~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/cheese/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2009-08-25 02:44:22 UTC
  • mfrom: (1.2.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090825024422-9hyuy3cw74vsqa33
Tags: 2.27.91-0ubuntu1
* New upstream version: (LP: #418381)
  - Restore default window size that was changed with the netbook-mode
    merge.
  - Prevent the thumbview to shrink down to nothing when there are no
    items. Keep track of current items number and set a size request when
    it reaches zero.
  - Remove a bunch of hacks used in wide-mode switching to keep the video
    area size constant. Do everything in a more proper, non hackish, way.
    Fixes window "flickering" when switching to Wide Mode.
  - Restore a <schema> keyword that got lost in the gconf schema, fixes
    bug #591389, courtesy of Koop Mast
  - New and Updated Translations
* debian/patches
  - drop 90_git_change_fix_schemas_error.patch, merged upstream
  - remove debian/patches as it's empty now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:23+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 14:41+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:28+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:19+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
19
19
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
29
29
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
30
30
 
31
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
 
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
32
32
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
33
msgstr ""
34
34
"Tire fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos divertidos"
84
84
 
85
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
86
86
msgid ""
 
87
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
88
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
89
msgstr ""
 
90
"Se é true, Cheese iniciarase en modo amplo coa colección de imaxes situada "
 
91
"no lado dereito. Práctica no caso de pantallas pequenas."
 
92
 
 
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
94
msgid ""
87
95
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
88
96
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
89
97
"feature can be dangerous, so use caution."
92
100
"eliminar un ficheiro inmediatamente e desde o propio lugar, en vez de movelo "
93
101
"ao lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, así que úsea con precaución."
94
102
 
95
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
96
104
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
97
 
msgstr "Milisegundos entre fotos no modo explosión"
 
105
msgstr "Milisegundos entre fotos no modo de explosión"
98
106
 
99
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
100
108
msgid "Number of photos in burst mode."
101
 
msgstr "Número de fotos no modo explosión"
 
109
msgstr "Número de fotos no modo de explosión."
102
110
 
103
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
104
112
msgid "Photo Path"
105
113
msgstr "Camiño das fotos"
106
114
 
107
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
108
116
msgid "Picture brightness"
109
117
msgstr "Brillo da imaxe"
110
118
 
111
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
112
120
msgid "Picture contrast"
113
121
msgstr "Contraste da imaxe"
114
122
 
115
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
116
124
msgid "Picture hue"
117
125
msgstr "Ton da imaxe"
118
126
 
119
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
120
128
msgid "Picture saturation"
121
129
msgstr "Saturación da imaxe"
122
130
 
123
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
124
132
msgid "Selected Effects"
125
133
msgstr "Efectos seleccionados"
126
134
 
127
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
128
136
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
129
137
msgstr "Definir como true para mostrar a conta atrás ao tirar unha foto"
130
138
 
131
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
132
140
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
133
141
msgstr "O dispositivo que apunta á cámara web (por exemplo: /dev/video0)"
134
142
 
135
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
136
144
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
137
145
msgstr "A resolución da altura da imaxe capturada coa cámara"
138
146
 
139
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
140
148
msgid ""
141
149
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
142
150
"burst sequence of photos."
144
152
"O tamaño do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto "
145
153
"nunha secuencia de explosión de fotos."
146
154
 
147
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
148
156
msgid "The number of photos to take in a single burst."
149
157
msgstr "O número de fotos para tomar en cada explosión."
150
158
 
151
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
152
160
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
153
161
msgstr "A resolución da largura da imaxe capturada coa cámara"
154
162
 
155
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
156
164
msgid "Use a countdown"
157
165
msgstr "Usar unha conta atrás"
158
166
 
159
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
160
168
msgid "Video Path"
161
169
msgstr "Camiño de vídeo"
162
170
 
163
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
164
172
msgid "Webcam device string indicator"
165
173
msgstr "O indicador do camiño de dispositivo da cámara web"
166
174
 
167
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
168
176
msgid "Whether to enable immediate deletion"
169
177
msgstr "Indica se se activa a eliminación inmediata"
170
178
 
171
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
180
msgid "Whether to start in wide mode"
 
181
msgstr "Cando comezar en modo amplo"
 
182
 
 
183
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
172
184
msgid "Width resolution"
173
185
msgstr "Resolución da largura"
174
186
 
175
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
 
187
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
176
188
msgid "Cheese"
177
189
msgstr "Cheese"
178
190
 
179
191
#: ../data/cheese.ui.h:2
180
192
msgid "Switch to Burst Mode"
181
 
msgstr "Cambiar ao modo explosión"
 
193
msgstr "Cambiar ao modo de explosión"
182
194
 
183
195
#: ../data/cheese.ui.h:3
184
196
msgid "Switch to Photo Mode"
192
204
msgid "Switch to the Effects Selector"
193
205
msgstr "Cambiar ao selector de efectos"
194
206
 
195
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
196
 
#: ../src/cheese-window.c:1442
 
207
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
 
208
#: ../src/cheese-window.c:1501
197
209
msgid "_Effects"
198
210
msgstr "_Efectos"
199
211
 
201
213
msgid "_Leave Fullscreen"
202
214
msgstr "_Saír da pantalla completa"
203
215
 
204
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
205
 
#: ../src/cheese-window.c:1511
 
216
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
 
217
#: ../src/cheese-window.c:1574
206
218
msgid "_Take a Photo"
207
219
msgstr "_Tirar unha foto"
208
220
 
211
223
msgstr "Brillo"
212
224
 
213
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
214
 
#, fuzzy
215
226
msgid "Burst mode"
216
 
msgstr "<b>Modo explosión</b>"
 
227
msgstr "Modo de explosión"
217
228
 
218
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
219
230
msgid "Contrast"
232
243
msgstr "Ton"
233
244
 
234
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
235
 
#, fuzzy
236
246
msgid "Image properties"
237
 
msgstr "<b>Propiedades da imaxe</b>"
 
247
msgstr "Propiedades da imaxe"
238
248
 
239
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
240
250
msgid "Number of photos"
241
251
msgstr "Número de fotos"
242
252
 
243
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
 
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
244
254
msgid "Preferences"
245
255
msgstr "Preferencias"
246
256
 
253
263
msgstr "Saturación"
254
264
 
255
265
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
256
 
#, fuzzy
257
266
msgid "Webcam"
258
 
msgstr "<b>Cámara web</b>"
 
267
msgstr "Cámara web"
259
268
 
260
269
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
261
270
msgid "No Effect"
325
334
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
326
335
msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios do gstreamer: "
327
336
 
328
 
#: ../src/cheese-window.c:84
 
337
#: ../src/cheese-window.c:80
329
338
msgid "_Skip"
330
339
msgstr "_Omitir"
331
340
 
332
 
#: ../src/cheese-window.c:85
 
341
#: ../src/cheese-window.c:81
333
342
msgid "S_kip All"
334
343
msgstr "Omi_tir todo"
335
344
 
336
 
#: ../src/cheese-window.c:86
 
345
#: ../src/cheese-window.c:82
337
346
msgid "Delete _All"
338
347
msgstr "Eliminar t_odo"
339
348
 
340
 
#: ../src/cheese-window.c:480
 
349
#: ../src/cheese-window.c:539
341
350
#, c-format
342
351
msgid ""
343
352
"Failed to launch program to show:\n"
348
357
"%s\n"
349
358
"%s"
350
359
 
351
 
#: ../src/cheese-window.c:501
 
360
#: ../src/cheese-window.c:560
352
361
msgid "Save File"
353
362
msgstr "Gardar o ficheiro"
354
363
 
355
 
#: ../src/cheese-window.c:539
 
364
#: ../src/cheese-window.c:598
356
365
#, c-format
357
366
msgid "Could not save %s"
358
367
msgstr "Non foi posíbel gardar %s"
359
368
 
360
 
#: ../src/cheese-window.c:562
 
369
#: ../src/cheese-window.c:621
361
370
msgid "Error while deleting"
362
371
msgstr "Erro ao eliminar"
363
372
 
364
 
#: ../src/cheese-window.c:563
 
373
#: ../src/cheese-window.c:622
365
374
#, c-format
366
375
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
367
376
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode eliminar. Detalles: %s"
368
377
 
369
 
#: ../src/cheese-window.c:590
 
378
#: ../src/cheese-window.c:649
370
379
#, c-format
371
380
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
372
381
msgid_plural ""
377
386
"Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d elementos "
378
387
"seleccionados?"
379
388
 
380
 
#: ../src/cheese-window.c:597
 
389
#: ../src/cheese-window.c:656
381
390
#, c-format
382
391
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
383
392
msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente \"%s\"?"
384
393
 
385
 
#: ../src/cheese-window.c:600
 
394
#: ../src/cheese-window.c:659
386
395
#, c-format
387
396
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
388
397
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
389
398
 
390
 
#: ../src/cheese-window.c:621
 
399
#: ../src/cheese-window.c:680
391
400
msgid "Unknown Error"
392
401
msgstr "Erro descoñecido"
393
402
 
394
 
#: ../src/cheese-window.c:651
 
403
#: ../src/cheese-window.c:710
395
404
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
396
405
msgstr ""
397
406
"Non é posíbel mover o ficheiro ao lixo; quere eliminalo inmediatamente?"
398
407
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:652
 
408
#: ../src/cheese-window.c:711
400
409
#, c-format
401
410
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
402
411
msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro \"%s\" ao lixo. Detalles: %s"
403
412
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:724
 
413
#: ../src/cheese-window.c:783
405
414
#, c-format
406
415
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
407
416
msgstr "Está seguro de que quere mover todas as fotos e vídeos ao lixo?"
408
417
 
409
 
#: ../src/cheese-window.c:732
 
418
#: ../src/cheese-window.c:791
410
419
msgid "_Move to Trash"
411
420
msgstr "_Mover ao lixo"
412
421
 
413
 
#: ../src/cheese-window.c:850
 
422
#: ../src/cheese-window.c:909
414
423
#, c-format
415
424
msgid "Could not set the Account Photo"
416
425
msgstr "Non foi posíbel definir a Foto de conta"
417
426
 
418
 
#: ../src/cheese-window.c:882
 
427
#: ../src/cheese-window.c:941
419
428
msgid "Media files"
420
429
msgstr "Ficheiros multimedia"
421
430
 
422
 
#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
 
431
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
423
432
msgid "Unable to open help file for Cheese"
424
433
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda do Cheese"
425
434
 
426
 
#: ../src/cheese-window.c:1008
 
435
#: ../src/cheese-window.c:1067
427
436
msgid "translator-credits"
428
 
msgstr "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>"
 
437
msgstr ""
 
438
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009;\n"
 
439
"Antón Méixonme <meixome@mancomun.org>, 2009."
429
440
 
430
 
#: ../src/cheese-window.c:1011
 
441
#: ../src/cheese-window.c:1070
431
442
msgid ""
432
443
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
444
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
439
450
"Foundation; tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
440
451
"calquera versión posterior.\n"
441
452
 
442
 
#: ../src/cheese-window.c:1015
 
453
#: ../src/cheese-window.c:1074
443
454
msgid ""
444
455
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
445
456
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
451
462
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
452
463
"xeral GNU.\n"
453
464
 
454
 
#: ../src/cheese-window.c:1019
 
465
#: ../src/cheese-window.c:1078
455
466
msgid ""
456
467
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
457
468
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
459
470
"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
460
471
"programa. Se non é así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
461
472
 
462
 
#: ../src/cheese-window.c:1036
 
473
#: ../src/cheese-window.c:1095
463
474
msgid "Cheese Website"
464
475
msgstr "Sitio web do Cheese"
465
476
 
466
 
#: ../src/cheese-window.c:1252
 
477
#: ../src/cheese-window.c:1311
467
478
msgid "_Start Recording"
468
479
msgstr "Come_zar a gravar"
469
480
 
470
 
#: ../src/cheese-window.c:1388
 
481
#: ../src/cheese-window.c:1447
471
482
msgid "_Stop Recording"
472
483
msgstr "_Deixar de gravar"
473
484
 
474
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
485
#: ../src/cheese-window.c:1482
475
486
msgid "_Cheese"
476
487
msgstr "_Cheese"
477
488
 
478
 
#: ../src/cheese-window.c:1425
 
489
#: ../src/cheese-window.c:1484
479
490
msgid "_Edit"
480
491
msgstr "_Editar"
481
492
 
482
 
#: ../src/cheese-window.c:1426
 
493
#: ../src/cheese-window.c:1485
483
494
msgid "Move All to Trash"
484
495
msgstr "Mover todo ao lixo"
485
496
 
486
 
#: ../src/cheese-window.c:1429
 
497
#: ../src/cheese-window.c:1488
487
498
msgid "_Help"
488
499
msgstr "A_xuda"
489
500
 
490
 
#: ../src/cheese-window.c:1432
 
501
#: ../src/cheese-window.c:1491
491
502
msgid "_Contents"
492
503
msgstr "_Contidos"
493
504
 
494
 
#: ../src/cheese-window.c:1432
 
505
#: ../src/cheese-window.c:1491
495
506
msgid "Help on this Application"
496
507
msgstr "Axuda sobre este aplicativo"
497
508
 
498
 
#: ../src/cheese-window.c:1438
 
509
#: ../src/cheese-window.c:1497
499
510
msgid "Countdown"
500
511
msgstr "Conta atrás"
501
512
 
502
 
#: ../src/cheese-window.c:1454
 
513
#: ../src/cheese-window.c:1513
 
514
msgid "_Wide mode"
 
515
msgstr "Modo _amplo"
 
516
 
 
517
#: ../src/cheese-window.c:1517
503
518
msgid "_Photo"
504
519
msgstr "_Foto"
505
520
 
506
 
#: ../src/cheese-window.c:1455
 
521
#: ../src/cheese-window.c:1518
507
522
msgid "_Video"
508
523
msgstr "_Vídeo"
509
524
 
510
 
#: ../src/cheese-window.c:1456
 
525
#: ../src/cheese-window.c:1519
511
526
msgid "_Burst"
512
527
msgstr "_Explosión"
513
528
 
514
 
#: ../src/cheese-window.c:1460
 
529
#: ../src/cheese-window.c:1523
515
530
msgid "_Open"
516
531
msgstr "A_brir"
517
532
 
518
 
#: ../src/cheese-window.c:1462
 
533
#: ../src/cheese-window.c:1525
519
534
msgid "Save _As..."
520
535
msgstr "Gardar _como..."
521
536
 
522
 
#: ../src/cheese-window.c:1464
 
537
#: ../src/cheese-window.c:1527
523
538
msgid "Move to _Trash"
524
539
msgstr "Mover ao _lixo"
525
540
 
526
 
#: ../src/cheese-window.c:1466
 
541
#: ../src/cheese-window.c:1529
527
542
msgid "Delete"
528
543
msgstr "Eliminar"
529
544
 
530
 
#: ../src/cheese-window.c:1475
 
545
#: ../src/cheese-window.c:1538
531
546
msgid "_Recording"
532
547
msgstr "G_ravar"
533
548
 
534
 
#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
 
549
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
535
550
msgid "_Take multiple Photos"
536
551
msgstr "_Tirar unha foto"
537
552
 
538
553
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
539
 
#: ../src/cheese-window.c:1483
 
554
#: ../src/cheese-window.c:1546
540
555
msgid "_Set As Account Photo"
541
556
msgstr "_Definir como Foto de conta"
542
557
 
543
 
#: ../src/cheese-window.c:1487
 
558
#: ../src/cheese-window.c:1550
544
559
msgid "Send by _Mail"
545
560
msgstr "Enviar por correo _electrónico"
546
561
 
547
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
 
562
#: ../src/cheese-window.c:1554
548
563
msgid "Send _To"
549
564
msgstr "_Enviar a"
550
565
 
551
 
#: ../src/cheese-window.c:1495
 
566
#: ../src/cheese-window.c:1558
552
567
msgid "Export to F-_Spot"
553
568
msgstr "Exportar ao F-_Spot"
554
569
 
555
 
#: ../src/cheese-window.c:1499
 
570
#: ../src/cheese-window.c:1562
556
571
msgid "Export to _Flickr"
557
572
msgstr "Exportar ao _Flickr"
558
573
 
559
 
#: ../src/cheese-window.c:1537
 
574
#: ../src/cheese-window.c:1600
560
575
msgid "_Start recording"
561
576
msgstr "Come_zar a gravar"
562
577
 
563
 
#: ../src/cheese-window.c:1721
 
578
#: ../src/cheese-window.c:1758
564
579
msgid "_Take a photo"
565
580
msgstr "_Tirar unha foto"
566
581
 
567
 
#: ../src/cheese-window.c:1885
568
 
msgid "Quit"
569
 
msgstr "Saír"
570
 
 
571
 
#: ../src/cheese-window.c:1891
572
 
msgid "About"
573
 
msgstr "Sobre"
574
 
 
575
 
#: ../src/cheese-window.c:1992
 
582
#: ../src/cheese-window.c:2018
576
583
msgid "Check your gstreamer installation"
577
584
msgstr "Verifique a súa instalación do Gstreamer"
578
585
 
579
 
#: ../src/cheese.c:162
 
586
#: ../src/cheese.c:163
580
587
msgid "Be verbose"
581
588
msgstr "Saída detallada"
582
589
 
583
 
#: ../src/cheese.c:167
 
590
#: ../src/cheese.c:165
 
591
msgid "Enable wide mode"
 
592
msgstr "Activar modo amplo"
 
593
 
 
594
#: ../src/cheese.c:169
584
595
msgid "output version information and exit"
585
596
msgstr "sacar información de versión e saír"
586
597
 
587
 
#: ../src/cheese.c:184
 
598
#: ../src/cheese.c:186
588
599
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
589
600
msgstr ""
590
601
"- Tire fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "