~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gnome-system-monitor/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-21 13:39:22 UTC
  • mfrom: (1.1.56 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090921133922-9vobvkjv70znnhdq
Tags: 2.28.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Updated translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gl.po to Galego
 
1
# translation of gnome-system-monitor-master-po-gl.po to Galician
2
2
# Galician translation of Procman System Monitor for GNOME.
3
 
# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
4
5
#
5
6
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001-2002.
6
7
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
7
8
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
8
9
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
9
 
#
 
10
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
 
11
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
 
12
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10
13
msgid ""
11
14
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gl\n"
 
15
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
13
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:56+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
16
 
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
17
 
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:49+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 09:33+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
 
20
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
18
21
"MIME-Version: 1.0\n"
19
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
24
"Language: gl\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
27
 
24
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
25
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
 
29
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
26
30
msgid "System Monitor"
27
31
msgstr "Monitor do sistema"
28
32
 
38
42
msgid "translator-credits"
39
43
msgstr "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>"
40
44
 
41
 
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
 
45
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
42
46
msgid "Device"
43
47
msgstr "Dispositivo"
44
48
 
45
 
#: ../src/disks.cpp:298
 
49
#: ../src/disks.cpp:301
46
50
msgid "Directory"
47
51
msgstr "Directorio"
48
52
 
49
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
53
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
50
54
msgid "Type"
51
55
msgstr "Tipo"
52
56
 
53
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
57
#: ../src/disks.cpp:303
54
58
msgid "Total"
55
59
msgstr "Total"
56
60
 
57
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
61
#: ../src/disks.cpp:304
58
62
msgid "Free"
59
63
msgstr "Libre"
60
64
 
61
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
65
#: ../src/disks.cpp:305
62
66
msgid "Available"
63
67
msgstr "Dispoñíbel"
64
68
 
65
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
69
#: ../src/disks.cpp:306
66
70
msgid "Used"
67
71
msgstr "Usada"
68
72
 
69
 
#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
70
 
#: ../src/procdialogs.cpp:684
 
73
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
 
74
#: ../src/procdialogs.cpp:709
71
75
msgid "File Systems"
72
76
msgstr "Sistema de ficheiros"
73
77
 
558
562
msgid "Memory and Swap History"
559
563
msgstr "Historial da memoria e da swap"
560
564
 
561
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
 
565
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
562
566
msgid "Memory"
563
567
msgstr "Memoria"
564
568
 
591
595
msgid "System"
592
596
msgstr "Sistema"
593
597
 
594
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
 
598
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
595
599
msgid "Processes"
596
600
msgstr "Procesos"
597
601
 
598
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
 
602
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
599
603
msgid "Resources"
600
604
msgstr "Recursos"
601
605
 
602
 
#: ../src/load-graph.cpp:145
 
606
#: ../src/load-graph.cpp:153
603
607
#, c-format
604
608
msgid "%u second"
605
609
msgid_plural "%u seconds"
607
611
msgstr[1] "%u segundos"
608
612
 
609
613
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
610
 
#: ../src/load-graph.cpp:324
 
614
#: ../src/load-graph.cpp:329
611
615
#, c-format
612
616
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
613
617
msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
806
810
"traballo ou crear un risco de seguranza. Só se deberían finalizar os "
807
811
"procesos que non estean respondendo."
808
812
 
809
 
#: ../src/procdialogs.cpp:113
 
813
#: ../src/procdialogs.cpp:115
810
814
msgid "(Very High Priority)"
811
815
msgstr "(Prioridade moi alta)"
812
816
 
813
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
 
817
#: ../src/procdialogs.cpp:117
814
818
msgid "(High Priority)"
815
819
msgstr "(Prioridade alta)"
816
820
 
817
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
 
821
#: ../src/procdialogs.cpp:119
818
822
msgid "(Normal Priority)"
819
823
msgstr "(Prioridade normal)"
820
824
 
821
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
 
825
#: ../src/procdialogs.cpp:121
822
826
msgid "(Low Priority)"
823
827
msgstr "(Prioridade baixa)"
824
828
 
825
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
 
829
#: ../src/procdialogs.cpp:123
826
830
msgid "(Very Low Priority)"
827
831
msgstr "(Prioridade moi baixa)"
828
832
 
829
 
#: ../src/procdialogs.cpp:173
 
833
#: ../src/procdialogs.cpp:175
830
834
msgid "Change Priority"
831
835
msgstr "Cambiar a prioridade"
832
836
 
833
 
#: ../src/procdialogs.cpp:194
 
837
#: ../src/procdialogs.cpp:196
834
838
msgid "Change _Priority"
835
839
msgstr "Cambiar a _prioridade"
836
840
 
837
 
#: ../src/procdialogs.cpp:215
 
841
#: ../src/procdialogs.cpp:217
838
842
msgid "_Nice value:"
839
843
msgstr "Valor _nice:"
840
844
 
841
 
#: ../src/procdialogs.cpp:231
 
845
#: ../src/procdialogs.cpp:233
842
846
msgid "Note:"
843
847
msgstr "Nota:"
844
848
 
845
 
#: ../src/procdialogs.cpp:232
 
849
#: ../src/procdialogs.cpp:234
846
850
msgid ""
847
851
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
848
852
"corresponds to a higher priority."
850
854
"A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. Un valor nice máis "
851
855
"baixo corresponde a unha prioridade máis alta."
852
856
 
853
 
#: ../src/procdialogs.cpp:444
 
857
#: ../src/procdialogs.cpp:457
854
858
msgid "Icon"
855
859
msgstr "Icona"
856
860
 
857
 
#: ../src/procdialogs.cpp:489
 
861
#: ../src/procdialogs.cpp:502
858
862
msgid "System Monitor Preferences"
859
863
msgstr "Preferencias do monitor do sistema"
860
864
 
861
 
#: ../src/procdialogs.cpp:519
 
865
#: ../src/procdialogs.cpp:532
862
866
msgid "Behavior"
863
867
msgstr "Comportamento"
864
868
 
865
 
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
866
 
#: ../src/procdialogs.cpp:703
 
869
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
 
870
#: ../src/procdialogs.cpp:728
867
871
msgid "_Update interval in seconds:"
868
872
msgstr "Intervalo de _actualización en segundos:"
869
873
 
870
 
#: ../src/procdialogs.cpp:563
 
874
#: ../src/procdialogs.cpp:576
871
875
msgid "Enable _smooth refresh"
872
876
msgstr "Activar a actualización _suave"
873
877
 
874
 
#: ../src/procdialogs.cpp:577
 
878
#: ../src/procdialogs.cpp:590
875
879
msgid "Alert before ending or _killing processes"
876
880
msgstr "Alertar antes de finalizar ou _matar procesos"
877
881
 
878
 
#: ../src/procdialogs.cpp:591
 
882
#: ../src/procdialogs.cpp:604
879
883
msgid "Solaris mode"
880
884
msgstr "Modo Solaris"
881
885
 
882
 
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
 
886
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
883
887
msgid "Information Fields"
884
888
msgstr "Campos de información"
885
889
 
886
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622
 
890
#: ../src/procdialogs.cpp:635
887
891
msgid "Process i_nformation shown in list:"
888
892
msgstr "I_nformación do proceso que se mostra na lista:"
889
893
 
890
 
#: ../src/procdialogs.cpp:634
 
894
#: ../src/procdialogs.cpp:647
891
895
msgid "Graphs"
892
896
msgstr "Gráficas"
893
897
 
894
 
#: ../src/procdialogs.cpp:723
 
898
#: ../src/procdialogs.cpp:686
 
899
msgid "Show network speed in bits"
 
900
msgstr "Mostrar a velocidade de rede en bits"
 
901
 
 
902
#: ../src/procdialogs.cpp:748
895
903
msgid "Show _all filesystems"
896
904
msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros"
897
905
 
898
 
#: ../src/procdialogs.cpp:750
 
906
#: ../src/procdialogs.cpp:775
899
907
msgid "File system i_nformation shown in list:"
900
908
msgstr "I_nformación sobre o sistema de ficheiros mostrada na lista:"
901
909
 
902
 
#: ../src/procman.cpp:667
 
910
#: ../src/procman.cpp:682
903
911
msgid "A simple process and system monitor."
904
912
msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
905
913
 
906
 
#: ../src/proctable.cpp:210
 
914
#: ../src/proctable.cpp:211
907
915
msgid "Process Name"
908
916
msgstr "Nome do proceso"
909
917
 
910
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
918
#: ../src/proctable.cpp:212
911
919
msgid "User"
912
920
msgstr "Usuario"
913
921
 
914
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
922
#: ../src/proctable.cpp:213
915
923
msgid "Status"
916
924
msgstr "Estado"
917
925
 
918
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
926
#: ../src/proctable.cpp:214
919
927
msgid "Virtual Memory"
920
928
msgstr "Memoria virtual"
921
929
 
922
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
930
#: ../src/proctable.cpp:215
923
931
msgid "Resident Memory"
924
932
msgstr "Memoria residente"
925
933
 
926
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
934
#: ../src/proctable.cpp:216
927
935
msgid "Writable Memory"
928
936
msgstr "Memoria escribíbel"
929
937
 
930
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
938
#: ../src/proctable.cpp:217
931
939
msgid "Shared Memory"
932
940
msgstr "Memoria compartida"
933
941
 
934
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
942
#: ../src/proctable.cpp:218
935
943
msgid "X Server Memory"
936
944
msgstr "Memoria do servidor X"
937
945
 
938
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
946
#: ../src/proctable.cpp:219
939
947
#, no-c-format
940
948
msgid "% CPU"
941
949
msgstr "% CPU"
942
950
 
943
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
951
#: ../src/proctable.cpp:220
944
952
msgid "CPU Time"
945
953
msgstr "Tempo da CPU"
946
954
 
947
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
955
#: ../src/proctable.cpp:221
948
956
msgid "Started"
949
957
msgstr "Comezado"
950
958
 
951
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
959
#: ../src/proctable.cpp:222
952
960
msgid "Nice"
953
961
msgstr "Nice"
954
962
 
955
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
963
#: ../src/proctable.cpp:223
956
964
msgid "ID"
957
965
msgstr "ID"
958
966
 
959
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
967
#: ../src/proctable.cpp:224
960
968
msgid "Security Context"
961
969
msgstr "Contexto de seguranza"
962
970
 
963
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
971
#: ../src/proctable.cpp:225
964
972
msgid "Command Line"
965
 
msgstr "Liña de comandos"
 
973
msgstr "Liña de ordes"
966
974
 
967
975
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
968
 
#: ../src/proctable.cpp:227
 
976
#: ../src/proctable.cpp:228
969
977
msgid "Waiting Channel"
970
978
msgstr "Agardando pola canle"
971
979
 
972
 
#: ../src/proctable.cpp:944
 
980
#: ../src/proctable.cpp:945
973
981
#, c-format
974
982
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
975
983
msgstr "Cargas medias para os últimos 1, 5 e 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
979
987
msgid "Release %s"
980
988
msgstr "Versión %s"
981
989
 
982
 
#: ../src/sysinfo.cpp:111
 
990
#: ../src/sysinfo.cpp:116
983
991
msgid "Unknown CPU model"
984
 
msgstr "Modelo de CPU descoñecido"
 
992
msgstr "Modelo de CPU descoñecida"
985
993
 
986
 
#: ../src/sysinfo.cpp:549
 
994
#: ../src/sysinfo.cpp:586
987
995
#, c-format
988
996
msgid "Kernel %s"
989
997
msgstr "Núcleo %s"
990
998
 
991
 
#: ../src/sysinfo.cpp:562
 
999
#: ../src/sysinfo.cpp:599
992
1000
#, c-format
993
1001
msgid "GNOME %s"
994
1002
msgstr "Gnome %s"
995
1003
 
996
1004
#. hardware section
997
 
#: ../src/sysinfo.cpp:576
 
1005
#: ../src/sysinfo.cpp:613
998
1006
#, c-format
999
1007
msgid "<b>Hardware</b>"
1000
1008
msgstr "<b>Hardware</b>"
1001
1009
 
1002
 
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
 
1010
#: ../src/sysinfo.cpp:618
1003
1011
msgid "Memory:"
1004
1012
msgstr "Memoria:"
1005
1013
 
1006
 
#: ../src/sysinfo.cpp:589
 
1014
#: ../src/sysinfo.cpp:625
1007
1015
#, c-format
1008
1016
msgid "Processor %d:"
1009
1017
msgstr "Procesador %d:"
1010
1018
 
1011
 
#: ../src/sysinfo.cpp:594
 
1019
#: ../src/sysinfo.cpp:630
1012
1020
msgid "Processor:"
1013
1021
msgstr "Procesador:"
1014
1022
 
1015
1023
#. disk space section
1016
 
#: ../src/sysinfo.cpp:606
 
1024
#: ../src/sysinfo.cpp:642
1017
1025
#, c-format
1018
1026
msgid "<b>System Status</b>"
1019
1027
msgstr "<b>Estado do sistema</b>"
1020
1028
 
1021
 
#: ../src/sysinfo.cpp:612
 
1029
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1022
1030
msgid "Available disk space:"
1023
1031
msgstr "Espazo dispoñíbel no disco:"
1024
1032
 
1066
1074
msgid "%u:%02u.%02u"
1067
1075
msgstr "%u:%02u.%02u"
1068
1076
 
1069
 
#: ../src/util.cpp:161
1070
 
#, c-format
1071
 
msgid "%u byte"
1072
 
msgid_plural "%u bytes"
1073
 
msgstr[0] "%u byte"
1074
 
msgstr[1] "%u bytes"
1075
 
 
1076
 
#: ../src/util.cpp:168
 
1077
#: ../src/util.cpp:164
1077
1078
#, c-format
1078
1079
msgid "%.1f KiB"
1079
1080
msgstr "%.1f KiB"
1080
1081
 
1081
 
#: ../src/util.cpp:171
 
1082
#: ../src/util.cpp:165
1082
1083
#, c-format
1083
1084
msgid "%.1f MiB"
1084
1085
msgstr "%.1f MiB"
1085
1086
 
1086
 
#: ../src/util.cpp:174
 
1087
#: ../src/util.cpp:166
1087
1088
#, c-format
1088
1089
msgid "%.1f GiB"
1089
1090
msgstr "%.1f GiB"
1090
1091
 
1091
 
#: ../src/util.cpp:348
 
1092
#: ../src/util.cpp:167
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "%.1f kbit"
 
1095
msgstr "%.1f Kbit"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/util.cpp:168
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "%.1f Mbit"
 
1100
msgstr "%.1f Mbit"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/util.cpp:169
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "%.1f Gbit"
 
1105
msgstr "%.1f Gbit"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/util.cpp:184
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "%u bit"
 
1110
msgid_plural "%u bits"
 
1111
msgstr[0] "%u bit"
 
1112
msgstr[1] "%u bits"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/util.cpp:185
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "%u byte"
 
1117
msgid_plural "%u bytes"
 
1118
msgstr[0] "%u byte"
 
1119
msgstr[1] "%u bytes"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/util.cpp:373
1092
1122
msgid "<i>N/A</i>"
1093
1123
msgstr "<i>N/D</i>"
1094
1124
 
1095
 
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1096
 
#: ../src/util.cpp:465
 
1125
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
 
1126
#: ../src/util.cpp:490
1097
1127
#, c-format
1098
1128
msgid "%s/s"
1099
1129
msgstr "%s/s"
1100
 
 
1101
 
#~ msgid "network connection"
1102
 
#~ msgstr "conexión de rede"