1
# translation of amarok.po to Slovak
2
# Jozef Káčer <quickparser@gmail.com> - imported from launchpad.net, 2006.
3
# Tomas Srnka <toms@linuxos.sk>, 2006.
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2009.
5
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2007.
6
# Vaclav Divok <vaclav.divok@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: amarok\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 05:00+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 13:36+0100\n"
13
"Last-Translator: Vaclav Divok <vaclav.divok@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
#: ActionClasses.cpp:86
23
msgstr "Ponuka Amaroku"
25
#: ActionClasses.cpp:164
29
#: ActionClasses.cpp:179 widgets/MainControlsWidget.cpp:70
31
msgstr "Prehrať/Pauza"
33
#: ActionClasses.cpp:306
34
msgid "Click to change"
35
msgstr "Kliknite pre zmenu"
37
#: ActionClasses.cpp:323
38
msgid "&Replay Gain Mode"
39
msgstr "Režim &Replay Gain"
41
#: ActionClasses.cpp:325
42
msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
46
#: ActionClasses.cpp:325
47
msgctxt "Item, as in, music"
51
#: ActionClasses.cpp:326
55
#: ActionClasses.cpp:335
59
#: ActionClasses.cpp:363
60
msgid "Your current setup does not support the equalizer feature"
61
msgstr "Vaše aktuálne nastavenie nepodporuje ekvalizér"
63
#: ActionClasses.cpp:368
64
msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
68
#: ActionClasses.cpp:419
72
#: ActionClasses.cpp:458
73
msgid "Current Playlist"
74
msgstr "Aktuálny zoznam skladieb"
76
#: ActionClasses.cpp:459
77
msgid "Selected Tracks"
78
msgstr "Vybrané skladby"
80
#: ActionClasses.cpp:491 widgets/MainControlsWidget.cpp:78
84
#: ActionClasses.cpp:526
85
msgid "Stop after current Track"
86
msgstr "Zastaviť po aktuálnej skladbe"
88
#: ActionClasses.cpp:541
89
msgid "Stop after current track: On"
90
msgstr "Zastaviť po aktuálnej skladbe: Zapnuté"
92
#: ActionClasses.cpp:546
93
msgid "Stop after current track: Off"
94
msgstr "Zastaviť po aktuálnej skladbe: Vypnuté"
97
msgctxt "When this track was last played"
103
msgctxt "monthname year"
110
msgid_plural "%1 weeks ago"
111
msgstr[0] "Minulý týždeň"
112
msgstr[1] "Pred %1 týždňami"
113
msgstr[2] "Pred %1 týždňami"
122
msgid_plural "%1 days ago"
124
msgstr[1] "Pred %1 dňami"
125
msgstr[2] "Pred %1 dňami"
130
msgid_plural "%1 hours ago"
131
msgstr[0] "Pred hodinou"
132
msgstr[1] "Pred %1 hodinami"
133
msgstr[2] "Pred %1 hodinami"
137
msgid "One minute ago"
138
msgid_plural "%1 minutes ago"
139
msgstr[0] "Pred minútou"
140
msgstr[1] "Pred %1 minútami"
141
msgstr[2] "Pred %1 minútami"
144
msgid "Within the last minute"
145
msgstr "Behom poslednej minúty"
149
msgstr "V budúcnosti"
152
msgctxt "The amount of time since last played"
157
msgctxt "The amount of time since last played"
163
msgctxt "number of months ago"
169
msgctxt "w for weeks"
174
msgctxt "When this track was last played"
179
#, no-c-format, kde-format
186
msgctxt "h for hours"
190
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:290
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue)
192
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:404
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value)
194
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:499
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value)
196
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:588
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value)
198
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:680
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value)
200
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:769
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value)
202
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:858
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value)
204
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:950
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value)
206
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1042
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value)
208
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1134
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value)
210
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1226
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value)
212
#: Amarok.cpp:143 rc.cpp:1052 rc.cpp:1058 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1076
213
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1094 rc.cpp:1100 rc.cpp:1106 rc.cpp:1112
219
msgctxt "track by artist on album"
220
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
221
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
225
msgctxt "track by artist"
226
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
227
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
231
msgctxt "track on album"
232
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
233
msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
236
msgid "Unknown track"
237
msgstr "Neznáma skladba"
241
msgctxt "track from source"
242
msgid "from <b>%1</b>"
243
msgstr "od <b>%1</b>"
245
#: Amarok.cpp:190 context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:126
246
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
247
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:150 mac/GrowlInterface.cpp:37
248
#: widgets/Osd.cpp:578
249
msgid "No track playing"
250
msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
252
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14
253
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
254
#: App.cpp:117 rc.cpp:587
259
msgid "The audio player for KDE"
260
msgstr "Audio prehrávač pre KDE"
264
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
265
"(C) 2003-2010, The Amarok Development Squad"
267
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
268
"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku"
274
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
282
"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
286
"(Deň zostavenia: %1)"
289
msgid "Files/URLs to open"
290
msgstr "Súbory/URL k otvoreniu"
293
msgid "Immediately start playing an audio cd"
294
msgstr "Začať prehrávať Audio CD"
297
msgid "Skip backwards in playlist"
298
msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
301
msgid "Start playing current playlist"
302
msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
305
msgid "Play if stopped, pause if playing"
306
msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
309
msgid "Pause playback"
310
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
313
msgid "Stop playback"
314
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
317
msgid "Skip forwards in playlist"
318
msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
321
msgid "Additional options:"
322
msgstr "Ďalšie voľby:"
325
msgid "Append files/URLs to playlist"
326
msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
329
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
330
msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
333
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
334
msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
337
msgid "Print verbose debugging information"
338
msgstr "Zobraziť podrobné ladiace informácie"
341
msgid "Allow running multiple Amarok instances"
342
msgstr "Povoliť spustenie viacerých inštancií Amaroku"
345
msgid "Base for relative filenames/URLs"
346
msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL"
349
msgid "Unit test options:"
350
msgstr "Testovacie nastavenia:"
353
msgid "Run integrated unit tests"
354
msgstr "Spustiť integrované testy"
357
msgid "Destination of test output: 'stdout', 'log'"
358
msgstr "Cieľ výstupu testu: 'stdout', 'log'"
361
msgid "Format of test output: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
362
msgstr "Formát výstupu testu: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
365
msgid "Verbosity from 0-3 (highest)"
366
msgstr "Úroveň výpisu hlášok 0-3 (najvyššie)"
370
"The embedded database was not found; you must set up a database server "
372
"You must restart Amarok after doing this."
374
"Zabudovaná databáza nenájdená: musíte nastaviť pripojenie k databázovému "
376
"Po vykonaní tejto operácie musíte reštartovať Amarok."
380
"The connection details for the database server were invalid.\n"
381
"You must enter correct settings and restart Amarok after doing this."
383
"Detaily pripojenia pre databázový server boli nesprávne.\n"
384
"Musíte zvoliť správne nastavenie a potom reštartovať Amarok."
387
msgid "Database Error"
388
msgstr "Chyba databázy"
393
"A music path, %1, is set in System Settings.\n"
394
"Would you like to use that as a collection folder?"
396
"Cesta k hudbe, %1, je nastavená v Systémových nastaveniach.\n"
397
"Chcete tieto nastavenia použiť ako priečinok pre kolekciu?"
401
"<p>The version of the 'amarokcollectionscanner' tool\n"
402
"does not match your Amarok version.</p><p>Please note that Collection "
403
"Scanning may not work correctly.</p>"
405
"<p>Verzia nástroja 'amarokcollectionscanner' \n"
406
"nezodpovedá Vašej verzii Amaroku.</p><p>Upozornenie: Skenovanie kolekcie "
407
"nemusí fungovať korektne.</p>"
410
msgid "Moving files to trash"
411
msgstr "Presúvam súbory do koša"
413
#: KNotificationBackend.cpp:119
415
msgstr "Práve prehrávam"
417
#: MainWindow.cpp:259
418
msgid "Media Sources"
419
msgstr "Mediálne zdroje"
421
#: MainWindow.cpp:271 dynamic/biases/EchoNest.cpp:116
423
msgstr "Zoznam skladieb"
425
#: MainWindow.cpp:292
429
#: MainWindow.cpp:320
431
msgstr "Miestna hudba"
433
#: MainWindow.cpp:322
434
msgid "Local sources of content"
435
msgstr "Miestne zdroje obsahu"
437
#: MainWindow.cpp:330
441
#: MainWindow.cpp:332
442
msgid "Online sources of content"
443
msgstr "Internetové zdroje obsahu"
445
#: MainWindow.cpp:338
447
msgstr "Zoznamy skladieb"
449
#: MainWindow.cpp:340
450
msgid "Various types of playlists"
451
msgstr "Rôzne typy zoznamov skladieb"
453
#: MainWindow.cpp:347
457
#: MainWindow.cpp:349
458
msgid "Browse local hard drive for content"
459
msgstr "Prehliadať miestny disk kvôli obsahu"
461
#: MainWindow.cpp:420
462
msgctxt "@item:inmenu"
466
#: MainWindow.cpp:423
468
msgstr "Uzamknúť rozloženie"
470
#: MainWindow.cpp:534
472
"<qt>Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
473
"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application.</"
476
"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude stále Amarok spustený v systémovej "
477
"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre "
478
"ukončenie celej aplikácie.</qt>"
480
#: MainWindow.cpp:536
481
msgid "Docking in System Tray"
482
msgstr "Pohltenie v systémovej lište."
484
#: MainWindow.cpp:554
485
msgid "Use relative path for &saving"
486
msgstr "Pre &uloženie použiť relatívnu cestu"
488
#: MainWindow.cpp:565
492
#: MainWindow.cpp:613
493
msgid "Play Media (Files or URLs)"
494
msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)"
496
#: MainWindow.cpp:613
497
msgid "Add Media (Files or URLs)"
498
msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)"
500
#: MainWindow.cpp:628
504
#: MainWindow.cpp:628
505
msgid "Enter Stream URL:"
506
msgstr "Zadajte URL prúdu:"
508
#: MainWindow.cpp:749
509
msgid "&Add Media..."
510
msgstr "Prid&ať média..."
512
#: MainWindow.cpp:754
513
msgctxt "clear playlist"
514
msgid "&Clear Playlist"
515
msgstr "&Vymazať zoznam skladieb"
517
#: MainWindow.cpp:758
518
msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist"
519
msgid "Re&move Duplicates"
520
msgstr "&Odstrániť duplikáty"
522
#: MainWindow.cpp:765
523
msgid "&Add Stream..."
524
msgstr "&Pridať prúd..."
526
#: MainWindow.cpp:769
527
msgid "&Export Playlist As..."
528
msgstr "&Exportovať zoznam skladieb ako..."
530
#: MainWindow.cpp:773 amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:216
531
msgid "Bookmark Media Sources View"
532
msgstr "Zaznamenať prehľad mediálnych zariadení"
534
#: MainWindow.cpp:777 amarokurls/BookmarkManager.cpp:43
535
msgid "Bookmark Manager"
536
msgstr "Správca záložiek"
538
#: MainWindow.cpp:781
542
#: MainWindow.cpp:785 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:101
543
msgid "Bookmark Playlist Setup"
544
msgstr "Založenie nastavenia zoznamu skladieb"
546
#: MainWindow.cpp:789
547
msgid "Bookmark Context Applets"
548
msgstr "Založenie obsahu appletov"
550
#: MainWindow.cpp:793 covermanager/CoverManager.cpp:102
551
msgid "Cover Manager"
552
msgstr "Správca obalov"
554
#: MainWindow.cpp:797
555
msgid "Play Media..."
556
msgstr "Prehrať média..."
558
#: MainWindow.cpp:802 dialogs/ScriptManager.cpp:100
559
msgid "Script Manager"
560
msgstr "Správca skriptov"
562
#: MainWindow.cpp:806
563
msgid "&Seek Forward"
564
msgstr "Rých&lo vpred"
566
#: MainWindow.cpp:812
567
msgid "&Seek Backward"
568
msgstr "&Rýchlo vzad"
570
#: MainWindow.cpp:819
571
msgid "Update Collection"
572
msgstr "Aktualizovať kolekciu"
574
#: MainWindow.cpp:826 widgets/MainControlsWidget.cpp:62
575
msgid "Previous Track"
576
msgstr "Predchádzajúca skladba"
578
#: MainWindow.cpp:832
579
msgid "Repopulate Playlist"
580
msgstr "Znova naplniť zoznam skladieb"
582
#: MainWindow.cpp:842 widgets/MainControlsWidget.cpp:86
584
msgstr "Nasledujúca skladba"
586
#: MainWindow.cpp:847
587
msgid "Increase Volume"
588
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
590
#: MainWindow.cpp:853
591
msgid "Decrease Volume"
592
msgstr "Znížiť hlasitosť"
594
#: MainWindow.cpp:859
595
msgid "Toggle Main Window"
596
msgstr "Prepnúť hlavné okno"
598
#: MainWindow.cpp:864
599
msgid "Toggle Full Screen"
600
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
602
#: MainWindow.cpp:869
606
#: MainWindow.cpp:874
607
msgid "Show active track"
608
msgstr "Zobraziť aktívnu skladbu"
610
#: MainWindow.cpp:878
611
msgid "Show Notification Popup"
612
msgstr "Zobraziť oznamovanie"
614
#: MainWindow.cpp:883
616
msgstr "Stlmiť hlasitosť"
618
#: MainWindow.cpp:888
619
msgid "Last.fm: Love Current Track"
620
msgstr "Last.fm: Túto skladbu milujem"
622
#: MainWindow.cpp:893
623
msgid "Last.fm: Ban Current Track"
624
msgstr "Last.fm: Zablokovať aktuálnu skladbu"
626
#: MainWindow.cpp:898
627
msgid "Last.fm: Skip Current Track"
628
msgstr "Last.fm: Preskočiť aktuálnu skladbu"
630
#: MainWindow.cpp:903 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:128
632
msgstr "Zaradiť skladbu do poradia"
634
#: MainWindow.cpp:908
635
msgid "Rate Current Track: 1"
636
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 1"
638
#: MainWindow.cpp:913
639
msgid "Rate Current Track: 2"
640
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 2"
642
#: MainWindow.cpp:918
643
msgid "Rate Current Track: 3"
644
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 3"
646
#: MainWindow.cpp:923
647
msgid "Rate Current Track: 4"
648
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 4"
650
#: MainWindow.cpp:928
651
msgid "Rate Current Track: 5"
652
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 5"
654
#: MainWindow.cpp:988
658
#: MainWindow.cpp:992
662
#: MainWindow.cpp:1011
664
msgstr "&Zoznam skladieb"
666
#: MainWindow.cpp:1027
670
#: MainWindow.cpp:1039
674
#: MainWindow.cpp:1165
677
msgstr "Pozastavené :: %1"
679
#: MainWindow.cpp:1184 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:378
680
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:379 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:380
681
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:417
682
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:418
683
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:419
684
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:420
685
#: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:73
689
#: MainWindow.cpp:1184
691
msgid "%1 - %2 :: %3"
692
msgstr "%1 - %2 :: %3"
694
#: PluginManager.cpp:178
695
msgctxt "Title, as in: the title of this item"
699
#: PluginManager.cpp:179
703
#: PluginManager.cpp:180
707
#: PluginManager.cpp:181
708
msgctxt "Property, belonging to the author of this item"
712
#: PluginManager.cpp:182
716
#: PluginManager.cpp:183
717
msgid "Framework Version"
718
msgstr "Verzia frameworku"
720
#: PluginManager.cpp:187
721
msgid "Plugin Information"
722
msgstr "Informácie o module"
724
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:73
726
"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
729
"<qt>Žiadne informácie nie sú dostupné.<br />Podporovaný KAboutData objekt "
732
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:82
734
"<qt>No information available.<br />The supplied OcsData object does not "
737
"<qt>Žiadne informácie nie sú dostupné.<br />Podporovaný OcsData objekt "
740
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:91
743
msgstr "Informácie o aplikácii %1"
745
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:112
748
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE %3</"
751
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Verzia %2</b><br />Používa KDE %3</"
754
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:152
757
msgstr "Licencia: %1"
759
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:166
761
msgstr "Informácie o &aplikácii"
763
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:183
764
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
765
msgstr "Viac informácií o tíme sa dozviete z openDesktop.org"
767
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:195
769
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
772
"Pre hlásenie chýb prosím použite <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs."
775
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:200
776
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:206
778
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
779
msgstr "Prosím nahlasujte chyby na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
781
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
785
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
789
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:239
790
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
791
msgstr "Viac informácií o prispievateľoch sa dozviete z openDesktop.org"
793
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:253
795
msgstr "Poďakovanie pa&trí"
797
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:282
801
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:306
802
msgid "License Agreement"
803
msgstr "Licenčné podmienky"
805
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:339
806
msgid "Internet connection not available"
807
msgstr "Internetové pripojenie nie je dostupné"
809
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:339
810
msgid "Network error"
813
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:94
814
msgid "Email contributor"
815
msgstr "Email autora"
817
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:102 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:266
818
msgid "Visit contributor's homepage"
819
msgstr "Navštívte autorovu domovskú stránku"
821
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:191
822
msgid "IRC channels: "
823
msgstr "IRC kanály: "
825
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:204
826
msgid "Favorite music: "
827
msgstr "Obľúbená hudba: "
829
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:209
831
msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
832
msgstr "Navštíviť profil %1 na openDesktop.org"
834
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:211
836
msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
837
msgstr "Navštíviť profil %1 na openDesktop.org"
839
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:245
840
msgid "Visit contributor's blog"
841
msgstr "Navštíviť autorov blog"
843
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:250
844
msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
845
msgstr "Navštíviť autorov del.icio.us profil"
847
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:255
848
msgid "Visit contributor's Digg profile"
849
msgstr "Navštíviť autorov Digg profil"
851
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:260
852
msgid "Visit contributor's Facebook profile"
853
msgstr "Navštíviť autorov Facebook profil"
855
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:276
856
msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
857
msgstr "Navštíviť autorov Last.fm profil"
859
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
860
msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
861
msgstr "Navštíviť autorov LinkedIn profil"
863
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:289
864
msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
865
msgstr "Navštíviť autorovu MySpace domovskú stránku"
867
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:294
868
msgid "Visit contributor's Reddit profile"
869
msgstr "Navštíviť autorov Reddit profil"
871
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:299
872
msgid "Visit contributor's YouTube profile"
873
msgstr "Navštíviť autorov YouTube profil"
875
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:304
876
msgid "Visit contributor's Twitter feed"
877
msgstr "Navštíviť autorov Twitter kanál"
879
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:309
880
msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
881
msgstr "Navštíviť autorov Wikipedia profil"
883
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:314
884
msgid "Visit contributor's Xing profile"
885
msgstr "Navštíviť autorov Xing profil"
887
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:319
888
msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
889
msgstr "Navštíviť autorov identi.ca kanál"
891
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:324
892
msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
893
msgstr "Navštíviť autorov libre.fm profil"
895
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:329
896
msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
897
msgstr "Navštíviť autorov StackOverflow profil"
899
#: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108
900
msgid "Unable to parse avatar image data."
901
msgstr "Nepodarilo sa spracovať avatar."
903
#: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:31 amarokurls/BookmarkModel.cpp:547
905
msgstr "Nová záložka"
907
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
908
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:75
910
msgstr "Pridať priečinok"
912
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
913
msgid "Filter bookmarks"
914
msgstr "Filtrovať záložky"
916
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
917
msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
918
msgstr "Začnite písať pre progresívne filtrovanie záložiek"
920
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
921
msgid "Bookmark this Album"
922
msgstr "Pridať album do záložiek"
924
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
925
msgid "Bookmark this Artist"
926
msgstr "Pridať interpreta do záložiek"
928
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
929
msgid "Add Position Marker"
930
msgstr "Pridať značku pozície"
932
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
936
#. i18n: file: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:140
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
938
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:265
939
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:366 rc.cpp:566
943
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:266
944
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:566
945
#: playlist/PlaylistModel.cpp:710
949
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:267
953
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:66
954
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
955
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:268 rc.cpp:605
959
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:522
961
msgstr "Nová skupina"
963
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:548
967
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:113
968
msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
972
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:119 browsers/filebrowser/FileView.cpp:313
973
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:695
974
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:132
978
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:126
979
msgid "&Create timecode track"
980
msgstr "&Vytvoriť skladbu s časovým kódoom"
982
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:377
983
msgid "New Timecode Track"
984
msgstr "Nová skladba s časovým kódom"
986
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:56
991
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:65
992
msgid "Bookmark Context View Applets"
993
msgstr "Applety pre kontextový prehľad záložiek"
995
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:152
997
msgid "Album \"%1\" from %2"
998
msgstr "Album \"%1\" z %2"
1000
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:154
1002
msgid "Album \"%1\""
1003
msgstr "Album \"%1\""
1005
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:201
1007
msgid "Artist \"%1\" from %2"
1008
msgstr "Interpret \"%1\" z %2"
1010
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:203
1012
msgid "Artist \"%1\""
1013
msgstr "Interpret \"%1\""
1015
#: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:85
1016
msgid "Bookmark Track Position"
1017
msgstr "Pridať umiestnenie do záložiek"
1019
#: analyzers/analyzerfactory.cpp:82
1020
msgid "Click for Analyzers"
1021
msgstr "Klikni pre analyzátory"
1023
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
1025
msgstr "Počet snímkov"
1027
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:448
1031
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:451
1035
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:454
1039
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:457
1043
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:460
1047
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:44
1048
msgid "Bar fall-rate:"
1049
msgstr "Rýchlosť poklesu stĺpca:"
1051
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:51
1052
msgid "Peak acceleration: "
1053
msgstr "Zrýchlenie vrcholkov: "
1055
#: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:69
1057
#| msgid "Media Sources"
1058
msgid "Media Sources Home"
1059
msgstr "Mediálne zdroje"
1061
#: browsers/BrowserCategoryList.cpp:46
1062
msgid "Filter Music Sources"
1063
msgstr "Filtrovať hudobné zdroje"
1065
#: browsers/BrowserWidget.cpp:44
1066
msgid "Previous Browser"
1067
msgstr "Predchádzajúci prehliadač"
1069
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176
1070
msgctxt "The Name is not known"
1074
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:194
1075
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:739
1076
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:210 covermanager/CoverViewDialog.h:45
1077
#: covermanager/CoverManager.cpp:846 dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:147
1078
msgid "Various Artists"
1079
msgstr "Rôzni interpreti"
1081
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:205
1085
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:223
1086
#: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:199
1089
msgid_plural "%1 tracks"
1090
msgstr[0] "1 skladba"
1091
msgstr[1] "%1 skladby"
1092
msgstr[2] "%1 skladieb"
1094
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:541
1098
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:546
1102
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:551
1106
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:556
1110
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:561
1114
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:566
1118
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:571
1122
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:575
1126
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:579
1130
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:583
1134
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:587
1138
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:591
1140
msgstr "počet prehrávaní"
1142
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:595
1144
msgstr "rýchlosť vzorkovania"
1146
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:599
1150
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:603
1152
msgstr "číslo disku"
1154
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:607
1156
msgstr "číslo stopy"
1158
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:611
1162
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:617
1166
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:619
1168
msgstr "minulý týždeň"
1170
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:621
1172
msgstr "minulý mesiac"
1174
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:623
1175
msgid "two months ago"
1176
msgstr "pred 2 mesiacmi"
1178
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:625
1179
msgid "three months ago"
1180
msgstr "pred 3 mesiacmi"
1182
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:930
1183
msgid "Year - Album"
1184
msgstr "Rok - Album"
1186
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:80
1187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1188
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:930
1189
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:124
1190
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:153
1191
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:185
1192
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:250
1193
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:127
1194
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:94 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:231
1195
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:577 dialogs/transferdialog.cpp:89
1196
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:66
1197
#: playlist/PlaylistModel.cpp:703 services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
1198
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:211 tooltips/ToolTipManager.cpp:163
1199
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1204
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:85
1205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1206
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:931
1207
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:121
1208
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:150
1209
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:182
1210
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:248
1211
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:120
1212
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:93 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:219
1213
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:556 dialogs/transferdialog.cpp:88
1214
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:699
1215
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
1216
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:537
1217
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:205 tooltips/ToolTipManager.cpp:155
1218
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1223
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:95
1224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1225
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:932
1226
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:130
1227
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:159
1228
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:191
1229
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:249
1230
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:223 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:563
1231
#: playlist/PlaylistModel.cpp:701 tooltips/ToolTipManager.cpp:159
1232
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1237
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:100
1238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1239
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:933
1240
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:127
1241
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:156
1242
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:188
1243
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:252
1244
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:239 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:591
1245
#: dialogs/transferdialog.cpp:90 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:98
1246
#: playlist/PlaylistModel.cpp:707 tooltips/ToolTipManager.cpp:171
1247
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1252
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:135
1253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1254
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:934
1255
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:253
1256
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:692
1257
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:227 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:570
1258
#: playlist/PlaylistModel.cpp:702 tooltips/ToolTipManager.cpp:179
1259
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
1260
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:921 rc.cpp:935
1264
#: browsers/InfoProxy.cpp:164 browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:242
1266
msgstr "Domovská zložka"
1268
#: browsers/collectionbrowser/CollectionTreeItemDelegate.cpp:157
1271
msgstr "Použité %1%"
1273
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:62
1274
msgid "Search collection"
1275
msgstr "Prehľadať kolekciu"
1277
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:105
1278
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:208
1279
msgid "Artist / Album"
1280
msgstr "Interpret / Album"
1282
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:109
1283
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:150
1284
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:214
1285
msgid "Genre / Artist"
1286
msgstr "Žáner / Interpret"
1288
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:113
1289
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:153
1290
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:217
1291
msgid "Genre / Artist / Album"
1292
msgstr "Žáner / Interpret / Album"
1294
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:119
1296
msgstr "Prvá úroveň"
1298
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:146
1299
msgid "Second Level"
1300
msgstr "Druhá úroveň"
1302
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:147
1303
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179
1304
#: dialogs/transferdialog.cpp:87
1305
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:76
1309
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:178
1311
msgstr "Tretia úroveň"
1313
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:211
1315
msgstr "Zobraziť roky"
1317
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:216
1318
msgid "Show Cover Art"
1319
msgstr "Zobraziť obal"
1321
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:294
1322
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:156
1323
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:220
1324
msgid "Sort Options"
1325
msgstr "Možnosti triedenia"
1327
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:299
1328
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:89
1329
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:146
1333
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:310
1335
"This is where you will find your local music, as well as music from mobile "
1336
"audio players and cd's."
1338
"Tu môžete nájsť Vašu lokálnu hudbu, ako napríklad hudbu z mobilu audio "
1339
"prehrávačov a cdčiek."
1341
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:111 browsers/CollectionTreeView.cpp:252
1342
msgid "Move to Collection"
1343
msgstr "Presunúť súbory do kolekcie"
1345
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:120 browsers/CollectionTreeView.cpp:241
1346
msgid "Copy to Collection"
1347
msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
1349
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:278
1350
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:658
1351
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:1136
1352
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:832
1353
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:112
1354
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:112 TrayIcon.cpp:219
1355
msgid "&Add to Playlist"
1356
msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
1358
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:287
1359
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:665
1360
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:1148
1361
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:841
1362
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:113
1363
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:121
1364
msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
1365
msgid "&Replace Playlist"
1366
msgstr "P&remiestniť zoznam skladieb"
1368
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:296 browsers/CollectionTreeView.cpp:860
1369
msgid "&Edit Track Details"
1370
msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..."
1372
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:445
1373
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:245
1374
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:269
1375
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:180
1376
msgid "Confirm Delete"
1377
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1379
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:447
1380
#, fuzzy, kde-format
1381
#| msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
1382
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
1383
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
1384
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
1385
msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať tento zoznam skladieb '%1'?"
1386
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
1387
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
1389
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:452
1390
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:276
1391
msgid "Yes, delete from disk."
1392
msgstr "Áno, vymazať z disku."
1394
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:42
1395
msgid "Filter Files"
1396
msgstr "Filtrovať súbory"
1398
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:83
1399
msgid "Proportional Bias"
1400
msgstr "Čiastočné skreslenie"
1402
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:84
1403
msgid "Match a certain portion of the playlist to a value."
1404
msgstr "Porovnať určitú časť zoznamu skladieb s hodnotou."
1406
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:100
1408
msgstr "&Vlastné skreslenie"
1410
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:101
1411
msgid "Match a certain portion of the playlist to a custom field."
1412
msgstr "Zladiť určitú časť zoznamu skladieb s vlastným poľom."
1414
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:117
1416
msgstr "Fuzzy skreslenie"
1418
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasModel.cpp:118
1419
msgid "Loosely match the playlist to an approximate value."
1420
msgstr "Zhruba porovnať zoznam skladieb s približnou hodnotou."
1422
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:111
1423
msgid "Add a new bias."
1424
msgstr "Pridať nové skreslenie."
1426
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:160
1427
msgid "Remove this bias."
1428
msgstr "Odstrániť toto skreslenie."
1430
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:201
1431
#: dynamic/CustomBiasEntryWidget.cpp:49
1432
msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria"
1434
"Toto kontroluje, ktorá časť zoznamu skladieb by mala odpovedať kritériám."
1436
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:207
1437
#: dynamic/CustomBiasEntryWidget.cpp:57
1441
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:208
1442
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:669
1443
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:112
1447
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:125
1448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1449
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:251
1450
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:567
1451
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:215 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:542
1452
#: playlist/PlaylistModel.cpp:698 tooltips/ToolTipManager.cpp:151
1453
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 rc.cpp:929
1457
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:254
1458
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:693
1459
#: playlist/PlaylistModel.cpp:716 TrayIcon.cpp:180
1461
msgstr "Počet prehrávaní"
1463
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:110
1464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1465
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:255
1466
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:694
1467
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:112 playlist/PlaylistModel.cpp:715
1468
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 TrayIcon.cpp:173 rc.cpp:920
1472
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:120
1473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
1474
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:256
1475
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:695
1476
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:133
1477
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:578
1478
#: playlist/PlaylistModel.cpp:714 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185
1479
#: TrayIcon.cpp:155 rc.cpp:926
1483
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:257
1484
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:696
1485
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:711
1486
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183
1490
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:258
1491
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:697
1492
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
1496
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:259
1497
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:698
1501
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:260
1502
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:699
1503
msgid "First Played"
1504
msgstr "Prvýkrát prehrané"
1506
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:261
1507
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:700
1508
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:134
1509
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:579 TrayIcon.cpp:185
1511
msgstr "Naposledy prehrávané"
1513
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:262
1514
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:235 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:584
1515
#: playlist/PlaylistModel.cpp:708 tooltips/ToolTipManager.cpp:183
1516
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
1520
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:263
1521
#: playlist/PlaylistModel.cpp:697
1522
msgctxt "The name of the file this track is stored in"
1524
msgstr "Názov súboru"
1526
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:354
1527
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:708
1531
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:405
1535
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:406
1539
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:407
1540
msgid "greater than"
1543
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:662
1544
msgid "This controls how strictly to match the given value."
1545
msgstr "Toto riadi, aok prísne by sa mala vložená hodnota zhodovať."
1547
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:668
1551
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:53
1552
msgid "Dynamic Playlists"
1553
msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
1555
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:54
1556
msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
1557
msgstr "Dynamická aktualizácia zoznamov skladieb s udanými parametrami"
1559
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:57
1561
"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
1562
"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
1564
"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
1565
"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
1567
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70
1568
msgctxt "Turn dynamic mode on"
1572
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:71
1573
msgid "Turn dynamic mode on."
1574
msgstr "Zapnúť dynamický režim"
1576
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:77
1578
msgstr "Znovu naplniť"
1580
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:78
1581
msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
1582
msgstr "Nahradiť pripravené skladby novými."
1584
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:91
1586
msgstr "Predchádzajúca:"
1588
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:95
1589
msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
1590
msgstr "Počet predchádzajúcich skladieb zostávajúcich v zozname skladieb."
1592
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:99
1594
msgstr "Nasledujúca:"
1596
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:103
1597
msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
1598
msgstr "Počet nasledujúcich skladieb na pridanie do zoznamu skladieb."
1600
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:116
1602
msgstr "Zoznam skladieb:"
1604
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:145
1605
msgid "Save the preset."
1606
msgstr "Uložiť prednastavenie."
1608
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:155
1609
msgid "Delete the preset."
1610
msgstr "Zmazať prednastavenie."
1612
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:319
1613
msgid "Playlist Name"
1614
msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
1616
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:320
1617
msgid "Enter a name for the playlist:"
1618
msgstr "Zadajte meno zoznamu skladieb:"
1620
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:330
1624
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:330
1625
msgid "Cannot overwrite the random playlist."
1626
msgstr "Nie je možné prepísať náhodný zoznam skladieb."
1628
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:99
1629
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:177
1630
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:556
1631
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:122
1632
#: playlist/PlaylistBreadcrumbLevel.cpp:30
1633
#: playlist/PlaylistBreadcrumbLevel.cpp:48
1634
#: playlist/proxymodels/SortScheme.cpp:91 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:238
1638
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:227
1640
msgstr "modifikované"
1642
#: browsers/playlistbrowser/DynamicModel.cpp:557
1643
msgid "Random (modified)"
1644
msgstr "Náhodný (modifikovaný)"
1646
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:47
1648
"The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It "
1649
"is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your "
1650
"podcast subscriptions and episodes."
1652
"Prehliadač zoznamov skladieb obsahuje zoznamy importovaných a uložených "
1653
"zoznamov skladieb. Môžete pomocou neho špecifikovať dynamické zoznamy "
1654
"skladieb a spravovať Vaše podcasty a seriály."
1656
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:51
1657
msgid "Saved Playlists"
1658
msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
1660
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:52
1661
msgid "User generated and imported playlists"
1662
msgstr "Užívateľom vytvorené a importované zoznamy skladieb"
1664
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistCategory.cpp:55
1666
"Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any "
1667
"playlists found when scanning your collection, and any playlists that you "
1668
"save are also shown here."
1670
"Vytvorte, upravte, organizujte a nahrávajte zoznamy skladieb. Amarok "
1671
"automaticky pridá ktorýkoľvek zoznam skladieb, ktorý nájde pri prehľadávání "
1672
"Vašej zbierky, a všetky zoznamy skladieb, ktoré uložíte, sa tu tiež zobrazia."
1674
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:97
1678
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:98
1680
#| msgid "List of subscribed podcasts and episodes"
1681
msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
1682
msgstr "Zoznam odoberaných podcastov a seriálov"
1684
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:101
1686
"Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. "
1687
"Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok "
1688
"to do this automatically."
1690
"Spravujte Vaše odoberané podcasty a prezerajte individuálne seriály. Seriály "
1691
"môžete sťahovať na disk priamo odtiaľto, alebo môžte nastaviť Amarok tak, "
1692
"aby to robil automaticky."
1694
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:119
1695
msgid "&Add Podcast"
1696
msgstr "Prid&ať podcast"
1698
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:124
1700
msgstr "Akt&ualizovať všetko"
1702
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:192
1703
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:195
1704
msgid "Import OPML File"
1705
msgstr "Importovať OPML súbor"
1707
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:227
1711
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:266
1712
msgctxt "Podcast published on date"
1716
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:284
1718
msgstr "Veľkosť súboru:"
1720
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:296
1721
msgid "Subscription Date:"
1722
msgstr "Dátum odoberania:"
1724
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:304
1726
msgstr "Kľúčové slová:"
1728
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:341
1729
msgid "Select OPML file to import"
1730
msgstr "Vyberte OPML súbor na importovanie"
1732
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:168
1733
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:261
1734
#, fuzzy, kde-format
1736
msgctxt "number of playlists from one source"
1737
msgid "One Playlist"
1738
msgid_plural "%1 playlists"
1739
msgstr[0] "Zoznam skladieb"
1740
msgstr[1] "Zoznam skladieb"
1741
msgstr[2] "Zoznam skladieb"
1743
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:367
1747
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:368
1751
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistModel.cpp:688
1752
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:124
1754
msgstr "Pre&menovať"
1756
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistTreeView.cpp:340
1759
msgid_plural "New Folder (%1)"
1760
msgstr[0] "Nový priečinok"
1761
msgstr[1] "Nový priečinok (%1)"
1762
msgstr[2] "Nový priečinok (%1)"
1764
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:238
1768
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:240
1769
msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
1770
msgid "Enter new folder name:"
1771
msgstr "Zadajte nové meno priečinku:"
1773
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:265
1774
msgid "&Delete Folder"
1775
msgstr "&Zmazať priečinok"
1777
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInGroupsProxy.cpp:275
1778
msgid "&Rename Folder..."
1779
msgstr "P&remenovať priečinok..."
1781
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:213
1782
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:343
1784
msgctxt "number of podcasts from one source"
1786
msgid_plural "%1 channels"
1788
msgstr[1] "%1 kanály"
1789
msgstr[2] "%1 kanálov"
1791
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:568 dialogs/TagDialog.cpp:679
1795
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:736
1797
msgstr "Pridať podcast"
1799
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:737
1800
msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
1801
msgstr "Zadajte URL RSS 1.0/2.0, alebo Atom kanálu:"
1803
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:972
1804
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:47
1805
msgid "Local Podcasts"
1806
msgstr "Lokálne podcasty"
1808
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:1168
1809
msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode"
1813
#: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:46
1815
"The Internet browser lets you browse online sources of content that "
1816
"integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these "
1817
"sources, but many more can be added using scripts."
1819
"Internetový prehliadač Vám umožní prehliadať online zdroje obsahu priamo "
1820
"integrovateľného do Amaroku. Amarok registruje množstvo týchto zdrojov, ale "
1821
"veľké množstvo môže byť pridané pomocou skriptov."
1823
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:534 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:202
1827
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:895
1828
msgctxt "Organize Files"
1829
msgid "Organize Files"
1830
msgstr "Usporiadať súbory"
1832
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1077
1833
msgid "Delete Tracks"
1834
msgstr "Vymazať skladby"
1836
#: collection/CollectionManager.cpp:162
1838
"<p>Amarok could not find any collection plugins. It is possible that Amarok "
1839
"is installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>"
1840
"$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ cmake -"
1841
"DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
1842
"kbuildsycoca4 --noincremental<br>$ amarok</pre>More information can be found "
1843
"in the README file. For further assistance join us at #amarok on irc."
1846
"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha "
1847
"aktualizácia konfiguračnej databázy KDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
1848
"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že "
1849
"bol Amarok inštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
1850
"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/<br>$ su -c \"make "
1851
"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make "
1852
"install\"<br>$ kbuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné nájsť "
1853
"v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc."
1856
#: collection/audiocd/AudioCdCollection.cpp:74
1860
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:62
1862
"Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is "
1863
"perfect for storing your compressed music on your computer. The sound "
1864
"quality is slightly better than Mp3 at the same bitrate. Note that not all "
1865
"mobile players support the Ogg Vorbis format."
1867
"Ogg Vorbis je plne bezplatný kompresný audio formát, ktorý je prefektný pre "
1868
"ukladanie Vašej komprimovanej hudby na Vašom počítači. Kvalita zvuku je "
1869
"lepšia ako pri Mp3 rovnakého bitrate. Upozornenie: Nie všetky prenosné "
1870
"prehrávače podporujú Ogg Vorbis."
1872
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:68
1874
"Flac is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
1875
"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
1876
"about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or Mp3 it is "
1877
"not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
1879
"Flac je kompresný audio formát bez straty kvality, oslobodený od patentov a "
1880
"licenčných poplatkov. Zabezpečuje perfektnú CD audio kvalitu pri súčastnej "
1881
"redukcii veľkosti o 50%. Pretože veľkosť súboru je oveľa väčšia ako pri Ogg "
1882
"Vorbis ,alebo Mp3 neodporúča sa používať, ak chcete Vašu hudbu prenášať do "
1883
"prenosného prehrávača."
1885
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:74
1887
"Wav is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space "
1888
"but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you "
1889
"know what you are doing. If you want perfect quality, use Flac instead."
1891
"Wav je základný, nekomprimovaný audio formát. Zaberá veľa miesta, ale "
1892
"zabezpečuje perfektnú kvalitu. Nie je odporúčaný, pokiaľ neviete čo robíte."
1893
"Ak chcete perfektnú kvalitu, použite Flac."
1895
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:80
1897
"Mp3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all "
1898
"mobile players. It is however non free and generally not recommended."
1900
"Mp3 je štandard v kompresii kompatibilný s veľkým množstvom prenosných "
1901
"prehrávačov. Nie je bezplatný a v zásade sa neodporúča."
1903
#: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:113
1904
msgid "Audio CD settings - Amarok"
1905
msgstr "Nastavenie Audio CD - Amarok"
1907
#: collection/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
1911
#: collection/daap/DaapCollection.cpp:84
1913
msgid "Loading remote collection from host %1"
1914
msgstr "Načítavam kolekciu zo zdroja %1"
1916
#: collection/daap/DaapCollection.cpp:259
1918
msgid "Music share at %1"
1919
msgstr "Zdieľaná hudba na %1"
1921
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:221
1922
msgid "iPod was not initialized:"
1923
msgstr "iPod nebol inicializovaný:"
1925
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:222
1926
msgid "iPod Initialization Failed"
1927
msgstr "Inicializácia iPod zlyhala"
1929
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:246
1932
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Attempt to "
1933
"initialize your iPod?"
1935
"Mediálne zariadenie: nemôžem nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na %1. "
1936
"Skúsiť inicializovať Váš iPod?"
1938
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:248
1939
msgid "Initialize iPod?"
1940
msgstr "Inicializovať iPod?"
1942
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:249
1944
msgstr "&Inicializovať"
1946
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:290
1947
msgid "Set iPod Model"
1948
msgstr "Nastaviť model iPod-u"
1950
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:290
1952
msgstr "Modely iPod-u"
1954
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:294
1956
msgid "%1 the iPod Model is necessary to initialize the iPod"
1957
msgstr "%1 na inicializáciu iPod-u je potrebné zadať model iPod-u"
1959
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:320
1962
"%1 failed to write to iPod, make sure you have write permissions on the iPod"
1964
"%1 zlyhalo zapisovanie na iPod, uistite sa, že máte oprávnenie zapisovať na "
1967
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:336
1970
"%1 failed to write SysInfo file to iPod, make sure you have write "
1971
"permissions on the iPod"
1973
"%1 zlyhalo zapisovanie SysInfo na iPod, uistite sa, že máte oprávnenie "
1976
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:360
1978
msgid "%1 failed to initialize the iPod"
1979
msgstr "%1 zlyhala inicializácia iPod-u"
1981
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:368
1982
msgid "The iPod was successfully initialized."
1983
msgstr "iPod bol úspešne inicializovaný."
1985
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:368
1986
msgid "iPod Initialized"
1987
msgstr "iPod Inicializovaný"
1989
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:376
1992
"%1 you chose not to initialize the iPod. It will not be usable until it is "
1995
"%1 vybrali ste možnosť neinicializovať iPod. Pokiaľ je inicializovaný, túto "
1996
"možnosť nebude možné použiť."
1998
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:450
1999
msgid "&Stale and Orphaned"
2000
msgstr "&Stale and Orphaned"
2002
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:460
2003
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:622
2004
msgid "Synchronize Artwork"
2005
msgstr "Synchronizovať grafický dizajn"
2007
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:476
2009
"Do you really want to initialize this iPod? Its database will be cleared of "
2010
"all information, but the files will not be deleted."
2012
"Ste si istí, že chcete inicializovať tento iPod? Z jeho databázy boli "
2013
"zmazané všetky informácie, ale súbory neboli zmazané."
2015
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:480
2016
msgid "Initialize iPod"
2017
msgstr "Inicializovať iPod"
2019
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:486
2020
msgid "The iPod has been initialized"
2021
msgstr "iPod bol inicializovaný"
2023
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:488
2024
msgid "The iPod was unable to be initialized"
2025
msgstr "iPod nebolo možné inicializovať"
2027
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:497
2029
"Amarok is about to search for stale tracks. This may take a while, do you "
2032
"Amarok sa pokúsi nájsť obľúbené skladby. To môže chvíľu trvať, chcete "
2035
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:501
2036
msgid "Find Stale Tracks"
2037
msgstr "Násjť obľúbené skladby"
2039
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:584
2042
msgid "One stale track removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
2043
msgid_plural "%1 tracks removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
2045
"Jedna obľúbená skladba odstránená z databázy. Nájsť orphaned skladby?"
2046
msgstr[1] "%1 skladby odstránené z databázy. Nájsť orphaned skladby?"
2047
msgstr[2] "%1 skladby odstránené z databázy. Nájsť orphaned skladby?"
2049
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:589
2050
msgid "Find Orphaned Tracks"
2051
msgstr "Nájsť Orphaned skladby"
2053
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:620
2056
"Amarok is about to synchronize artwork on <i>%1</i>. Do you want to continue?"
2058
"Amarok sa pokúsi synchronizovať grafický dizajn na <i>%1</i>. Chcete "
2061
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:631
2062
msgid "iPod artwork could not be synchronized"
2063
msgstr "iPod grafický dizajn sa nedá synchronizovať"
2065
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:642
2066
msgid "Artwork synchronized"
2067
msgstr "Grafický dizajn synchronizovaný"
2069
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:852
2071
"Amarok requires sudo access to get the FirewireGuid required to connect to "
2072
"your device. Please enter your sudo password"
2074
"Amarok potrebuje root prístup k FirewireGuid potrebného na pripojenie Vášho "
2075
"zariadenia. Prosím vložte Vaše root heslo"
2077
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2125
2078
msgid "Select Stale Tracks To Delete"
2079
msgstr "Vyberte obľúbené skladby na zmazanie"
2081
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2125
2082
msgid "Stale Tracks"
2083
msgstr "Obľúbené skladby"
2085
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2178
2086
msgid "Adding Orphaned Tracks to iPod Database"
2087
msgstr "Pridávam Orphaned skladby do databázy iPod"
2089
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2216
2092
msgid "One orphaned track added to the database."
2093
msgid_plural "%1 tracks added to the database."
2094
msgstr[0] "Orphaned skladba pridaná do databázy."
2095
msgstr[1] "%1 skladby pridané do databázy."
2096
msgstr[2] "%1 skladby pridané do databázy."
2098
#: collection/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2221
2099
msgid "Orphaned Tracks Added"
2100
msgstr "Orphaned skladby pridané"
2102
#: collection/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:279
2103
msgid "&Disconnect Device"
2104
msgstr "&Odpojiť zariadenie"
2106
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:301
2107
msgid "Copying Tracks Failed"
2108
msgstr "Kopírovanie skladieb zlyhalo"
2110
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:305
2111
msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
2112
msgstr "Skladby neskopírované: zariadenie bude skopírované na"
2114
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:342
2116
msgid "Unsupported format: %1"
2117
msgstr "Nepodporovaný formát: %1"
2119
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:389
2120
msgid "Already on device"
2121
msgstr "Už sa nachádza na zariadení"
2123
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:405
2124
msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
2125
msgstr "Skladby neskopírované: tieto skladby sa ešte nachádzajú na zariadení"
2127
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:426
2128
msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
2129
msgstr "Skladby neskopírované: na zariadení je nedostatok miesta"
2131
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:435
2132
msgid "Transferring Tracks to Device"
2133
msgstr "Preniesť stopy do zariadenia"
2135
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:556
2137
msgid "%1 track failed to copy to the device"
2138
msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
2139
msgstr[0] "%1 zlyhalo kopírovanie skladby na zariadenie"
2140
msgstr[1] "%1 zlyhalo kopírovanie skladieb na zariadenie"
2141
msgstr[2] "%1 zlyhalo kopírovanie skladieb na zariadenie"
2143
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:581
2144
msgid "The track failed to copy to the device"
2145
msgstr "Zlyhalo kopírovanie skladby na zariadenie"
2147
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:591
2148
msgid "Track not deleted:"
2149
msgid_plural "Tracks not deleted:"
2150
msgstr[0] "Skladba nezmazaná:"
2151
msgstr[1] "Skladby nezmazané:"
2152
msgstr[2] "Skladby nezmazané:"
2154
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:592
2155
msgid "Deleting Track Failed"
2156
msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
2157
msgstr[0] "Mazanie skladby zlyhalo"
2158
msgstr[1] "Mazanie skladieb zlyhalo"
2159
msgstr[2] "Mazanie skladieb zlyhalo"
2161
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:596
2163
msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
2164
msgstr "%1 skladby už sú mazané zo zariadenia."
2166
#: collection/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:613
2167
msgid "Removing Track from Device"
2168
msgid_plural "Removing Tracks from Device"
2169
msgstr[0] "Vymazať skladbu zo zariadenia"
2170
msgstr[1] "Vymazať skladby zo zariadenia"
2171
msgstr[2] "Vymazať skladby zo zariadenia"
2173
#: collection/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:113
2174
#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:269
2175
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:90
2176
msgid "Change playlist"
2177
msgstr "Zmena zozanmu skladieb"
2179
#: collection/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:114
2180
#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:270
2181
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:91
2182
msgid "Enter new name for playlist:"
2183
msgstr "Zadajte meno nového zoznamu skladieb:"
2185
#: collection/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:38
2186
msgid "Media Device playlists"
2187
msgstr "Mediálne zariadenia"
2189
#: collection/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:58
2190
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:147
2192
msgctxt "Podcasts on a media device"
2193
msgid "Podcasts on %1"
2194
msgstr "Podcasty %1"
2196
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:151
2197
msgid "Could not connect to MTP Device"
2198
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu"
2200
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:374
2201
msgid "Could not copy track from device."
2202
msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia"
2204
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:417
2205
msgid "Unknown Artist"
2206
msgstr "Neznámy interpret"
2208
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:427
2209
msgid "Unknown Album"
2210
msgstr "Neznámy album"
2212
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:433
2213
msgid "Unknown Genre"
2214
msgstr "Neznámy žáner"
2216
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:589
2217
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:740
2218
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:923
2219
msgid "Could not delete item"
2220
msgstr "Nemôžem vymazať položku"
2222
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:600
2223
msgid "Delete failed"
2224
msgstr "Mazanie zlyhalo"
2226
#: collection/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:896
2227
msgid "Could not save playlist."
2228
msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb."
2230
#: collection/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:129
2231
msgid "Nepomuk Collection"
2232
msgstr "Kolekcia Nepomuk"
2234
#: collection/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:131
2235
msgid "Nepomuk Collection (slow, Redland)"
2236
msgstr "Kolekcia Nepomuk (slow,Redland)"
2238
#: collection/proxycollection/ProxyCollection.cpp:52
2239
msgid "Proxy Collection"
2240
msgstr "Proxy kolekcia"
2242
#: collection/sqlcollection/CapabilityDelegateImpl.cpp:388
2243
msgid "Do not show under Various Artists"
2244
msgstr "Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi"
2246
#: collection/sqlcollection/CapabilityDelegateImpl.cpp:390
2247
msgid "Show under Various Artists"
2248
msgstr "Zobraziť pod rôznymi interpretmi"
2250
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:523
2252
"<p>Sorry, the collection scan had to be aborted.</p><p>Too many errors were "
2253
"encountered during the scan.</p>"
2255
"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných "
2256
"príliš veľa problémov.</p>"
2258
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:524
2259
msgid "Collection Scan Error"
2260
msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"
2262
#: collection/sqlcollection/ScanManager.cpp:644
2263
msgid "Scanning music"
2264
msgstr "Skenujem hudbu"
2266
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:195
2267
msgctxt "Front cover of an album"
2271
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:203
2272
msgctxt "(Front) Cover of an album"
2276
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:214
2277
msgctxt "(Large front) Cover of an album"
2281
#: collection/sqlcollection/ScanResultProcessor.cpp:225
2282
msgctxt "(Front) Cover of an album"
2286
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:70
2287
#: collection/sqlcollection/mysqlecollection/MySqlEmbeddedCollection.cpp:33
2288
#: collection/sqlcollection/mysqlservercollection/MySqlServerCollection.cpp:39
2289
msgid "Local Collection"
2290
msgstr "Miestna kolekcia"
2292
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21
2293
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase)
2294
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:229 rc.cpp:1208
2295
msgid "Organize Files"
2296
msgstr "Spravovať súbory"
2298
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:363
2299
msgid "Organizing tracks"
2302
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:365
2304
#| msgid "Moving files to trash"
2305
msgid "Moving tracks"
2306
msgstr "Presúvam súbory do koša"
2308
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:367
2310
#| msgid "Copying Tracks Failed"
2311
msgid "Copying tracks"
2312
msgstr "Kopírovanie skladieb zlyhalo"
2314
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:521
2316
msgid "Could not create directory: %1"
2317
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1"
2319
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:549
2321
msgid "Transferring: %1"
2322
msgstr "Prenášam: %1"
2324
#: collection/sqlcollection/SqlCollectionLocation.cpp:579
2325
#: collection/support/FileCollectionLocation.cpp:90
2326
#, fuzzy, kde-format
2327
#| msgid "Playing: %1"
2328
msgid "Removing: %1"
2329
msgstr "Prehrávam: %1"
2331
#: collection/sqlcollection/SqlImportedPlaylistProvider.h:29
2332
msgid "Imported Playlist Files"
2333
msgstr "Importované zoznamy skladieb"
2335
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:90
2336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
2337
#: collection/sqlcollection/SqlMeta.cpp:230 rc.cpp:1620
2341
#: collection/sqlcollection/SqlMeta.cpp:243 covermanager/CoverViewDialog.h:44
2342
#: covermanager/CoverManager.cpp:846 services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:137
2347
#: collection/umscollection/handler/UmsHandler.cpp:477
2349
#| msgid "Update Collection"
2350
msgid "&Use as Collection"
2351
msgstr "Aktualizovať kolekciu"
2353
#: collection/umscollection/handler/UmsHandler.cpp:491
2354
#, fuzzy, kde-format
2355
#| msgctxt "change options"
2356
#| msgid "Configure %1"
2357
msgid "&Configure %1"
2358
msgstr "Nastaviť %1"
2360
#: collection/umscollection/handler/UmsHandler.cpp:524
2362
#| msgid "Configure Media Device"
2363
msgid "Configure USB Mass Storage Device"
2364
msgstr "Nastaviť multimediálne zariadenie"
2366
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:175
2368
#| msgid "&Delete Folder"
2369
msgid "&Delete Episode"
2370
msgstr "&Zmazať priečinok"
2372
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:247
2373
#, fuzzy, kde-format
2374
#| msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2375
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
2376
msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
2377
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
2378
msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať tento zoznam skladieb '%1'?"
2379
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
2380
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
2382
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:263
2383
#, fuzzy, kde-format
2384
#| msgid "Yes, delete from disk."
2385
msgid "Yes, delete from %1."
2386
msgstr "Áno, vymazať z disku."
2388
#: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:319
2390
#| msgid "&Delete Downloaded Episode"
2391
msgid "&Delete Channel and Episodes"
2392
msgstr "Vymazať stiahnutý &diel"
2394
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36
2398
"Do you really want to delete this track? It will be removed from disk as "
2399
"well as your collection."
2401
"Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from disk "
2402
"as well as your collection."
2404
"Naozaj chcete zmazať túto skladbu? Bude odstránená z Vášho disku a kolekcií."
2406
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2409
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2412
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:41
2413
msgid "Delete Files"
2414
msgstr "Zmazať súbory"
2416
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:54
2417
#, fuzzy, kde-format
2420
#| "Do you really want to delete this track? It will be removed from disk as "
2421
#| "well as your collection."
2423
#| "Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from "
2424
#| "disk as well as your collection."
2427
"Do you really want to move this track? It will be renamed and the original "
2430
"Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the "
2433
"Naozaj chcete zmazať túto skladbu? Bude odstránená z Vášho disku a kolekcií."
2435
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2438
"Naozaj chcete zmazať tieto %1 skladby? Budú odstránené z Vášho disku a "
2441
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:59
2447
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:70
2451
"There was a problem and this track could not be removed. Make sure the "
2452
"directory is writeable."
2454
"There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the "
2455
"directory is writeable."
2460
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:75
2462
#| msgid "Unable to retrieve from Flickr.com "
2463
msgid "Unable to be removed tracks"
2464
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje z Flickr.com "
2466
#: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:81
2468
"The collection does not have enough free space available or is not writeable."
2471
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:55
2472
msgctxt "Miscellaneous settings"
2476
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:55
2477
msgid "Configure General Options"
2478
msgstr "Nastaviť základné možnosti"
2480
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:56
2484
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:56
2485
msgid "Configure Collection"
2486
msgstr "Nastaviť kolekciu"
2488
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:57
2489
msgid "Internet Services"
2490
msgstr "Internetové služby"
2492
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:57
2493
msgid "Configure Services"
2494
msgstr "Nastaviť služby"
2496
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
2498
msgstr "Prehrávanie"
2500
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
2501
msgid "Configure Playback"
2502
msgstr "Nastaviť prehrávanie"
2504
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
2505
msgid "Notifications"
2506
msgstr "Oznamovanie"
2508
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
2509
msgid "Configure Notifications"
2510
msgstr "Nastaviť oznamovanie"
2512
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
2516
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
2517
msgid "Configure Database"
2518
msgstr "Nastaviť databázu"
2520
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:93
2522
"A default password for insertion into an example SQL command (so as not to "
2523
"print the real one). To be manually replaced by the user."
2527
#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:40
2528
msgid "Media Devices"
2529
msgstr "Mediálne zariadenia"
2531
#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:50
2532
msgid "Generic Devices and Volumes..."
2533
msgstr "Zariadenia a zväzky..."
2535
#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:53
2536
msgid "Add Device..."
2537
msgstr "Pridať zariadenie..."
2539
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:338
2540
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
2541
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:38 rc.cpp:297 rc.cpp:2108
2542
msgid "Use Growl for notifications"
2543
msgstr "Pre oznamovanie použiť Growl"
2545
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:76
2546
msgid "Sound System - Amarok"
2547
msgstr "Zvukový systém - Amarok"
2549
#: context/LyricsManager.cpp:111
2550
msgid "Lyrics data could not be parsed"
2551
msgstr "Nepodarilo sa načítať text skladby"
2553
#: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:94
2556
msgid_plural "%1 tracks"
2557
msgstr[0] "%1 skladba"
2558
msgstr[1] "%1 skladby"
2559
msgstr[2] "%1 skladieb"
2561
#: context/applets/albums/Albums.cpp:66
2562
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:158
2563
msgid "Recently added albums"
2564
msgstr "Nedávno pridané albumy"
2566
#: context/applets/albums/Albums.cpp:182
2571
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:114
2572
#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:97
2574
msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
2576
#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:115
2577
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:242
2578
msgid "Edit Track Details"
2579
msgstr "Upraviť informácie o skladbe"
2581
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:83
2582
msgctxt "What artist is this track by"
2586
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:84
2587
msgctxt "What album is this track on"
2591
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:132
2592
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:577
2594
msgstr "Počet prehrávaní"
2596
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:139
2598
msgstr "Naposledy prehrávané"
2600
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:140
2601
msgid "Favorite tracks"
2602
msgstr "Obľúbené skladby"
2604
#. i18n: file: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:26
2605
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings)
2606
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:721 rc.cpp:810
2607
msgid "Current Track Settings"
2608
msgstr "Nastavenie aktuálnej skladby"
2610
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:49
2611
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:83
2612
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:229
2613
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:285
2614
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:296 dialogs/TagDialog.cpp:681
2618
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:89
2620
msgstr "Editovať texty"
2622
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:98
2623
#: firstruntutorial/FirstRunTutorialPage.cpp:56
2627
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:107
2629
msgstr "Uložiť texty pesničiek"
2631
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:116
2632
msgid "Reload Lyrics"
2633
msgstr "Načítať texty pesničiek"
2635
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:125
2636
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:78
2637
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:107
2638
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:141
2642
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:236
2643
msgid "No lyrics script is running."
2644
msgstr "Nebeží žiaden skript pre texty piesní."
2646
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:250
2647
msgid "Lyrics : Fetching ..."
2648
msgstr "Texty piesní : Sťahujem..."
2650
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:251
2651
msgid "Lyrics are being fetched."
2652
msgstr "Text piesne sa sťahuje."
2654
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:257
2657
"Could not download lyrics.\n"
2658
"Please check your Internet connection.\n"
2662
"Amarok nebol schopný stiahnuť text piesne.\n"
2663
"Skontrolujte prosím pripojenie k internetu.\n"
2664
"Chybové hlásenie:\n"
2667
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:307
2668
msgid "There were no lyrics found for this track"
2669
msgstr "Pre túto skladbu nebol nájdený žiaden text"
2671
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:391
2674
"Do you really want to refetch lyrics for this track ? All changes you may "
2675
"have made will be lost."
2677
"Skutočne chcete znova stiahnuť texty pre túto pesničku? Všetky zmeny, ktoré "
2678
"ste previedli, budú stratené."
2680
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:392
2681
msgid "Refetch lyrics"
2682
msgstr "Znovu stiahnuť text"
2684
#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:26
2685
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings)
2686
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:422 rc.cpp:813
2687
msgid "Lyrics Settings"
2688
msgstr "Nastavenie textov piesní"
2690
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:68
2691
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
2692
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:191
2693
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:204
2694
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:225
2695
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:240
2699
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:52
2700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
2701
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:24
2702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2703
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:92
2704
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:407 rc.cpp:819 rc.cpp:845
2706
msgstr "Automaticky"
2708
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:57
2709
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
2710
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:95 rc.cpp:822
2712
msgstr "Interaktívne"
2714
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:62
2715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
2716
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:98 rc.cpp:825
2720
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:204
2721
msgid "Fetching ..."
2722
msgstr "Získava sa..."
2724
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:263
2725
msgid "Photos Settings"
2726
msgstr "Nastavenie fotografií"
2728
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:151
2729
msgid "Configure Playlist Info Applet"
2730
msgstr "Nastaviť applet s informáciami o zozname skladieb"
2732
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:163
2736
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
2737
msgid "Songkick Concert Information"
2738
msgstr "Informácie o module"
2740
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:62
2744
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:69
2745
msgid "Reload Songkick"
2746
msgstr "Načítať Songkick"
2748
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:151
2749
msgid "Concert information is being fetched."
2750
msgstr "Informácie o koncerte boli získané."
2752
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:156
2755
"Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet "
2758
"Nebolo možné stiahnuť Songkick. Prosím skontrolujte si svoje internetové "
2761
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:201
2762
msgid "There was no information found for this track"
2763
msgstr "Neboli nájdené žiadne informácie o tejto skladbe"
2765
#: context/applets/videoclip/CustomVideoWidget.cpp:83
2766
msgid "Enter &fullscreen"
2767
msgstr "Spustiť &celoobrazovkový režim"
2769
#: context/applets/videoclip/CustomVideoWidget.cpp:89
2770
msgid "E&xit fullscreen"
2771
msgstr "&Opustiť celoobrazovkový režim"
2773
#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:96
2774
msgid "&Add to playlist"
2775
msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
2777
#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:98
2778
msgid "Append and &Play"
2779
msgstr "&Pripojiť a prehrať"
2781
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:118
2782
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:357
2783
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:378
2787
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:368
2791
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:368
2792
msgid " No information found..."
2793
msgstr "Informácie neboli nájdené..."
2795
#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:551
2796
msgid "Video Clip Settings"
2797
msgstr "Nastavenie Videoklipu"
2799
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:101
2803
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:106
2807
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:113
2811
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:130
2812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
2813
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:134
2814
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:211 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:549
2815
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109 tooltips/ToolTipManager.cpp:175
2820
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:148
2824
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:29
2825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2826
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:410 rc.cpp:848
2830
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:34
2831
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2832
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:413 rc.cpp:851
2834
msgstr "Francúzština"
2836
#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:39
2837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
2838
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:416 rc.cpp:854
2842
#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:443
2843
msgid "Wikipedia Settings"
2844
msgstr "Nastavenie Wikipédie"
2846
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:98
2847
#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:71
2848
msgid "Add Applet..."
2849
msgstr "Pridať Applet..."
2851
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:180
2852
msgid "Remove Widgets..."
2853
msgstr "Odstrániť widgety..."
2855
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:200
2856
#: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37
2860
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:205
2864
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:210
2865
msgid "Add Widgets..."
2866
msgstr "Pridať widgety..."
2868
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:215
2870
msgstr "Nasledujúca skupina"
2872
#: context/containments/oldcontainment/ColumnContainment.cpp:220
2873
msgid "Previous Group"
2874
msgstr "Predchádzajúca skupina"
2876
#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:58
2878
"Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view."
2880
"Pridajte prosím nejaké applety z nástrojovej lišty dole pri zobrazení "
2883
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:312
2885
msgid "Albums by %1"
2886
msgstr "Albumy od %1"
2888
#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:190
2889
msgid "Unable to retrieve from Flickr.com "
2890
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje z Flickr.com "
2892
#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:276
2893
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:143
2894
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:162
2895
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:178
2896
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:257
2897
msgid "No information found..."
2898
msgstr "Nenájdená žiadna informácia..."
2900
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
2904
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
2908
#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:212
2910
msgid "Unable to retrieve Youtube information: %1"
2911
msgstr "Nepodarilo sa získať informáciu z Youtube: %1"
2913
#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:377
2915
msgid "Unable to retrieve Dailymotion information: %1"
2916
msgstr "Nepodarilo sa získať informáciu z Dailymotion: %1"
2918
#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:708
2919
msgid "No video clip found..."
2920
msgstr "Videoklip nenájdený..."
2922
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:232
2924
msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
2925
msgstr "Nepodarilo sa získať informáciu z Wikipedia: %1"
2927
#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:403
2928
msgid "Wikipedia Other Languages: <br/>"
2929
msgstr "Iné jazyky Wikipedia: <br/>"
2931
#: context/scriptengine/javascript/qtgui/linearlayout.cpp:70
2932
msgid "LinearLayout requires a parent"
2933
msgstr "LinearLayout vyžaduje rodiča"
2935
#: context/scriptengine/javascript/qtgui/linearlayout.cpp:76
2936
msgid "The parent must be a QGraphicsLayoutItem"
2937
msgstr "Rodič musí byť QGraphicsLayoutItem"
2939
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:512
2940
msgid "i18n() takes at least one argument"
2941
msgstr "i18n() vyžaduje aspoň jeden argument"
2943
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:528
2944
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2945
msgstr "i18nc() vyžaduje aspoň 2 argumenty"
2947
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:545
2948
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2949
msgstr "i18np() vyžaduje aspoň 2 argumenty"
2951
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:562
2952
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2953
msgstr "i18ncp() vyžaduje aspoň 3 argumenty"
2955
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:580
2956
msgid "dataEngine() takes one argument"
2957
msgstr "dataEngine() vyžaduje jeden argument"
2959
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:590
2960
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:615
2961
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:782
2962
msgid "Could not extract the AppletObject"
2963
msgstr "Nemôžem rozbaliť AppletObject"
2965
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:595
2966
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:620
2967
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:787
2968
msgid "Could not extract the Applet"
2969
msgstr "Nemôžem rozbaliť Applet"
2971
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:605
2972
msgid "service() takes two arguments"
2973
msgstr "service() vyžaduje 2 argumenty"
2975
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:633
2976
msgid "loadui() takes one argument"
2977
msgstr "loadui() vyžaduje jeden argument"
2979
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:639
2981
msgid "Unable to open '%1'"
2982
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%1'"
2984
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:679
2985
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:712
2986
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
2987
msgstr "Constructor vyžaduje aspoň 1 argument"
2989
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:764
2990
msgid "CreateWidget takes one argument"
2991
msgstr "CreateWidget vyžaduje jeden argument"
2993
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:772
2994
msgid "The parent must be a QGraphicsWidget"
2995
msgstr "Rodič musí byť QGraphicsWidget"
2997
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:817
2999
msgid "This operation was not supported, %1"
3000
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná, %1"
3002
#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:824
3003
msgid "print() takes one argument"
3004
msgstr "print() vyžaduje jeden argument"
3006
#: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:104
3007
#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:57
3008
msgid "Remove Applet"
3009
msgstr "Odstrániť Applet"
3011
#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:47
3012
msgid "Add Applets..."
3013
msgstr "Pridať Applety..."
3015
#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:53
3016
msgid "no applet name"
3017
msgstr "žiadny názov appletu"
3019
#: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36
3020
msgid "Configure Applets..."
3021
msgstr "Nastaviť Applety..."
3023
#: context/tools/amarokpkg.cpp:40
3024
msgid "Install, list, remove Amarok applets"
3025
msgstr "Inštalácia, prehliadanie, odstránenie Amarok appletov"
3027
#: context/tools/amarokpkg.cpp:76
3028
msgid "Amarok Applet Manager"
3029
msgstr "Manažér Amarok Appletov"
3031
#: context/tools/amarokpkg.cpp:78
3033
#| msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo franchi"
3034
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
3035
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo franchi"
3037
#: context/tools/amarokpkg.cpp:79
3039
msgstr "Aaron Seigo"
3041
#: context/tools/amarokpkg.cpp:80
3042
msgid "Original author"
3043
msgstr "Pôvodný autor"
3045
#: context/tools/amarokpkg.cpp:82 main.cpp:45
3047
msgstr "Leo Franchi"
3049
#: context/tools/amarokpkg.cpp:83 main.cpp:90 main.cpp:135 main.cpp:139
3050
#: main.cpp:141 main.cpp:153 main.cpp:163 main.cpp:169 main.cpp:171
3051
#: main.cpp:183 main.cpp:189 main.cpp:191 main.cpp:195 main.cpp:203
3055
#: context/tools/amarokpkg.cpp:92
3056
msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
3058
"Pre inštaláciu, alebo odstránenie, pracuje s appletmi inštalovanými pre "
3059
"všetkých užívateľov."
3061
#: context/tools/amarokpkg.cpp:95
3062
msgctxt "Do not translate <path>"
3063
msgid "Install the applet at <path>"
3064
msgstr "Inštalovať applet z <cesta>"
3066
#: context/tools/amarokpkg.cpp:97
3067
msgctxt "Do not translate <path>"
3068
msgid "Upgrade the applet at <path>"
3069
msgstr "Aktualizovať applet z <cesta>"
3071
#: context/tools/amarokpkg.cpp:99
3073
#| msgid "List installed applet"
3074
msgid "List installed applets"
3075
msgstr "Zoznam inštalovaných appletov"
3077
#: context/tools/amarokpkg.cpp:101
3078
msgctxt "Do not translate <name>"
3079
msgid "Remove the applet named <name>"
3080
msgstr "Odstrániť applet pomenovaný <meno>"
3082
#: context/tools/amarokpkg.cpp:103
3084
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
3085
"directories for this KDE session will be searched instead."
3087
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
3088
"directories for this KDE session will be searched instead."
3090
#: context/tools/amarokpkg.cpp:162
3092
msgid "Successfully removed %1"
3093
msgstr "Úspešne odstránené %1"
3095
#: context/tools/amarokpkg.cpp:164
3097
msgid "Removal of %1 failed."
3098
msgstr "Odstránenie %1 zlyhalo."
3100
#: context/tools/amarokpkg.cpp:169
3102
msgid "Plugin %1 is not installed."
3103
msgstr "Plugin %1 nie je nainštalovaný."
3105
#: context/tools/amarokpkg.cpp:174
3107
msgid "Successfully installed %1"
3108
msgstr "Úspešne nainštalované %1"
3110
#: context/tools/amarokpkg.cpp:177
3112
msgid "Installation of %1 failed."
3113
msgstr "Inštalácia %1 zlyhala."
3115
#: context/tools/amarokpkg.cpp:183
3117
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
3118
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
3119
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
3121
"Je vyžadovaná inštalácia, odstránenie, aktualizácia , alebo prezeranie."
3123
#: context/widgets/RatingWidget.cpp:66 context/widgets/RatingWidget.cpp:217
3124
#: context/widgets/RatingWidget.cpp:243
3126
msgid "Track rating: %1"
3127
msgstr "Hodnotenie skladby: %1"
3129
#: context/widgets/ToolBoxMenu.cpp:107
3130
#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:90
3134
#: context/widgets/TrackWidget.cpp:39
3135
msgctxt "Score of a track"
3139
#: context/widgets/TrackWidget.cpp:138
3141
msgid "%1 - %2 (%3)"
3142
msgstr "%1 - %2 (%3)"
3144
#: context/widgets/appletexplorer/AppletItemModel.cpp:93
3145
msgid "Containments"
3148
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:119
3149
msgid "No covers found."
3150
msgstr "Obaly nenájdené."
3152
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:137
3153
msgid "Fetching Cover"
3154
msgstr "Získava sa obal"
3156
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:155
3157
msgid "There was an error communicating with last.fm."
3158
msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s last.fm."
3160
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:252
3162
msgid "Retrieved cover successfully for '%1'."
3163
msgstr "Obal pre '%1' bol stiahnutý úspešne."
3165
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:260
3167
msgid "Fetching cover for '%1' failed."
3168
msgstr "Sťahovanie obalu pre '%1' zlyhalo."
3170
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:268
3172
msgid "Canceled fetching cover for '%1'."
3173
msgstr "Zrušené sťahovanie obalu pre '%1'."
3175
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:275
3177
msgid "Unable to find a cover for '%1'."
3178
msgstr "Nemôžem nájsť obal pre '%1'."
3180
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:84
3181
msgid "Enter Custom Search"
3182
msgstr "Vložiť vlastné hľadanie"
3184
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:95
3186
msgstr "Veľkosť obalu"
3188
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:228
3189
msgid "Cover Not Found"
3190
msgstr "Obal nenájdený"
3192
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:232
3194
msgstr "Obal nájdený"
3196
#: covermanager/CoverManager.cpp:108
3200
#: covermanager/CoverManager.cpp:118
3202
msgstr "Všetci interpreti"
3204
#: covermanager/CoverManager.cpp:166 widgets/SearchWidget.cpp:66
3205
msgid "Enter search terms here"
3206
msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
3208
#: covermanager/CoverManager.cpp:179
3210
msgstr "Všetky albumy"
3212
#: covermanager/CoverManager.cpp:180
3213
msgid "Albums With Cover"
3214
msgstr "Albumy s obalom"
3216
#: covermanager/CoverManager.cpp:181
3217
msgid "Albums Without Cover"
3218
msgstr "Albumy bez obalu"
3220
#: covermanager/CoverManager.cpp:194
3221
msgid "Fetch Missing Covers"
3222
msgstr "Stiahnuť chýbajúce obaly"
3224
#: covermanager/CoverManager.cpp:318
3228
#: covermanager/CoverManager.cpp:419
3232
#: covermanager/CoverManager.cpp:651
3233
msgctxt "The fetching is done."
3237
#: covermanager/CoverManager.cpp:653
3239
msgid " Cover not found"
3240
msgid_plural " <b>%1</b> covers not found"
3241
msgstr[0] " Obal nenájdený"
3242
msgstr[1] " <b>%1</b> obaly nenájdené"
3243
msgstr[2] " <b>%1</b> obalov nenájdených"
3245
#: covermanager/CoverManager.cpp:671
3247
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
3248
msgstr "Sťahujem obal pre %1 - %2... "
3250
#: covermanager/CoverManager.cpp:677
3252
msgid "Fetching cover for %1..."
3253
msgstr "Sťahujem obal pre %1... "
3255
#: covermanager/CoverManager.cpp:683
3257
msgid "Fetching 1 cover: "
3258
msgid_plural "Fetching <b>%1</b> covers... : "
3259
msgstr[0] "Sťahujem 1 obal: "
3260
msgstr[1] "Sťahujem <b>%1</b> obaly... : "
3261
msgstr[2] "Sťahujem <b>%1</b> obalov... : "
3263
#: covermanager/CoverManager.cpp:685
3266
msgid_plural "%1 fetched"
3267
msgstr[0] "1 stiahnutý"
3268
msgstr[1] "%1 stiahnuté"
3269
msgstr[2] "%1 stiahnutých"
3271
#: covermanager/CoverManager.cpp:689
3275
#: covermanager/CoverManager.cpp:690
3278
msgid_plural "%1 not found"
3279
msgstr[0] "1 nenájdený"
3280
msgstr[1] "%1 nenájdené"
3281
msgstr[2] "%1 nenájdených"
3283
#: covermanager/CoverManager.cpp:693
3284
msgid "Connecting..."
3285
msgstr "Pripájam sa..."
3287
#: covermanager/CoverManager.cpp:716
3289
msgid "1 result for \"%2\""
3290
msgid_plural "%1 results for \"%2\""
3291
msgstr[0] "1 výsledok pre \"%2\""
3292
msgstr[1] "%1 výsledky pre \"%2\""
3293
msgstr[2] "%1 výsledkov pre \"%2\""
3295
#: covermanager/CoverManager.cpp:720
3298
msgid_plural "%1 albums"
3300
msgstr[1] "%1 albumy"
3301
msgstr[2] "%1 albumov"
3303
#: covermanager/CoverManager.cpp:732
3307
#: covermanager/CoverManager.cpp:737
3309
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
3310
msgstr " - ( <b>%1</b> bez obalu )"
3312
#: covermanager/CoverManager.cpp:787
3314
msgstr "Obrázok s obalom"
3316
#: covermanager/CoverManager.cpp:866
3318
msgstr "1 interpret"
3320
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:44
3322
msgid_plural "Fetch Covers"
3323
msgstr[0] "Získať obrázok obalu"
3324
msgstr[1] "Získať obrázky obalov"
3325
msgstr[2] "Získať obrázky obalov"
3327
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:46
3329
msgid "Fetch the artwork for this album"
3330
msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums"
3331
msgstr[0] "Získať obal pre tento album"
3332
msgstr[1] "Získať obal týchto %1 albumov"
3333
msgstr[2] "Získať obal týchto %1 albumov"
3335
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:66
3336
msgid "Display Cover"
3337
msgstr "Zobraziť obal"
3339
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:68
3340
msgid "Display artwork for this album"
3341
msgstr "Zobraziť obal pre tento album"
3343
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:89
3345
msgid_plural "Unset Covers"
3346
msgstr[0] "Zr&ušiť obal"
3347
msgstr[1] "Zr&ušiť obaly"
3348
msgstr[2] "Zr&ušiť obaly"
3350
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:91
3352
msgid "Remove artwork for this album"
3353
msgid_plural "Remove artwork for %1 albums"
3354
msgstr[0] "Odstrániť obal tohoto albumu"
3355
msgstr[1] "Odstrániť obal týchto %1 albumov"
3356
msgstr[2] "Odstrániť obal týchto %1 albumov"
3358
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:104
3360
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
3362
"Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
3363
msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
3364
msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto %1 obaly z kolekcie?"
3365
msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť tieto %1 obaly z kolekcie?"
3367
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:127
3368
msgid "Set Custom Cover"
3369
msgstr "Nastaviť vlastný obal"
3371
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:129
3373
msgid "Set custom artwork for this album"
3374
msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums"
3375
msgstr[0] "Nastaviť vlastný obal pre tento album"
3376
msgstr[1] "Nastaviť vlastný obal pre tieto %1 albumy"
3377
msgstr[2] "Nastaviť vlastný obal pre tieto %1 albumy"
3379
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:155
3380
msgid "Select Cover Image File"
3381
msgstr "Vybrať obrázok obalu"
3383
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:36
3387
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:42
3388
#: databaseimporter/itunes/ITunesImporterConfig.cpp:37
3389
msgid "Database Location"
3390
msgstr "Umiestnenie databázy"
3392
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:50
3394
msgstr "Používateľské meno"
3396
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:468
3397
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
3398
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:54 rc.cpp:420
3403
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:59
3404
msgid "Database Name"
3405
msgstr "Názov databázy"
3407
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:63
3411
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:89
3412
msgid "Match tracks by meta tags"
3413
msgstr "Vyhľadať skladby podľa meta tagov"
3415
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:92
3416
msgid "Import downloaded artwork"
3417
msgstr "Importovať stiahnutú grafiku"
3419
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:101
3420
msgid "Artwork directory"
3421
msgstr "Adresár s obalmi"
3423
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:64
3424
msgid "No database driver was selected"
3425
msgstr "Nebol vybratý ovládač databázy"
3427
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:71
3429
msgid "Database could not be found at: %1"
3430
msgstr "Nie je možné nájsť databázu v: %1"
3432
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:108
3434
msgid "Could not open Amarok 1.4 database: %1"
3435
msgstr "Nedá sa otvoriť databáza Amaroku 1.4: %1"
3437
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:142
3439
msgid "Could not execute import query: %1"
3440
msgstr "nie je možné spustiť %1"
3442
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:313
3443
msgid "Synchronizing Amarok database..."
3444
msgstr "Synchronizuje sa databáza Amaroku"
3446
#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:321
3447
msgid "Importing downloaded album art"
3448
msgstr "Importovanie stiahnutého obalu albumu"
3450
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:67
3451
#, fuzzy, kde-format
3454
msgstr "Preskenovať"
3456
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:96
3458
"These folders will be scanned for media to make up your collection. You can\n"
3459
"right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously "
3462
"Tieto priečinky budú preskenované pri vytváraní Vašej kolekcie. Môžete\n"
3463
"kliknúť pravým tlačítkom myši pre individuálne preskenovanie, ak ste si to "
3466
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:110
3467
msgid "Fully Rescan Entire Collection"
3468
msgstr "Znovu prehľadať zbierku"
3470
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:111
3472
"Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics."
3474
"Preskenovať vaše zbierky. Toto <i>nespôsobí</i> zmazanie žiadnej zo "
3477
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:114
3478
msgid "Import Statistics"
3479
msgstr "Importovať štatistiky"
3481
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:115
3483
"Import collection statistics from older Amarok versions, or from other media "
3486
"Importovať štatistiku zbierky zo staršej verzie Amarok, alebo z iným "
3487
"mediálnych prehrávačov."
3489
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:118
3490
msgid "&Scan folders recursively"
3491
msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"
3493
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:119
3494
msgid "&Watch folders for changes"
3495
msgstr "&Sledovať zmeny v priečinkoch"
3497
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:120
3498
msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
3499
msgstr "Povoliť d&etekciu znakovej sady v ID3 značkách"
3501
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:125
3502
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
3503
msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."
3505
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:126
3507
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
3508
"modified, e.g. when a new file was added."
3510
"Poiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako sa "
3511
"zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."
3513
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:127
3515
"If selected, Amarok will use Mozilla's Character Set Detector to attempt to "
3516
"automatically guess the character sets used in ID3 tags."
3518
"Pokiaľ je vybrané, zložky budú automaticky znova prehľadané, akonáhle sa "
3519
"zmení ich obsah; napr. pri pridaní nového súboru."
3521
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:37
3522
msgid "Import Collection"
3523
msgstr "Importovať kolekciu"
3525
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:42
3527
"This tool allows you to import track information and<br>statistical data "
3528
"from another music application."
3530
"Tento nástroj Vám umožní importovať informácie o skladbe a<br>štatistické "
3531
"údaje z iného hudobného programu."
3533
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:43
3535
"<br><br>Any statistical data in your database will be <i>overwritten</i>"
3537
"<br><br>Všetky štatistické údaje vo Vašej databáze budú <i>prepísané</i>"
3539
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:52
3543
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:53
3547
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:54
3551
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:55
3555
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:75
3556
msgid "Select Importer"
3557
msgstr "Vyberte importéra"
3559
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:80
3560
msgid "Configuration"
3563
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:89
3565
msgstr "Prevádza sa"
3567
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:156
3568
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> No tracks were imported"
3570
"<b><font color='red'>Zlyhalo:</font></b> Žiadne skladby neboli importované"
3572
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:158
3574
msgid "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 track"
3575
msgid_plural "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 tracks"
3577
"<b><font color='green'>Úspech:</font></b>Boli získané informácie o %1 skladbe"
3579
"<b><font color='green'>Úspech:</font></b> Boli získané informácie o %1 "
3582
"<b><font color='green'>Úspech:</font></b> Boli získané informácie o %1 "
3585
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:169
3586
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> Unable to import statistics"
3588
"<b><font color='red'>Zlyhalo:</font></b> Nie je možné importovať štatistiku"
3590
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:184
3592
msgid "<b><font color='red'>Error:</font></b> %1"
3593
msgstr "<b><font color='red'>Chyba:</font></b> %1"
3595
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:196
3597
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track"
3598
msgid "Imported <b>%1 - %2</b>"
3599
msgstr "Importované <b>%1 - %2</b>"
3601
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:199
3603
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)"
3604
msgid "Imported <b>%1 - %2 (%3)</b>"
3605
msgstr "Importované <b>%1 - %2 (%3)</b>"
3607
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:207
3609
msgctxt "Track has been discarded, format: Url"
3610
msgid "Discarded <b><font color='gray'>%1</font></b>"
3611
msgstr "Zamietnuté <b><font color='gray'>%1</font></b>"
3613
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:219
3616
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url"
3618
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/> from %"
3619
"3<br/> to %4"
3621
"Importované <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/> od %"
3622
"3<br/> do %4"
3624
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:222
3627
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, "
3630
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/> from "
3631
"%4<br/> to %5"
3633
"Importované <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/> "
3634
"od %4<br/> do %5"
3636
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:234
3638
msgctxt "Track has been matched ambigously, format: Url"
3640
"Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has "
3643
"Viac nejednoznačných výsledkov nájdených pre <b><font color='red'>%1</font></"
3644
"b>, bolo zamietnutých."
3646
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:43
3648
msgstr "Upraviť filter"
3650
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:52
3654
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:53
3656
"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
3657
"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
3658
"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
3661
"<qt><p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" "
3662
"zatvoríte dialógové okno a použijete definovaný filter. Týmto tlačidlom "
3663
"môžete pridať viac ako jednu podmienku a vytvoriť komplexnejšie pravidlo pre "
3664
"filtrovanie.</p></qt>"
3666
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:56
3667
msgid "Add this filter condition to the list"
3668
msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu"
3670
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:60
3674
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:61
3676
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
3677
"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
3679
"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, "
3680
"stačí keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>"
3682
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:63
3683
msgid "Clear the filter"
3684
msgstr "Vyčistiť filter"
3686
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:68
3688
"this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
3689
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label "
3690
"in the same dialog"
3694
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:69
3696
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
3697
"than one action.</p>"
3699
"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac "
3702
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:71
3703
msgid "Remove last appended filter"
3704
msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter"
3706
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:454
3708
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
3709
"type something into it and retry.</p>"
3711
"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je "
3712
"prázdne. Prosím vpište doň niečo a skúste to znovu.</p>"
3714
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:455
3715
msgid "Empty Text Field"
3716
msgstr "Prázdne textové pole"
3718
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:45
3719
msgid "Configure Equalizer"
3720
msgstr "Konfigurovať ekvalizér"
3722
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:79
3723
msgid "Sorry, equalizer is not supported by your Phonon version."
3724
msgstr "Prepáčte, Vaša verzia Phonom nepodporuje ekvalizér."
3726
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:146 dialogs/EqualizerDialog.cpp:236
3727
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:288
3728
msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
3732
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:244
3733
msgid "Cannot delete this preset"
3734
msgstr "Nie je možné zmazať tieto prednastavenia"
3736
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:245
3737
msgid "Default presets can not be deleted"
3738
msgstr "Východzie prednastavenia nemôžu byť zmazané"
3740
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:246
3741
msgid "Error deleting preset"
3742
msgstr "Chyba pri mazaní prednastavenia"
3744
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:256
3745
msgid "Cannot restore this preset"
3746
msgstr "Nie je možné obnoviť toto prednastavenie"
3748
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:257
3749
msgid "Only default presets can be restored"
3750
msgstr "Môžu byť obnovené iba východzie prednastavenia"
3752
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:258
3753
msgid "Error restoring preset"
3754
msgstr "Chyba pri obnovení prednastavenia"
3756
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:275
3757
msgid "Cannot save this preset"
3758
msgstr "Toto prednastavenie sa nedá uložiť"
3760
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:276
3762
"Preset 'Manual' is reserved for momentary settings.\n"
3763
" Please choose different name "
3766
"Prednastavenie 'Manual' je rezervované pre aktuálne nastavenie.\n"
3767
" Prosím zvoľte iné meno a "
3770
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:278
3771
msgid "Error saving preset"
3772
msgstr "Chyba pri ukladaní prednastavenia"
3774
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:121
3775
msgid "Collection root"
3776
msgstr "Koreň kolekcie"
3778
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:179
3780
#| msgid "File type"
3784
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:252 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:603
3788
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:255
3789
#, no-c-format, kde-format
3791
"Please do not translate the %foo words as they define a syntax used "
3792
"internally by a parser to describe a filename."
3794
"The following tokens can be used to define a filename scheme:"
3795
"<br> <font color=\"%1\">%track</font>, "
3796
"<font color=\"%2\">%title</font>, <font "
3797
"color=\"%3\">%artist</font>, <font color=\"%4\">%composer</"
3798
"font>, <font color=\"%5\">%year</font>, "
3799
"<font color=\"%6\">%album</font>, <font "
3800
"color=\"%7\">%comment</font>, <font color=\"%8\">%genre</"
3803
"Nasledujúce výrazy sa používajú k určeniu schémy, podľa ktorej je vytvorený "
3804
"názov súboru:<br> <font color=\"%1\">%"
3805
"track</font>, <font color=\"%2\">%title</"
3806
"font>, <font color=\"%3\">%artist</"
3807
"font>, <font color=\"%4\">%composer</"
3808
"font>, <font color=\"%5\">%year</font>, "
3809
"<font color=\"%6\">%album</font>, <font "
3810
"color=\"%7\">%comment</font>, <font color=\"%8\">%genre</"
3813
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:267 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:613
3815
msgstr "Inicializovať"
3817
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:268 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:598
3821
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:270 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:618
3823
msgstr "Číslo disku"
3825
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:273
3828
"Please do not translate the %foo words as they define a syntax used "
3829
"internally by a parser to describe a filename."
3831
"The following tokens can be used to define a filename "
3832
"scheme: <br>%track, %title, %artist, %"
3833
"composer, %year, %album, %comment, %genre, %initial, %folder, %filetype, %"
3836
"Nasledujúce výrazy sa používajú na určenie schémy, podľa ktorej je vytvorený "
3837
"názov súboru: <br>%skladba, %názov, %umelec, % skladateľ, %rok, %album, %"
3838
"komentár, %žáner, %začiatocné písmená, %zložka, %typ súboru, %číslo disku."
3840
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:608
3841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Title_result)
3842
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:624
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Artist_result)
3844
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:640
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Composer_result)
3846
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:656
3847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Year_result)
3848
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:672
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Track_result)
3850
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:688
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Album_result)
3852
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:704
3853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Comment_result)
3854
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:720
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Genre_result)
3856
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:365 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:370
3857
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:375 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:380
3858
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:385 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:390
3859
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:395 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:400
3860
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1187 rc.cpp:1190 rc.cpp:1193 rc.cpp:1196 rc.cpp:1199
3861
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1205
3865
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:481
3867
msgstr "&Základné..."
3869
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:263
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAdvanced)
3871
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:491 rc.cpp:1130
3872
msgid "&Advanced..."
3873
msgstr "&Pokročilé..."
3875
#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:608
3879
#: dialogs/ScriptManager.cpp:327
3881
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
3884
"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
3885
"amarokscript.tar.gz)"
3887
#: dialogs/ScriptManager.cpp:335
3888
msgid "Could not read this package."
3889
msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."
3891
#: dialogs/ScriptManager.cpp:346
3894
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
3896
"Skript s názvom '%1' je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."
3898
#: dialogs/ScriptManager.cpp:357 dialogs/ScriptManager.cpp:403
3899
#: dialogs/ScriptManager.cpp:424
3901
"<p>Script successfully installed.</p><p>Please restart Amarok to start the "
3904
"<p>Skript bol úspešne nainštalovaný.</p><p>Reštartujte prosím Amarok, aby sa "
3905
"skript spustil.</p>"
3907
#: dialogs/ScriptManager.cpp:363
3909
"<p>Script installation failed.</p><p>Please inform the package maintainer "
3910
"about this error.</p>"
3912
"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. "
3913
"Prosím informujte o tejto chybe správcu balíčkov.</p>"
3915
#: dialogs/ScriptManager.cpp:406 dialogs/ScriptManager.cpp:427
3916
#: dialogs/ScriptManager.cpp:459
3918
"<p>Script successfully uninstalled.</p><p>Please restart Amarok to totally "
3919
"remove the script.</p>"
3921
"<p>Skript bol úspešne odinštalovaný.</p><p>Reštartujte Amarok, aby bol "
3922
"skript úplne odstránený.</p>"
3924
#: dialogs/ScriptManager.cpp:441
3926
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
3927
msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript '%1'?"
3929
#: dialogs/ScriptManager.cpp:441
3930
msgid "Uninstall Script"
3931
msgstr "Odinštalovať skript"
3933
#: dialogs/ScriptManager.cpp:441
3935
msgstr "Odinštalovať"
3937
#: dialogs/ScriptManager.cpp:450
3939
"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
3940
"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
3942
"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p><p>Správca skriptov môže "
3943
"odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ako balíčky.</p>"
3945
#: dialogs/ScriptManager.cpp:498
3948
"There are exceptions caught in the script '%1'. Please refer to the console "
3949
"debug output for more information."
3951
"V skripte '%1' boli zachytené výnimky. Pozrite sa prosím do záznamu chýb!"
3953
#: dialogs/ScriptManager.cpp:611
3956
"The script '%1' appears to have stalled.\n"
3958
"Would you like to stop it?"
3961
#: dialogs/ScriptManager.cpp:613
3963
#| msgid "Script Manager"
3964
msgid "Script Manager - Amarok"
3965
msgstr "Správca skriptov"
3967
#: dialogs/ScriptSelector.cpp:31
3968
msgid "Search Scripts"
3969
msgstr "Vyhľadávacie skripty"
3971
#: dialogs/TagDialog.cpp:573
3972
msgid "Filename Layout Chooser"
3973
msgstr "Výber mena súboru so vzhľadom"
3975
#: dialogs/TagDialog.cpp:680
3979
#: dialogs/TagDialog.cpp:682
3983
#: dialogs/TagDialog.cpp:683
3987
#: dialogs/TagDialog.cpp:818
3988
msgctxt "The value for this tag is not known"
3992
#: dialogs/TagDialog.cpp:874
3993
msgid "Tracks by this Artist"
3994
msgstr "Skladby od tohto interpreta"
3996
#: dialogs/TagDialog.cpp:882
3997
msgid "Albums by this Artist"
3998
msgstr "Albumy od tohoto interpreta"
4000
#: dialogs/TagDialog.cpp:941
4002
msgid "Track Details: %1 by %2"
4003
msgstr "Informácie o skladbe: %1 od %2"
4005
#: dialogs/TagDialog.cpp:965 dialogs/TagDialog.cpp:975
4007
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
4008
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
4010
#: dialogs/TagDialog.cpp:973
4012
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
4013
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
4015
#: dialogs/TagDialog.cpp:977
4020
#: dialogs/TagDialog.cpp:1020
4024
#: dialogs/TagDialog.cpp:1021
4026
msgstr "Dátový tok:"
4028
#: dialogs/TagDialog.cpp:1022
4029
msgid "Sample rate:"
4030
msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
4032
#: dialogs/TagDialog.cpp:1023
4036
#: dialogs/TagDialog.cpp:1024
4040
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:619
4041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel)
4042
#: dialogs/TagDialog.cpp:1027 rc.cpp:1367
4046
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:648
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel)
4048
#: dialogs/TagDialog.cpp:1029 rc.cpp:1370
4050
msgstr "Hodnotenie:"
4052
#: dialogs/TagDialog.cpp:1031
4054
msgstr "Počet prehrávaní:"
4056
#: dialogs/TagDialog.cpp:1034
4057
msgid "First Played:"
4058
msgstr "Prvýkrát prehrané:"
4060
#: dialogs/TagDialog.cpp:1035
4061
msgctxt "When this track was first played"
4065
#: dialogs/TagDialog.cpp:1036
4066
msgctxt "a single item (singular)"
4067
msgid "Last Played:"
4068
msgstr "Naposledy prehrávané:"
4070
#: dialogs/TagDialog.cpp:1037
4071
msgctxt "When this track was last played"
4075
#: dialogs/TagDialog.cpp:1041
4079
#: dialogs/TagDialog.cpp:1043
4080
msgctxt "The collection this track is part of"
4084
#: dialogs/TagDialog.cpp:1166
4086
msgctxt "The amount of tracks being edited"
4088
msgid_plural "Information for %1 Tracks"
4089
msgstr[0] "1 skladba"
4090
msgstr[1] "Informácie o %1 skladbách"
4091
msgstr[2] "Informácie o %1 skladbách"
4093
#: dialogs/TagDialog.cpp:1296
4095
msgid "Editing 1 file"
4096
msgid_plural "Editing %1 files"
4097
msgstr[0] "Upravujem 1 súbor"
4098
msgstr[1] "Upravujem %1 súbory"
4099
msgstr[2] "Upravujem %1 súborov"
4101
#: dialogs/TagDialog.cpp:1301
4102
msgid "Rated Songs:"
4103
msgstr "Ohodnotené skladby:"
4105
#: dialogs/TagDialog.cpp:1303
4106
msgid "Average Rating:"
4107
msgstr "Priemerné hodnotenie:"
4109
#: dialogs/TagDialog.cpp:1305
4110
msgid "Scored Songs:"
4111
msgstr "Skladby so skóre:"
4113
#: dialogs/TagDialog.cpp:1307
4114
msgid "Average Score:"
4115
msgstr "Priemerné skóre:"
4117
#: dialogs/TagDialog.cpp:1649
4119
"Writing to file failed. Please check permissions and available disc space."
4121
"Zápis do súboru zlyhal. Prosím skontrolujte oprávnenie a voľné miesto na "
4124
#: dialogs/deletedialog.cpp:62
4126
msgid "<b>1</b> file selected."
4127
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
4128
msgstr[0] "<b>1</b> vybraný súbor."
4129
msgstr[1] "<b>%1</b> vybrané súbory."
4130
msgstr[2] "<b>%1</b> vybraných súborov."
4132
#: dialogs/deletedialog.cpp:68
4134
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
4136
"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z Vášho pevného disku.</qt>"
4138
#: dialogs/deletedialog.cpp:74
4139
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
4140
msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
4142
#: dialogs/deletedialog.cpp:86
4143
msgid "&Send to Trash"
4144
msgstr "&Zahodiť do koša"
4146
#: dialogs/deletedialog.cpp:92
4147
msgid "About to delete selected files"
4148
msgstr "Zmazať označené súbory"
4150
#: dialogs/deletedialog.cpp:153
4151
msgid "Deleting files"
4152
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
4154
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:40
4156
msgid "Select Plugin for %1"
4157
msgstr "Vyberte prídavný modul pre %1"
4159
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:46
4160
msgid "Configure Media Device"
4161
msgstr "Nastaviť multimediálne zariadenie"
4163
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:69
4164
msgid "Pre-&connect command:"
4165
msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
4167
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:71
4169
msgid "Example: mount %d"
4170
msgstr "Príklad: mount %d"
4172
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:73
4175
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
4177
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
4178
"Empty commands are not executed."
4180
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k vášmu zariadeniu "
4181
"(t.j. príkazom mount).\n"
4182
"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
4183
"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
4185
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:76
4186
msgid "Post-&disconnect command:"
4187
msgstr "Príkaz po &odpojení"
4189
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:79
4191
msgid "Example: eject %d"
4192
msgstr "Príklad: eject %d"
4194
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:80
4197
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
4199
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
4200
"Empty commands are not executed."
4202
"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením vášho zariadenia (t."
4203
"j. príkazom eject).\n"
4204
"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
4205
"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
4207
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:84
4208
msgid "&Transcode before transferring to device"
4209
msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
4211
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:91
4213
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
4214
msgstr "Prekódovať do formátu (%1) preferovaného zariadením"
4216
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:93
4217
msgid "Whenever possible"
4218
msgstr "Kedykoľvek je to možné"
4220
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:96
4221
msgid "When necessary"
4222
msgstr "Keď je to potrebné"
4224
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:103
4225
msgid "Remove transcoded files after transfer"
4226
msgstr "Odstrániť skonvertované súbory po prenose"
4228
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:111 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112
4229
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
4230
msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
4232
#: dialogs/transferdialog.cpp:47
4233
msgid "Transfer Queue to Device"
4234
msgstr "Preniesť frontu na zariadenie"
4236
#: dialogs/transferdialog.cpp:54
4237
msgid "Music Location"
4238
msgstr "Umiestnenie hudby"
4240
#: dialogs/transferdialog.cpp:58
4243
"Your music will be transferred to:\n"
4246
"Vaša hudba bude prenesená na:\n"
4249
#: dialogs/transferdialog.cpp:67
4251
"You can have your music automatically grouped in\n"
4252
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
4253
"directories based upon the specified criteria.\n"
4255
"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n"
4256
"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n"
4257
"adresáre na základe definovaných kritérií.\n"
4259
#: dialogs/transferdialog.cpp:71
4261
msgstr "Zoskupovanie"
4263
#: dialogs/transferdialog.cpp:74
4264
msgid "Select first grouping:\n"
4265
msgstr "Vyberte prvé zoskupenie:\n"
4267
#: dialogs/transferdialog.cpp:76
4268
msgid "Select second grouping:\n"
4269
msgstr "Vyberte druhé zoskupenie:\n"
4271
#: dialogs/transferdialog.cpp:78
4272
msgid "Select third grouping:\n"
4273
msgstr "Vyberte tretie zoskupenie:\n"
4275
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:330
4276
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, optionsFrame)
4277
#: dialogs/transferdialog.cpp:111 rc.cpp:1133
4281
#: dialogs/transferdialog.cpp:115
4282
msgid "Convert spaces to underscores"
4283
msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka"
4285
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:209
4286
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:212
4289
msgstr "%1 alebo %2"
4291
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:213
4292
msgid "Artist's Initial"
4293
msgstr "Iniciály interpreta"
4295
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:214
4296
msgid "File Extension of Source"
4297
msgstr "Súborová prípona zdroja"
4299
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:215
4300
msgid "Track Number"
4301
msgstr "Číslo skladby"
4303
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:217
4304
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
4305
msgstr "<h3>Vlastný formát reťazca</h3>"
4307
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:218
4308
msgid "You can use the following tokens:"
4309
msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
4311
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:225
4313
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
4314
"that section will be hidden if the token is empty."
4316
"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, "
4317
"tieto sekcie budú skryté, ak je značka prázdna."
4319
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:315
4320
msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten."
4323
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:317
4324
msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed."
4327
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:144
4328
msgid "Generating playlist..."
4329
msgstr "Vytvára sa zoznam skladieb..."
4331
#: dynamic/CustomBiasEntryWidget.cpp:58
4335
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:52
4336
msgid "Echo Nest Similar Artists"
4337
msgstr "Podobní autori podľa Echo Nest"
4339
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:115
4340
msgid "Current Track"
4341
msgstr "Aktuálna skladba"
4343
#: dynamic/biases/EchoNest.cpp:122
4344
msgid "Recommendations by Echo Nest."
4345
msgstr "Doporučenie od Echo Nest."
4347
#: k3bexporter.cpp:182
4348
msgid "Unable to start K3b."
4349
msgstr "Nedá sa spustiť K3b."
4351
#: k3bexporter.cpp:206
4352
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
4353
msgstr "Nastala chyba pri DCOP komunikácii s K3b."
4355
#: k3bexporter.cpp:240
4357
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
4358
"for computers and other digital music players?"
4360
"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo datové CD vhodné pre "
4361
"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?"
4363
#: k3bexporter.cpp:243
4364
msgid "Create K3b Project"
4365
msgstr "Vytvoriť K3b projekt"
4367
#: k3bexporter.cpp:244
4369
msgstr "Audio režim"
4371
#: k3bexporter.cpp:245
4373
msgstr "Dátový režim"
4375
#: mac/GrowlInterface.cpp:58 widgets/Osd.cpp:601
4376
msgid "No information available for this track"
4377
msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
4380
msgid "Alejandro Wainzinger"
4381
msgstr "Alejandro Wainzinger"
4384
msgid "Developer (xevix)"
4385
msgstr "Vývojář (xevix)"
4388
msgid "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels"
4389
msgstr "Bart 'Kde sú moje párátka' Cerneels"
4392
msgid "Developer (Stecchino)"
4393
msgstr "Vývojár (Stecchino)"
4396
msgid "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer"
4397
msgstr "Dan 'Hej, ono sa to skompilovalo...' Meltzer"
4400
msgid "Developer (hydrogen)"
4401
msgstr "Vývojár (hydrogen)"
4404
msgid "Ian 'The Beard' Monroe"
4405
msgstr "Ian 'Brada' Monroe"
4408
msgid "Developer (eean)"
4409
msgstr "Vývojár (eean)"
4412
msgid "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
4413
msgstr "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
4416
msgid "Developer (jefferai)"
4417
msgstr "Vývojár (jefferai)"
4420
msgid "Developer (lfranchi)"
4421
msgstr "Vývojár (lfranchi)"
4424
msgid "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher"
4425
msgstr "Lydia 'sa mýlí(TM)' Pintscher"
4428
msgid "Release Vixen (Nightrose)"
4429
msgstr "Release Vixen (Nightrose)"
4432
msgid "Mark 'It's good, but it's not irssi' Kretschmann"
4433
msgstr "Mark 'Je to dobré, ale nie je to irssi' Kretschmann"
4436
msgid "Project founder (markey)"
4437
msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
4440
msgid "Maximilian Kossick"
4441
msgstr "Maximilian Kossick"
4444
msgid "Developer (maxx_k)"
4445
msgstr "Vývojár (maxx_k)"
4448
msgid "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen"
4449
msgstr "Nikolaj Hald 'Tiež veľmi sexy' Nielsen"
4452
msgid "Developer (nhn)"
4453
msgstr "Vývojár (nhn)"
4456
msgid "Seb 'Surfin' down under' Ruiz"
4457
msgstr "Seb 'čo jazdí dole po príbojovej vlne' Ruiz"
4460
msgid "Developer (sebr)"
4461
msgstr "Vývojár (sebr)"
4464
msgid "Téo Mrnjavac"
4465
msgstr "Téo Mrnjavac"
4468
msgid "Developer (Teo`)"
4469
msgstr "Vývojár (Teo`)"
4476
msgid "Developer, Replay Gain support"
4477
msgstr "Vývojár, Podpora Raplay gain"
4484
msgid "MP3tunes integration"
4485
msgstr "Integrácia MP3tunes"
4488
msgid "Casper van Donderen"
4489
msgstr "Casper van Donderen"
4492
msgid "Windows porting"
4493
msgstr "Portovanie na Windows"
4496
msgid "Christie Harris"
4497
msgstr "Christie Harris"
4500
msgid "Rokymoter (dangle)"
4501
msgstr "Rokymoter (dangle)"
4504
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
4505
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
4509
msgstr "Použiteľnosť"
4512
msgid "Daniel Caleb Jones"
4513
msgstr "Daniel Caleb Jones"
4516
msgid "Biased playlists"
4517
msgstr "Ovplyvnený zoznam skladieb"
4520
msgid "Daniel Dewald"
4521
msgstr "Daniel Dewald"
4524
msgid "Tag Guesser, Labels"
4525
msgstr "Tag Guesser, Labels"
4528
msgid "Daniel Winter"
4529
msgstr "Daniel Winter"
4532
msgid "Nepomuk integration"
4533
msgstr "Integrácia Nepomuku"
4536
msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin"
4537
msgstr "Edward \"Hades\" Toroshchin"
4540
msgid "Frank Meerkötter"
4541
msgstr "Frank Meerkötter"
4543
#: main.cpp:92 main.cpp:111
4544
msgid "Podcast improvements"
4545
msgstr "Vylepšenia podcastu"
4552
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
4553
msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
4556
msgid "Harald Sitter"
4557
msgstr "Harald Sitter"
4560
msgid "Rokymoter (apachelogger)"
4561
msgstr "Rokymoter (apachelogger)"
4564
msgid "John Atkinson"
4565
msgstr "John Atkinson"
4568
msgid "Kenneth Wesley Wimer II"
4569
msgstr "Kenneth Wesley Wimer II"
4580
msgid "Developer, Website theme (KRF)"
4581
msgstr "Vývojár, Webová téma (KRF)"
4584
msgid "Kuba Serafinowski"
4585
msgstr "Kuba Serafinowski"
4595
#: main.cpp:107 main.cpp:119
4600
msgid "Ljubomir Simin"
4601
msgstr "Ljubomir Simin"
4604
msgid "Rokymoter (ljubomir)"
4605
msgstr "Rokymoter (ljubomir)"
4608
msgid "Mathias Panzenböck"
4609
msgstr "Mathias Panzenböck"
4616
msgid "Developer, Vision"
4617
msgstr "Vývojár, Vision"
4620
msgid "Mikko Caldara"
4621
msgstr "Mikko Caldara"
4624
msgid "Bug triaging and sanitizing"
4625
msgstr "Odstraňovanie bugov"
4628
msgid "Myriam Schweingruber"
4629
msgstr "Myriam Schweingruber"
4632
msgid "Rokymoter, bug squashing (Mamarok)"
4633
msgstr "Rokymoter, bug squashing (Mamarok)"
4636
msgid "Nuno Pinheiro"
4637
msgstr "Nuno Pinheiro"
4640
msgid "Olivier Bédard"
4641
msgstr "Olivier Bédard"
4644
msgid "Website hosting"
4645
msgstr "Webové hosťovanie"
4648
msgid "Pasi Lalinaho"
4649
msgstr "Pasi Lalinaho"
4652
msgid "Rokymoter (emunkki)"
4653
msgstr "Rokymoter (emunkki)"
4656
msgid "Peter Zhou Lei"
4657
msgstr "Peter Zhou Lei"
4660
msgid "Scripting interface"
4661
msgstr "Skriptovacie rozhranie"
4664
msgid "Rick W. Chen"
4665
msgstr "Rick W. Chen"
4668
msgid "Cover fetcher"
4669
msgstr "Sťahovač obalov"
4672
msgid "Scott Wheeler"
4673
msgstr "Scott Wheeler"
4676
msgid "TagLib & ktrm code"
4677
msgstr "TagLib & ktrm kód"
4684
msgid "Patches & Windows porting (shakes)"
4685
msgstr "Patche & Porty pre Windows (shakes)"
4688
msgid "Simon Esneault"
4689
msgstr "Simon Esneault"
4692
msgid "Photos & Videos applets, Context View"
4693
msgstr "Foto & Video applety, Zobrazenie kontextu"
4696
msgid "Soren Harward"
4697
msgstr "Soren Harward"
4700
msgid "Sven Krohlas"
4701
msgstr "Sven Krohlas"
4704
msgid "Rokymoter, Developer (sven423)"
4705
msgstr "Rokymoter, Developer (sven423)"
4708
msgid "Thomas Lübking"
4709
msgstr "Thomas Lübking"
4712
msgid "Valentin Rouet"
4713
msgstr "Valentin Rouet"
4720
msgid "Splash screen artist"
4721
msgstr "Návrh úvodnej obrazovky"
4724
msgid "William Viana Soares"
4725
msgstr "William Viana Soares"
4728
msgid "Context view"
4729
msgstr "Prehľad kontextov"
4732
msgid "Former contributors"
4733
msgstr "Pôvodný prispievatelia"
4736
msgid "People listed below have contributed to Amarok in the past. Thank you!"
4737
msgstr "Ľudia zobrazení nižšie prispievali do Amaroku v minulosti. Ďakujem!"
4744
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
4745
msgstr "Analyzátory, patche , vysielanie"
4748
msgid "Adeodato Simó"
4749
msgstr "Adeodato Simó"
4751
#: main.cpp:151 main.cpp:159
4756
msgid "Alexandre Oliveira"
4757
msgstr "Alexandre Oliveira"
4760
msgid "Andreas Mair"
4761
msgstr "Andreas Mair"
4764
msgid "MySQL support"
4765
msgstr "Podpora MySQL"
4768
msgid "Andrew de Quincey"
4769
msgstr "Andrew de Quincey"
4772
msgid "Postgresql support"
4773
msgstr "Podpora Postgresql"
4776
msgid "Andrew Turner"
4777
msgstr "Andrew Turner"
4784
msgid "MTP and Rio Karma media devices, patches"
4785
msgstr "MTP a Rio Karma mediálne zariadenia, patche"
4788
msgid "Christian Muehlhaeuser"
4789
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
4792
msgid "Derek Nelson"
4793
msgstr "Derek Nelson"
4796
msgid "Graphics, splash-screen"
4797
msgstr "Grafika, úvodná obrazovka"
4804
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
4805
msgstr "Analyzátory, Prehliadač kontextov a systray eye-candy"
4808
msgid "Frederik Holljen"
4809
msgstr "Frederik Holljen"
4813
msgstr "Gábor Lehel"
4816
msgid "Gérard Dürrmeyer"
4817
msgstr "Gérard Dürrmeyer"
4820
msgid "Icons and image work"
4821
msgstr "Ikony a práca s obrázkami"
4824
msgid "Giovanni Venturi"
4825
msgstr "Giovanni Venturi"
4828
msgid "Dialog to filter the collection titles"
4829
msgstr "Dialóg na filtrovanie titulov kolekcií"
4832
msgid "Jarkko Lehti"
4833
msgstr "Jarkko Lehti"
4836
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
4837
msgstr "Tester, operátor IRC kanála, whipping"
4840
msgid "Jocke Andersson"
4841
msgstr "Jocke Andersson"
4844
msgid "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
4845
msgstr "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
4848
msgid "Marco Gulino"
4849
msgstr "Marco Gulino"
4852
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
4853
msgstr "Bočná lišta pre Konqueror, DCOP metódy"
4856
msgid "Martin Aumueller"
4857
msgstr "Martin Aumueller"
4860
msgid "Melchior Franz"
4861
msgstr "Melchior Franz"
4864
msgid "FHT routine, bugfixes"
4865
msgstr "FHT routine, fixovanie chýb"
4868
msgid "Michael Pyne"
4869
msgstr "Michael Pyne"
4872
msgid "K3b export code"
4873
msgstr "Kód pre export do K3b"
4880
msgid "Paul Cifarelli"
4881
msgstr "Paul Cifarelli"
4884
msgid "Peter C. Ndikuwera"
4885
msgstr "Peter C. Ndikuwera"
4888
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
4889
msgstr "Fixovanie chýb, Podpora PostgreSQL"
4892
msgid "Pierpaolo Panfilo"
4893
msgstr "Pierpaolo Panfilo"
4896
msgid "Reigo Reinmets"
4897
msgstr "Reigo Reinmets"
4900
msgid "Wikipedia support, patches"
4901
msgstr "Podpora Wikipédie, patche"
4904
msgid "Roman Becker"
4905
msgstr "Roman Becker"
4908
msgid "Former Amarok logo, former splash screen, former icons"
4909
msgstr "Tvorca loga Amarok, tvorca úvodnej obrazovky, tvorca ikon"
4912
msgid "Sami Nieminen"
4913
msgstr "Sami Nieminen"
4916
msgid "Audioscrobbler support"
4917
msgstr "Podpora Audioscrobbler"
4920
msgid "Stanislav Karchebny"
4921
msgstr "Stanislav Karchebny"
4924
msgid "Stefan Bogner"
4925
msgstr "Stefan Bogner"
4928
msgid "Loads of stuff"
4929
msgstr "Množstvo vecí"
4931
#: meta/DynamicPlaylist.cpp:36
4932
msgid "Default Dynamic Playlist"
4933
msgstr "Východzí dynamický zoznam skladieb"
4935
#: meta/MetaUtility.cpp:355
4936
msgctxt "The quality of music"
4940
#: meta/MetaUtility.cpp:356
4941
msgctxt "The quality of music"
4945
#: meta/MetaUtility.cpp:357
4946
msgctxt "The quality of music"
4947
msgid "Barely tolerable"
4948
msgstr "Sotva akceptovateľné"
4950
#: meta/MetaUtility.cpp:358
4951
msgctxt "The quality of music"
4953
msgstr "Akceptovateľné"
4955
#: meta/MetaUtility.cpp:359
4956
msgctxt "The quality of music"
4960
#: meta/MetaUtility.cpp:360
4961
msgctxt "The quality of music"
4965
#: meta/MetaUtility.cpp:361
4966
msgctxt "The quality of music"
4968
msgstr "Veľmi dobré"
4970
#: meta/MetaUtility.cpp:362
4971
msgctxt "The quality of music"
4975
#: meta/MetaUtility.cpp:363
4976
msgctxt "The quality of music"
4980
#: meta/MetaUtility.cpp:364
4981
msgctxt "The quality of music"
4985
#: meta/MetaUtility.cpp:365
4986
msgctxt "The quality of music"
4988
msgstr "Bez hodnotenia"
4990
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:93
4992
msgid "Cannot read playlist (%1)."
4993
msgstr "Nemôžem prečítať zoznam skladieb (%1)"
4995
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:111
4996
msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
4997
msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok na stiahnutie zoznamu skladieb."
4999
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:126
5000
msgid "Downloading remote playlist"
5001
msgstr "Sťahujem zoznam skladieb"
5003
#: meta/PlaylistFileSupport.cpp:209
5006
msgstr "Zoznam skladieb_%1"
5008
#: meta/capabilities/TimecodeWriteCapability.cpp:99
5010
msgid "%1 - Stopped %2"
5011
msgstr "%1 - Zastavené %2"
5013
#: meta/capabilities/TimecodeWriteCapability.cpp:104
5014
msgid "Playback Ended Markers"
5015
msgstr "Značky konca prehrávania"
5017
#: meta/default/DefaultMetaTypes.h:39 meta/default/DefaultMetaTypes.h:79
5018
#: meta/default/DefaultMetaTypes.h:97
5019
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:108
5020
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:166
5021
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:215
5022
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:258
5023
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:300
5024
msgctxt "The value is not known"
5028
#: meta/default/DefaultMetaTypes.h:61
5029
msgctxt "The Value is not known"
5033
#: meta/stream/Stream.cpp:53
5038
#: meta/XSPFPlaylist.cpp:152
5040
msgid "Cannot write playlist (%1)."
5041
msgstr "Nemôžem zapísať zoznam skladieb (%1)"
5043
#: playlist/PlaylistActions.cpp:381
5044
msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped."
5045
msgstr "V zozname skladieb je príliš veľa chýb.Prehrávanie zastavené."
5047
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:110
5048
msgid "Add a sorting level to the playlist."
5049
msgstr "Pridať úroveň triedenia na zoznam skladieb."
5051
#: playlist/PlaylistDefines.h:86
5052
msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts"
5054
msgstr "Zástupný znak"
5056
#: playlist/PlaylistDefines.h:87
5057
msgctxt "'Album' playlist column name and token for playlist layouts"
5061
#: playlist/PlaylistDefines.h:88
5062
msgctxt "'Album artist' playlist column name and token for playlist layouts"
5063
msgid "Album artist"
5064
msgstr "Interpret albumu"
5066
#: playlist/PlaylistDefines.h:89
5067
msgctxt "'Artist' playlist column name and token for playlist layouts"
5071
#: playlist/PlaylistDefines.h:90
5072
msgctxt "'Bitrate' playlist column name and token for playlist layouts"
5076
#: playlist/PlaylistDefines.h:91
5078
"'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts"
5082
#: playlist/PlaylistDefines.h:92
5083
msgctxt "'Comment' playlist column name and token for playlist layouts"
5087
#: playlist/PlaylistDefines.h:93
5088
msgctxt "'Composer' playlist column name and token for playlist layouts"
5092
#: playlist/PlaylistDefines.h:94
5093
msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
5095
msgstr "Obrázok s obalom"
5097
#: playlist/PlaylistDefines.h:95
5098
msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts"
5102
#: playlist/PlaylistDefines.h:96
5103
msgctxt "'Disc number' playlist column name and token for playlist layouts"
5105
msgstr "Číslo disku"
5107
#: playlist/PlaylistDefines.h:97
5109
"'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider"
5113
#: playlist/PlaylistDefines.h:98
5114
msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts"
5116
msgstr "Názov súboru"
5118
#: playlist/PlaylistDefines.h:99
5119
msgctxt "'File size' playlist column name and token for playlist layouts"
5121
msgstr "Veľkosť súboru"
5123
#: playlist/PlaylistDefines.h:100
5124
msgctxt "'Genre' playlist column name and token for playlist layouts"
5128
#: playlist/PlaylistDefines.h:101
5130
"'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for "
5132
msgid "Group length"
5133
msgstr "Zoskupiť podľa dĺžky trvania"
5135
#: playlist/PlaylistDefines.h:102
5137
"'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token "
5138
"for playlist layouts"
5139
msgid "Group tracks"
5140
msgstr "Zoskupiť skladby"
5142
#: playlist/PlaylistDefines.h:103
5143
msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts"
5147
#: playlist/PlaylistDefines.h:104
5149
"'Last played' (when was track last played) playlist column name and token "
5150
"for playlist layouts"
5152
msgstr "Naposledy prehrávané"
5154
#: playlist/PlaylistDefines.h:105 playlist/PlaylistDefines.h:106
5156
"'Length' (track length) playlist column name and token for playlist layouts"
5160
#: playlist/PlaylistDefines.h:107
5161
msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts"
5165
#: playlist/PlaylistDefines.h:108
5166
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:72
5167
msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts"
5171
#: playlist/PlaylistDefines.h:109
5172
msgctxt "'Play count' playlist column name and token for playlist layouts"
5174
msgstr "Počet prehrávaní"
5176
#: playlist/PlaylistDefines.h:110
5177
msgctxt "'Rating' playlist column name and token for playlist layouts"
5181
#: playlist/PlaylistDefines.h:111
5182
msgctxt "'Sample rate' playlist column name and token for playlist layouts"
5184
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
5186
#: playlist/PlaylistDefines.h:112
5187
msgctxt "'Score' playlist column name and token for playlist layouts"
5191
#: playlist/PlaylistDefines.h:113
5193
"'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column "
5194
"name and token for playlist layouts"
5198
#: playlist/PlaylistDefines.h:114
5199
msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts"
5200
msgid "SourceEmblem"
5201
msgstr "Znak zdroja"
5203
#: playlist/PlaylistDefines.h:115
5205
"'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts"
5209
#: playlist/PlaylistDefines.h:116
5211
"'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) "
5212
"playlist column name and token for playlist layouts"
5213
msgid "Title (with track number)"
5214
msgstr "Názov (s číslom skladby)"
5216
#: playlist/PlaylistDefines.h:117
5217
msgctxt "'Track number' playlist column name and token for playlist layouts"
5218
msgid "Track number"
5219
msgstr "Číslo skladby"
5221
#: playlist/PlaylistDefines.h:118
5223
"'Type' (file format) playlist column name and token for playlist layouts"
5227
#: playlist/PlaylistDefines.h:119
5228
msgctxt "'Year' playlist column name and token for playlist layouts"
5232
#: playlist/PlaylistHeader.cpp:40
5233
msgid "Track Number - Title"
5234
msgstr "Číslo skladby - Názov"
5236
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:43
5237
msgid "Clear the playlist sorting configuration."
5238
msgstr "Vymazať nastavenie triedenia zoznamu skladieb."
5240
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:53
5241
msgid "Add a playlist sorting level."
5242
msgstr "Pridať úroveň triedenia zoznamu skladieb."
5244
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:82
5249
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83
5254
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:90
5257
msgstr "%1 rozloženie"
5259
#: playlist/PlaylistWidget.cpp:58
5260
msgid "Dynamic Mode Enabled"
5261
msgstr "Dynamický režim povolený"
5263
#: playlist/PlaylistWidget.cpp:121
5264
msgid "&Save Current Playlist"
5265
msgstr "&Uložiť aktuálny zoznam skladieb"
5267
#: playlist/PlaylistWidget.cpp:193
5269
msgid "&Save playlist to \"%1\""
5270
msgstr "&Uložiť zoznam skladieb do \"%1\""
5272
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:44
5273
msgid "Warning: tracks have been hidden in the playlist"
5274
msgstr "Varovanie: Skladby boli skryté v zozname skladieb"
5276
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:48
5277
msgid "Search playlist"
5278
msgstr "Prehľadať zoznam skladieb"
5280
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:52
5281
msgid "Start typing to progressively search through the playlist"
5282
msgstr "Začnite písať pre progresívne vyhľadávanie v zozname skladieb"
5284
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:904
5285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next)
5286
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:63 rc.cpp:1397
5288
msgstr "&Nasledujúca skladba"
5290
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:894
5291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous)
5292
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:66 rc.cpp:1394
5294
msgstr "&Predchádzajúca skladba"
5296
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:77
5297
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:125
5301
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:84
5305
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:91
5306
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:124
5310
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:105
5312
msgstr "Skladatelia"
5314
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:119
5315
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:976
5319
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:128
5320
msgid "Show only matches"
5321
msgstr "Zobraziť iba zhody"
5323
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:138
5324
msgid "Search Preferences"
5325
msgstr "Nastavenie vyhľadávania"
5327
#: playlist/UndoCommands.cpp:29
5328
msgid "Tracks Added"
5329
msgstr "Skladby pridané"
5331
#: playlist/UndoCommands.cpp:49
5332
msgid "Tracks Removed"
5333
msgstr "Skladby odstránené"
5335
#: playlist/UndoCommands.cpp:69
5337
msgstr "Skladba presunutá"
5339
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44
5340
msgid "Playlist Layouts"
5341
msgstr "Rozloženia zoznamu skladieb"
5343
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70
5344
msgid "Configure playlist layouts..."
5345
msgstr "Nastaviť rozloženia zoznamu skladieb..."
5347
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:40
5348
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:55
5350
msgstr "Zobraziť obal"
5352
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:81
5353
msgid "Invalid playlist layout."
5354
msgstr "Neplatné rozloženie zoznamu skladieb"
5356
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:82
5357
msgid "Encountered an unknown element name while reading layout."
5358
msgstr "Pri načítavaní rozloženia som narazil na neznámy element."
5360
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:104
5361
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:403
5366
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:112
5367
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:411
5370
"adds a copy number to a generated name if the name already exists, for "
5371
"instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken"
5375
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:116
5378
"Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your "
5379
"changes and setting this as active"
5381
"Aktuálne rozloženie '%1' je určené iba na čítanie. Vytvorte nové rozloženie "
5382
"'%2' s Vašimi zmenami a nastavte ho ako aktívne"
5384
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:397
5386
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
5387
msgstr "Rozloženie '%1' je jedným z východzých rozložení a nemôže byť zmazané."
5389
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:397
5390
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
5391
msgstr "Nemôžem zmazať východzie rozloženia"
5393
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:104
5397
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:105
5401
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:106
5405
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:140
5406
msgid "New playlist layout"
5407
msgstr "Nové rozloženie zoznamu skladieb"
5409
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:145
5410
msgid "Copy playlist layout"
5411
msgstr "Kopírovať rozloženie zoznamu skladieb"
5413
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:150
5414
msgid "Delete playlist layout"
5415
msgstr "Zmazať rozloženie zoznamu skladieb"
5417
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:155
5418
msgid "Rename playlist layout"
5419
msgstr "Premenovať rozloženie zoznamu skladieb"
5421
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:176
5422
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:224
5423
msgid "Choose a name for the new playlist layout"
5424
msgstr "Vyberte meno pre nové rozloženie zoznamu skladieb"
5426
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:177
5427
msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:"
5429
"Prosím, vložte meno rozloženia zoznamu skladieb, ktoré sa chystáte definovať:"
5431
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:182
5432
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:232
5433
msgid "Cannot create a layout with no name."
5434
msgstr "Nemôžem vytvoriť rozloženie bez mena."
5436
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:182
5437
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:187
5438
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:192
5439
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:232
5440
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:237
5441
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:289
5442
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:291
5443
msgid "Layout name error"
5444
msgstr "Chyba mena rozloženia"
5446
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:187
5447
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:237
5448
msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout."
5450
"Nemôžem vytvoriť rozloženie s takým istým názvom ako existujúce rozloženie."
5452
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:192
5453
msgid "Cannot create a layout containing '/'."
5454
msgstr "Nemôžem vytvoriť rozloženie obsahujúce '/'."
5456
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:225
5459
"Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy "
5460
"of the layout '%1':"
5462
"Zadajte prosím názov pre rozloženie zoznamu skladieb, ktoré sa chystáte "
5463
"určiť ako kópiu rozloženia '%1':"
5465
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:280
5466
msgid "Choose a new name for the playlist layout"
5467
msgstr "Zadajte nový názov pre rozloženie zoznamu skladieb"
5469
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:281
5471
"Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:"
5473
"Zadajte nový názov pre rozloženie zoznamu skladieb, ktorý sa chystáte "
5476
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:289
5477
msgid "Cannot rename a layout to have no name."
5478
msgstr "Nemôžem premenovať rozloženie bez mena."
5480
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:291
5481
msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout."
5483
"Nemôžem premenovať rozloženie rovnakým menom aké má existujúce rozloženie."
5485
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:414
5488
"The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be "
5489
"overwritten. Saved as new layout '%2'"
5491
"Rozloženie '%1', ktoré ste pozmenili, je jedným z východzích rozložení a "
5492
"nemôže byť prepísané. Bolo uložené ako nové rozloženie pod názvom '%2'"
5494
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:416
5495
msgid "Default Layout"
5496
msgstr "Východzie rozloženie"
5498
#. i18n: tag layout attribute name
5499
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:29
5500
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:507 rc.cpp:2375
5502
msgstr "Žiadne zoskupovanie"
5504
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75
5505
msgid "Configuration for"
5506
msgstr "Nastavenie pre"
5508
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98
5512
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101
5516
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102
5519
#| "Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%.)"
5521
"Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)."
5523
"Jedna fixná (absolútna) hodnota, alebo relatívna hodnota (napr.128px alebo "
5526
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105
5528
msgstr "prispôsobiť obsah"
5530
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106
5531
msgid "Fit the element text"
5532
msgstr "Prispôsobiť element textu"
5534
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108
5536
msgstr "automaticky"
5538
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109
5540
"Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic "
5543
"Zobrať homogénnu časť miesta dostupného pre všetky elementy s automatickou "
5546
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144
5548
msgstr "Zarovnanie: "
5550
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153
5554
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33
5555
msgid "Track Progression"
5556
msgstr "Priebeh skladby"
5558
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38
5562
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:47
5563
msgid "Repeat Track"
5564
msgstr "Opakovať skladbu"
5566
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51
5567
msgid "Repeat Album"
5568
msgstr "Opakovať album"
5570
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55
5571
msgid "Repeat Playlist"
5572
msgstr "Opakovať zoznam skladieb"
5574
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:63
5575
msgid "Random Tracks"
5576
msgstr "Náhodné skladby"
5578
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67
5579
msgid "Random Albums"
5580
msgstr "Náhodné albumy"
5582
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:73
5584
msgstr "Uprednostňovať"
5586
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:79
5587
msgid "Higher Scores"
5588
msgstr "Najvyššie skóre"
5590
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:82
5591
msgid "Higher Ratings"
5592
msgstr "Najvyššie hodnotenia"
5594
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:85
5595
msgid "Not Recently Played"
5596
msgstr "V poslednej dobe neprehrávané"
5598
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:120
5599
msgid "Stop Playing After This Track"
5600
msgstr "Zastaviť prehrávanie po skladbe"
5602
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:128
5603
msgid "Dequeue Track"
5604
msgstr "Vybrať skladbu z poradia"
5606
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:150
5607
msgid "Remove From Playlist"
5608
msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
5610
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:182
5611
msgid "Show in Media Sources"
5612
msgstr "Zobraziť v zdrojoch médií"
5614
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:225
5615
msgid "Select Source"
5616
msgstr "Vyberte zdroj"
5618
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:35
5619
msgid "The following sources are available for this track:"
5620
msgstr "Pre túto skladbu sú dostupné nasledujúce zdroje:"
5622
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:40
5626
#: playlist/PlaylistModel.cpp:278
5630
#: playlist/PlaylistModel.cpp:700
5631
msgid "Album Artist"
5632
msgstr "Interpret albumu"
5634
#: playlist/PlaylistModel.cpp:704
5636
msgstr "Číslo disku"
5638
#: playlist/PlaylistModel.cpp:705
5639
msgctxt "The Track number for this item"
5643
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:140
5644
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
5645
#: playlist/PlaylistModel.cpp:706 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
5650
#: playlist/PlaylistModel.cpp:709
5651
msgctxt "The location on disc of this track"
5655
#: playlist/PlaylistModel.cpp:712 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
5659
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:115
5660
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
5661
#: playlist/PlaylistModel.cpp:713 rc.cpp:923
5663
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
5665
#: playlist/PlaylistModel.cpp:717
5666
msgctxt "Column name"
5668
msgstr "Naposledy prehrávané"
5670
#: playlist/PlaylistModel.cpp:718
5674
#: playlist/PlaylistModel.cpp:719
5676
msgstr "Veľkosť súboru"
5678
#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:189
5679
msgid "Downloading Playlist"
5680
msgstr "Sťahujem zoznam skladieb"
5682
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:75
5683
msgid "Playlist Files on Disk"
5684
msgstr "Súbory zoznamu skladieb na disku"
5686
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:127
5687
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:137
5688
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:151
5690
msgctxt "Remove a track from a saved playlist"
5691
msgid "Remove From \"%1\""
5692
msgstr "Odstrániť z \"%1\""
5694
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:825
5695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
5696
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:98
5697
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
5698
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:154 rc.cpp:1388 rc.cpp:1569
5702
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:271
5703
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:182
5704
#, fuzzy, kde-format
5705
#| msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
5706
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
5707
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
5708
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlist files?"
5709
msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať tento zoznam skladieb '%1'?"
5710
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
5711
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať tieto zoznamy skladieb '%1'?"
5713
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:318
5714
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:344
5716
msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded."
5717
msgstr "Súbor so zoznamom skladieb \"%1\" sa nedá načítať."
5719
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:187
5720
msgid "Yes, delete from database."
5721
msgstr "Áno, vymazať z databázy."
5723
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:37
5724
msgid "Internal Database"
5725
msgstr "Interná databáza"
5727
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:38
5728
msgid "Local playlists stored in the database"
5729
msgstr "Miestne zoznamy skladieb uložené v databáze"
5731
#: podcasts/PodcastMeta.h:414 podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:387
5735
#: podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:35
5737
msgctxt "change options"
5738
msgid "Configure %1"
5739
msgstr "Nastaviť %1"
5741
#: podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:68
5743
msgid_plural " Items"
5744
msgstr[0] " položka"
5745
msgstr[1] " položky"
5746
msgstr[2] " položiek"
5748
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:285
5750
msgid "Already subscribed to %1."
5751
msgstr "%1 už odoberáte."
5753
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:398
5757
msgid_plural " minutes"
5762
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:407
5764
#| msgid "Configure Podcasts..."
5765
msgid "Configure Local Podcasts"
5766
msgstr "Nastaviť podcasty..."
5768
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:525
5769
msgid "&Delete Downloaded Episode"
5770
msgstr "Vymazať stiahnutý &diel"
5772
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:536
5773
msgid "&Write Feed Information to File"
5774
msgstr "&Zapísať informáciu o kanáli do súboru"
5776
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:568
5777
msgid "&Download Episode"
5778
msgstr "Stiahnuť &diel"
5780
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:590
5784
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:602
5785
msgid "&Remove Subscription"
5786
msgstr "Odst&rániť odoberanie"
5788
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:614
5789
msgid "&Update Channel"
5790
msgstr "Akt&ualizovať kanál"
5792
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:631
5793
msgid "&Update All Channels"
5794
msgstr "Akt&ualizovať všetky kanály"
5796
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:639
5798
#| msgid "Configure General Options"
5799
msgid "&Configure General Settings"
5800
msgstr "Nastaviť základné možnosti"
5802
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:693
5804
msgstr "Zrušiť odber"
5806
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:697
5807
msgid "Do you really want to unsubscribe from "
5808
msgstr "Skutočne chcete zrušiť odber z "
5810
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:704
5811
msgid "Delete downloaded episodes"
5812
msgstr "Zmazať stiahnuté epizódy"
5814
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:829
5815
msgid "Waiting for Podcast Downloads to Finish"
5816
msgstr "Čakám na dokončenie sťahovania podcastov"
5818
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:830
5820
msgid "There is still a podcast download in progress"
5821
msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress"
5822
msgstr[0] "Stále sťahujem podcast"
5823
msgstr[1] "Stále sťahujem podcasty %1 "
5824
msgstr[2] "Stále sťahujem podcasty %1"
5826
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:998
5827
msgid "Downloading Podcast Media"
5828
msgstr "Sťahujem média podcastu"
5830
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:999
5832
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
5833
msgstr "Sťahujem podcast \"%1\""
5835
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1073
5836
#: podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1219
5838
msgid "Unable to save podcast episode file to %1"
5839
msgstr "Nedá sa uložit súbor s podcastovým dielom do %1"
5841
#: podcasts/PodcastReader.cpp:454
5843
msgid "Importing podcast channel from %1"
5844
msgstr "Importuje sa kanál podcastu z %1"
5846
#: podcasts/PodcastReader.cpp:458
5847
msgid "Updating podcast channel"
5848
msgstr "Aktualizuje sa kanál podcastu"
5850
#: podcasts/PodcastReader.cpp:459
5852
msgid "Updating \"%1\""
5853
msgstr "Aktualizuje sa \"%1\""
5855
#: podcasts/PodcastReader.cpp:508 podcasts/PodcastReader.cpp:522
5857
msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n"
5858
msgstr "Importovaný podcast z %1 zlyhal s chybou:\n"
5860
#: podcasts/PodcastReader.cpp:512 podcasts/PodcastReader.cpp:526
5862
msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n"
5863
msgstr "Aktualizovaný podcast z %1 zlyhal s chybou:\n"
5865
#: podcasts/PodcastReader.cpp:513 podcasts/PodcastReader.cpp:527
5867
msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n"
5868
msgstr "Aktualizácia \"%1\" zlyhala s chybou:\n"
5870
#: podcasts/PodcastReader.cpp:997
5873
"While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n"
5874
"Did you enter the correct URL?"
5876
"Počas analýzy %1, bol očakávaný kanál, ale bola prijatá HTML stránka.\n"
5877
"Vložili ste správnu URL?"
5879
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1004
5881
msgid "Feed has an unknown type: %1"
5882
msgstr "Kanál má neznámy typ: %1"
5884
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1013
5886
msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed."
5887
msgstr "%1 nie je kanál verzie RSS 2.0."
5889
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1043
5891
msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed."
5892
msgstr "%1 nie je platný kanál RSS 1.0."
5894
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1051
5896
msgid "%1 is not a valid Atom feed."
5897
msgstr "%1 nie je platný kanál Atom."
5899
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1134
5900
msgid "Alternative Enclosures:"
5901
msgstr "Alternatívne prílohy"
5903
#: podcasts/PodcastReader.cpp:1144
5904
msgid "unknown type"
5905
msgstr "neznámy typ"
5907
#: scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:71
5908
msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'"
5909
msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader"
5910
msgstr "Musí sa nahrať qt.core, aby sa dal použiť DataDownloader"
5912
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:309
5913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5914
#: services/ServiceBase.cpp:143 rc.cpp:1450
5916
msgstr "Zoskupiť podľa"
5918
#: services/ServiceBase.cpp:307
5919
msgid "This service does not accept any messages"
5920
msgstr "Táto služba neprijíma žiadne správy"
5922
#: services/ServiceBase.cpp:314
5923
msgid "ERROR: unknown message"
5924
msgstr "CHYBA: neznáma správa"
5926
#: services/ServicePluginManager.cpp:228 services/ServicePluginManager.cpp:245
5927
#: services/ServicePluginManager.cpp:261
5929
msgid "No service named %1 is currently loaded"
5930
msgstr "V súčasnosti nie je nahratá žiadna služba nazvaná %1"
5932
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:125
5933
msgid "Amarok frontend for your Ampache server."
5934
msgstr "Amarok ako rozhranie pre spojenie s Vašim Ampache servrom."
5936
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:127
5938
"Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you "
5939
"browse and play all the Ampache contents from within Amarok."
5941
"Použite Amarok ako jednoliate rozhranie pre spojenie s Vašim Ampache servrom."
5942
"To Vám umožní prechádzať a prehrať všetok obsah Ampache z Amaroku."
5944
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:212
5945
msgid "Enter the server name and a password"
5946
msgstr "Zadajte meno servra a heslo"
5948
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:271
5949
msgid "Authenticating with Ampache"
5950
msgstr "Prebieha overovanie pravosti s Ampache"
5952
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:299
5953
msgid "Authentication Error"
5954
msgstr "Chyba overovania pravosti"
5956
#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:53
5958
msgid "Ampache Server %1"
5959
msgstr "Ampache Server %1"
5961
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:65
5962
msgid "<p>No information found for this track.</p>"
5963
msgstr "<p>Neboli nájdené žiadne informácie o tejto skladbe.</p>"
5965
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:115
5966
msgid "<p>No information found for this album.</p>"
5967
msgstr "<p>Neboli nájdené žiadne informácie o tomto albume.</p>"
5969
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:167
5970
msgid "<p>No information found for this artist.</p>"
5971
msgstr "<p>Neboli nájdené žiadne informácie o tomto umelcovi.</p>"
5973
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46
5974
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77
5975
msgid "No description available..."
5976
msgstr "Popis nedostupný..."
5978
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61
5979
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93
5980
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113
5981
msgid "From Jamendo.com"
5982
msgstr "Z Jamendo.com"
5984
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83
5985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
5986
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:135 services/jamendo/JamendoMeta.cpp:371
5989
msgstr "&Stiahnutie"
5991
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:153
5992
msgid "Jamendo.com: &Download"
5993
msgstr "Jamendo.com: &Stiahnuť"
5995
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:172
5996
msgid "A site where artists can freely share their music"
5997
msgstr "Stránka, na ktorej môžu umelci slobodne zdieľať ich hudbu"
5999
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:152
6002
"First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6003
"albums from 5 artists."
6004
msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on "
6005
msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on "
6007
"Aktualizácia databázy Jamendo.com bola dokončená. Pridaná %1 skladba na "
6009
"Aktualizácia databázy Jamendo.com bola dokončená. Pridané %1 skladby na "
6011
"Aktualizácia databázy Jamendo.com bola dokončená. Pridaných %1 skladieb na "
6013
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:153
6016
"Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6017
"albums from 5 artists."
6018
msgid "1 album from "
6019
msgid_plural "%1 albums from "
6020
msgstr[0] "1 album z "
6021
msgstr[1] "%1 albumy z "
6022
msgstr[2] "%1 albumov z "
6024
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:154
6027
"Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6028
"albums from 5 artists."
6030
msgid_plural "%1 artists."
6031
msgstr[0] "1 interpret."
6032
msgstr[1] "%1 interpreti."
6033
msgstr[2] "%1 interpretov."
6035
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:77
6036
msgid "A site where artists can showcase their creations to the world"
6037
msgstr "Stránka, na ktorej môžu umelci ukázať svoje výtvory svetu"
6039
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:80
6042
#| "Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The "
6043
#| "sites allows artists to upload their own albums to share them with the "
6044
#| "world and users to download all of them for free. Listen to and download "
6045
#| "all Jamendo.com contents from within Amarok."
6047
"Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site "
6048
"allows artists to upload their own albums to share them with the world and "
6049
"users to download all of them for free. Listen to and download all Jamendo."
6050
"com contents from within Amarok."
6052
"Jamendo.com postaví umelcov a milovníkov hudby do vzájomného spojenia. "
6053
"Stránky umelcom umožnia nahrať ich vlastné albumy, aby ich zdieľali so "
6054
"svetom, a uživateľom sťahovať ich všetky zdarma. Počúvajte a sťahujte všetok "
6055
"obsah nachádzajúci sa na Jamendo.com z Amaroku"
6057
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:116
6058
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:102
6059
msgctxt "Fetch new information from the website"
6061
msgstr "Aktualizovať"
6063
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:95
6064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
6065
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:122 rc.cpp:1623
6069
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:186
6070
msgid "Downloading Jamendo.com Database"
6071
msgstr "Sťahujem databázu Jamendo.com"
6073
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:209
6074
msgid "Updating the local Jamendo database."
6075
msgstr "Aktualizujem miestnu databázu Jamendo"
6077
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:40
6079
msgid "%1's Streams"
6082
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:44
6084
msgstr "Globálne značky"
6086
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:48
6087
msgid "Neighbors' Loved Radio"
6088
msgstr "Susedmi obľúbené rádio"
6090
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:52
6091
msgid "Neighbors' Personal Radio"
6092
msgstr "Osobné rádio susedov"
6094
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:56
6095
msgid "Friends' Loved Radio"
6096
msgstr "Rádio obľúbené priateľmi"
6098
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:60
6099
msgid "Friends' Personal Radio"
6100
msgstr "Osobné rádio priateľov"
6102
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:139
6106
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:183
6107
msgid "Personal Radio"
6108
msgstr "Osobné rádio"
6110
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:184
6111
msgid "Loved Tracks"
6112
msgstr "Zbožňované skladby"
6114
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:185
6115
msgid "Neighborhood"
6116
msgstr "Blízke okolie"
6118
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:376
6119
msgid "My Recommendations"
6120
msgstr "Moje odporúčania"
6122
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:378
6123
msgid "My Radio Station"
6124
msgstr "Moja rozhlasová stanica"
6126
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:380
6127
msgid "My Loved Tracks"
6128
msgstr "Moje zbožňované skladby"
6130
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:382
6131
msgid "My Neighborhood"
6132
msgstr "Moje blízke okolie"
6134
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:387
6135
msgid "My Top Artists"
6136
msgstr "Mojji obľúbení umelci"
6138
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:389
6140
msgstr "Moje značky"
6142
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:391
6146
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:393
6150
#: services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:25
6151
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:298
6152
msgid "Last.fm: Love"
6153
msgstr "Last.fm: Obľúbené"
6155
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:218
6156
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:573
6158
msgctxt "As in, lastfm"
6159
msgid "Loved Track: %1"
6160
msgstr "Zbožňovaná skladba: %1"
6162
#: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:26
6163
msgid "Play Similar Artists from Last.fm"
6164
msgstr "Prehrávať skladby od podobných umelcov z Last.fm"
6166
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:55
6167
msgid "Last.Fm Similar Artists"
6168
msgstr "Podobní umelci podľa Last.Fm"
6170
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:119
6171
msgid "Adds songs related to currently playing track, recommended by Last.Fm"
6173
"Pridá skladby súvisejúce s teraz prehrávanou skladbou, doporučené podľa Last."
6176
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:122
6177
msgid "Add tracks based on recommended:"
6178
msgstr "Pridať skladby založené na odporúčaniach:"
6180
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:56
6181
msgid "Weekly Top Artists"
6182
msgstr "Obľúbení umelci za tento týždeň"
6184
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:129
6185
msgid "Play Top Artists From"
6186
msgstr "Prehrať obľúbených umelcov z"
6188
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:145
6189
msgctxt "From one date to another, this text is in between"
6190
msgid "to (will round to nearest week)"
6191
msgstr "k (bude sa točiť do najbližšieho týždňa)"
6193
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:99
6194
msgid "Last.fm: &Ban"
6195
msgstr "Last.fm: &zakázať"
6197
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:100
6201
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:101
6202
msgid "Ban this track"
6203
msgstr "Zakázať túto skladbu"
6205
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:105
6206
msgid "Last.fm: &Skip"
6207
msgstr "Last.fm: Pre&skočiť"
6209
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:106
6213
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:107
6214
msgid "Skip this track"
6215
msgstr "Preskočiť túto skladbu"
6217
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:151
6218
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:451
6220
msgstr "Rádio stopa"
6222
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:393
6224
msgid "Global Tag Radio: \"%1\""
6225
msgstr "Rádio podľa globálnej značky: \"%1\""
6227
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:399
6229
msgid "User Tag Radio: \"%1\""
6230
msgstr "Rádio podľa použivateľskej značky: \"%1\""
6232
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:407
6234
msgid "Similar Artists to \"%1\""
6235
msgstr "Interpreti podobní %1"
6237
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:411
6239
msgid "Artist Fan Radio: \"%1\""
6240
msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1\""
6242
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:420
6244
msgid "%1's Neighbor Radio"
6245
msgstr "Susedné rádio %1"
6247
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:424
6249
msgid "%1's Personal Radio"
6250
msgstr "Osobné rádio %1"
6252
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:428
6254
msgid "%1's Loved Radio"
6255
msgstr "Obľúbené rádio %1"
6257
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:432
6259
msgid "%1's Recommended Radio"
6260
msgstr "Doporučené rádio %1"
6262
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:436
6264
msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)"
6265
msgstr "Doporučené rádio %1 (Obľúbenosť %2)"
6267
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:443
6269
msgid "Group Radio: %1"
6270
msgstr "Rádio skupiny: %1"
6272
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:455
6273
msgid "Artist Radio"
6274
msgstr "Rádio interpreta"
6276
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:568
6277
msgid "Last.fm is cool..."
6278
msgstr "Last.fm je super..."
6280
#: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:107
6282
"To listen to this stream you need to be a paying Last.Fm subscriber. All the "
6283
"other Last.Fm features are unaffected."
6285
"Pre počúvanie tohoto prúdu musíte zaplatiť podporovateľovi Last.fm. Všetky "
6286
"ostatné Last.Fm funkcie sú neovplyvnené."
6288
#: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:109
6289
msgid "Error starting track from Last.Fm radio"
6290
msgstr "Chyba spustenia skladby z Last.Fm"
6292
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:197
6293
msgid "Last.fm: The social music revolution"
6294
msgstr "Last.fm: Sociálna hudobná revolúcia"
6296
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:199
6298
"Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations "
6299
"and music recommendations. A personal listening station is tailored based on "
6300
"your listening habits and provides you with recommendations for new music. "
6301
"It is also possible to play stations with music that is similar to a "
6302
"particular artist as well as listen to streams from people you have added as "
6303
"friends or that last.fm considers your musical \"neighbors\""
6305
"Last.fm je obľúbená internetová služba, ktorá poskytuje osobné doporučenia "
6306
"týkajúce sa rádiových staníc a hudby. Osobné doporučenia ohľadom počúvania "
6307
"staníc je urobené presne podľa Vašich zvykov a poskytuje Vám rady pri "
6308
"hľadaní novej hudby. Je tiež možné púšťať si stanice prehrávajúce hudbu, "
6309
"ktorá sa podobá určitému umelcovi a rovnako tiež počúvať rádiové prúdy od "
6310
"ľudí, ktorých ste si pridal ako priateľov, alebo aby last.fm zvážilo Vašich "
6311
"hudebných \"susedov\""
6313
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:300
6317
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:352
6318
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
6319
msgid "Either the username was not recognized, or the password was incorrect."
6320
msgstr "Buď nie je v poriadku užívateľské meno, alebo je chybné heslo."
6322
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:356
6323
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
6325
"There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try "
6328
"Počas komunikácie so službami Last.fm nastal problém. Prosím, skúste to "
6331
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:443
6332
msgid "Enter an artist name"
6333
msgstr "Zadajte meno umelca"
6335
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:446
6337
msgstr "Zadajte značku"
6339
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:449
6340
msgid "Enter a last.fm user name"
6341
msgstr "Zadajte uživateľské meno užívateľa služby last.fm"
6343
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:462
6345
msgstr "Používateľské meno: "
6347
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:467
6349
msgid "Play Count: %1 play"
6350
msgid_plural "Play Count: %1 plays"
6351
msgstr[0] "Počet prehraní: %1"
6352
msgstr[1] "Počet prehraní: %1"
6353
msgstr[2] "Počet prehraní: %1"
6355
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:477
6356
msgid "Enter login information for Last.fm"
6357
msgstr "Zadajte prihlasovacie informácie pre Last.fm"
6359
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:534
6360
msgid "Create a Custom Last.fm Station"
6361
msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu Last.fm"
6363
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:537
6367
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:537
6371
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:131
6372
msgid "Last.fm credentials"
6373
msgstr "Prihlasovacie údaje last.fm"
6375
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:132
6377
"No running KWallet found. Would you like Amarok to save your Last.fm "
6378
"credentials in plaintext?"
6380
"Nebol nájdený bežiaci KWallet. Chcete, aby Amarok uložil Vaše Last.fm údaje "
6383
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:97
6385
msgstr "Testujem..."
6387
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:138
6388
msgctxt "The operation was rejected by the server"
6392
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:143
6393
msgctxt "The operation completed as expected"
6397
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
6399
"Either the username or the password is incorrect, please correct and try "
6402
"Buď nie je v poriadku uživateľské meno alebo heslo. Vykonajte prosím opravu "
6403
"a skúste sa prihlásiť znovu."
6405
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
6409
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:151
6411
msgstr "Vyskúšať prihlásenie"
6413
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:96
6414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
6415
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:192 rc.cpp:1587
6417
msgstr "O&testovať prihlásenie"
6419
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:64
6421
msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com"
6422
msgstr "Sťahujem '%1' od %2 z Magnatune.com"
6424
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:66
6425
msgid "Downloading album from Magnatune.com"
6426
msgstr "Sťahujem album z Magnatune.com"
6428
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:95
6429
msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file"
6430
msgstr "Sťahovanie z Magnatune zlyhalo.Nemôžem otvoriť zip súbor"
6432
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:104
6433
msgid "Uncompressing Magnatune.com download..."
6434
msgstr "Dekomprimujem súbory stiahnuté z Magnatune.com"
6436
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:128
6437
msgid "Adding album cover to collection"
6438
msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie"
6440
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:40
6441
msgid "Preview Tracks"
6442
msgstr "Ukážky skladieb"
6444
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:43
6446
"The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For "
6447
"better quality and advert free streams, consider buying an album download. "
6448
"Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you "
6449
"buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
6451
"Skladby, ktoré sa chystáte kopírovať, sú ukážkami prúdov Magnatune.com. ak "
6452
"chcete lepšiu kvalitu a prúdy zdarma, uvažujte o zakúpení stiahnutej kópie. "
6453
"Pamätajte na to, že keď nakupujete na Magnatune, dostane umelec polovicu z "
6454
"Vami zaplatenej čiastky. A pokiaľ nákup prevediete v Amaroku, podporíte ho "
6455
"desiatimi percentami."
6457
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:209
6460
"Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from Magnatune."
6466
"Opakované stiahnutie predchádzajúceho kúpeného albumu \"%1\" od \"%2\" z "
6469
"Používateľské meno: %3\n"
6472
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:31
6473
msgid "Loading artist info..."
6474
msgstr "Načítavam informácie o interpretovi..."
6476
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:43
6478
msgid "Fetching %1 Artist Info"
6479
msgstr "Sťahujú sa informácie o umelcovi %1"
6481
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:52
6482
msgid "Loading album info..."
6483
msgstr "Načítavajú sa informácie o albume..."
6485
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:73
6486
msgid "Release Year: "
6487
msgstr "Rok vydania: "
6489
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:78
6490
msgid "Description:"
6493
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:82
6494
msgid "From Magnatune.com"
6495
msgstr "Z Magnatune.com"
6497
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:157
6498
msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
6499
msgstr "Načítava sa úvodná stránka Magnatune.com"
6501
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:160
6502
msgid "Fetching Magnatune.com front page"
6503
msgstr "Sťahuje sa úvodná stránka Magnatune.com"
6505
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:173
6506
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:189
6507
msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..."
6508
msgstr "Načítáva sa Vaša obľúbená stránka Magnatune.com..."
6510
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:202
6511
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:218
6512
msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..."
6513
msgstr "Načítavam stránku Vašich osobných odporúčaní Magnatune.com..."
6515
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:217
6516
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:430
6517
msgid "&Purchase Album"
6518
msgstr "&Kúpiť album"
6520
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:219
6521
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:432
6522
msgid "&Download Album"
6523
msgstr "&Stiahnuť album"
6525
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:242
6526
msgid "Magnatune.com: &Purchase Album"
6527
msgstr "Magnatune.com: &Kúpiť Album"
6529
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:244
6530
msgid "Magnatune.com: &Download Album"
6531
msgstr "Magnatune.com: &Stiahnuť Album"
6533
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:266
6534
msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike"
6535
msgstr "Hudobné vydavateľstvo, ktoré je férové k umelcom aj svojim zákazníkom"
6537
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:438
6538
msgid "Add to Magnatune.com &favorites"
6539
msgstr "Pridať k Magnatune.com &obľúbeným"
6541
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:95
6542
msgid "The gift card code entered does not appear to be valid"
6543
msgstr "Zadané číslo darčekovej poukážky je neplatné"
6545
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:95
6546
msgid "Invalid gift card code"
6547
msgstr "Neplatný kód darčekovej poukážky"
6549
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:106
6550
msgid "The email address entered does not appear to be valid"
6551
msgstr "Zadaná emailová adresa nie je platná"
6553
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialog.cpp:106
6554
msgid "Invalid email"
6555
msgstr "Neplatný email"
6557
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:90
6558
msgid "Processing download"
6559
msgstr "Spracúvam sťahovanie"
6561
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:138
6562
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:160
6563
msgid "Processing Payment"
6564
msgstr "Spracúvam platbu"
6566
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:232
6567
msgid "check the gift card code"
6568
msgstr "skontrolujte kód darčekovej poukážky"
6570
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:234
6571
msgid "check the credit card information"
6572
msgstr "skontrolujte informácie o kreditnej karte"
6574
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:238
6577
"There seems to be an error in the information entered (%1), please try "
6580
"Zdá sa, že v zadanej informácii je nejaká chyba (%1), prosím, skúste to "
6583
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:238
6584
msgid "Could not process payment"
6585
msgstr "Platba nemohla byť vykonaná"
6587
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:244
6589
"There seems to be an error in the supplied membership information. Please "
6590
"correct this and try again."
6592
"Zdá sa, že v poskytnutej informácii o členstve je nejaká chyba (%1). Prosím, "
6593
"vykonajte opravu a skúste to znovu."
6595
#: services/magnatune/MagnatunePurchaseHandler.cpp:244
6596
msgid "Could not process download"
6597
msgstr "Nemôžem začať sťahovanie"
6599
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:150
6600
msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases"
6601
msgstr "Sťahujem zoznam predchádzajúcich nákupov na Magnatune.com"
6603
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:101
6604
msgid "\"Fair trade\" online music store."
6605
msgstr "\"Fair trade\" online obchod s hudbou."
6607
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:105
6610
"Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are "
6611
"not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you "
6612
"purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% "
6613
"commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that "
6614
"lets you download as much of their music as you like."
6616
"Magnatune.com je odlišný druh nahrávacej spoločnosti, ktorej heslom je \"Nie "
6617
"sme zlí!\" 50 % každého predaja ide priamo k umelcovi a ak si album zakúpite "
6618
"cez Amarok, dostane z toho projekt Amarok 10 % odmenu. Magnatune.com tiež "
6619
"ponúka členstvo nazvané \"všetko čo dokážete zjesť\", ktoré Vám umožňuje "
6620
"stiahnuť toľko hudby, koľko by ste radi."
6622
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:232
6624
msgstr "Opakované stiahnutie"
6626
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:235
6627
msgid "Update Database"
6628
msgstr "Aktualizovať databázu"
6630
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:238
6634
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:258
6635
msgid "Download Album"
6636
msgstr "Stiahnuť album"
6638
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:260
6639
msgid "Purchase Album"
6640
msgstr "Kúpiť album"
6642
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:297
6643
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
6644
msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com"
6646
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:328
6647
msgid "Updating the local Magnatune database."
6648
msgstr "Aktualizujem miestnu databázu Magnatune."
6650
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:626
6653
"The Magnatune.com service accepts the following messages: \n"
6655
"\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the "
6656
"specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped "
6659
"Služba Magnatune.com prijíma nasledujúce správy: \n"
6661
"\taddMoodyTracks mood count (pridať skladby podľa nálady nálada počet): "
6662
"Pridá do zoznamu skladieb určitý počet náhodných skladieb so stanovenou "
6663
"náladou. Nezávisle premenná nálady, jej argument, musí mať medzery medzi "
6666
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:637
6667
msgid "ERROR: No arguments supplied"
6668
msgstr "CHYBA: Neboli doplnené žiadne argumenty"
6670
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:642
6671
msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks"
6672
msgstr "CHYBA: Zlý počet argumentov pre addMoodyTracks"
6674
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:652
6675
msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )"
6676
msgstr "CHYBA: Počas prehliadky bola zistená chyba pre argument 2 (počet)"
6678
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:656
6682
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:659
6683
msgid "ERROR: Unknown argument."
6684
msgstr "CHYBA: Neznámy argument."
6686
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:62
6689
"First part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6690
"albums from 5 artists."
6691
msgid "Magnatune.com database update complete. Added 1 track on "
6692
msgid_plural "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on "
6694
"Aktualizácia databázy Magnatune.com je hotová. Bola pridaná %1 skladba na "
6696
"Aktualizácia databázy Magnatune.com je hotová. Boli pridané %1 skladby na "
6698
"Aktualizácia databázy Magnatune.com je hotová. Boli pridané %1 skladby na "
6700
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:63
6703
"Middle part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6704
"albums from 5 artists."
6705
msgid "1 album from "
6706
msgid_plural "%1 albums from "
6707
msgstr[0] "1 album z "
6708
msgstr[1] "%1 albumy z "
6709
msgstr[2] "%1 albumov z "
6711
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:64
6714
"Last part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
6715
"albums from 5 artists."
6717
msgid_plural "%1 artists."
6718
msgstr[0] "1 interpret."
6719
msgstr[1] "%1 interpreti."
6720
msgstr[2] "%1 interpretov."
6722
#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:45
6724
"Online music locker where you can safely store and access your music: http://"
6727
"Internetová služba, kde môžete bezpečne ukladať svoju hudbu a pristupovať k "
6728
"nej: http:// mp3tunes.com"
6730
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:105
6731
msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!"
6732
msgstr "MP3tunes Locker: Vaša hudba kdekoľvek!"
6734
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:218
6735
msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
6736
msgstr "Automatická synchronizácia MP3tunes povolená"
6738
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:234
6739
msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
6740
msgstr "Automatická synchronizácia MP3tunes zakázaná"
6742
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:254
6743
msgid "Authenticating"
6744
msgstr "Overovanie pravosti"
6746
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:266
6747
msgid "Mp3tunes failed to Authenticate."
6748
msgstr "Zlyhalo overenie pravosti Mp3tunes."
6750
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:299
6751
msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
6752
msgstr "MP3tunes Harmony: Odpojený"
6754
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:306
6755
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:319
6756
msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input"
6757
msgstr "MP3tunes Harmony: Čaká sa na vloženie PIN"
6759
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:331
6760
msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected"
6761
msgstr "MP3tunes Harmony: Úspešne pripojené"
6763
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:346
6766
"Mp3tunes Harmony Error\n"
6769
"Mp3tunes Harmony chyba\n"
6772
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:51
6773
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:41
6774
msgid "MP3tunes Locker"
6775
msgstr "MP3tunes Locker"
6777
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:77
6779
"Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, "
6780
"m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
6782
"Na MP3tunes môžu byť nahrávané iba nasledujúce typy skladieb: mp3, mp4, m4a, "
6783
"m4p, aac, wma a ogg. "
6785
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:238
6786
msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
6787
msgstr "Nahrávanie na MP3tunes inicializované"
6789
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:263
6791
msgid "Uploading Track %1/%2"
6792
msgstr "Nahrávam skladbu %1/%2"
6794
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:31
6795
msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
6796
msgstr "Démon Amaroku pre MP3tunes Harmony"
6798
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:32
6799
msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
6800
msgstr "Riadi automatickú synchronizáciu služby MP3tunes v Amaroku."
6802
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:33
6803
msgid "(C) 2008, Casey Link"
6804
msgstr "(C) 2008, Casey Link"
6806
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:34
6809
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
6816
"server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
6821
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:35
6822
msgid "http://amarok.kde.org"
6823
msgstr "http://amarok.kde.org"
6825
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
6826
msgid "The identifier the daemon should use."
6827
msgstr "Démon bude používať tento identifikátor"
6829
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:42
6830
msgid "The email to be used for authentication."
6831
msgstr "Email, ktorý bude použitý na overenie pravosti."
6833
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:43
6834
msgid "The pin to be used for authentication."
6835
msgstr "PIN, ktorý bude použitý na overenie pravosti."
6837
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:55
6838
msgid "Loading Podcast Info..."
6839
msgstr "Sťahujú sa informácie o podcaste..."
6841
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:64
6842
msgid "Fetching Podcast Info"
6843
msgstr "Získavajú sa informácie o podcaste"
6845
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:39
6846
msgid "Podcast Directory"
6847
msgstr "Adresár podcastov"
6849
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:70
6850
msgid "A large listing of podcasts"
6851
msgstr "Veľký výpis podcastov"
6853
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:74
6855
"A comprehensive list of searchable podcasts from www.digitalpodcast.com that "
6856
"you can subscribe to directly from within Amarok."
6858
"Úplný zoznam prehliadateľných podcastov z www.digitalpodcast.com, ktoré "
6859
"môžete odoberať priamo z Amaroku."
6861
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:109
6865
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:151
6866
msgid "Downloading Podcast Directory Database"
6867
msgstr "Sťahujem databázu adresára podcastov"
6869
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:180
6870
msgid "Updating the local Podcast database."
6871
msgstr "Aktualizujem miestnu databázu podcastov."
6873
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:220
6876
"This string is the first part of the following example phrase: Podcast "
6877
"Directory update complete. Added 4 feeds in 6 categories."
6878
msgid "Podcast Directory update complete. Added 1 feed in "
6879
msgid_plural "Podcast Directory update complete. Added %1 feeds in "
6881
"Aktualizácia adresára s podcastami bola dokončená. Pridaný %1 kanál "
6882
msgstr[1] "Aktualizácia Podcast adresára bola dokončená. Pridané %1 kanály "
6883
msgstr[2] "Aktualizácia Podcast adresára bola dokončená. Pridané %1 kanály "
6885
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:225
6888
"This string is the second part of the following example phrase: Podcast "
6889
"Directory update complete. Added 4 feeds in 6 categories."
6891
msgid_plural "%1 categories."
6892
msgstr[0] "1 kategória."
6893
msgstr[1] "%1 kategórie."
6894
msgstr[2] "%1 kategórií."
6896
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44
6897
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:62
6898
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:78
6899
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:94
6900
msgid "Loading info..."
6901
msgstr "Načítavam informácie..."
6903
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:64 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:146
6904
#: statusbar/ProgressBar.cpp:47
6908
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:68 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:158
6909
msgid "Multiple background tasks running"
6910
msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
6912
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:69 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:159
6913
msgid "Abort all background tasks"
6914
msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
6916
#: statusbar/StatusBar.cpp:214
6917
msgid "Amarok is paused"
6918
msgstr "Amarok je pozastavený"
6920
#: statusbar/StatusBar.cpp:265
6923
msgstr "Prehrávam: %1"
6925
#: statusbar/StatusBar.cpp:303
6927
msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time"
6928
msgid "%1 track (%2)"
6929
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
6930
msgstr[0] "%1 skladba (%2)"
6931
msgstr[1] "%1 skladby (%2)"
6932
msgstr[2] "%1 skladieb (%2)"
6934
#: statusbar/StatusBar.cpp:326 statusbar/StatusBar.cpp:332
6936
msgid "Total playlist size: %1"
6937
msgstr "Celková veľkosť zoznamu skladieb: %1"
6939
#: statusbar/StatusBar.cpp:327
6941
msgid "Queue size: %1"
6942
msgstr "Veľkosť fronty: %1"
6944
#: statusbar/StatusBar.cpp:328
6946
msgid "Queue length: %1"
6947
msgstr "Dĺžka fronty: %1"
6949
#: statusbar/StatusBar.cpp:340
6951
msgctxt "%1 is number of tracks"
6953
msgid_plural "%1 tracks"
6954
msgstr[0] "%1 skladba"
6955
msgstr[1] "%1 skladby"
6956
msgstr[2] "%1 skladieb"
6958
#: toolbar/SlimToolbar.cpp:36
6959
msgid "Slim Toolbar"
6962
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:103 toolbar/VolumePopupButton.cpp:114
6963
#: widgets/Osd.cpp:151
6967
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:103 toolbar/VolumePopupButton.cpp:114
6968
#: widgets/Osd.cpp:151
6970
msgid "Volume: %1% %2"
6971
msgstr "Hlasitosť: %1% %2"
6973
#: toolbar/MainToolbar.cpp:58
6974
msgid "Rediscover Your Music"
6975
msgstr "Objavte Vašu hudbu"
6977
#: toolbar/MainToolbar.cpp:78
6978
msgid "Main Toolbar"
6979
msgstr "Hlavná lišta"
6981
#: tooltips/ToolTipManager.cpp:167
6983
#| msgid "Disc Number"
6985
msgstr "Číslo disku"
6987
#: tooltips/ToolTipManager.cpp:188
6989
#| msgid "No information available for this track"
6990
msgid "No information available"
6991
msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
6993
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35
6994
msgid "Click for more analyzers"
6995
msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory"
6997
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69
6998
msgid "&Visualizations"
6999
msgstr "&Vizualizácie"
7001
#: widgets/BookmarkPopup.cpp:84 widgets/BookmarkPopup.cpp:112
7005
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:203
7006
msgid "List and run bookmarks, or create new ones"
7007
msgstr "Prehliadať a spustiť záložky, alebo vytvoriť nové"
7009
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:220
7010
msgid "Amarok Bookmarks"
7011
msgstr "Záložky Amaroku"
7013
#: widgets/Osd.cpp:135
7014
msgid "Rating changed"
7015
msgstr "Hodnotenie zmenené"
7017
#: widgets/Osd.cpp:213
7018
msgid "Volume: 100% (muted)"
7019
msgstr "Hlasitosť: 100% (stlmená)"
7021
#: widgets/Osd.cpp:443
7023
"On-Screen-Display preview\n"
7024
"Drag to reposition"
7025
msgstr "OSD náhľad - pretiahnite k zmene umiestnenia"
7027
#: widgets/Osd.cpp:687
7029
msgstr "Pozastavené"
7031
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:82
7033
msgstr "Prehrávanie"
7035
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:82
7037
msgstr "Pozastavené"
7039
#: widgets/SearchWidget.cpp:70
7040
msgid "Enter space-separated terms to search."
7041
msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
7043
#: widgets/SearchWidget.cpp:80 widgets/SearchWidget.cpp:114
7045
msgstr "Upraviť filter"
7047
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:79
7048
msgid "Create Smart Playlist"
7049
msgstr "Vytvoriť inteligetný zoznam skladieb"
7051
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:95
7052
msgid "Edit Smart Playlist"
7053
msgstr "Upraviť inteligetný zoznam skladieb"
7055
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
7056
msgid "Play Counter"
7057
msgstr "Počet prehrávaní"
7059
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185
7061
msgstr "Prvýkrát prehrané"
7063
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186
7065
msgstr "Naposledy prehrané"
7067
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186
7068
msgid "Modified Date"
7069
msgstr "Dátum zmeny"
7071
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186
7073
msgstr "Cesta k súboru"
7075
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
7077
msgstr "Bod pripojenia"
7079
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
7083
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:204
7084
msgid "Playlist name:"
7085
msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
7087
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:212
7088
msgid "Match Any of the following conditions"
7089
msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok"
7091
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:222
7092
msgid "Match All of the following conditions"
7093
msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam"
7095
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:232
7097
msgstr "Zoradiť podľa"
7099
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:246
7101
msgstr "Obmedziť na"
7103
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:253
7107
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:258
7109
msgstr "Rozbaliť podlľa"
7111
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:345
7112
msgid "Completely Random"
7113
msgstr "Úplne náhodne"
7115
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:346
7116
msgid "Score Weighted"
7117
msgstr "Vážené skóre"
7119
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:347
7120
msgid "Rating Weighted"
7121
msgstr "Vážené hodnotenie"
7123
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:351
7127
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:352
7131
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:501 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:508
7132
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:528 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:538
7133
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:582 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:589
7134
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:602 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:613
7135
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:653 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:659
7136
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:678 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:698
7137
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:767 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:883
7138
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:886 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:933
7139
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:955 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:983
7140
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1002 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1042
7141
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048
7145
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:514 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:595
7146
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:665 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:767
7147
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:884 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:887
7148
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:968 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048
7149
msgid "is in the last"
7150
msgstr "je v posledných"
7152
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:514 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:595
7153
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:665 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:769
7154
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:885 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:888
7155
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:969 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048
7156
msgid "is not in the last"
7157
msgstr "nie je v posledných"
7159
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:715 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7163
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:717 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7164
msgid "does not contain"
7167
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:719 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7168
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7172
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:728 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
7173
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7177
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:737 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034
7181
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:748 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034
7182
msgid "does not start with"
7185
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:759 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035
7189
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:761 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035
7190
msgid "does not end with"
7193
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:763 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041
7194
msgid "is greater than"
7195
msgstr "je väčší ako"
7197
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:763 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7201
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:765 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041
7202
msgid "is smaller than"
7203
msgstr "je menší ako"
7205
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:765 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047
7209
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:221
7210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, andLabel)
7211
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:934 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:956
7212
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:984 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1003
7217
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:974
7221
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:975
7225
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1011
7229
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1012
7233
#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1013
7237
#: widgets/TokenDropTarget.cpp:386
7238
msgid "Drag in and out items from above."
7239
msgstr "Vtiahnuť a vytiahnuť položky zhora."
7241
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:242
7245
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:253
7249
#: widgets/VolumeWidget.cpp:48
7253
#: widgets/VolumeWidget.cpp:53 widgets/VolumeWidget.cpp:79
7254
#: widgets/VolumeWidget.cpp:91 widgets/VolumeDial.cpp:341
7257
msgstr "Hlasitosť: %1%"
7259
#: widgets/VolumeWidget.cpp:89
7260
msgid "Volume: <i>Muted</i>"
7261
msgstr "Hlasitosť: <i>Stlmená</i>"
7263
#: widgets/ProgressWidget.cpp:44
7264
msgid "Track Progress"
7265
msgstr "Priebeh skladby"
7267
#: widgets/ProgressWidget.cpp:48
7268
msgid "The amount of time elapsed in current song"
7269
msgstr "Množstvo času uplynutého od začiatku prehrávania súčasnej pesničky"
7271
#: widgets/ProgressWidget.cpp:51
7272
msgid "The amount of time remaining in current song"
7273
msgstr "Množstvo času zostávajúceho do konca prehrávania súčasnej pesničky"
7275
#: widgets/SliderWidget.cpp:320 TrayIcon.cpp:149
7279
#: widgets/SliderWidget.cpp:321
7283
#: widgets/SliderWidget.cpp:322
7287
#: widgets/SliderWidget.cpp:323
7291
#: widgets/SliderWidget.cpp:324
7295
#: widgets/SliderWidget.cpp:325
7299
#: widgets/SliderWidget.cpp:326
7303
#: widgets/SliderWidget.cpp:502
7306
"Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the "
7307
"position in the currently playing track that Amarok will seek to if you "
7308
"click the mouse. Keep it concise."
7310
msgstr "prejsť na: %1"
7312
#: widgets/VolumeDial.cpp:341 TrayIcon.cpp:145
7317
msgid "Add && &Play"
7318
msgstr "&Pripojiť a prehrať"
7321
msgid "&Queue Track"
7322
msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
7324
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:947
7325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
7326
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36
7327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
7328
#: TrayIcon.cpp:225 rc.cpp:1406 rc.cpp:1777
7332
#: EngineController.cpp:241
7334
"<p>Phonon claims it <b>cannot</b> play MP3 files. You may want to examine "
7335
"the installation of the backend that phonon uses.</p><p>You may find useful "
7336
"information in the <i>FAQ</i> section of the <i>Amarok Handbook</i>.</p>"
7338
"<p>Phonom hlási, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
7339
"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
7340
"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
7341
"informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>."
7343
#: EngineController.cpp:262
7344
msgid "Install MP3 Support"
7345
msgstr "Inštalovať podporu pre MP3"
7347
#: EngineController.cpp:264
7349
"Amarok currently cannot play MP3 files. Do you want to install support for "
7352
"Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory.Prajete si nainštalovať "
7355
#: EngineController.cpp:265
7356
msgid "No MP3 Support"
7357
msgstr "Bez podpory MP3"
7359
#: EngineController.cpp:792
7361
msgstr "Predzosilnenie"
7363
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:13
7364
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7365
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1814
7366
msgid "Whether to display a second, left time label."
7367
msgstr "Zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby"
7369
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:14
7370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7371
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1817
7373
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
7374
"the player window."
7376
"Nastavte, či chcete druhý displej so zostávajúcim časom skladby v okne "
7377
"prehrávača vľavo od posuvníka v okne prehrávača."
7379
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:18
7380
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7381
#: rc.cpp:9 rc.cpp:1820
7382
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
7384
"Zobrazovať čas zostávajúci do konca skladby v ľavom časovom ukazovateli."
7386
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:19
7387
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7388
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1823
7390
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
7393
"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, "
7394
"namiesto zobrazenia už prehraného času."
7396
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:23
7397
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7398
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1826
7399
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
7400
msgstr "Ktoré stopy alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime"
7402
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:24
7403
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7404
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1829
7406
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
7409
"Stopy alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou "
7410
"vybrané pri náhodnom režime."
7412
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:34
7413
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7414
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1832
7415
msgid "How to progress through tracks in the playlist"
7416
msgstr "AKo postupovať pri prehrávaní skladieb v zozname skladieb"
7418
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:35
7419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7420
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1835
7421
msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
7422
msgstr "Určí ako bude Amarok postupovať cez skladby v zozname skladieb"
7424
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:47
7425
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7426
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1838
7427
msgid "The status of dynamic mode."
7428
msgstr "Stav dynamického režimu."
7430
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:48
7431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7432
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1841
7434
"If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the "
7435
"dynamic playlist specified."
7437
"Ak je nastavené, bude zapnutý dynamický režim a skladby budú pridávané podľa "
7438
"stanoveného dynamického zoznamu skladieb."
7440
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:52
7441
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7442
#: rc.cpp:33 rc.cpp:1844
7443
msgid "Previous tracks count."
7444
msgstr "Počet predchádzajúcich skladieb."
7446
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:53
7447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7448
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1847
7449
msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
7451
"Počat skladieb nachádzajúcich sa na zozname skladieb pred aktívnou skladbou."
7453
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:57
7454
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7455
#: rc.cpp:39 rc.cpp:1850
7456
msgid "Upcoming tracks count."
7457
msgstr "Počet zostávajúcich skladieb."
7459
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:58
7460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7461
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1853
7462
msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
7464
"Počet skladieb nachádzajúcich sa v zozname skladieb za aktívnou skladbou."
7466
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:62
7467
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7468
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1856
7469
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
7470
msgstr "Naposledy použitý dynamický režim"
7472
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:63
7473
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7474
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1859
7476
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
7478
"Názov dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb"
7480
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:67
7481
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7482
#: rc.cpp:51 rc.cpp:1862
7483
msgid "Whether to show icon in system tray"
7484
msgstr "Ukázať ikonu v systémovej lište."
7486
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:68
7487
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7488
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1865
7489
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
7490
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku v systémovej lište."
7492
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:72
7493
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7494
#: rc.cpp:57 rc.cpp:1868
7495
msgid "Whether to hide the context view."
7496
msgstr "Skryť zobrazenie kontextu."
7498
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:73
7499
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7500
#: rc.cpp:60 rc.cpp:1871
7501
msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
7502
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie kontextu v Amaroku."
7504
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:77
7505
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7506
#: rc.cpp:63 rc.cpp:1874
7507
msgid "Whether to animate the systray icon"
7508
msgstr "Animovať ikonu v systémovej lište"
7510
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:78
7511
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7512
#: rc.cpp:66 rc.cpp:1877
7513
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
7514
msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikonu v systémovej lište"
7516
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:82
7517
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7518
#: rc.cpp:69 rc.cpp:1880
7519
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
7520
msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách"
7522
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:83
7523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7524
#: rc.cpp:72 rc.cpp:1883
7525
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
7526
msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách."
7528
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:87
7529
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7530
#: rc.cpp:75 rc.cpp:1886
7531
msgid "Number of undo levels in playlist"
7532
msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb"
7534
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:88
7535
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7536
#: rc.cpp:78 rc.cpp:1889
7537
msgid "The number of undo levels in the playlist."
7538
msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb."
7540
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:92
7541
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:1892
7543
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
7544
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení"
7546
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:93
7547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7548
#: rc.cpp:84 rc.cpp:1895
7549
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
7550
msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amaroku pri spustení."
7552
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:97
7553
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7554
#: rc.cpp:87 rc.cpp:1898
7555
msgid "Whether playlists store relative path"
7556
msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty"
7558
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:98
7559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7560
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1901
7562
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
7563
"each track, not an absolute path."
7565
"Ak je nastavené, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu "
7566
"cestu k stopám, nie absolútnu."
7568
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:102
7569
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7570
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1904
7571
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
7572
msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať."
7574
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:106
7575
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7576
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1907
7577
msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
7578
msgstr "Či sa má automaticky pokúsiť stiahnuť obal albumu"
7580
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:110
7581
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7582
#: rc.cpp:99 rc.cpp:1910
7584
"Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
7586
"Automaticky zrolovať zoznam skladieb, aby bola viditeľná aktuálne hrajúca "
7589
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:115
7590
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7591
#: rc.cpp:102 rc.cpp:1913
7593
#| msgid "Whether to display a second, left time label."
7594
msgid "Whether to display tooltips for the song in the playlist"
7595
msgstr "Zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby"
7597
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:120
7598
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7599
#: rc.cpp:105 rc.cpp:1916
7600
msgid "Show Album art in the Collection Browser"
7601
msgstr "Ukázať obal albumu v prehliadači kolekcií"
7603
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:124
7604
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7605
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1919
7606
msgid "Show the Context View"
7607
msgstr "Ukázať náhľad kontextu"
7609
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:131
7610
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7611
#: rc.cpp:111 rc.cpp:1922
7612
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
7613
msgstr "Či spravovanie súborov prepíše existujúce súbory."
7615
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:132
7616
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7617
#: rc.cpp:114 rc.cpp:1925
7618
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
7619
msgstr "Ak je nastavené, Spravovanie súborov prepíše existujúce ciele."
7621
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:136
7622
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7623
#: rc.cpp:117 rc.cpp:1928
7625
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
7626
msgstr "Či spravovanie súborov zoskupí adresára podľa typu súborov."
7628
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:137
7629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7630
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1931
7632
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
7634
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí adresáre, ktoré obsahujú "
7635
"rovnaký typ súborov."
7637
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:141
7638
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7639
#: rc.cpp:123 rc.cpp:1934
7641
"Whether organize files will group artists whose names start with the same "
7644
"Či spravovanie súborov zoskupí interpretov začínajúcich na to isté písmeno."
7646
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:142
7647
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7648
#: rc.cpp:126 rc.cpp:1937
7650
"If set, Organize files will group artists whose names start with the same "
7653
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa "
7654
"počiatočného písmena."
7656
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:146
7657
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7658
#: rc.cpp:129 rc.cpp:1940
7659
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
7660
msgstr "Či bude spravovanie súborov ignorovať The v menách interpretov."
7662
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:147
7663
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7664
#: rc.cpp:132 rc.cpp:1943
7665
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
7667
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ingorovať The v menách interpretov."
7669
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:151
7670
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7671
#: rc.cpp:135 rc.cpp:1946
7673
"Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
7674
msgstr "Či spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov podtržítkami."
7676
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:152
7677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7678
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1949
7680
"If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
7682
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov "
7685
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:156
7686
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7687
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1952
7688
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
7690
"Či organizovanie súborov bude používať obrázky obalov namiesto ikon "
7693
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:157
7694
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7695
#: rc.cpp:144 rc.cpp:1955
7696
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
7698
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony "
7701
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:161
7702
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7703
#: rc.cpp:147 rc.cpp:1958
7705
#| msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
7706
msgid "Collection folder path destination for Organize files."
7707
msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov"
7709
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:162
7710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7711
#: rc.cpp:150 rc.cpp:1961
7713
#| msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
7714
msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
7715
msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov"
7717
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:166
7718
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7719
#: rc.cpp:153 rc.cpp:1964
7721
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
7724
"Či organizovanie súborov bude premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné "
7725
"s vfat súborovými systémami."
7727
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:167
7728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7729
#: rc.cpp:156 rc.cpp:1967
7731
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
7732
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
7734
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú "
7735
"kompatibilné s vfat súborovými systémami (ako je ':', '*' a '?')."
7737
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:171
7738
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7739
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1970
7741
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
7744
"Či spravovanie súborov premenuje súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové "
7747
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:172
7748
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7749
#: rc.cpp:162 rc.cpp:1973
7751
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
7752
"the 7-bit ASCII character set."
7754
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú "
7755
"kompatibilné so 7-bitovou ASCII znakovou sadou."
7757
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:176
7758
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7759
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1976
7760
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
7761
msgstr "Či bude spravovanie súborov používať vlastnú schému pre názvy súborov."
7763
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:177
7764
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7765
#: rc.cpp:168 rc.cpp:1979
7767
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
7769
"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa "
7770
"vlastného formátovacieho reťazca."
7772
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:181
7773
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7774
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1982
7775
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
7777
"Formátovací reťazec pre Spravovanie súborov, ak je použitá vlastná schéma "
7778
"pre pomenovávanie."
7780
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:182
7781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7782
#: rc.cpp:174 rc.cpp:1985
7784
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
7785
"files according to this format string."
7787
"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie "
7788
"súborov premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca."
7790
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:186
7791
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7792
#: rc.cpp:177 rc.cpp:1988
7793
msgid "Regular expression that is to be replaced."
7794
msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený."
7796
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:187
7797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7798
#: rc.cpp:180 rc.cpp:1991
7800
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
7802
"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu "
7805
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:191
7806
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7807
#: rc.cpp:183 rc.cpp:1994
7808
msgid "Replacing string."
7809
msgstr "Nahrádzam reťazec."
7811
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:192
7812
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7813
#: rc.cpp:186 rc.cpp:1997
7814
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
7815
msgstr "Spravovanie súboro nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom."
7817
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:196
7818
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7819
#: rc.cpp:189 rc.cpp:2000
7820
msgid "Basic or Advanced Mode"
7823
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:197
7824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
7825
#: rc.cpp:192 rc.cpp:2003
7827
"In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename "
7828
"scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
7831
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:204
7832
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7833
#: rc.cpp:195 rc.cpp:2006
7834
msgid "Master volume"
7835
msgstr "Hlavná hlasitosť"
7837
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:205
7838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7839
#: rc.cpp:198 rc.cpp:2009
7840
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
7841
msgstr "Hlavná hlasitosť Amaroku, hodnota medzi 0 a 100."
7843
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:211
7844
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7845
#: rc.cpp:201 rc.cpp:2012
7847
msgstr "Stav stlmenia"
7849
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:212
7850
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7851
#: rc.cpp:204 rc.cpp:2015
7852
msgid "Mute/Unmute sound."
7853
msgstr "Stlmiť/Zrušiť tlmenie zvuku."
7855
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:216
7856
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7857
#: rc.cpp:207 rc.cpp:2018
7858
msgid "Whether to crossfade between tracks"
7859
msgstr "Používať prelínanie medzi skladbami"
7861
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:217
7862
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7863
#: rc.cpp:210 rc.cpp:2021
7864
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
7865
msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb."
7867
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:221
7868
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7869
#: rc.cpp:213 rc.cpp:2024
7870
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
7871
msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách"
7873
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:222
7874
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7875
#: rc.cpp:216 rc.cpp:2027
7876
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
7877
msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách."
7879
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:227
7880
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7881
#: rc.cpp:219 rc.cpp:2030
7882
msgid "When to Crossfade"
7883
msgstr "Kedy prelínať"
7885
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:228
7886
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7887
#: rc.cpp:222 rc.cpp:2033
7889
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
7892
"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách stopy."
7894
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:232
7895
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7896
#: rc.cpp:225 rc.cpp:2036
7897
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
7898
msgstr "Či postupne zoslabiť stopy pri stlačení stop."
7900
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:233
7901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7902
#: rc.cpp:228 rc.cpp:2039
7903
msgid "Enable/Disable fadeout."
7904
msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie."
7906
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:237
7907
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7908
#: rc.cpp:231 rc.cpp:2042
7909
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
7910
msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách"
7912
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:238
7913
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7914
#: rc.cpp:234 rc.cpp:2045
7915
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
7916
msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách."
7918
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:243
7919
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7920
#: rc.cpp:237 rc.cpp:2048
7921
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
7922
msgstr "Či zoslabiť pri opúšťaní programu."
7924
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:247
7925
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7926
#: rc.cpp:240 rc.cpp:2051
7927
msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
7928
msgstr "Ekvalizér - 0 = vypnutý, 1 až n = číslo prednastavenia"
7930
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:248
7931
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7932
#: rc.cpp:243 rc.cpp:2054
7933
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
7934
msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom."
7936
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:252
7937
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7938
#: rc.cpp:246 rc.cpp:2057
7939
msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
7940
msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna."
7942
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:256
7943
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7944
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:262
7945
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7946
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:256
7947
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7948
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:262
7949
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7950
#: rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:2060 rc.cpp:2066
7951
msgid "List with user equalizer preset names"
7952
msgstr "Zoznam užívateľských názvov predvolieb ekvalizéra"
7954
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:259
7955
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7956
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:287
7957
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7958
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:259
7959
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7960
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:287
7961
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7962
#: rc.cpp:252 rc.cpp:258 rc.cpp:2063 rc.cpp:2069
7963
msgid "List with user presets values"
7964
msgstr "Zoznam užívateľských hodnôt prednastavení"
7966
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:291
7967
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7968
#: rc.cpp:261 rc.cpp:2072
7969
msgid "The mode for adjusting playback volume."
7970
msgstr "Mód pre upravenie hlasitosti prehrávania."
7972
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:292
7973
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
7974
#: rc.cpp:264 rc.cpp:2075
7976
"Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, "
7977
"and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
7979
"Či sa má upraviť hlasitosť skladieb na rovnakú úroveň, a či urobiť úpravu "
7980
"po skladbách, alebo po albumoch."
7982
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:295
7983
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7984
#: rc.cpp:267 rc.cpp:2078
7985
msgid "Disable Replay Gain"
7986
msgstr "Vypnúť opakovanie"
7988
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:298
7989
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7990
#: rc.cpp:270 rc.cpp:2081
7991
msgid "Make each track the same volume"
7992
msgstr "Spraviť pre každú skladbu rovnakú hlasitosť"
7994
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:301
7995
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
7996
#: rc.cpp:273 rc.cpp:2084
7997
msgid "Make each album the same volume"
7998
msgstr "Spraviť pre každý album rovnakú hlasitosť"
8000
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:310
8001
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
8002
#: rc.cpp:276 rc.cpp:2087
8003
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
8004
msgstr "Amazon locale pre získavanie obalov"
8006
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:311
8007
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
8008
#: rc.cpp:279 rc.cpp:2090
8009
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
8010
msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov."
8012
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:318
8013
#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
8014
#: rc.cpp:282 rc.cpp:2093
8015
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
8016
msgstr "Wikipédia locale pre získavanie informácií"
8018
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:319
8019
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
8020
#: rc.cpp:285 rc.cpp:2096
8022
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
8023
msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie."
8025
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:326
8026
#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
8027
#: rc.cpp:288 rc.cpp:2099
8028
msgid "Use KNotify support"
8029
msgstr "Použiť podporu KNotify "
8031
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:333
8032
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8033
#: rc.cpp:291 rc.cpp:2102
8034
msgid "Use On-Screen Display"
8035
msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)"
8037
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:334
8038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8039
#: rc.cpp:294 rc.cpp:2105
8040
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
8041
msgstr "Povoliť/Zakázať OSD."
8043
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:339
8044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8045
#: rc.cpp:300 rc.cpp:2111
8046
msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
8047
msgstr "Povoliť/Zakázať Growl pre upozornenia."
8049
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:343
8050
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8051
#: rc.cpp:303 rc.cpp:2114
8052
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
8053
msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
8055
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:344
8056
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8057
#: rc.cpp:306 rc.cpp:2117
8059
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
8060
"as the columns in the playlist."
8062
"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí "
8063
"ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
8065
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:348
8066
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8067
#: rc.cpp:309 rc.cpp:2120
8068
msgid "The OSD text to show"
8069
msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
8071
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:349
8072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8073
#: rc.cpp:312 rc.cpp:2123
8074
msgid "Customize the OSD display text."
8075
msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD."
8077
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:353
8078
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8079
#: rc.cpp:315 rc.cpp:2126
8080
msgid "Translucency Toggle"
8081
msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
8083
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:354
8084
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8085
#: rc.cpp:318 rc.cpp:2129
8086
msgid "Make the background of the OSD translucent."
8087
msgstr "Spraviť pozadie OSD priehľadným."
8089
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:358
8090
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8091
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2132
8092
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
8093
msgstr "Používať vlastné farby pre OSD"
8095
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:359
8096
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8097
#: rc.cpp:324 rc.cpp:2135
8098
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
8099
msgstr "Ak je zaškrtnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby."
8101
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:363
8102
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8103
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2138
8104
msgid "Font Color for On-Screen Display"
8105
msgstr "Farba písma pre On-Screen Display"
8107
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:364
8108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8109
#: rc.cpp:330 rc.cpp:2141
8111
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
8112
"list containing three integers between 0 and 255."
8114
"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou "
8115
"trojicou celých čísel z intervalu 0 až 255."
8117
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:368
8118
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8119
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2144
8120
msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
8121
msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený"
8123
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:369
8124
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8125
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2147
8127
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
8128
"default value is 5000 ms."
8130
"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD "
8131
"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms."
8133
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:374
8134
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8135
#: rc.cpp:339 rc.cpp:2150
8136
msgid "Y position offset"
8137
msgstr "Y posun umiestnenia"
8139
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:375
8140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8141
#: rc.cpp:342 rc.cpp:2153
8143
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
8144
"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
8145
"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
8146
"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
8149
"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. "
8150
"Ak je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou "
8151
"OSD a vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru "
8152
"medzi dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky."
8154
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:381
8155
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8156
#: rc.cpp:345 rc.cpp:2156
8158
msgstr "Obrazovka OSD"
8160
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:382
8161
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8162
#: rc.cpp:348 rc.cpp:2159
8164
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
8165
"setting should be 0."
8167
"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou "
8168
"obrazovkou má byť nastavená na 0."
8170
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:386
8171
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8172
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2162
8173
msgid "Whether the album cover should be shown"
8174
msgstr "Zobraziť obal daného albumu"
8176
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:387
8177
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8178
#: rc.cpp:354 rc.cpp:2165
8179
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
8180
msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu."
8182
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:391
8183
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
8184
#: rc.cpp:357 rc.cpp:2168
8185
msgid "Align OSD to"
8186
msgstr "Zarovnať OSD k"
8188
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:392
8189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
8190
#: rc.cpp:360 rc.cpp:2171
8192
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
8195
"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na "
8198
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:406
8199
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8200
#: rc.cpp:363 rc.cpp:2174
8201
msgid "Resume playback of last played track on startup"
8202
msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby"
8204
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:407
8205
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
8206
#: rc.cpp:366 rc.cpp:2177
8207
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
8209
"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej "
8212
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:411
8213
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8214
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2180
8215
msgid "Track URL to resume upon startup"
8216
msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte"
8218
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:412
8219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
8220
#: rc.cpp:372 rc.cpp:2183
8221
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
8222
msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte."
8224
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:415
8225
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8226
#: rc.cpp:375 rc.cpp:2186
8227
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
8228
msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách"
8230
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:416
8231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
8232
#: rc.cpp:378 rc.cpp:2189
8233
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
8234
msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte."
8236
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:419
8237
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8238
#: rc.cpp:381 rc.cpp:2192
8240
"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
8242
"Zoznam hodnôt popisujúcich, ktoré prehliadače sú viditeľné, zhora nadol."
8244
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:422
8245
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8246
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2195
8247
msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
8249
"Skladba prehrávaná pred posledným ukončením programu. Hodnota je -1 v "
8250
"prípadě, že nebola prehrávaná žiadna skladba."
8252
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:426
8253
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
8254
#: rc.cpp:387 rc.cpp:2198
8255
msgid "Number (from the top) of the last active browser."
8256
msgstr "Číslo (zhora) naposledy aktivneho prehliadača."
8258
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:432
8259
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8260
#: rc.cpp:390 rc.cpp:2201
8261
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
8262
msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne"
8264
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:436
8265
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8266
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2204
8267
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
8268
msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene"
8270
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:440
8271
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8272
#: rc.cpp:396 rc.cpp:2207
8273
msgid "List of folders in the Collection"
8274
msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii"
8276
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:443
8277
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8278
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2210
8279
msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
8280
msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v prehliadači kolekcie."
8282
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:447
8283
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8284
#: rc.cpp:402 rc.cpp:2213
8285
msgid "Whether years are shown in the collection browser."
8286
msgstr "Zobrazovať roky v prehliadači zbierky."
8288
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:451
8289
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
8290
#: rc.cpp:405 rc.cpp:2216
8292
"Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag "
8294
msgstr "Či použiť detektor znakov Mozilla na zistenie kódovania ID3 tagov."
8296
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:458
8297
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
8298
#: rc.cpp:408 rc.cpp:2219
8299
msgid "Submit played songs"
8300
msgstr "Odoslať informácie o prehraných piesňach"
8302
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:459
8303
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8304
#: rc.cpp:411 rc.cpp:2222
8305
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
8306
msgstr "Odosielať informácie o prehraných skladbách na Audioscrobbler"
8308
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:463
8309
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
8310
#: rc.cpp:414 rc.cpp:2225
8311
msgctxt "Username for audioscrobbler login"
8313
msgstr "Používateľské meno"
8315
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:464
8316
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8317
#: rc.cpp:417 rc.cpp:2228
8318
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
8319
msgstr "Používateľské meno pre pripojenie na Audioscrobbler"
8321
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:469
8322
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8323
#: rc.cpp:423 rc.cpp:2234
8324
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
8325
msgstr "Heslo pre pripojenie na Audioscrobbler"
8327
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:473
8328
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
8329
#: rc.cpp:426 rc.cpp:2237
8330
msgid "Retrieve similar artists"
8331
msgstr "Získať podobných interpretov"
8333
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:474
8334
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
8335
#: rc.cpp:429 rc.cpp:2240
8336
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
8337
msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru"
8339
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:481
8340
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8341
#: rc.cpp:432 rc.cpp:2243
8343
msgstr "Typ zariadenia"
8345
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:482
8346
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8347
#: rc.cpp:435 rc.cpp:2246
8348
msgid "The type of media device."
8349
msgstr "Typ mediálneho zariadenia."
8351
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:485
8352
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8353
#: rc.cpp:438 rc.cpp:2249
8355
msgstr "Bod pripojenia"
8357
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:486
8358
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8359
#: rc.cpp:441 rc.cpp:2252
8360
msgid "The mount point used for the media device connection."
8361
msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia."
8363
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:489
8364
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8365
#: rc.cpp:444 rc.cpp:2255
8366
msgid "Mount command"
8367
msgstr "Príkaz pre pripojenie"
8369
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:490
8370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8371
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2258
8372
msgid "The mount command used for the media device connection."
8373
msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia."
8375
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:493
8376
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8377
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2261
8378
msgid "UmountCommand"
8379
msgstr "Príkaz odpojenia"
8381
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:494
8382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8383
#: rc.cpp:453 rc.cpp:2264
8384
msgid "The umount command used for the media device connection."
8385
msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia."
8387
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:497
8388
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8389
#: rc.cpp:456 rc.cpp:2267
8390
msgid "Auto delete podcasts"
8391
msgstr "Automatické vymazanie podcastov"
8393
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:498
8394
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8395
#: rc.cpp:459 rc.cpp:2270
8398
#| "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when "
8399
#| "media device is connected."
8401
"Whether podcast shows already played are automatically deleted when media "
8402
"device is connected."
8404
"Či budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané pri pripojení "
8407
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:501
8408
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
8409
#: rc.cpp:462 rc.cpp:2273
8411
msgstr "Synchronizačné štatistiky"
8413
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:502
8414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
8415
#: rc.cpp:465 rc.cpp:2276
8417
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
8418
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
8420
"Či by mali byť štatistiky Amaroku synchronizované s počtom prehraní/"
8421
"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané stopy automaticky odoslané "
8424
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:508
8425
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
8426
#: rc.cpp:468 rc.cpp:2279
8427
msgid "Manually added servers"
8428
msgstr "Manuálne pridané servery"
8430
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:509
8431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
8432
#: rc.cpp:471 rc.cpp:2282
8433
msgid "Music Sharing servers added by the user."
8434
msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom."
8436
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:512
8437
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
8438
#: rc.cpp:474 rc.cpp:2285
8439
msgid "Server passwords"
8440
msgstr "Heslá pre server"
8442
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:513
8443
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
8444
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2288
8445
msgid "Passwords stored by hostname."
8446
msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa."
8448
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:519
8449
#. i18n: ectx: label, entry, group (Panel Sizes)
8450
#: rc.cpp:480 rc.cpp:2291
8451
msgid "State of main window splitter"
8452
msgstr "Stav oddeľovača hlavného okna"
8454
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:526
8455
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8456
#: rc.cpp:483 rc.cpp:2294
8457
msgid "Include track names in matching"
8458
msgstr "Do porovnávania zahrnúť názvy skladieb"
8460
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:530
8461
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8462
#: rc.cpp:486 rc.cpp:2297
8463
msgid "Include album names in matching"
8464
msgstr "Do porovnávania zahrnúť názvy albumov"
8466
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:534
8467
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8468
#: rc.cpp:489 rc.cpp:2300
8469
msgid "Include artist names in matching"
8470
msgstr "Do porovnávania zahrnúť mená umelcov"
8472
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:538
8473
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8474
#: rc.cpp:492 rc.cpp:2303
8475
msgid "Include genre names in matching"
8476
msgstr "Do porovnávania zahrnúť názvy žánrov"
8478
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:542
8479
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8480
#: rc.cpp:495 rc.cpp:2306
8481
msgid "Include composer names in matching"
8482
msgstr "Do porovnávania zahrnúť mená skladateľov"
8484
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:546
8485
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8486
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:550
8487
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8488
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:546
8489
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8490
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:550
8491
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
8492
#: rc.cpp:498 rc.cpp:501 rc.cpp:2309 rc.cpp:2312
8493
msgid "Include years in matching"
8494
msgstr "Do porovnávania zahrnúť roky"
8496
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:557
8497
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
8498
#: rc.cpp:504 rc.cpp:2315
8499
msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
8500
msgstr "Názov grafickej úpravy, ktorá bude nahraná pri spustení"
8502
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:564
8503
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8504
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2318
8506
"Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external "
8509
"Či Amarok použije jeho vlastnú internú databázu oproti externému zdroju."
8511
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:568
8512
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8513
#: rc.cpp:510 rc.cpp:2321
8514
msgid "The hostname of the external server to connect to."
8515
msgstr "Názov hostiteľa externého servra ku ktorému sa pripojí."
8517
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:572
8518
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8519
#: rc.cpp:513 rc.cpp:2324
8520
msgid "Which server port to connect to the database engine."
8521
msgstr "Ktorý port servra sa použije pre pripojenie k databáze."
8523
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:576
8524
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8525
#: rc.cpp:516 rc.cpp:2327
8527
"The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient "
8528
"access permissions."
8530
"Meno databázy, ktorú Amarok použije.Používateľ musí mať dostatočné "
8531
"prístupové oprávnenia."
8533
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:580
8534
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8535
#: rc.cpp:519 rc.cpp:2330
8536
msgid "Username used to access the external database."
8537
msgstr "Používateľské meno pre prístup ku externej databáze."
8539
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:584
8540
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8541
#: rc.cpp:522 rc.cpp:2333
8542
msgid "Password for the external database user."
8543
msgstr "Heslo pre používateľa externej databázy."
8545
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:588
8546
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
8547
#: rc.cpp:525 rc.cpp:2336
8548
msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
8549
msgstr "Nechať spustené počítadlo, aby bolo jasné, kedy spustiť CHECK."
8551
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:595
8552
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
8553
#: rc.cpp:528 rc.cpp:2339
8554
msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
8555
msgstr "Či automaticky aktualizovať zabudované skripty"
8557
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:596
8558
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
8559
#: rc.cpp:531 rc.cpp:2342
8560
msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
8561
msgstr "Povoliť/Zakázať automatickú aktualizáciu zabudovaných skriptov."
8563
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:603
8564
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
8565
#: rc.cpp:534 rc.cpp:2345
8567
"Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the "
8570
"Či zobraziť nastavenie módu aktuálnej skladby, ak je dostupný v slideri"
8572
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:604
8573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
8574
#: rc.cpp:537 rc.cpp:2348
8575
msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
8576
msgstr "Povoliť/Zrušiť ukazovanie módu ak je dostupný v slideri"
8578
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:608
8579
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
8580
#: rc.cpp:540 rc.cpp:2351
8581
msgid "The style to use when painting the moodbar"
8582
msgstr "Štýl, ktorý bude použitý pri vykresľovaní módu"
8584
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:615
8585
#. i18n: ectx: label, entry, group (UpcomingEvents)
8586
#: rc.cpp:543 rc.cpp:2354
8587
msgid "Clickable locations' names"
8590
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:616
8591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UpcomingEvents)
8592
#: rc.cpp:546 rc.cpp:2357
8594
#| msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
8595
msgid "Enable/Disable links to Google Map"
8596
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amaroku v systémovej lište."
8598
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:620
8599
#. i18n: ectx: label, entry, group (UpcomingEvents)
8600
#: rc.cpp:549 rc.cpp:2360
8601
msgid "Timespan for upcoming events"
8604
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:621
8605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UpcomingEvents)
8606
#: rc.cpp:552 rc.cpp:2363
8607
msgid "Set the timespan for the upcoming events."
8610
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:634
8611
#. i18n: ectx: label, entry, group (SimilarArtists)
8612
#: rc.cpp:555 rc.cpp:2366
8614
#| msgid "Retrieve similar artists"
8615
msgid "Maximum similar artists"
8616
msgstr "Získať podobných interpretov"
8618
#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:635
8619
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (SimilarArtists)
8620
#: rc.cpp:558 rc.cpp:2369
8621
msgid "Maximum similar artists to be shown"
8625
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
8627
msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Václav Divok"
8630
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
8633
"quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com, vaclav."
8636
#. i18n: file: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:26
8637
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OcsPersonItem)
8638
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:26
8639
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SqlPodcastProviderSettingsWidget)
8640
#: rc.cpp:563 rc.cpp:1519
8644
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24
8645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton)
8647
msgid "Add Podcast..."
8648
msgstr "Pridať podcast..."
8650
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27
8651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton)
8653
msgid "add podcast..."
8654
msgstr "pridať podcast..."
8656
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50
8657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton)
8659
msgid "Refresh All Podcasts"
8660
msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
8662
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73
8663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
8664
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76
8665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
8666
#: rc.cpp:578 rc.cpp:581
8667
msgid "Configure Podcasts..."
8668
msgstr "Nastaviť podcasty..."
8670
#. i18n: file: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99
8671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton)
8673
msgid "Scan Interval..."
8674
msgstr "Interval skenovania..."
8676
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:29
8677
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8679
msgid "Available formats"
8680
msgstr "Dostupné formáty"
8682
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:35
8683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
8688
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:42
8689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton)
8694
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:49
8695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton)
8700
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:56
8701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button)
8706
#. i18n: file: collection/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:85
8707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
8712
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:20
8713
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration)
8715
msgid "USB Mass Storage device configuration"
8718
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:26
8719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8722
#| msgctxt "(Front) Cover of an album"
8724
msgid "Music folder:"
8727
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:36
8728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8732
msgid "Podcast folder:"
8735
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:46
8736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect)
8743
#. i18n: file: collection/umscollection/UmsConfiguration.ui:53
8744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8746
msgid "Use automatically when connected"
8749
#. i18n: file: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
8750
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
8752
msgid "Collection Setup"
8753
msgstr "Nastavenie kolekcie"
8755
#. i18n: file: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
8756
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
8758
msgid "Collection Folders"
8759
msgstr "Priečinky kolekcie"
8761
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:9
8762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
8764
msgid "Use &external MySQL database"
8765
msgstr "Použiť &externú databázu MySQL"
8767
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:16
8768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
8770
msgid "Connection Settings"
8771
msgstr "Nastavenie pripojenia"
8773
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:24
8774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
8779
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:53
8780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
8785
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:79
8786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User)
8787
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:44
8788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
8789
#: rc.cpp:644 rc.cpp:1578
8791
msgstr "&Užívateľské meno:"
8793
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:108
8794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
8795
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:57
8796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
8797
#: rc.cpp:647 rc.cpp:1581
8801
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:131
8802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
8807
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:165
8808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
8811
"Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
8812
"user also requires full access to the database. You MUST restart Amarok "
8813
"after changing these settings."
8815
"Amarok vyžaduje, aby uvedená databáza a používateľské konto už existovali."
8816
"Tento používateľ tiež musí mať plný prístup k databáze. Upozornenie: Musíte "
8817
"reštartovať Amarok po zmene týchto nastavení."
8819
#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:175
8820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
8823
"Access rights can be assigned with the following S&QL commands (after "
8824
"replacing the password with the correct one):"
8826
"Prístupové práva môžu byť priradené nasledujúcim S&QL príkazom (po nahradení "
8829
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:17
8830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
8832
msgid "General Options"
8833
msgstr "Všeobecné voľby"
8835
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
8836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
8837
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:26
8838
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
8839
#: rc.cpp:662 rc.cpp:665
8840
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
8841
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie úvodnej obrazovky počas štartu Amaroku."
8843
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
8844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
8846
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
8847
msgstr "Zobraziť pri sp&ustení úvodnú obrazovku"
8849
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:36
8850
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8851
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:39
8852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8853
#: rc.cpp:671 rc.cpp:674
8854
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
8855
msgstr "Zaškrnite pre povolenie ikony v systémovej lište."
8857
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
8858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8860
msgid "Show tray &icon"
8861
msgstr "Zobraziť ikonu v &paneli"
8863
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:49
8864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
8866
msgid "Automatically retrieve cover art"
8867
msgstr "Automaticky získať obal albumu"
8869
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:59
8870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
8872
msgid "Playlist Options"
8873
msgstr "Možnosti zoznamu skladieb"
8875
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:65
8876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
8878
msgid "Automatically scroll playlist to current track"
8879
msgstr "Automaticky posunúť zoznam skladieb na aktuálnu skladbu"
8881
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:72
8882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableToolTips)
8885
#| msgid "Rename playlist layout"
8886
msgid "Enable playlist tooltips"
8887
msgstr "Premenovať rozloženie zoznamu skladieb"
8889
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:82
8890
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
8892
msgid "Moodbar Options"
8893
msgstr "Nastavenia módu"
8895
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:88
8896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
8898
msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
8899
msgstr "Zobraziť mód v slideri"
8901
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:95
8902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8904
msgid "Moodbar style"
8907
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103
8908
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8909
#. i18n: tag layout attribute name
8910
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
8911
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2372
8915
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:108
8916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8921
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:113
8922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8927
#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:118
8928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
8933
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
8934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8935
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
8936
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8937
#: rc.cpp:713 rc.cpp:770
8941
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
8942
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
8945
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
8946
"when a new track is played."
8948
"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
8949
"zobrazí jej údaje."
8951
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
8952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
8954
msgid "Use &On-Screen-Display"
8955
msgstr "Používať &On-Screen-Display"
8957
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:40
8958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8961
msgstr "&Doba trvania:"
8963
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:59
8964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8965
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
8966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8967
#: rc.cpp:725 rc.cpp:728
8969
"The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be "
8970
"between 500 ms and 10000 ms."
8972
"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť "
8973
"medzi 500 ms a 10000 ms."
8975
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:68
8976
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8981
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
8982
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
8983
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:71
8984
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
8985
#: rc.cpp:734 rc.cpp:792
8989
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:90
8990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
8993
msgstr "Ob&razovka:"
8995
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:109
8996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
8997
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
8998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
8999
#: rc.cpp:740 rc.cpp:743
9000
msgid "The screen that should display the OSD."
9001
msgstr "Obrazovka, na ktorej zobrazovať OSD."
9003
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:130
9004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
9006
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
9007
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných farieb pre OSD."
9009
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
9010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
9012
msgid "Use &custom colors"
9013
msgstr "Použiť &vlastné farby"
9015
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:157
9016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
9017
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:185
9018
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
9019
#: rc.cpp:752 rc.cpp:761
9020
msgid "The color of the OSD text."
9021
msgstr "Farba OSD textu."
9023
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:160
9024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9027
msgstr "Farba textu:"
9029
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:182
9030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
9032
msgid "Click to select the color of the OSD text."
9033
msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu pre OSD."
9035
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:205
9036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
9038
msgid "&Translucent"
9039
msgstr "P&riehľadnosť"
9041
#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:215
9042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
9044
msgid "Use &KNotify"
9045
msgstr "Použiť &KNotify"
9047
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
9048
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnExit)
9050
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
9051
msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu."
9053
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
9054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnExit)
9056
msgid "Fadeout on e&xit"
9057
msgstr "Zoslabiť zvuk pri &ukončení"
9059
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:34
9060
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
9063
"<b>Quit Behavior</b>\n"
9064
"<p>On exit, Amarok can slowly fade the volume of the playing track (which is "
9065
"configurable), or stop playback immediately.</p>"
9067
"<b>Správanie pri ukončení</b>\n"
9068
"<p>Pri ukončení môže Amarok pomali znížiť hlasitosť prehrávanej skladby (čo "
9069
"sa dá nastaviť), alebo prehrávanie zastaviť okamžite.</p>"
9071
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:37
9072
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
9074
msgid "&Fadeout on stop"
9075
msgstr "Zoslabiť pri &zastavení"
9077
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:55
9078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
9080
msgid "Fadeout &duration:"
9081
msgstr "&Trvanie zoslabenia:"
9083
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:68
9084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
9086
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
9087
msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách."
9089
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:93
9090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
9093
"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
9094
"previous session -- just like a tape-player."
9096
"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok <br>začne prehrávať od miesta, kde ste "
9097
"prestali minule -- presne ako kazetový prehrávač."
9099
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:96
9100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
9102
msgid "&Resume playback on start"
9103
msgstr "&Obnoviť prehrávanie pri spustení"
9105
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:106
9106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9109
#| msgid "Sound Configuration"
9110
msgid "Sound System Configuration"
9111
msgstr "Nastavenie zvuku"
9113
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:133
9114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
9116
msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
9117
msgstr "Phonom je audiosystém používaný Amarokom"
9119
#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:136
9120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
9122
msgid "Configure Phonon"
9123
msgstr "Nastaviť Phonom"
9125
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:41
9126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationLabel)
9131
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:70
9132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberofphotosLabel)
9134
msgid "Number of photos"
9135
msgstr "Počet fotografií"
9137
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:93
9138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalkeywordsLabel)
9140
msgid "Additional key words:"
9141
msgstr "Doplňujúce kľúčové slová:"
9143
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:100
9144
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, additionalkeywordsLineEdit)
9146
msgid "Ex: band live 1977"
9147
msgstr "Ex: band live 1977"
9149
#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:109
9150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addsomemorekeynwordstothequerywithaspaceseparatorLabel)
9153
"Add some more key words to the Flickr.com\n"
9154
"query, with a space separator. \n"
9155
"For example: band live 1977 "
9157
"Pridajte viac kľúčových slov k požiadavke na Flickr.com,\n"
9158
"oddelených mezerou.\n"
9159
"Napríklad: band live 1977"
9161
#. i18n: file: context/applets/videoclip/videoclipSettings.ui:23
9162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkYoutubeHQ)
9167
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:25
9168
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditCoverSearchDialog)
9173
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:41
9174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeLabel)
9176
msgid "Amazon Locale: "
9177
msgstr "Lokalita Amazonu: "
9179
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:62
9180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9182
msgid "International"
9183
msgstr "Medzinárodné"
9185
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:67
9186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9191
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:72
9192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9197
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:77
9198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9203
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:82
9204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9209
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:87
9210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, amazonLocale)
9212
msgid "United Kingdom"
9213
msgstr "Veľká Británia"
9215
#. i18n: file: dialogs/EditCoverSearchDialog.ui:138
9216
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SearchButton)
9221
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:41
9222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLabel)
9225
"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. a track "
9226
"that has a length of three minutes."
9228
"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými atribútmi, t. j. "
9229
"môžete hľadať stopu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>"
9231
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:58
9232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, attributeLabel)
9234
msgctxt "you can translate the keyword as you will do for the combobox"
9236
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
9237
"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
9238
"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
9239
"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
9240
"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
9242
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, "
9243
"<b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), "
9244
"<b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions "
9245
"will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, "
9246
"<b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p> \n"
9247
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
9248
"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
9249
"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
9250
"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
9251
"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
9253
"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> alebo použiť niektoré "
9254
"kľúčové slová na stanovenie niektorých atribútov, ako je názov interpreta a "
9255
"pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej hodnoty. Niektoré "
9256
"kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to vedieť presne. "
9257
"Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie číselných dát v "
9258
"každej stope.</p><p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: <b>album</"
9259
"b>, <b>interpret</b>, <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod "
9260
"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, "
9261
"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, "
9262
"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, "
9263
"<b>titul</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</"
9264
"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet "
9265
"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/"
9266
"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bytoch, kbytoch a megabytoch podľa zadanej "
9267
"jednotky v kľúčovom slove), <b>stopa</b> (t. j. číslo stopy) a <b>rok</b>.</"
9270
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:61
9271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, attributeLabel)
9276
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:71
9277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, keywordCombo)
9279
msgid "Select an attribute for the filter"
9280
msgstr "Vyberte atribút pre filtrovanie"
9282
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:75
9283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
9285
msgid "Simple Search"
9286
msgstr "Jednoduché vyhľadávanie"
9288
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:90
9289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
9294
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:105
9295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, keywordCombo)
9298
msgstr "Počet prehrávaní"
9300
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:148
9301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editKeywordBox)
9303
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
9304
msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu atribútu alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>"
9306
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:169
9307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9309
msgid "Attribute value is"
9310
msgstr "Hodnota atribútu je"
9312
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:191
9313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9318
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:196
9319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9321
msgid "Smaller Than"
9324
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:201
9325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9330
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:206
9331
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, conditionCombo)
9336
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:254
9337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9339
msgid "Filter Action"
9340
msgstr "Akcia filtra"
9342
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:260
9343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchAll)
9346
"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
9347
"in the related Simple Search edit box"
9349
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú všetky "
9350
"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9352
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:263
9353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchAll)
9355
msgid "Match All Words"
9356
msgstr "Zhoda so všetkými slovami"
9358
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:270
9359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchAny)
9362
"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
9363
"you typed in the related Simple Search edit box"
9365
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú aspoň jedno "
9366
"zo slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9368
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:273
9369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchAny)
9371
msgid "Match Any Word"
9372
msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom"
9374
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:280
9375
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchLiteral)
9378
"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
9379
"typed in the related Simple Search edit box"
9381
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré obsahujú presne tie "
9382
"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9384
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:283
9385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchLiteral)
9388
msgstr "Presná zhoda"
9390
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:290
9391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, matchNot)
9394
"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
9395
"typed in the related Simple Search edit box"
9397
"<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré neobsahujú slová, "
9398
"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
9400
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:293
9401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, matchNot)
9406
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:315
9407
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9409
msgid "Appending Condition"
9410
msgstr "Podmienka pre pridanie"
9412
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:321
9413
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, andButton)
9416
"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
9417
"filter to match both the previous conditions and this new one"
9419
"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby "
9420
"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"
9422
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:324
9423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, andButton)
9428
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:331
9429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, orButton)
9432
"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
9433
"filter to match either the previous conditions or this new one"
9435
"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby "
9436
"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo tútO."
9438
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:334
9439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, orButton)
9444
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:344
9445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertButton)
9447
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
9448
msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"
9450
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:347
9451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, invertButton)
9454
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
9455
"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
9456
"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
9458
"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto "
9459
"znamená, že možete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá stopy, ktoré nie "
9460
"sú v určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"
9462
#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:350
9463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertButton)
9465
msgid "Invert Condition"
9466
msgstr "Invertovať podmienku"
9468
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:23
9469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EqualizerGroupBox)
9471
msgid "Sound Equalizer"
9474
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:47
9475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets)
9477
msgid "List of available equalizer presets."
9478
msgstr "Zoznam dostupných prednastavení ekvalizéra."
9480
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:63
9481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
9483
msgid "Save changes of currently selected preset"
9484
msgstr "Uložiť zmeny aktuálne vybratého prednastavenia"
9486
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:66
9487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
9492
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:79
9493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
9495
msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets."
9497
"Zmazať aktuálne vybrané prednastavenie. Nie je dostupné pre zabudované "
9500
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:82
9501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
9503
msgid "Delete preset"
9504
msgstr "Zmazať prednastavenie"
9506
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:95
9507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
9510
"Reset selected preset setting to default. Available only for built-in "
9513
"Resetovať vybrané prednastavenie na implicitnú hodnotu.Dostupné iba pre "
9514
"zabudované prednastavenia."
9516
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:98
9517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
9519
msgid "Reset to default"
9520
msgstr "Resetovať na implicitnú hodnotu"
9522
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:105
9523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPresetslabel)
9526
msgstr "Prednastavenia:"
9528
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:127
9529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox)
9534
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:168
9535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq)
9540
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:208
9541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero)
9546
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:248
9547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq)
9552
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:349
9553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel)
9554
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:454
9555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label)
9556
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:549
9557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label)
9558
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:638
9559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label)
9560
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:730
9561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label)
9562
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:819
9563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label)
9564
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:908
9565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label)
9566
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1000
9567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label)
9568
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1092
9569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label)
9570
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1184
9571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label)
9572
#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:1276
9573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label)
9574
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085
9575
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:1097 rc.cpp:1103 rc.cpp:1109 rc.cpp:1115
9579
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:89
9580
#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool)
9581
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:259
9582
#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool)
9583
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:1441
9584
msgid "application/x-amarok-tag-token"
9585
msgstr "aplikácia/x-amarok-tag-token"
9587
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:119
9588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, syntaxLabel)
9592
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9593
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
9594
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9596
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9597
"</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt; "
9598
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9599
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9600
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following tokens can "
9601
"be used to define a filename scheme: %track, %title, </p>\n"
9602
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9603
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %year, "
9604
"%album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
9606
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9607
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
9608
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9610
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9611
"</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt; "
9612
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9613
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9614
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nasledujúce znaky môžu byť "
9615
"použité na definovanie schémy mena súboru: %track, %title, </p>\n"
9616
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9617
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %year, "
9618
"%album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
9620
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:348
9621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCase)
9624
msgstr "Editovať &index"
9626
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:385
9627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTitleCase)
9630
msgstr "&Názov indexu"
9632
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:407
9633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFirstLetter)
9635
msgid "&First letter of every word uppercase"
9636
msgstr "&Prvé písmeno každého slova veľké"
9638
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:426
9639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllUpper)
9641
msgid "All &uppercase"
9642
msgstr "Vš&etko veľkými písmenami"
9644
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:445
9645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllLower)
9647
msgid "All &lowercase"
9648
msgstr "Všetko ma&lými písmenami"
9650
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:467
9651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEliminateSpaces)
9653
msgid "Remove trailing &spaces in tags"
9654
msgstr "Odstrániť v značkách &medzery na konci"
9656
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:483
9657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReplaceUnderscores)
9659
msgid "Replace &underscores with spaces"
9660
msgstr "&Nahradiť podtržníky medzerami"
9662
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:512
9663
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGroupBox)
9665
msgid "Result Preview"
9666
msgstr "Náhľad výsledku"
9668
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:529
9669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9674
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:536
9675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9676
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:111
9677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
9678
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1687
9682
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:543
9683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9688
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:550
9689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9694
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:557
9695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
9700
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:564
9701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9702
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:91
9703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
9704
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1684
9708
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:571
9709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
9714
#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:578
9715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9716
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:131
9717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
9718
#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1690
9722
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:38
9723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel)
9725
msgid "Base directory under which to put files"
9726
msgstr "Základný adresár, do ktorého vkladať súbory"
9728
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:41
9729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
9731
msgid "C&ollection Folder:"
9732
msgstr "&Priečinok kolekcie:"
9734
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:69
9735
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9737
msgid "Character Replacement"
9738
msgstr "Náhrada znakov"
9740
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:75
9741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck)
9743
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
9744
msgstr "Ak je zaškrtnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
9746
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:78
9747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck)
9750
"If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. "
9751
"If not, spaces will be left as they are."
9754
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:81
9755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck)
9758
#| msgid "&Replace Spaces with Underscores"
9759
msgid "Replace spaces with &underscores"
9760
msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
9762
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:88
9763
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
9765
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
9767
"Ak je zaškrtnuté, pridaj 'The' pred menami interpretov na koniec ako ', The'."
9769
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:91
9770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
9773
"If checked all artists that have the word \"The\" at the beginning will be "
9774
"treated as if the \"The\" was not there. Example, \"The Beatles\" would "
9775
"become \"Beatles, The\""
9778
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:94
9779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
9782
#| msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
9783
msgid "I&gnore 'The' in artist names"
9784
msgstr "&Ignorovať 'The' v menách interpretov"
9786
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:101
9787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck)
9788
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:104
9789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck)
9790
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:1241
9792
"If checked all non-ASCII characters will be replaced with underscores. Do "
9793
"not check this option if you have non-english characters in your tags. Most "
9794
"people can leave this option unchecked."
9797
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:107
9798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck)
9800
msgid "Restrict to &ASCII"
9801
msgstr "Obmedziť na &ASCII"
9803
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:114
9804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck)
9805
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:117
9806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck)
9807
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1250
9809
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
9810
"systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and "
9811
"unicode control characters. Most people can leave this option enabled as it "
9812
"ensures copying to media devices will function correctly."
9815
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:120
9816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck)
9819
#| msgid "VFAT Safe &Names"
9820
msgid "&VFAT safe names"
9821
msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT"
9823
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:142
9824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9829
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:152
9830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, regexpEdit)
9832
msgid "Regular expression"
9833
msgstr "Regulárny výraz"
9835
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:159
9836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9841
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169
9842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, replaceEdit)
9844
msgid "Character string"
9845
msgstr "Reťazec znakov"
9847
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:187
9848
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
9850
msgid "Destination Preview"
9851
msgstr "Náhľad výsledku"
9853
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:197
9854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, previewTableWidget)
9857
#| msgid "Original author"
9859
msgstr "Pôvodný autor"
9861
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:202
9862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, previewTableWidget)
9863
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:326
9864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
9865
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1453
9869
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:216
9870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewText)
9872
msgid "This is what the file names will look like after renaming."
9873
msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní."
9875
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:257
9876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
9878
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
9879
msgstr "Ak je zaškrtnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez pýtania."
9881
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:260
9882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
9885
"Check this to overwrite files of the same name automatically. (Warning: "
9886
"Overwriting is not undoable)"
9889
#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:263
9890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
9892
msgid "Overwrite &Destination"
9893
msgstr "Prepísať &cieľ"
9895
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:29
9896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9898
msgid "Installed Amarok Scripts:"
9899
msgstr "Nainštalované skripty Amaroku"
9901
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:46
9902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
9903
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:49
9904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
9905
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1295
9907
"Automatically download and install updates for the built-in scripts from the "
9908
"Amarok website if available"
9910
"Automaticky stiahnuť a inštalovať aktualizácie pre zabudované skripty z "
9911
"webovej stránky Amaroku , ak sú dostupné"
9913
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:52
9914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
9916
msgid "Automatically update built-in scripts"
9917
msgstr "Automaticky aktualizovať zabudované skripty"
9919
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:67
9920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
9922
msgid "&Install Script"
9923
msgstr "Na&inštalovať skript"
9925
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:80
9926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
9929
msgstr "&Odinštalovať"
9931
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:93
9932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retrieveButton)
9934
msgid "&Get More Scripts"
9935
msgstr "Získať &viac skriptov"
9937
#. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:113
9938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
9943
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:20
9944
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase)
9946
msgid "Track Information"
9947
msgstr "Informácie o stope"
9949
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:38
9950
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
9955
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:73
9956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackArtistAlbumLabel)
9957
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:588
9958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackArtistAlbumLabel2)
9959
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1364
9960
msgid "Track by Artist on Album"
9961
msgstr "Skladba od interpreta na albume"
9963
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:155
9964
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
9969
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:161
9970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9975
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:177
9976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9979
msgstr "&Interpret:"
9981
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:206
9982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
9985
msgstr "&Skladateľ:"
9987
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:232
9988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9993
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:274
9994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
9996
msgid "&Disc Number:"
9997
msgstr "Čís&lo disku:"
9999
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:363
10000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM)
10002
msgid "B&eats Per Minute:"
10003
msgstr "Ú&derov za minútu:"
10005
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:437
10006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
10011
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:450
10012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6)
10017
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:487
10018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
10023
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:521
10024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment)
10027
msgstr "&Komentár:"
10029
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:545
10030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags)
10032
msgid "Guess Tags From &Filename"
10033
msgstr "Odhadnúť značky z &názvu súboru"
10035
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:555
10036
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab)
10039
msgstr "S&lová piesne"
10041
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:572
10042
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, statisticsTab)
10044
msgid "St&atistics"
10045
msgstr "Št&atistiky"
10047
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:723
10048
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
10053
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:739
10054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10059
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:749
10060
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label)
10062
msgid "Insert your custom label here or select one from the list."
10063
msgstr "Vložte sem Váš vlastný štítok, alebo vyberte jeden zo zoznamu."
10065
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:780
10066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10068
msgid "Custom labels for this item:"
10069
msgstr "Vlastné štítky pre túto položku:"
10071
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:809
10072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
10073
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:91
10074
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
10075
#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1566
10079
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:854
10080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
10083
msgstr "Umiestnenie:"
10085
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:911
10086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack)
10091
#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:934
10092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok)
10094
msgid "Sa&ve && Close"
10095
msgstr "Uložiť a &zavrieť"
10097
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:41
10098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon)
10100
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
10101
msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI"
10103
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:56
10104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText)
10106
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
10107
msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi."
10109
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:79
10110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList)
10112
msgid "List of files that are about to be deleted."
10113
msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
10115
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:82
10116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList)
10118
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
10119
msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť vymazané."
10121
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:89
10122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles)
10124
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
10125
msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI"
10127
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:102
10128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
10130
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
10131
msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
10133
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:105
10134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
10137
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
10140
"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do "
10143
#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:110
10144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
10147
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
10148
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
10150
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
10151
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
10153
"<qt><p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> "
10154
"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n"
10156
"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie "
10157
"je schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>"
10159
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20
10160
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog)
10162
msgid "Playlist Layout Editor"
10163
msgstr "Editor rozloženia zoznamu skladieb"
10165
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57
10166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10168
msgid "Available Layouts"
10169
msgstr "Dostupné rozloženia"
10171
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:291
10172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10175
msgstr "Rozloženie"
10177
#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:297
10178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox)
10180
msgid "Show inline playback controls"
10181
msgstr "Ukázať ovládače prehrávania v jednej línii"
10183
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30
10184
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase)
10186
msgid "Podcast Configuration"
10187
msgstr "Nastavenie Podcastu"
10189
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52
10190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel)
10195
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68
10196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel)
10198
msgid "Save Location:"
10199
msgstr "Umiestnenie ukladaných súborov:"
10201
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99
10202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
10203
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102
10204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
10205
#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468
10206
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
10208
"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste"
10210
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105
10211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
10213
msgid "Automatically scan for updates"
10214
msgstr "Automaticky skenovať na updaty"
10216
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112
10217
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
10219
msgid "Media Download"
10220
msgstr "Stiahnutie média"
10222
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121
10223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
10224
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124
10225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
10226
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1480
10227
msgid "Download media as soon as it becomes available"
10228
msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
10230
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127
10231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
10233
msgid "Download when a&vailable"
10234
msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné"
10236
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134
10237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
10238
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137
10239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
10240
#: rc.cpp:1486 rc.cpp:1489
10242
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
10243
"from the remote server."
10245
"Média sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
10246
"vzdialeného servera."
10248
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140
10249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
10251
msgid "Stream or download on re&quest"
10252
msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie"
10254
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152
10255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
10256
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155
10257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
10258
#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498
10259
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
10260
msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy"
10262
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158
10263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
10265
msgid "Limit &number of episodes"
10266
msgstr "O&bmedziť počet epizód"
10268
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181
10269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel)
10271
msgid "Keep maximum of:"
10272
msgstr "Ponechať maximálne:"
10274
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191
10275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
10276
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194
10277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
10278
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1510
10279
msgid "The maximum number of podcast items to store"
10280
msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené"
10282
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208
10283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
10286
"The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain "
10287
"the same information. Writing the tags ensures the information in the "
10288
"playlist and on media devices will be the same as in the feed."
10290
"RSS kanál a tagy v sťahovaných súboroch niekedy nemusia obsahovať rovnaké "
10291
"informácie.Zapisovanie tagov overuje, že informácia v zozname skladieb a na "
10292
"mediálnych zariadeniach budú rovnaké ako na kanále."
10294
#. i18n: file: podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211
10295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
10297
msgid "Write feed information to tags after downloading."
10298
msgstr "Zapísať informácie z kanálu do tagov po sťahovaní."
10300
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:32
10301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_intervalLabel)
10304
#| msgid "Automatic"
10305
msgid "Auto-update:"
10306
msgstr "Automaticky"
10308
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:57
10309
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, m_autoUpdateInterval)
10311
msgctxt "automatic updates turned off"
10315
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:60
10316
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, m_autoUpdateInterval)
10320
msgctxt "prefix to update interval in minutes"
10324
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:79
10325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_baseDirLabel)
10328
#| msgid "Podcast Directory"
10329
msgid "Base directory:"
10330
msgstr "Adresár podcastov"
10332
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:107
10333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
10337
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10338
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10339
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10341
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10342
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-"
10343
#| "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10344
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10345
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following tokens "
10346
#| "can be used to define a filename scheme: %track, %title, </p>\n"
10347
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10348
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %"
10349
#| "year, %album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
10351
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10352
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10353
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10355
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10356
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
10357
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10358
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10359
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base directory for all new "
10360
"podcast channels.</p>\n"
10361
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10362
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a podcast channel is "
10363
"added <span style=\" font-style:italic;\"><base directory></span>/"
10364
"<span style=\" font-style:italic;\"><channel name></span> is used as "
10365
"the download directory.</p>\n"
10366
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10367
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This can be changed for "
10368
"each channel individually.</p></body></html>"
10370
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10371
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10372
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10374
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10375
"</style></head><body style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt; "
10376
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10377
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10378
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nasledujúce znaky môžu byť "
10379
"použité na definovanie schémy mena súboru: %track, %title, </p>\n"
10380
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10381
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">%artist, %composer, %year, "
10382
"%album, %comment, %genre<br /></p></body></html>"
10384
#. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112
10385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
10388
"Base directory for all new podcast channels.\n"
10389
"When a podcast channel is added <base directory>/<channel name> is used as "
10390
"the download directory.\n"
10391
"This can be changed for each channel individually."
10394
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:26
10395
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10400
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:32
10401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
10403
msgctxt "The user-definable name of an Ampache server"
10407
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:42
10408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
10413
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:52
10414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10416
msgctxt "The username to use for logins to an Ampache server"
10418
msgstr "Používateľské meno:"
10420
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:62
10421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10422
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:117
10423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
10424
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1629
10428
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:85
10429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10434
#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:105
10435
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modifyButton)
10438
msgstr "Modifikovať"
10440
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:38
10441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
10443
msgid "Last.fm Profile"
10444
msgstr "Profil last.fm"
10446
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:86
10447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
10449
msgid "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Sign up to last.fm</a>"
10450
msgstr "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Prihlásiť do last.fm</a>"
10452
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:106
10453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2)
10456
"Why not join the <a href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">Amarok "
10457
"last.fm group</a> and share your musical tastes with other Amarok users?"
10459
"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/"
10460
"Amarok+users'>používateľov Amaroku</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
10461
"používateľmi Amaroku?"
10463
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:116
10464
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10466
msgid "Last.fm Services"
10467
msgstr "Služby last.fm"
10469
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:125
10470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs)
10472
msgid "&Submit tracks"
10473
msgstr "Odoslať informácie o &skladbách"
10475
#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:135
10476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists)
10478
msgid "&Retrieve similar artists"
10479
msgstr "Zí&skať podobných interpretov"
10481
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17
10482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
10484
msgid "Redownloads"
10485
msgstr "Opakované stiahnutie"
10487
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23
10488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
10491
"Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from "
10492
"Magnatune directly from within Amarok."
10494
"Vložte sem Váš e-mail, aby ste mohli opakovane stiahnuť Váš predchádzajúci "
10495
"nákup z Magnatune priamo, bez použitia Amaroku."
10497
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33
10498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10500
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
10504
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:53
10505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10507
msgid "Membership options"
10508
msgstr "Členské nastavenia"
10510
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59
10511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox)
10513
msgid "I am a member"
10514
msgstr "Som členom"
10516
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79
10517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10519
msgid "Membership type:"
10520
msgstr "Typ členstva:"
10522
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:103
10523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10525
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
10527
msgstr "Používateľské meno:"
10529
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:135
10530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10533
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10534
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10535
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10537
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10538
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10539
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10540
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10541
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10542
"family:'Sans Serif';\">For more information about the Magnatune.com "
10543
"memberships, and to sign up, go to </span><a href=\"http://magnatune.com/"
10544
"compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
10545
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
10546
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
10548
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10549
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10550
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10552
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10553
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10554
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10555
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10556
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10557
"family:'Sans Serif';\">Pre viac informácií o členstve v Magnatune.com a "
10558
"kvôli prihláseniu prejdite na </span><a href=\"http://magnatune.com/"
10559
"compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
10560
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
10561
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
10563
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:157
10564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10566
msgid "Stream options"
10567
msgstr "Nastavenia prúdu"
10569
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:163
10570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10572
msgid "Preview stream type:"
10573
msgstr "Typ náhľadu na prúd:"
10575
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:171
10576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
10581
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:176
10582
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
10584
msgid "High Quality Mp3"
10585
msgstr "Vysoká kvalita Mp3"
10587
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:181
10588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
10590
msgid "Low Quality Mp3"
10591
msgstr "Nízka kvalita Mp3"
10593
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13
10594
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase)
10596
msgid "Magnatune.com Album Download"
10597
msgstr "Sťiahnutie albumu z Magnatune.com"
10599
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19
10600
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10602
msgid "Download options"
10603
msgstr "Voľby sťahovania"
10605
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25
10606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10608
msgid "Select Format:"
10609
msgstr "Vyberte formát:"
10611
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38
10612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
10614
msgid "Download to:"
10615
msgstr "Stiahnuť do:"
10617
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51
10618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
10621
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
10622
"album will automatically be added to your collection."
10624
"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré je už sledované Amarokom, album bude "
10625
"automaticky pridaný do kolekcie."
10627
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67
10628
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10630
msgid "Magnatune info"
10631
msgstr "Magnatune informácie"
10633
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:23
10634
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatunePurchaseDialogBase)
10636
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
10637
msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
10639
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:29
10640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10645
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:35
10646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
10648
msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
10649
msgstr "Z Magnatune.com ste vybrali pre kúpu nasledujúci album"
10651
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:151
10652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
10654
msgid "Launch Year:"
10655
msgstr "Rok spustenia:"
10657
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:177
10658
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10663
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:183
10664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
10666
msgctxt "The name of the person buying songs from magnatune"
10670
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:196
10671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
10673
msgctxt "The e-mail address of the user"
10677
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:209
10678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
10680
msgid "Gift card code:"
10681
msgstr "Kód darčekovej poukážky:"
10683
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:222
10684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
10686
msgid "Amount to pay (USD):"
10687
msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):"
10689
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:236
10690
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10695
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:241
10696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10701
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:246
10702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10707
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:251
10708
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10713
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:256
10714
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10719
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:261
10720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10725
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:266
10726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10731
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:271
10732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10737
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:276
10738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10743
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:281
10744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10749
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:286
10750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10755
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:291
10756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10761
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:296
10762
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10767
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:301
10768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amountComboBox)
10773
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:315
10774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
10777
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10778
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10779
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10781
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10782
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10783
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10784
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10785
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount you choose to "
10786
"pay will be split 50/50 between the artist and Magnatune.com. Your personal "
10787
"and credit card information is sent securely to Magnatune.com using SSL "
10788
"encryption and is not stored by Amarok or readable by the Amarok developers."
10790
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10791
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
10793
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10794
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://"
10795
"magnatune.com/buy/gc_buy\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
10796
"#0000ff;\">Click here to buy gift cards</span></a></p></body></html>"
10798
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10799
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10800
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10802
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10803
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
10804
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10805
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10806
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Čiastka, ktorú ste sa "
10807
"rozhodli zaplatiť bude rozdelená 50/50 medzi umelca a Magnatune.com. Vaše "
10808
"osobné informácie a informácie o kreditnej karte sú poslané bezpečne do "
10809
"Magnatune.com s použitím SSL kryptovania a nie sú ukladané do Amaroku alebo "
10810
"čitateľné vývojármi Amaroku.</p>\n"
10811
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10812
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
10814
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10815
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://"
10816
"magnatune.com/buy/gc_buy\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
10817
"#0000ff;\">Kliknnite tu pre nákup darčekových poukážok</span></a></p></"
10820
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:358
10821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purchaseButton)
10826
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatunePurchaseDialogBase.ui:365
10827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
10832
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13
10833
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase)
10835
msgid "Redownload manager"
10836
msgstr "Manažér opakovaných sťahovaní"
10838
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19
10839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10841
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
10842
msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
10844
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29
10845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton)
10847
msgid "Re&download"
10848
msgstr "Op&akované stiahnutie"
10850
#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60
10851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView)
10853
msgid "Artist - Album"
10854
msgstr "Interpret - Album"
10856
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16
10857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10859
msgid "Mp3tunes Login"
10860
msgstr "Prihláseniie do Mp3tunes"
10862
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22
10863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10865
msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins"
10869
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32
10870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10872
msgctxt "The Mp3Tunes password"
10876
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42
10877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony)
10878
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49
10879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
10880
#: rc.cpp:1792 rc.cpp:1795
10882
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
10883
"your music between computers and devices."
10885
"Autosync je možnosť z Mp3tunes, ktorá Vám umožní automaticky presunúť Vašu "
10886
"hudbu medzi počítačmi a zariadeniami."
10888
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52
10889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
10892
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
10893
"your music between computers and devices. You can upload music from one "
10894
"location and have it download instantly to other locations."
10896
"Autosync je možnosť z Mp3tunes, ktorá Vám umožní automaticky presunúť Vašu "
10897
"hudbu medzi počítačmi a zariadeniami. Môžete uploadovať hudbu z jednej "
10898
"lokality a mať ju okamžite stiahnutú do iných lokalít."
10900
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55
10901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
10903
msgctxt "Enable harmony"
10904
msgid "Enable Auto Sync"
10905
msgstr "Umožniť automatickú synchronizáciu"
10907
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62
10908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10913
#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89
10914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10917
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10918
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10919
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10921
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10922
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
10923
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10924
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10925
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
10926
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
10927
"underline; color:#0057ae;\">Get an Mp3tunes locker</span></a></p></body></"
10930
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10931
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10932
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10934
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10935
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
10936
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10937
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10938
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
10939
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
10940
"underline; color:#0057ae;\">Získať Mp3tunes Locker</span></a></p></body></"
10943
#. i18n: tag layout attribute name
10944
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:53
10946
msgid "No Grouping (Single Line)"
10947
msgstr "Žiadne zoskupovanie (v jednej línii)"
10949
#. i18n: tag layout attribute name
10950
#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:70