1
# translation of gl.po to Galego
1
# translation of gnome-system-monitor-master-po-gl.po to Galician
2
2
# Galician translation of Procman System Monitor for GNOME.
3
# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
6
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001-2002.
6
7
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
7
8
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
8
9
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
10
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
11
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
12
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
12
"Project-Id-Version: gl\n"
15
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
13
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:56+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
16
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
17
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:49+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 09:33+0200\n"
19
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
20
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
18
21
"MIME-Version: 1.0\n"
19
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
25
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
29
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
26
30
msgid "System Monitor"
27
31
msgstr "Monitor do sistema"
806
810
"traballo ou crear un risco de seguranza. Só se deberían finalizar os "
807
811
"procesos que non estean respondendo."
809
#: ../src/procdialogs.cpp:113
813
#: ../src/procdialogs.cpp:115
810
814
msgid "(Very High Priority)"
811
815
msgstr "(Prioridade moi alta)"
813
#: ../src/procdialogs.cpp:115
817
#: ../src/procdialogs.cpp:117
814
818
msgid "(High Priority)"
815
819
msgstr "(Prioridade alta)"
817
#: ../src/procdialogs.cpp:117
821
#: ../src/procdialogs.cpp:119
818
822
msgid "(Normal Priority)"
819
823
msgstr "(Prioridade normal)"
821
#: ../src/procdialogs.cpp:119
825
#: ../src/procdialogs.cpp:121
822
826
msgid "(Low Priority)"
823
827
msgstr "(Prioridade baixa)"
825
#: ../src/procdialogs.cpp:121
829
#: ../src/procdialogs.cpp:123
826
830
msgid "(Very Low Priority)"
827
831
msgstr "(Prioridade moi baixa)"
829
#: ../src/procdialogs.cpp:173
833
#: ../src/procdialogs.cpp:175
830
834
msgid "Change Priority"
831
835
msgstr "Cambiar a prioridade"
833
#: ../src/procdialogs.cpp:194
837
#: ../src/procdialogs.cpp:196
834
838
msgid "Change _Priority"
835
839
msgstr "Cambiar a _prioridade"
837
#: ../src/procdialogs.cpp:215
841
#: ../src/procdialogs.cpp:217
838
842
msgid "_Nice value:"
839
843
msgstr "Valor _nice:"
841
#: ../src/procdialogs.cpp:231
845
#: ../src/procdialogs.cpp:233
845
#: ../src/procdialogs.cpp:232
849
#: ../src/procdialogs.cpp:234
847
851
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
848
852
"corresponds to a higher priority."
850
854
"A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. Un valor nice máis "
851
855
"baixo corresponde a unha prioridade máis alta."
853
#: ../src/procdialogs.cpp:444
857
#: ../src/procdialogs.cpp:457
857
#: ../src/procdialogs.cpp:489
861
#: ../src/procdialogs.cpp:502
858
862
msgid "System Monitor Preferences"
859
863
msgstr "Preferencias do monitor do sistema"
861
#: ../src/procdialogs.cpp:519
865
#: ../src/procdialogs.cpp:532
863
867
msgstr "Comportamento"
865
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
866
#: ../src/procdialogs.cpp:703
869
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
870
#: ../src/procdialogs.cpp:728
867
871
msgid "_Update interval in seconds:"
868
872
msgstr "Intervalo de _actualización en segundos:"
870
#: ../src/procdialogs.cpp:563
874
#: ../src/procdialogs.cpp:576
871
875
msgid "Enable _smooth refresh"
872
876
msgstr "Activar a actualización _suave"
874
#: ../src/procdialogs.cpp:577
878
#: ../src/procdialogs.cpp:590
875
879
msgid "Alert before ending or _killing processes"
876
880
msgstr "Alertar antes de finalizar ou _matar procesos"
878
#: ../src/procdialogs.cpp:591
882
#: ../src/procdialogs.cpp:604
879
883
msgid "Solaris mode"
880
884
msgstr "Modo Solaris"
882
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
886
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
883
887
msgid "Information Fields"
884
888
msgstr "Campos de información"
886
#: ../src/procdialogs.cpp:622
890
#: ../src/procdialogs.cpp:635
887
891
msgid "Process i_nformation shown in list:"
888
892
msgstr "I_nformación do proceso que se mostra na lista:"
890
#: ../src/procdialogs.cpp:634
894
#: ../src/procdialogs.cpp:647
892
896
msgstr "Gráficas"
894
#: ../src/procdialogs.cpp:723
898
#: ../src/procdialogs.cpp:686
899
msgid "Show network speed in bits"
900
msgstr "Mostrar a velocidade de rede en bits"
902
#: ../src/procdialogs.cpp:748
895
903
msgid "Show _all filesystems"
896
904
msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros"
898
#: ../src/procdialogs.cpp:750
906
#: ../src/procdialogs.cpp:775
899
907
msgid "File system i_nformation shown in list:"
900
908
msgstr "I_nformación sobre o sistema de ficheiros mostrada na lista:"
902
#: ../src/procman.cpp:667
910
#: ../src/procman.cpp:682
903
911
msgid "A simple process and system monitor."
904
912
msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
906
#: ../src/proctable.cpp:210
914
#: ../src/proctable.cpp:211
907
915
msgid "Process Name"
908
916
msgstr "Nome do proceso"
910
#: ../src/proctable.cpp:211
918
#: ../src/proctable.cpp:212
914
#: ../src/proctable.cpp:212
922
#: ../src/proctable.cpp:213
918
#: ../src/proctable.cpp:213
926
#: ../src/proctable.cpp:214
919
927
msgid "Virtual Memory"
920
928
msgstr "Memoria virtual"
922
#: ../src/proctable.cpp:214
930
#: ../src/proctable.cpp:215
923
931
msgid "Resident Memory"
924
932
msgstr "Memoria residente"
926
#: ../src/proctable.cpp:215
934
#: ../src/proctable.cpp:216
927
935
msgid "Writable Memory"
928
936
msgstr "Memoria escribíbel"
930
#: ../src/proctable.cpp:216
938
#: ../src/proctable.cpp:217
931
939
msgid "Shared Memory"
932
940
msgstr "Memoria compartida"
934
#: ../src/proctable.cpp:217
942
#: ../src/proctable.cpp:218
935
943
msgid "X Server Memory"
936
944
msgstr "Memoria do servidor X"
938
#: ../src/proctable.cpp:218
946
#: ../src/proctable.cpp:219
943
#: ../src/proctable.cpp:219
951
#: ../src/proctable.cpp:220
945
953
msgstr "Tempo da CPU"
947
#: ../src/proctable.cpp:220
955
#: ../src/proctable.cpp:221
949
957
msgstr "Comezado"
951
#: ../src/proctable.cpp:221
959
#: ../src/proctable.cpp:222
955
#: ../src/proctable.cpp:222
963
#: ../src/proctable.cpp:223
959
#: ../src/proctable.cpp:223
967
#: ../src/proctable.cpp:224
960
968
msgid "Security Context"
961
969
msgstr "Contexto de seguranza"
963
#: ../src/proctable.cpp:224
971
#: ../src/proctable.cpp:225
964
972
msgid "Command Line"
965
msgstr "Liña de comandos"
973
msgstr "Liña de ordes"
967
975
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
968
#: ../src/proctable.cpp:227
976
#: ../src/proctable.cpp:228
969
977
msgid "Waiting Channel"
970
978
msgstr "Agardando pola canle"
972
#: ../src/proctable.cpp:944
980
#: ../src/proctable.cpp:945
974
982
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
975
983
msgstr "Cargas medias para os últimos 1, 5 e 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
979
987
msgid "Release %s"
980
988
msgstr "Versión %s"
982
#: ../src/sysinfo.cpp:111
990
#: ../src/sysinfo.cpp:116
983
991
msgid "Unknown CPU model"
984
msgstr "Modelo de CPU descoñecido"
992
msgstr "Modelo de CPU descoñecida"
986
#: ../src/sysinfo.cpp:549
994
#: ../src/sysinfo.cpp:586
988
996
msgid "Kernel %s"
989
997
msgstr "Núcleo %s"
991
#: ../src/sysinfo.cpp:562
999
#: ../src/sysinfo.cpp:599
993
1001
msgid "GNOME %s"
994
1002
msgstr "Gnome %s"
996
1004
#. hardware section
997
#: ../src/sysinfo.cpp:576
1005
#: ../src/sysinfo.cpp:613
999
1007
msgid "<b>Hardware</b>"
1000
1008
msgstr "<b>Hardware</b>"
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
1010
#: ../src/sysinfo.cpp:618
1003
1011
msgid "Memory:"
1004
1012
msgstr "Memoria:"
1006
#: ../src/sysinfo.cpp:589
1014
#: ../src/sysinfo.cpp:625
1008
1016
msgid "Processor %d:"
1009
1017
msgstr "Procesador %d:"
1011
#: ../src/sysinfo.cpp:594
1019
#: ../src/sysinfo.cpp:630
1012
1020
msgid "Processor:"
1013
1021
msgstr "Procesador:"
1015
1023
#. disk space section
1016
#: ../src/sysinfo.cpp:606
1024
#: ../src/sysinfo.cpp:642
1018
1026
msgid "<b>System Status</b>"
1019
1027
msgstr "<b>Estado do sistema</b>"
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:612
1029
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1022
1030
msgid "Available disk space:"
1023
1031
msgstr "Espazo dispoñíbel no disco:"