1
# $Id: pt_BR.po,v 1.32 2005/09/06 02:00:48 mindless Exp $
1
# $Id: pt_BR.po,v 1.38 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $
3
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
6
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
9
# your option) any later version.
11
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
14
# General Public License for more details.
16
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0\n"
22
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n"
23
23
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:45+0100\n"
25
"Last-Translator: Ernesto Baschny <ernst@baschny.de>\n"
25
"Last-Translator: José Ricardo\n"
26
26
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
36
msgstr "Caixa de ferramentas gráfica ImageMagick / GraphicsMagick"
38
msgid "Graphics Toolkits"
39
msgstr "Caixas de ferramentas gráficas"
42
msgstr "Converter para"
35
44
msgid "target width"
45
msgstr "largura desejada"
38
47
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
48
msgstr "(opcional) altura desejada, o padrão é ser o mesmo que a largura"
41
50
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
51
msgstr "Redimensionar a imagem para o tamanho definido, mantendo as proporções"
44
53
msgid "target height"
54
msgstr "Altura desejada"
47
56
msgid "Resize the image to the target dimensions"
57
msgstr "Redimensionar a imagem para as dimensões especificadas"
50
59
msgid "rotation degrees"
60
msgstr "graus de rotação"
53
62
msgid "Rotate the image"
63
msgstr "Rotacionar a imagem"
56
65
msgid "left edge %"
68
77
msgid "Crop the image"
78
msgstr "Cortar a imagem"
71
80
msgid "overlay path"
81
msgstr "caminho de overlay"
74
83
msgid "overlay mime type"
84
msgstr "tipo mime para overlay"
77
86
msgid "overlay width"
87
msgstr "largura de overlay"
80
89
msgid "overlay height"
90
msgstr "altura de overlay"
83
92
msgid "alignment type"
93
msgstr "tipo de alinhamento"
86
95
msgid "alignment x %"
96
msgstr "alinhamento x %"
89
98
msgid "alignment y %"
99
msgstr "alinhamento y %"
92
101
msgid "Overlay source image with a second one"
102
msgstr "Sobrepor a imagem fonte com uma segunda imagem"
95
104
msgid "page number"
105
msgstr "número de página"
98
107
msgid "Select a single page from a multi-page file"
108
msgstr "Selecionar uma página de um arquivo de vários páginas"
101
110
msgid "target size in kb"
111
msgstr "tamanho em kb para o destino"
104
113
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
114
msgstr "reduzir a qualidade da imagem para atingir o tamanho de arquivo desejado"
107
116
msgid "Get the width and height of the image"
117
msgstr "Obter a largura e a altura da imagem"
110
119
msgid "Get the number of pages"
120
msgstr "Obter o número de páginas"
113
122
msgid "Get the colorspace of the image"
123
msgstr "Obter o spectro de cores da imagem"
116
125
msgid "File does not exist"
126
msgstr "O arquivo não existe"
119
128
msgid "Problem executing binary:"
120
129
msgstr "Problema executando arquivo binário:"
122
131
msgid "Binary output:"
128
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
131
msgid "Graphics Toolkits"
132
msgstr "Saída binária:"
134
134
msgid "ImageMagick Settings"
135
135
msgstr "Parâmetros do ImageMagick"
137
137
msgid "Settings saved successfully"
138
msgstr "Configuração salva com sucesso"
142
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that "
143
"you upload to Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your "
144
"server, then enter the path to them in the text box below. If you're on a "
145
"Unix machine, don't forget to make the binaries executable (<i>chmod 755 *</"
146
"i> in the ImageMagick directory should do it)"
141
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
142
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
143
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
144
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
148
"ImageMagick é um toolkit gráfico que pode ser usado para "
149
"editar imagens que você envia para o Gallery. Você precisa "
150
"instalar os arquivos binários do ImageMagick no servidor e entrar sua "
151
"localização no campo abaixo. Se for uma máquina Unix, "
152
"não esqueca de marcar os arquivos como executáveis (<i>chmod "
153
"755 *</i> no diretório do ImageMagick)."
146
"ImageMagick é um toolkit gráfico que pode ser usado para editar imagens que "
147
"você envia para o Gallery. Você precisa instalar os arquivos binários do "
148
"ImageMagick no servidor e entrar sua localização no campo abaixo. Se for uma "
149
"máquina Unix, não esqueca de marcar os arquivos como executáveis "
150
"(<i>chmod 755 *</i> no diretório do ImageMagick)."
155
152
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
153
msgstr "Diretório dos binários do ImageMagick/GraphicsMagick"
158
155
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
160
"Você precisa entrar o diretório dos arquivos binários do "
156
msgstr "Você precisa especificar o caminho para os binários do ImageMagick"
163
158
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
159
msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido ou não está acessível"
167
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the "
168
"'test' button to check where the error is."
162
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
163
"check where the error is."
170
"O diretório entrado não contém arquivos binários "
171
"do ImageMagick válidos. Use o botão de 'Teste' para verificar "
172
"onde está o problema."
165
"O diretório especificado não contém arquivos binários do "
166
"ImageMagick válidos. Use o botão de 'Teste' para verificar onde está o "
174
169
msgid "The path you entered isn't a valid path."
170
msgstr "O caminho especificado não é um caminho válido"
178
172
msgid "JPEG Quality:"
179
173
msgstr "Qualidade do JPEG"
181
msgid "CMYK JPEG Support:"
176
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
177
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
178
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
182
msgid "CMYK Support:"
183
msgstr "Suporte CMYK JPEG:"
184
185
msgid "Save Settings"
185
186
msgstr "Salvar Parâmetros"