92
100
"eliminar un ficheiro inmediatamente e desde o propio lugar, en vez de movelo "
93
101
"ao lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, así que úsea con precaución."
95
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
96
104
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
97
msgstr "Milisegundos entre fotos no modo explosión"
105
msgstr "Milisegundos entre fotos no modo de explosión"
99
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
100
108
msgid "Number of photos in burst mode."
101
msgstr "Número de fotos no modo explosión"
109
msgstr "Número de fotos no modo de explosión."
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
104
112
msgid "Photo Path"
105
113
msgstr "Camiño das fotos"
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
108
116
msgid "Picture brightness"
109
117
msgstr "Brillo da imaxe"
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
112
120
msgid "Picture contrast"
113
121
msgstr "Contraste da imaxe"
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
116
124
msgid "Picture hue"
117
125
msgstr "Ton da imaxe"
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
120
128
msgid "Picture saturation"
121
129
msgstr "Saturación da imaxe"
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
124
132
msgid "Selected Effects"
125
133
msgstr "Efectos seleccionados"
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
128
136
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
129
137
msgstr "Definir como true para mostrar a conta atrás ao tirar unha foto"
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
132
140
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
133
141
msgstr "O dispositivo que apunta á cámara web (por exemplo: /dev/video0)"
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
136
144
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
137
145
msgstr "A resolución da altura da imaxe capturada coa cámara"
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
141
149
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
142
150
"burst sequence of photos."
144
152
"O tamaño do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto "
145
153
"nunha secuencia de explosión de fotos."
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
148
156
msgid "The number of photos to take in a single burst."
149
157
msgstr "O número de fotos para tomar en cada explosión."
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
152
160
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
153
161
msgstr "A resolución da largura da imaxe capturada coa cámara"
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
156
164
msgid "Use a countdown"
157
165
msgstr "Usar unha conta atrás"
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
160
168
msgid "Video Path"
161
169
msgstr "Camiño de vídeo"
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
164
172
msgid "Webcam device string indicator"
165
173
msgstr "O indicador do camiño de dispositivo da cámara web"
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
168
176
msgid "Whether to enable immediate deletion"
169
177
msgstr "Indica se se activa a eliminación inmediata"
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
180
msgid "Whether to start in wide mode"
181
msgstr "Cando comezar en modo amplo"
183
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
172
184
msgid "Width resolution"
173
185
msgstr "Resolución da largura"
175
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
187
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
179
191
#: ../data/cheese.ui.h:2
180
192
msgid "Switch to Burst Mode"
181
msgstr "Cambiar ao modo explosión"
193
msgstr "Cambiar ao modo de explosión"
183
195
#: ../data/cheese.ui.h:3
184
196
msgid "Switch to Photo Mode"
351
#: ../src/cheese-window.c:501
360
#: ../src/cheese-window.c:560
352
361
msgid "Save File"
353
362
msgstr "Gardar o ficheiro"
355
#: ../src/cheese-window.c:539
364
#: ../src/cheese-window.c:598
357
366
msgid "Could not save %s"
358
367
msgstr "Non foi posíbel gardar %s"
360
#: ../src/cheese-window.c:562
369
#: ../src/cheese-window.c:621
361
370
msgid "Error while deleting"
362
371
msgstr "Erro ao eliminar"
364
#: ../src/cheese-window.c:563
373
#: ../src/cheese-window.c:622
366
375
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
367
376
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode eliminar. Detalles: %s"
369
#: ../src/cheese-window.c:590
378
#: ../src/cheese-window.c:649
371
380
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
377
386
"Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d elementos "
380
#: ../src/cheese-window.c:597
389
#: ../src/cheese-window.c:656
382
391
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
383
392
msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente \"%s\"?"
385
#: ../src/cheese-window.c:600
394
#: ../src/cheese-window.c:659
387
396
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
388
397
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
390
#: ../src/cheese-window.c:621
399
#: ../src/cheese-window.c:680
391
400
msgid "Unknown Error"
392
401
msgstr "Erro descoñecido"
394
#: ../src/cheese-window.c:651
403
#: ../src/cheese-window.c:710
395
404
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
397
406
"Non é posíbel mover o ficheiro ao lixo; quere eliminalo inmediatamente?"
399
#: ../src/cheese-window.c:652
408
#: ../src/cheese-window.c:711
401
410
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
402
411
msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro \"%s\" ao lixo. Detalles: %s"
404
#: ../src/cheese-window.c:724
413
#: ../src/cheese-window.c:783
406
415
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
407
416
msgstr "Está seguro de que quere mover todas as fotos e vídeos ao lixo?"
409
#: ../src/cheese-window.c:732
418
#: ../src/cheese-window.c:791
410
419
msgid "_Move to Trash"
411
420
msgstr "_Mover ao lixo"
413
#: ../src/cheese-window.c:850
422
#: ../src/cheese-window.c:909
415
424
msgid "Could not set the Account Photo"
416
425
msgstr "Non foi posíbel definir a Foto de conta"
418
#: ../src/cheese-window.c:882
427
#: ../src/cheese-window.c:941
419
428
msgid "Media files"
420
429
msgstr "Ficheiros multimedia"
422
#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
431
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
423
432
msgid "Unable to open help file for Cheese"
424
433
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda do Cheese"
426
#: ../src/cheese-window.c:1008
435
#: ../src/cheese-window.c:1067
427
436
msgid "translator-credits"
428
msgstr "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>"
438
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009;\n"
439
"Antón Méixonme <meixome@mancomun.org>, 2009."
430
#: ../src/cheese-window.c:1011
441
#: ../src/cheese-window.c:1070
432
443
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
444
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
459
470
"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
460
471
"programa. Se non é así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
462
#: ../src/cheese-window.c:1036
473
#: ../src/cheese-window.c:1095
463
474
msgid "Cheese Website"
464
475
msgstr "Sitio web do Cheese"
466
#: ../src/cheese-window.c:1252
477
#: ../src/cheese-window.c:1311
467
478
msgid "_Start Recording"
468
479
msgstr "Come_zar a gravar"
470
#: ../src/cheese-window.c:1388
481
#: ../src/cheese-window.c:1447
471
482
msgid "_Stop Recording"
472
483
msgstr "_Deixar de gravar"
474
#: ../src/cheese-window.c:1423
485
#: ../src/cheese-window.c:1482
478
#: ../src/cheese-window.c:1425
489
#: ../src/cheese-window.c:1484
482
#: ../src/cheese-window.c:1426
493
#: ../src/cheese-window.c:1485
483
494
msgid "Move All to Trash"
484
495
msgstr "Mover todo ao lixo"
486
#: ../src/cheese-window.c:1429
497
#: ../src/cheese-window.c:1488
490
#: ../src/cheese-window.c:1432
501
#: ../src/cheese-window.c:1491
491
502
msgid "_Contents"
492
503
msgstr "_Contidos"
494
#: ../src/cheese-window.c:1432
505
#: ../src/cheese-window.c:1491
495
506
msgid "Help on this Application"
496
507
msgstr "Axuda sobre este aplicativo"
498
#: ../src/cheese-window.c:1438
509
#: ../src/cheese-window.c:1497
499
510
msgid "Countdown"
500
511
msgstr "Conta atrás"
502
#: ../src/cheese-window.c:1454
513
#: ../src/cheese-window.c:1513
517
#: ../src/cheese-window.c:1517
506
#: ../src/cheese-window.c:1455
521
#: ../src/cheese-window.c:1518
510
#: ../src/cheese-window.c:1456
525
#: ../src/cheese-window.c:1519
512
527
msgstr "_Explosión"
514
#: ../src/cheese-window.c:1460
529
#: ../src/cheese-window.c:1523
518
#: ../src/cheese-window.c:1462
533
#: ../src/cheese-window.c:1525
519
534
msgid "Save _As..."
520
535
msgstr "Gardar _como..."
522
#: ../src/cheese-window.c:1464
537
#: ../src/cheese-window.c:1527
523
538
msgid "Move to _Trash"
524
539
msgstr "Mover ao _lixo"
526
#: ../src/cheese-window.c:1466
541
#: ../src/cheese-window.c:1529
528
543
msgstr "Eliminar"
530
#: ../src/cheese-window.c:1475
545
#: ../src/cheese-window.c:1538
531
546
msgid "_Recording"
534
#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
549
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
535
550
msgid "_Take multiple Photos"
536
551
msgstr "_Tirar unha foto"
538
553
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
539
#: ../src/cheese-window.c:1483
554
#: ../src/cheese-window.c:1546
540
555
msgid "_Set As Account Photo"
541
556
msgstr "_Definir como Foto de conta"
543
#: ../src/cheese-window.c:1487
558
#: ../src/cheese-window.c:1550
544
559
msgid "Send by _Mail"
545
560
msgstr "Enviar por correo _electrónico"
547
#: ../src/cheese-window.c:1491
562
#: ../src/cheese-window.c:1554
549
564
msgstr "_Enviar a"
551
#: ../src/cheese-window.c:1495
566
#: ../src/cheese-window.c:1558
552
567
msgid "Export to F-_Spot"
553
568
msgstr "Exportar ao F-_Spot"
555
#: ../src/cheese-window.c:1499
570
#: ../src/cheese-window.c:1562
556
571
msgid "Export to _Flickr"
557
572
msgstr "Exportar ao _Flickr"
559
#: ../src/cheese-window.c:1537
574
#: ../src/cheese-window.c:1600
560
575
msgid "_Start recording"
561
576
msgstr "Come_zar a gravar"
563
#: ../src/cheese-window.c:1721
578
#: ../src/cheese-window.c:1758
564
579
msgid "_Take a photo"
565
580
msgstr "_Tirar unha foto"
567
#: ../src/cheese-window.c:1885
571
#: ../src/cheese-window.c:1891
575
#: ../src/cheese-window.c:1992
582
#: ../src/cheese-window.c:2018
576
583
msgid "Check your gstreamer installation"
577
584
msgstr "Verifique a súa instalación do Gstreamer"
579
#: ../src/cheese.c:162
586
#: ../src/cheese.c:163
580
587
msgid "Be verbose"
581
588
msgstr "Saída detallada"
583
#: ../src/cheese.c:167
590
#: ../src/cheese.c:165
591
msgid "Enable wide mode"
592
msgstr "Activar modo amplo"
594
#: ../src/cheese.c:169
584
595
msgid "output version information and exit"
585
596
msgstr "sacar información de versión e saír"
587
#: ../src/cheese.c:184
598
#: ../src/cheese.c:186
588
599
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
590
601
"- Tire fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "