~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gallery2/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/imagemagick/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2006-04-16 16:42:35 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060416164235-8uy0u4bfjdxpge2o
Tags: 2.1.1-1
* New upstream release (Closes: #362936)
  + Bugfixes for Postgres7 (Closes: #359000, #362152)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# $Id: pt_BR.po,v 1.32 2005/09/06 02:00:48 mindless Exp $
2
 
 
1
# $Id: pt_BR.po,v 1.38 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $
 
2
#
3
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
 
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
5
 
 
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
 
5
#
6
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
9
# your option) any later version.
10
 
 
10
#
11
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14
14
# General Public License for more details.
15
 
 
15
#
16
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19
19
20
20
msgid ""
21
21
msgstr ""
22
 
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0\n"
 
22
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n"
23
23
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:45+0100\n"
25
 
"Last-Translator: Ernesto Baschny <ernst@baschny.de>\n"
 
25
"Last-Translator: José Ricardo\n"
26
26
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
31
 
 
32
msgid "ImageMagick"
 
33
msgstr "ImageMagick"
 
34
 
 
35
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
 
36
msgstr "Caixa de ferramentas gráfica ImageMagick / GraphicsMagick"
 
37
 
 
38
msgid "Graphics Toolkits"
 
39
msgstr "Caixas de ferramentas gráficas"
 
40
 
32
41
msgid "Convert to"
33
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Converter para"
34
43
 
35
44
msgid "target width"
36
 
msgstr ""
 
45
msgstr "largura desejada"
37
46
 
38
47
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
39
 
msgstr ""
 
48
msgstr "(opcional) altura desejada, o padrão é ser o mesmo que a largura"
40
49
 
41
50
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
42
 
msgstr ""
 
51
msgstr "Redimensionar a imagem para o tamanho definido, mantendo as proporções"
43
52
 
44
53
msgid "target height"
45
 
msgstr ""
 
54
msgstr "Altura desejada"
46
55
 
47
56
msgid "Resize the image to the target dimensions"
48
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Redimensionar a imagem para as dimensões especificadas"
49
58
 
50
59
msgid "rotation degrees"
51
 
msgstr ""
 
60
msgstr "graus de rotação"
52
61
 
53
62
msgid "Rotate the image"
54
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Rotacionar a imagem"
55
64
 
56
65
msgid "left edge %"
57
 
msgstr ""
 
66
msgstr "esquerda %"
58
67
 
59
68
msgid "top edge %"
60
 
msgstr ""
 
69
msgstr "para cima %"
61
70
 
62
71
msgid "width %"
63
 
msgstr ""
 
72
msgstr "largura %"
64
73
 
65
74
msgid "height %"
66
 
msgstr ""
 
75
msgstr "altura %"
67
76
 
68
77
msgid "Crop the image"
69
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Cortar a imagem"
70
79
 
71
80
msgid "overlay path"
72
 
msgstr ""
 
81
msgstr "caminho de overlay"
73
82
 
74
83
msgid "overlay mime type"
75
 
msgstr ""
 
84
msgstr "tipo mime para overlay"
76
85
 
77
86
msgid "overlay width"
78
 
msgstr ""
 
87
msgstr "largura de overlay"
79
88
 
80
89
msgid "overlay height"
81
 
msgstr ""
 
90
msgstr "altura de overlay"
82
91
 
83
92
msgid "alignment type"
84
 
msgstr ""
 
93
msgstr "tipo de alinhamento"
85
94
 
86
95
msgid "alignment x %"
87
 
msgstr ""
 
96
msgstr "alinhamento x %"
88
97
 
89
98
msgid "alignment y %"
90
 
msgstr ""
 
99
msgstr "alinhamento y %"
91
100
 
92
101
msgid "Overlay source image with a second one"
93
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Sobrepor a imagem fonte com uma segunda imagem"
94
103
 
95
104
msgid "page number"
96
 
msgstr ""
 
105
msgstr "número de página"
97
106
 
98
107
msgid "Select a single page from a multi-page file"
99
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Selecionar uma página de um arquivo de vários páginas"
100
109
 
101
110
msgid "target size in kb"
102
 
msgstr ""
 
111
msgstr "tamanho em kb para o destino"
103
112
 
104
113
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
105
 
msgstr ""
 
114
msgstr "reduzir a qualidade da imagem para atingir o tamanho de arquivo desejado"
106
115
 
107
116
msgid "Get the width and height of the image"
108
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Obter a largura e a altura da imagem"
109
118
 
110
119
msgid "Get the number of pages"
111
 
msgstr ""
 
120
msgstr "Obter o número de páginas"
112
121
 
113
122
msgid "Get the colorspace of the image"
114
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Obter o spectro de cores da imagem"
115
124
 
116
125
msgid "File does not exist"
117
 
msgstr ""
 
126
msgstr "O arquivo não existe"
118
127
 
119
128
msgid "Problem executing binary:"
120
129
msgstr "Problema executando arquivo bin&aacute;rio:"
121
130
 
122
131
msgid "Binary output:"
123
 
msgstr "Output:"
124
 
 
125
 
msgid "ImageMagick"
126
 
msgstr "ImageMagick"
127
 
 
128
 
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
msgid "Graphics Toolkits"
132
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Saída binária:"
133
133
 
134
134
msgid "ImageMagick Settings"
135
135
msgstr "Par&acirc;metros do ImageMagick"
136
136
 
137
137
msgid "Settings saved successfully"
138
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Configuração salva com sucesso"
139
139
 
140
 
#, fuzzy
141
140
msgid ""
142
 
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that "
143
 
"you upload to Gallery.  You must install the ImageMagick binaries on your "
144
 
"server, then enter the path to them in the text box below.  If you're on a "
145
 
"Unix machine, don't forget to make the binaries executable (<i>chmod 755 *</"
146
 
"i> in the ImageMagick directory should do it)"
 
141
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
 
142
"Gallery.  You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
 
143
"them in the text box below.  If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
 
144
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
147
145
msgstr ""
148
 
"ImageMagick &eacute; um toolkit gr&aacute;fico que pode ser usado para "
149
 
"editar imagens que voc&ecirc; envia para o Gallery. Voc&ecirc; precisa "
150
 
"instalar os arquivos bin&aacute;rios do ImageMagick no servidor e entrar sua "
151
 
"localiza&ccedil;&atilde;o no campo abaixo. Se for uma m&aacute;quina Unix, "
152
 
"n&atilde;o esqueca de marcar os arquivos como execut&aacute;veis (<i>chmod "
153
 
"755 *</i> no diret&oacute;rio do ImageMagick)."
 
146
"ImageMagick &eacute; um toolkit gr&aacute;fico que pode ser usado para editar imagens que "
 
147
"voc&ecirc; envia para o Gallery. Voc&ecirc; precisa instalar os arquivos bin&aacute;rios do "
 
148
"ImageMagick no servidor e entrar sua localiza&ccedil;&atilde;o no campo abaixo. Se for uma "
 
149
"m&aacute;quina Unix, n&atilde;o esqueca de marcar os arquivos como execut&aacute;veis "
 
150
"(<i>chmod 755 *</i> no diret&oacute;rio do ImageMagick)."
154
151
 
155
152
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
156
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Diretório dos binários do ImageMagick/GraphicsMagick"
157
154
 
158
155
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
159
 
msgstr ""
160
 
"Voc&ecirc; precisa entrar o diret&oacute;rio dos arquivos bin&aacute;rios do "
161
 
"ImageMagick"
 
156
msgstr "Você precisa especificar o caminho para os binários do ImageMagick"
162
157
 
163
158
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
164
 
msgstr ""
 
159
msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido ou não está acessível"
165
160
 
166
161
msgid ""
167
 
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the "
168
 
"'test' button to check where the error is."
 
162
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
 
163
"check where the error is."
169
164
msgstr ""
170
 
"O diret&oacute;rio entrado n&atilde;o cont&eacute;m arquivos bin&aacute;rios "
171
 
"do ImageMagick v&aacute;lidos. Use o bot&atilde;o de 'Teste' para verificar "
172
 
"onde est&aacute; o problema."
 
165
"O diret&oacute;rio especificado n&atilde;o cont&eacute;m arquivos bin&aacute;rios do "
 
166
"ImageMagick v&aacute;lidos. Use o bot&atilde;o de 'Teste' para verificar onde est&aacute; o "
 
167
"problema."
173
168
 
174
169
msgid "The path you entered isn't a valid path."
175
 
msgstr ""
 
170
msgstr "O caminho especificado não é um caminho válido"
176
171
 
177
 
#, fuzzy
178
172
msgid "JPEG Quality:"
179
173
msgstr "Qualidade do JPEG"
180
174
 
181
 
msgid "CMYK JPEG Support:"
 
175
msgid ""
 
176
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
 
177
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
 
178
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
182
179
msgstr ""
183
180
 
 
181
#, fuzzy
 
182
msgid "CMYK Support:"
 
183
msgstr "Suporte CMYK JPEG:"
 
184
 
184
185
msgid "Save Settings"
185
186
msgstr "Salvar Par&acirc;metros"
186
187
 
191
192
msgstr "Cancelar"
192
193
 
193
194
msgid "Reset"
194
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Reset"
195
196
 
196
197
msgid "ImageMagick binary test results"
197
198
msgstr "Resultados do teste do arquivo bin&aacute;rio de ImageMagick"
212
213
msgstr "Mensagens de erro:"
213
214
 
214
215
msgid "Version"
 
216
msgstr "Versão"
 
217
 
 
218
#, c-format
 
219
msgid ""
 
220
"Warning: This version of %s has a %sknown vulnerability%s that can be exploited to cause "
 
221
"infinite loops. You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for %sDebian%s."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
msgid "Use this version anyway"
215
225
msgstr ""
216
226
 
217
227
msgid "Supported MIME Types"
218
 
msgstr ""
 
228
msgstr "Tipos MIME suportados"
219
229
 
220
230
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
221
 
msgstr ""
 
231
msgstr "O módulo ImageMagick pode suportar arquivos com os tipos MIME abaixo:"
222
232
 
223
233
#, c-format
224
234
msgid "Debug output (%d failed test)"
225
235
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
226
 
msgstr[0] ""
227
 
msgstr[1] ""
 
236
msgstr[0] "Saída para debug (%d teste falhou)"
 
237
msgstr[1] "Saída para debug (%d testes falharam"
228
238
 
229
239
msgid ""
230
 
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries.  If "
231
 
"you read through this carefully you may discover the reason why your "
232
 
"ImageMagick binaries failed the tests."
 
240
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries.  If you read through "
 
241
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
233
242
msgstr ""
 
243
"Nós reunimos esta saída para debug enquanto testávamos os seus binários do ImageMagick. Se "
 
244
"você ler estes dados com atenção você poderá descobrir a razão pela qual o teste dos seus "
 
245
"binários do ImageMagick falhou."