a href=\"http://magnatune.com/"
10559
 
"compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
10560
 
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
10561
 
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
10562
 
 
10563
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:157
10564
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10565
 
#: rc.cpp:1639
10566
 
msgid "Stream options"
10567
 
msgstr "Nastavenia  prúdu"
10568
 
 
10569
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:163
10570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10571
 
#: rc.cpp:1642
10572
 
msgid "Preview stream type:"
10573
 
msgstr "Typ náhľadu na prúd:"
10574
 
 
10575
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:171
10576
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
10577
 
#: rc.cpp:1645
10578
 
msgid "Ogg"
10579
 
msgstr "Ogg"
10580
 
 
10581
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:176
10582
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
10583
 
#: rc.cpp:1648
10584
 
msgid "High Quality Mp3"
10585
 
msgstr "Vysoká kvalita Mp3"
10586
 
 
10587
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:181
10588
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
10589
 
#: rc.cpp:1651
10590
 
msgid "Low Quality Mp3"
10591
 
msgstr "Nízka kvalita Mp3"
10592
 
 
10593
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13
10594
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase)
10595
 
#: rc.cpp:1654
10596
 
msgid "Magnatune.com Album Download"
10597
 
msgstr "Sťiahnutie albumu z Magnatune.com"
10598
 
 
10599
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19
10600
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10601
 
#: rc.cpp:1657
10602
 
msgid "Download options"
10603
 
msgstr "Voľby sťahovania"
10604
 
 
10605
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25
10606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10607
 
#: rc.cpp:1660
10608
 
msgid "Select Format:"
10609
 
msgstr "Vyberte formát:"
10610
 
 
10611
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38
10612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
10613
 
#: rc.cpp:1663
10614
 
msgid "Download to:"
10615
 
msgstr "Stiahnuť do:"
10616
 
 
10617
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51
10618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
10619
 
#: rc.cpp:1666
10620
 
msgid ""
10621
 
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
10622
 
"album will automatically be added to your collection."
10623
 
msgstr ""
10624
 
"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré je už sledované Amarokom, album bude "
10625
 
"automaticky pridaný do kolekcie."
10626
 
 
10627
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67
10628
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10629
 
#: rc.cpp:1669
10630
 
msgid "Magnatune info"
10631
 
msgstr "Magnatune informácie"
10632
 
 
10633
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:23
10634
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatunePurchaseDialogBase)
10635
 
#: rc.cpp:1675
10636
 
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
10637
 
msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
10638
 
 
10639
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:29
10640
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10641
 
#: rc.cpp:1678
10642
 
msgid "Info"
10643
 
msgstr "Info"
10644
 
 
10645
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:35
10646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
10647
 
#: rc.cpp:1681
10648
 
msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
10649
 
msgstr "Z Magnatune.com ste vybrali pre kúpu nasledujúci album"
10650
 
 
10651
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:151
10652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
10653
 
#: rc.cpp:1693
10654
 
msgid "Launch Year:"
10655
 
msgstr "Rok spustenia:"
10656
 
 
10657
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:177
10658
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10659
 
#: rc.cpp:1696
10660
 
msgid "Payment"
10661
 
msgstr "Platba"
10662
 
 
10663
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:183
10664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
10665
 
#: rc.cpp:1699
10666
 
msgctxt "The name of the person buying songs from magnatune"
10667
 
msgid "Name:"
10668
 
msgstr "Meno:"
10669
 
 
10670
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:196
10671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
10672
 
#: rc.cpp:1702
10673
 
msgctxt "The e-mail address of the user"
10674
 
msgid "E-mail:"
10675
 
msgstr "E-mail:"
10676
 
 
10677
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:209
10678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
10679
 
#: rc.cpp:1705
10680
 
msgid "Gift card code:"
10681
 
msgstr "Kód darčekovej poukážky:"
10682
 
 
10683
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:222
10684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
10685
 
#: rc.cpp:1708
10686
 
msgid "Amount to pay (USD):"
10687
 
msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):"
10688
 
 
10689
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:236
10690
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10691
 
#: rc.cpp:1711
10692
 
msgid "5"
10693
 
msgstr "5"
10694
 
 
10695
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:241
10696
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10697
 
#: rc.cpp:1714
10698
 
msgid "6"
10699
 
msgstr "6"
10700
 
 
10701
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:246
10702
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10703
 
#: rc.cpp:1717
10704
 
msgid "7"
10705
 
msgstr "7"
10706
 
 
10707
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:251
10708
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10709
 
#: rc.cpp:1720
10710
 
msgid "8"
10711
 
msgstr "8"
10712
 
 
10713
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:256
10714
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10715
 
#: rc.cpp:1723
10716
 
msgid "9"
10717
 
msgstr "9"
10718
 
 
10719
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:261
10720
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10721
 
#: rc.cpp:1726
10722
 
msgid "10"
10723
 
msgstr "10"
10724
 
 
10725
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:266
10726
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10727
 
#: rc.cpp:1729
10728
 
msgid "11"
10729
 
msgstr "11"
10730
 
 
10731
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:271
10732
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10733
 
#: rc.cpp:1732
10734
 
msgid "12"
10735
 
msgstr "12"
10736
 
 
10737
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:276
10738
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10739
 
#: rc.cpp:1735
10740
 
msgid "13"
10741
 
msgstr "13"
10742
 
 
10743
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:281
10744
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10745
 
#: rc.cpp:1738
10746
 
msgid "14"
10747
 
msgstr "14"
10748
 
 
10749
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:286
10750
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10751
 
#: rc.cpp:1741
10752
 
msgid "15"
10753
 
msgstr "15"
10754
 
 
10755
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:291
10756
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10757
 
#: rc.cpp:1744
10758
 
msgid "16"
10759
 
msgstr "16"
10760
 
 
10761
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:296
10762
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10763
 
#: rc.cpp:1747
10764
 
msgid "17"
10765
 
msgstr "17"
10766
 
 
10767
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:301
10768
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10769
 
#: rc.cpp:1750
10770
 
msgid "18"
10771
 
msgstr "18"
10772
 
 
10773
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:315
10774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
10775
 
#: rc.cpp:1753
10776
 
msgid ""
10777
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10778
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10779
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10780
 
"\">\n"
10781
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10782
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10783
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10784
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10785
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount you choose to "
10786
 
"pay will be split 50/50 between the artist and Magnatune.com. Your personal "
10787
 
"and credit card information is sent securely to Magnatune.com using SSL "
10788
 
"encryption and is not stored by Amarok or readable by the Amarok developers."
10789
 
"</p>\n"
10790
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10791
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
10792
 
"p>\n"
10793
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10794
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://"
10795
 
"magnatune.com/buy/gc_buy\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
10796
 
"#0000ff;\">Click here to buy gift cards</span></a></p></body></html>"
10797
 
msgstr ""
10798
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10799
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10800
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10801
 
"\">\n"
10802
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10803
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10804
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10805
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10806
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Čiastka, ktorú ste sa "
10807
 
"rozhodli zaplatiť bude rozdelená 50/50 medzi umelca a Magnatune.com. Vaše "
10808
 
"osobné informácie a informácie o kreditnej karte sú poslané bezpečne do "
10809
 
"Magnatune.com s použitím SSL kryptovania a nie sú ukladané do Amaroku alebo "
10810
 
"čitateľné vývojármi Amaroku.</p>\n"
10811
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10812
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
10813
 
"p>\n"
10814
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10815
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://"
10816
 
"magnatune.com/buy/gc_buy\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
10817
 
"#0000ff;\">Kliknnite tu pre nákup darčekových poukážok</span></a></p></"
10818
 
"body></html>"
10819
 
 
10820
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:358
10821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purchaseButton)
10822
 
#: rc.cpp:1762
10823
 
msgid "P&urchase"
10824
 
msgstr "&Nákup"
10825
 
 
10826
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:365
10827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
10828
 
#: rc.cpp:1765
10829
 
msgid "Ca&ncel"
10830
 
msgstr "&Zrušiť"
10831
 
 
10832
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13
10833
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase)
10834
 
#: rc.cpp:1768
10835
 
msgid "Redownload manager"
10836
 
msgstr "Manažér opakovaných sťahovaní"
10837
 
 
10838
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19
10839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10840
 
#: rc.cpp:1771
10841
 
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
10842
 
msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
10843
 
 
10844
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29
10845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton)
10846
 
#: rc.cpp:1774
10847
 
msgid "Re&download"
10848
 
msgstr "Op&akované stiahnutie"
10849
 
 
10850
 
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60
10851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView)
10852
 
#: rc.cpp:1780
10853
 
msgid "Artist - Album"
10854
 
msgstr "Interpret - Album"
10855
 
 
10856
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16
10857
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10858
 
#: rc.cpp:1783
10859
 
msgid "Mp3tunes Login"
10860
 
msgstr "Prihláseniie do Mp3tunes"
10861
 
 
10862
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22
10863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10864
 
#: rc.cpp:1786
10865
 
msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins"
10866
 
msgid "E-Mail:"
10867
 
msgstr "E-mail:"
10868
 
 
10869
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32
10870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10871
 
#: rc.cpp:1789
10872
 
msgctxt "The Mp3Tunes password"
10873
 
msgid "Password:"
10874
 
msgstr "Heslo:"
10875
 
 
10876
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42
10877
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony)
10878
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49
10879
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
10880
 
#: rc.cpp:1792 rc.cpp:1795
10881
 
msgid ""
10882
 
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
10883
 
"your music between computers and devices."
10884
 
msgstr ""
10885
 
"Autosync je možnosť z Mp3tunes, ktorá Vám umožní  automaticky presunúť Vašu "
10886
 
"hudbu medzi počítačmi a zariadeniami."
10887
 
 
10888
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52
10889
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
10890
 
#: rc.cpp:1798
10891
 
msgid ""
10892
 
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
10893
 
"your music between computers and devices. You can upload music from one "
10894
 
"location and have it download instantly to other locations."
10895
 
msgstr ""
10896
 
"Autosync je možnosť z Mp3tunes, ktorá Vám umožní  automaticky presunúť Vašu "
10897
 
"hudbu medzi počítačmi a zariadeniami. Môžete  uploadovať hudbu z jednej  "
10898
 
"lokality a mať ju okamžite stiahnutú do iných  lokalít."
10899
 
 
10900
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55
10901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
10902
 
#: rc.cpp:1801
10903
 
msgctxt "Enable harmony"
10904
 
msgid "Enable Auto Sync"
10905
 
msgstr "Umožniť automatickú synchronizáciu"
10906
 
 
10907
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62
10908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10909
 
#: rc.cpp:1804
10910
 
msgid " PIN Code:"
10911
 
msgstr " PIN kód:"
10912
 
 
10913
 
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89
10914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10915
 
#: rc.cpp:1807
10916
 
msgid ""
10917
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10918
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10919
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10920
 
"\">\n"
10921
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10922
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
10923
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10924
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10925
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
10926
 
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
10927
 
"underline; color:#0057ae;\">Get an Mp3tunes locker</span></a></p></body></"
10928
 
"html>"
10929
 
msgstr ""
10930
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10931
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10932
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10933
 
"\">\n"
10934
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10935
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
10936
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10937
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10938
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
10939
 
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
10940
 
"underline; color:#0057ae;\">Získať Mp3tunes Locker</span></a></p></body></"
10941
 
"html>"
10942
 
 
10943
 
#. i18n: tag layout attribute name
10944
 
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:53
10945
 
#: rc.cpp:2378
10946
 
msgid "No Grouping (Single Line)"
10947
 
msgstr "Žiadne  zoskupovanie (v jednej línii)"
10948
 
 
10949
 
#. i18n: tag layout attribute name
10950
 
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:70
10951
 
#: rc.cpp:2381
10952
 
msgid "Verbose"
10953
 
msgstr "Podrobný"