1
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 1999.
5
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:52+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 22:22+0100\n"
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 BackupProfileWidget.cpp:45
18
msgstr "Az archív fájl neve:"
20
#: ArchiveInfoWidget.cpp:45 FileInfoWidget.cpp:45 TapeInfoWidget.cpp:49
24
#: ArchiveInfoWidget.cpp:46 FileInfoWidget.cpp:48 TapeFileInfoWidget.cpp:40
26
msgstr "Méret (bájt):"
28
#: BackupDlg.cpp:85 BackupDlg.cpp:86
30
msgstr "KDat - Mentés"
32
#: BackupDlg.cpp:101 IndexDlg.cpp:78 VerifyDlg.cpp:97
34
msgstr "Az eltelt idő:"
36
#: BackupDlg.cpp:104 BackupDlg.cpp:110 IndexDlg.cpp:81 VerifyDlg.cpp:100
41
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
42
msgid "Time remaining:"
43
msgstr "A hátralevő idő:"
45
#: BackupDlg.cpp:113 VerifyDlg.cpp:109
47
msgstr "Összesen (KiB):"
53
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:93 VerifyDlg.cpp:118
57
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:102 VerifyDlg.cpp:121
58
msgid "Transfer rate:"
61
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:105 VerifyDlg.cpp:124
65
#: BackupDlg.cpp:131 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:129
69
#: BackupDlg.cpp:134 IndexDlg.cpp:87 IndexDlg.cpp:99 IndexDlg.cpp:111
75
msgstr "A mentési napló:"
77
#: BackupDlg.cpp:144 IndexDlg.cpp:121
82
msgid "No files to back up. Aborting."
83
msgstr "Nincs mentendő fájl. A művelet félbeszakad."
86
msgid "*** Write failed, giving up."
87
msgstr "*** Írási hiba történt, a művelet befejeződik."
89
#: BackupDlg.cpp:418 BackupDlg.cpp:430 IndexDlg.cpp:351 VerifyDlg.cpp:401
92
msgctxt "Hours:minutes:seconds"
96
#: BackupDlg.cpp:439 IndexDlg.cpp:360 VerifyDlg.cpp:422
101
#: BackupOptDlg.cpp:38 BackupOptDlg.cpp:39
102
msgid "KDat: Backup Options"
103
msgstr "KDat - Beállítások"
105
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:45
106
msgid "Backup profile name:"
107
msgstr "A profil neve:"
109
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:56
113
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:59
117
#: BackupProfileWidget.cpp:43 KDatMainWindow.cpp:163 KDatMainWindow.cpp:491
121
#: BackupProfileWidget.cpp:51
122
msgid "Working folder:"
123
msgstr "Munkakönyvtár:"
125
#: BackupProfileWidget.cpp:57
126
msgid "Backup files:"
127
msgstr "A mentendő fájlok:"
129
#: BackupProfileWidget.cpp:63
131
msgstr "A tar program paraméterei"
133
#: BackupProfileWidget.cpp:65
134
msgid "Stay on one filesystem"
135
msgstr "Csak egy fájlrendszert"
137
#: BackupProfileWidget.cpp:68
138
msgid "GNU listed incremental"
139
msgstr "Különbségi mentés"
141
#: BackupProfileWidget.cpp:72
142
msgid "Snapshot file:"
143
msgstr "Pillanatképfájl"
145
#: BackupProfileWidget.cpp:78
146
msgid "Remove snapshot file before backup"
147
msgstr "A pillanatképfájl törlése a mentés előtt"
149
#: ErrorHandler.cpp:50
152
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
154
" kapott a program.\n"
155
"Lépjen ki a programból a Fájl->Kilépés menüponttal vagy adja ki a \"kill -9 "
156
"<folyamatazonosító>\" parancsot.\n"
158
#: ErrorHandler.cpp:54
160
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
161
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
163
"Memóriadump készíthető a \"Megszakítás\" gomb megnyomásával.\n"
164
"Kérjük értesítse a program karbantartóit (lásd a Segítség->A KDat névjegye "
167
#: ErrorHandler.cpp:61
168
msgid "An Error Signal was Received"
169
msgstr "Hibát jelző szignált kapott a program"
171
#: ErrorHandler.cpp:68
172
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
173
msgstr "SIGHUP szignál (\"Hangup (POSIX)\")"
175
#: ErrorHandler.cpp:76
176
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
177
msgstr "SIGINT szignál (\"Interrupt (ANSI)\")"
179
#: ErrorHandler.cpp:84
180
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
181
msgstr "SIGFPE szignál (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
183
#: ErrorHandler.cpp:92
184
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
185
msgstr "SIGSEGV szignál (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
187
#: ErrorHandler.cpp:101
188
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
189
msgstr "SIGTERM szignál (\"Termination (ANSI)\")"
191
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:38
193
msgstr "A fájl neve:"
195
#: FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:39 TapeInfoWidget.cpp:50
196
msgid "Last modified:"
197
msgstr "Utolsó módosítás:"
199
#: FileInfoWidget.cpp:47
200
msgid "Last accessed:"
201
msgstr "Utolsó hozzáférés:"
203
#: FileInfoWidget.cpp:49
207
#: FileInfoWidget.cpp:50
211
#: FormatOptDlg.cpp:42 FormatOptDlg.cpp:43
212
msgid "KDat: Format Options"
213
msgstr "KDat - Formázási beállítások"
215
#: FormatOptDlg.cpp:45 TapeInfoWidget.cpp:46
217
msgstr "A szalag neve:"
219
#: FormatOptDlg.cpp:46 TapeInfoWidget.cpp:47
221
msgstr "A szalag mérete:"
223
#: IndexDlg.cpp:65 IndexDlg.cpp:66
225
msgstr "KDat - Katalógus"
231
#: IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:115
233
msgstr "Beolvasva (KiB):"
237
msgstr "Fájlok összesen:"
241
msgstr "A katalóguskezelés naplója:"
245
msgstr "Félbeszakítás"
248
msgid "Rewinding tape."
249
msgstr "A szalag visszatekerése."
252
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
254
"A szalag visszatekerése nem sikerült. A katalóguskészítés félbeszakadt."
257
msgid "Cannot rewind tape."
258
msgstr "A szalag visszatekerése nem sikerült."
261
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
263
"Nem sikerült átlépni a szalagazonosítón. A katalóguskészítés félbeszakadt."
266
msgid "Failed to skip tape ID."
267
msgstr "A szalagazonosítón nem sikerült átlépni."
271
msgid "Indexing archive %1."
272
msgstr "A(z) %1. archív fájl katalogizálása folyik."
277
msgstr "A(z) %1. archív fájl"
280
msgid "Reindexed Tape"
283
#: KDatMainWindow.cpp:95 KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:1238
284
msgid "KDat: <no tape>"
285
msgstr "KDat - <nincs szalag>"
287
#: KDatMainWindow.cpp:100 KDatMainWindow.cpp:136 KDatMainWindow.cpp:250
288
#: KDatMainWindow.cpp:1292
290
msgstr "A szalagos eszköz csatlakoztatása"
292
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137
293
msgid "Recreate Tape Index"
294
msgstr "A katalógus újragenerálása"
296
#: KDatMainWindow.cpp:103 KDatMainWindow.cpp:143
297
msgid "Format Tape..."
298
msgstr "A szalag formázása..."
300
#: KDatMainWindow.cpp:106 KDatMainWindow.cpp:112 KDatMainWindow.cpp:140
301
#: KDatMainWindow.cpp:780 KDatMainWindow.cpp:794
302
msgid "Delete Archive"
303
msgstr "Archív fájl törlése"
305
#: KDatMainWindow.cpp:109 KDatMainWindow.cpp:115 KDatMainWindow.cpp:135
307
msgstr "Ellenőrzés..."
309
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:134
311
msgstr "Visszatöltés..."
313
#: KDatMainWindow.cpp:119 KDatMainWindow.cpp:128 KDatMainWindow.cpp:133
317
#: KDatMainWindow.cpp:122 KDatMainWindow.cpp:828
318
msgid "Delete Tape Index"
319
msgstr "A szalag katalógusfájljának törlése"
321
#: KDatMainWindow.cpp:125 KDatMainWindow.cpp:138
322
msgid "Create Backup Profile"
323
msgstr "Új profil létrehozása"
325
#: KDatMainWindow.cpp:130 KDatMainWindow.cpp:142 KDatMainWindow.cpp:950
326
msgid "Delete Backup Profile"
327
msgstr "Profil törlése"
329
#: KDatMainWindow.cpp:141
331
msgstr "A katalógusfájl törlése"
333
#: KDatMainWindow.cpp:145
337
#: KDatMainWindow.cpp:148
338
msgid "Configure KDat..."
339
msgstr "A KDat beállításai..."
341
#: KDatMainWindow.cpp:151
345
#: KDatMainWindow.cpp:152
347
msgstr "&Beállítások"
349
#: KDatMainWindow.cpp:154
354
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
356
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
357
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
358
"kdat@cardiothink.com"
362
"A KDat egy tar-ra épülő szalagos archiválóprogram.\n"
364
"Copyright (c) Sean Vyain, 1998-2000.\n"
365
"Copyright (c) Lawrence Widman, 2001-2002.\n"
366
"kdat@cardiothink.com"
368
#: KDatMainWindow.cpp:155
372
#: KDatMainWindow.cpp:159
373
msgid "Mount/unmount tape"
374
msgstr "Szalag csatlakoztatása, leválasztása"
376
#: KDatMainWindow.cpp:165
378
msgstr "Visszatöltés"
380
#: KDatMainWindow.cpp:167
384
#: KDatMainWindow.cpp:172
388
#: KDatMainWindow.cpp:247 KDatMainWindow.cpp:1289
390
msgstr "Szalag leválasztása"
392
#. i18n changes. But, the program isn't very usable without this information. Thanks. LEW
393
#. (later today): now the program works correctly! Why? Beats me!
394
#: KDatMainWindow.cpp:418
397
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
398
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
399
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
401
"A KDat rendben a szalagra menti az adatokat, de lehet, hogy a "
403
"nem tudja elvégezni. Ha közvetlenül, kézzel szeretne visszaállítani, "
405
"lehet a(z) %1 szalagos egység nem-visszatekerős (non-rewinding) "
408
#: KDatMainWindow.cpp:422
411
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
412
"is /dev/nst0. If your device name does not look like that, type\n"
413
"\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
414
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
415
"Open a terminal window and type the following:\n"
416
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
417
" tar xfv /dev/nst0\n"
418
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
419
"current directory. Please let us know if this happens to you.\n"
420
" - KDat Maintenance Team\n"
422
"Ha például az eszköz neve /dev/st0, akkor a nem-visszatekerős név:\n"
423
"/dev/nst0. Ha az eszköznév másmilyen formátumú, adja ki az\n"
424
"\"ls -l %1\" parancsot egy terminálablakban az eszköz valódi\n"
425
"nevének kiírásához. Ezt a nevet használja azután az alább szereplő /dev/"
427
"helyett. Nyisson meg egy terminálablakot és írja be:\n"
428
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
429
" tar xfv /dev/nst0\n"
430
"A harmadik \"tar\" parancs visszatölti az adatokat az aktuális\n"
431
"mappába. Kérjük jelentse be, ha ilyen helyzet előfordul!\n"
432
" - A KDat karbantartói\n"
434
#: KDatMainWindow.cpp:448
436
msgid "Archive created on %1"
437
msgstr "Az archív fájl létrehozási dátuma: %1"
439
#: KDatMainWindow.cpp:466
440
msgid "Performing backup..."
441
msgstr "A mentés folyamatban..."
443
#: KDatMainWindow.cpp:471 KDatMainWindow.cpp:493
444
msgid "Backup canceled."
445
msgstr "A mentés félbeszakítva."
447
#: KDatMainWindow.cpp:485
450
"WARNING: The estimated archive size is %1 KiB but the tape has only %2 KiB "
454
"Figyelem! Az archív fájl becsült mérete %1 KiB, de a szalagon csak %2 KiB "
456
"Folytatni szeretné a műveletet?"
458
#: KDatMainWindow.cpp:500 TapeDrive.cpp:524 TapeDrive.cpp:545
459
msgid "Rewinding tape..."
460
msgstr "A szalag visszatekerése folyik..."
462
#: KDatMainWindow.cpp:503
464
"Cannot rewind tape.\n"
467
"Nem sikerült visszatekerni a szalagot.\n"
468
"A mentés félbeszakadt."
470
#: KDatMainWindow.cpp:504 KDatMainWindow.cpp:515
472
msgstr "Mentési hiba"
474
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 KDatMainWindow.cpp:536
475
msgid "Backup aborted."
476
msgstr "A mentés félbeszakadt."
478
#: KDatMainWindow.cpp:511
479
msgid "Skipping to end of tape..."
480
msgstr "Pozícionálás a szalag végére..."
482
#: KDatMainWindow.cpp:514
484
"Cannot get to end of tape.\n"
487
"Nem sikerült a szalag végére jutni.\n"
488
"A mentés félbeszakadt."
490
#: KDatMainWindow.cpp:520
491
msgid "Backup in progress..."
492
msgstr "A mentés folyamatban..."
494
#: KDatMainWindow.cpp:534
495
msgid "Backup complete."
496
msgstr "A mentés befejeződött."
498
#: KDatMainWindow.cpp:666
499
msgid "Restore in progress..."
500
msgstr "Visszatöltés folyik..."
502
#: KDatMainWindow.cpp:668
503
msgid "Verify in progress..."
504
msgstr "Az archív fájl ellenőrzése történik..."
506
#: KDatMainWindow.cpp:675
507
msgid "Restore complete."
508
msgstr "A visszatöltés befejeződött."
510
#: KDatMainWindow.cpp:677
511
msgid "Verify complete."
512
msgstr "Az ellenőrzés befejeződött."
514
#: KDatMainWindow.cpp:681
515
msgid "Restore aborted."
516
msgstr "A visszatöltés félbeszakadt."
518
#: KDatMainWindow.cpp:683
519
msgid "Verify aborted."
520
msgstr "Az ellenőrzés félbeszakadt."
522
#: KDatMainWindow.cpp:694 KDatMainWindow.cpp:844
525
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
526
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
527
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
528
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
529
"until it stops and then try mounting it again."
531
"Úgy tűnik, hogy nincs szalag a(z) %1 meghajtóban. Ellenőrizze\n"
532
"a \"Szerkesztés->Beállítások\" menüpontban megadott\n"
533
"értékeket, hogy valóban a megfelelő eszköz van-e\n"
534
"beállítva (pl. /dev/st0). Ha még nem állt le a meghajtó,\n"
535
"várja meg a leállás befejeződését, utána próbálja újból csatlakoztatni "
536
"(mountolni) a meghajtót."
538
#: KDatMainWindow.cpp:722
539
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
540
msgstr "A mostani katalógus le lesz cserélve az újra. Folytassam a műveletet?"
542
#: KDatMainWindow.cpp:723
544
msgstr "Katalógus létrehozása"
546
#: KDatMainWindow.cpp:723
550
#: KDatMainWindow.cpp:729 KDatMainWindow.cpp:1234
555
#: KDatMainWindow.cpp:733
556
msgid "Index complete."
557
msgstr "A katalógus elkészült."
559
#: KDatMainWindow.cpp:735
560
msgid "Index aborted."
561
msgstr "A katalógus készítése félbeszakadt."
563
#: KDatMainWindow.cpp:744
565
"No archive is selected.\n"
566
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
569
"Nincs kijelölve fájl.\n"
570
"Egy fájl törléséhez először ki kell jelölni azt a fastruktúrában."
572
#: KDatMainWindow.cpp:778
575
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
576
"the archive '%1' is deleted then\n"
577
"the following archives will also be deleted:\n"
580
"Delete all listed archives?"
582
"A szalag közepéről nem lehet törölni fájlt.\n"
583
"A(z) '%1' fájl törlése esetén az utána következő,\n"
584
"itt felsorolt fájlok is törlődnek:\n"
587
"Törölni szeretné a felsorolt fájlokat?"
589
#: KDatMainWindow.cpp:780
591
msgstr "Minden törlése"
593
#: KDatMainWindow.cpp:783
594
msgid "Archives deleted."
595
msgstr "A törlés befejeződött."
597
#: KDatMainWindow.cpp:792
599
msgid "Really delete the archive '%1'?"
600
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' archív fájlt?"
602
#: KDatMainWindow.cpp:794 KDatMainWindow.cpp:828 KDatMainWindow.cpp:950
606
#: KDatMainWindow.cpp:797
607
msgid "Archive deleted."
608
msgstr "A törlés befejeződött."
610
#: KDatMainWindow.cpp:810
612
"No tape index is selected.\n"
613
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
614
"selected in the tree first."
616
"Nincs kijelölve katalógus.\n"
617
"Egy katalógus törléséhez először ki kell jelölni azt a fastruktúrában."
619
#: KDatMainWindow.cpp:819
621
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
622
"Unmount the tape and try again."
624
"A szalag még csatlakoztatva (mountolva) van. Csatlakoztatott szalag "
625
"katalógusát nem lehet törölni.\n"
626
"Válassza le (unmount) a szalagot és próbálja meg a műveletet újból."
628
#: KDatMainWindow.cpp:826
630
msgid "Really delete the index for '%1'?"
631
msgstr "Biztosan törölni kívánja a(z) '%1' katalógusát?"
633
#: KDatMainWindow.cpp:831
634
msgid "Tape index deleted."
635
msgstr "A katalógus törlése befejeződött."
637
#: KDatMainWindow.cpp:857
639
"The tape in the drive is write protected.\n"
640
"Please disable write protection and try again."
642
"A meghajtóban levő szalag írásvédett.\n"
643
"Szüntesse meg az írásvédettséget és próbálja meg újra."
645
#: KDatMainWindow.cpp:862
647
"All data currently on the tape will be lost.\n"
648
"Are you sure you want to continue?"
650
"A szalagon található adatok el fognak veszni.\n"
651
"Folytatni szeretné a műveletet?"
653
#: KDatMainWindow.cpp:864
655
msgstr "Szalag formázása"
657
#: KDatMainWindow.cpp:864 KDatMainWindow.cpp:1005
661
#: KDatMainWindow.cpp:867
663
msgid "Tape created on %1"
664
msgstr "Létrehozva: %1"
666
#: KDatMainWindow.cpp:883
667
msgid "Formatting tape..."
668
msgstr "A szalag formázása folyik..."
670
#: KDatMainWindow.cpp:886
671
msgid "Format complete."
672
msgstr "A szalag formázása befejeződött."
674
#: KDatMainWindow.cpp:900
676
msgid "Backup Profile %1"
679
#: KDatMainWindow.cpp:918
683
#: KDatMainWindow.cpp:939
685
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
686
"be selected in the tree first."
687
msgstr "Egy profil törléséhez először ki kell jelölni azt a fastruktúrában."
689
#: KDatMainWindow.cpp:948
691
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
692
msgstr "Biztosan törölni kívánja a(z) '%1' profilt?"
694
#: KDatMainWindow.cpp:953
695
msgid "Backup profile deleted."
696
msgstr "A profil törlése befejeződött."
698
#: KDatMainWindow.cpp:991
699
msgid "Tape unmounted."
700
msgstr "A szalag leválasztása megtörtént."
702
#: KDatMainWindow.cpp:995
703
msgid "Reading tape header..."
704
msgstr "A szalag fejlécének beolvasása folyik..."
706
#: KDatMainWindow.cpp:1002
707
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
708
msgstr "A szalag formázása még nem történt meg."
710
#: KDatMainWindow.cpp:1005
712
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
714
"Would you like to format it now?"
716
"Még nincs megformázva a szalag.\n"
718
"Végrehajtsam a formázást?"
720
#: KDatMainWindow.cpp:1005
721
msgid "Do Not Format"
722
msgstr "Nem kell formázni"
724
#: KDatMainWindow.cpp:1017
725
msgid "Tape mounted."
726
msgstr "A szalag már csatlakoztatva van."
728
#: KDatMainWindow.cpp:1104
730
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
731
msgstr "Az archív fájl becsült mérete: %1, %2"
733
#: KDatMainWindow.cpp:1239
734
msgid "KDat: <no tape >"
735
msgstr "KDat - <nincs szalag>"
737
#: KDatMainWindow.cpp:1329
739
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
740
"For example, you may quickly see that the size of\n"
741
"the files you selected will exceed the size of the\n"
742
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
743
"some files from your list of files to backup.\n"
745
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
746
"continuing the backup."
748
"Kattintson a \"Mégsem\" gombra a mentési folyamat félbeszakításához.\n"
749
"Ha például észreveszi, hogy a mentésre kijelölt fájlok\n"
750
"összmérete nagyobb a szalag kapacitásánál,\n"
751
"akkor dönthet úgy, hogy félbeszakítja a mentést,\n"
752
"és eltávolít néhány fájlt a mentésre kijelöltek közül.\n"
753
"Kattintson a \"Folytatás\" gombra az üzenet ablakának bezárásához,\n"
754
"a mentés folytatásához."
756
#: KDatMainWindow.cpp:1336
757
msgid "Stop estimating backup size"
758
msgstr "Az archív fájl méretbecslésének félbeszakítása"
760
#: LoggerWidget.cpp:65
761
msgid "Log file exists, overwrite?"
762
msgstr "Már létezik a naplófájl. Felülírjam?"
764
#: LoggerWidget.cpp:66
765
msgid "KDat: Save Log"
766
msgstr "KDat - A napló mentése"
768
#: LoggerWidget.cpp:67
773
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
774
msgstr "tar-alapú DAT archiváló KDE-hez"
781
msgid "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
782
msgstr "(c) Lawrence Widman, 2001-2002., Sean Vyain, 1999-2000."
785
msgid "Cannot allocate memory in kdat"
786
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a KDatban"
789
msgid "Lawrence Widman"
790
msgstr "Lawrence Widman"
792
#: Node.cpp:1194 Node.cpp:1264
794
msgstr "<nincs szalag>"
801
msgid "Backup Profiles"
808
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
809
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
811
msgid "Options Widget"
812
msgstr "Opcióbeállító elem"
814
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
818
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
819
"be. This is used when formatting the tapes."
821
"Ekkora kapacitásúnak fogja feltételezni a KDat a biztonsági mentéshez "
822
"használt szalagokat. A szalagok formázásánál van erre szükség."
824
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
828
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
829
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
830
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
832
"A szalagos egységek blokkonként írják és olvassák az adatokat. Ez az érték "
833
"határozza meg a blokkméretet, a szalag tényleges blokkméretére kell "
834
"beállítani. Floppy szalagos egységeknél <b>10240</b> bájt a javasolt érték."
836
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
842
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
848
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
852
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
853
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
855
"Ez határozza meg, hogy a szalag alapértelmezett méretét megabájtban (MB) "
856
"vagy gigabájtban (GB) kell-e értelmezni."
858
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
864
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
867
msgid "Tape block size:"
870
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
873
msgid "Default tape size:"
874
msgstr "Szalagkapacitás:"
876
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:136
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
878
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:166
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
880
#: rc.cpp:31 rc.cpp:43 VerifyOptDlg.cpp:62
884
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
887
msgid "Browse for the tar command."
888
msgstr "A tar programfájl kijelölése."
890
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
894
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
895
"The default is <b>/dev/tape</b>."
897
"A <em>nem visszatekerhető</em> szalagos egység eszköze a fájlrendszerben. Az "
898
"alapértelmezés: <b>/dev/tape</b>."
900
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
904
msgstr "A tar parancs:"
906
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
909
msgid "Browse for the tape device."
910
msgstr "A szalagos egység kijelölése."
912
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
916
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
917
"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
919
"Ezt a parancsot használja a KDat szalagos mentés elvégzéséhez. A teljes "
920
"elérési utat kell megadni. Az alapértelmezés: <b>tar</b>."
922
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
926
msgstr "Eszközkezelő:"
928
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
929
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
931
msgid "Tape Drive Options"
932
msgstr "A szalagos meghajtó beállításai"
934
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
937
msgid "Load tape on mount"
938
msgstr "A szalag betöltése csatlakoztatáskor"
940
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
943
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
944
msgstr "<qt><tt>mtload</tt> parancs kiadása szalag csatlakoztatása előtt.</qt>"
946
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
950
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
951
"trying to mount it.\n"
953
"This is required by some tape drives."
955
"Ez a parancs <tt>mtload</tt> parancsot küld a szalagos egységnek szalag "
956
"csatlakoztatása előtt.\n"
958
"Egyes meghajtótípusoknál ez szükséges a helyes működéshez."
960
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
963
msgid "Lock tape drive on mount"
964
msgstr "A meghajtó zárolása csatlakoztatáskor"
966
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
969
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
970
msgstr "A kidobó gomb letiltása szalag csatlakoztatása után."
972
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
976
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
977
"after the tape has been mounted.\n"
979
"This doesn't work for all tape drives."
981
"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDat megpróbálja letiltania kidobó gomb "
982
"használatát szalag csatlakoztatása után.\n"
984
"Nem minden szalagos egységnél működik."
986
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
989
msgid "Eject tape on unmount"
990
msgstr "A szalag kidobása leválasztáskor"
992
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
996
"Try to eject the tape after it is unmounted. Do not use this for ftape."
998
"Leválasztás után dobja ki az egység a szalagot. Ftape esetén nem ajánlott "
1001
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
1002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1005
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
1007
"This option should not be used for floppy-tape drives."
1009
"A szalag kidobása leválasztás után.\n"
1011
"Floppy szalagos egységeknél nincs rá szükség."
1013
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1016
msgid "Variable block size"
1017
msgstr "Változó blokkméret"
1019
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
1020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1022
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
1023
msgstr "Változó blokkméret engedélyezése a szalagos egységnél."
1025
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
1026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1029
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
1030
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
1032
"You must still specify the block size."
1034
"Vannak olyan szalagos egységek, melyek többféle blokkméretet is támogatnak. "
1035
"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni, hogy a KDat többféle blokkméretetet "
1038
"A blokkméretet ebben az esetben is meg kell adni."
1041
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1043
msgstr "Szántó Tamás"
1046
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1048
msgstr "tszanto@interware.hu"
1054
#: Tape.cpp:78 TapeDrive.cpp:225
1055
msgid "Rewinding tape failed."
1056
msgstr "A szalag visszatekerése nem sikerült."
1058
#: Tape.cpp:78 Tape.cpp:84 Tape.cpp:93 Tape.cpp:100 Tape.cpp:107 Tape.cpp:115
1059
msgid "Format Failed"
1060
msgstr "A formázás nem sikerült"
1063
msgid "Cannot set tape block size."
1064
msgstr "A szalag blokkméretének beállítása nem sikerült."
1067
msgid "Writing magic string failed."
1068
msgstr "A típusazonosító szöveg írása nem sikerült."
1071
msgid "Writing version number failed."
1072
msgstr "A verziószám írása nem sikerült."
1075
msgid "Writing tape ID length failed."
1076
msgstr "A szalagazonosító hosszának írása nem sikerült."
1079
msgid "Writing tape ID failed."
1080
msgstr "A szalagazonosító írása nem sikerült."
1084
"No index file was found for this tape.\n"
1085
"Recreate the index from tape?"
1087
"A szalag katalógusfájlja nem található.\n"
1088
"Létrehozzam a katalógust?"
1090
#: Tape.cpp:162 Tape.cpp:226
1096
msgstr "Létrehozás újból"
1098
#: Tape.cpp:184 TapeDrive.cpp:245
1099
msgid "Reading version number failed."
1100
msgstr "A verziószám beolvasása nem sikerült."
1102
#: Tape.cpp:185 Tape.cpp:621 Tape.cpp:627 Tape.cpp:633 Tape.cpp:640
1103
#: Tape.cpp:647 Tape.cpp:655 Tape.cpp:662 Tape.cpp:670 Tape.cpp:678
1104
#: Tape.cpp:685 Tape.cpp:692 Tape.cpp:705 Tape.cpp:717 Tape.cpp:725
1105
#: Tape.cpp:732 Tape.cpp:739 Tape.cpp:768 Tape.cpp:774 Tape.cpp:780
1106
#: Tape.cpp:787 Tape.cpp:794 Tape.cpp:802 Tape.cpp:809 Tape.cpp:830
1107
#: Tape.cpp:836 Tape.cpp:873 Tape.cpp:879
1108
msgid "Index File Error"
1109
msgstr "Hiba történt a katalógusfájl kezelése közben"
1114
"The tape index file format is version %1. The index cannot be read by this "
1115
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
1118
"A katalógusfájl formátumának verziószáma: %1. A programnak ez a verziója nem "
1119
"képes kezelni ilyen verziószámú katalógust. Lehet, hogy a katalógusfájlt a "
1120
"program egyik újabb változatával készítették."
1124
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"%1\": %2"
1126
"Hiba történt az fseek #1 parancs végrehajtása közben a(z) \"%1\" "
1129
#: Tape.cpp:384 Tape.cpp:394 Tape.cpp:404 Tape.cpp:414 Tape.cpp:426
1130
msgid "File Access Error"
1131
msgstr "Fájlhozzáférési hiba"
1135
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"%1\": %2"
1136
msgstr "Hiba történt string #1 elérése közben a(z) \"%1\" archívumnál: %2"
1140
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"%1\": %2"
1141
msgstr "Hiba történt string #2 elérése közben a(z) \"%1\" archívumnál: %2"
1145
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"%1\": %2"
1147
"Hiba történt az fseek #2 parancs végrehajtása közben a(z) \"%1\" "
1151
msgid "Error while updating archive name: "
1152
msgstr "A következő archívum nevét nem sikerült frissíteni: "
1154
#: Tape.cpp:621 Tape.cpp:768 Tape.cpp:830 Tape.cpp:873 TapeDrive.cpp:262
1155
msgid "Reading tape ID failed."
1156
msgstr "A szalagazonosító beolvasása nem sikerült."
1158
#: Tape.cpp:627 Tape.cpp:774 Tape.cpp:836 Tape.cpp:879
1159
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
1161
"A szalagazonosító nem egyezik meg a katalógusfájlban található értékkel."
1163
#: Tape.cpp:633 Tape.cpp:780
1164
msgid "Reading creation time failed."
1165
msgstr "A létrehozási dátum beolvasása nem sikerült."
1167
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787
1168
msgid "Reading modification time failed."
1169
msgstr "A módosítási dátum beolvasása nem sikerült."
1171
#: Tape.cpp:647 Tape.cpp:794
1172
msgid "Reading tape name failed."
1173
msgstr "A szalag nevének beolvasása nem sikerült."
1175
#: Tape.cpp:655 Tape.cpp:802
1176
msgid "Reading tape size failed."
1177
msgstr "A szalagméret beolvasása nem sikerült."
1179
#: Tape.cpp:662 Tape.cpp:809
1180
msgid "Reading archive count failed."
1181
msgstr "Az archív fájlok számának beolvasása nem sikerült."
1184
msgid "Reading archive name failed."
1185
msgstr "Az archív fájl nevének beolvasása nem sikerült."
1188
msgid "Reading archive time stamp failed."
1189
msgstr "Az archív fájl dátumának beolvasása nem sikerült."
1192
msgid "Reading archive start block failed."
1193
msgstr "Az archív fájl kezdőblokkjának beolvasása nem sikerült."
1196
msgid "Reading archive end block failed."
1197
msgstr "Az archív fájl záróblokkjának beolvasása nem sikerült."
1200
msgid "Reading archive file count failed."
1201
msgstr "Az archív fájlban tárolt fájlok számának beolvasása nem sikerült."
1204
msgid "Reading file name failed."
1205
msgstr "A fájlnév beolvasása nem sikerült."
1208
msgid "Reading file size failed."
1209
msgstr "A fájlméret beolvasása nem sikerült."
1212
msgid "Reading file modification time failed."
1213
msgstr "A fájl módosítási dátumának beolvasása nem sikerült."
1216
msgid "Reading file record number failed."
1217
msgstr "A fájl rekordszámának beolvasása nem sikerült."
1219
#: TapeDrive.cpp:191
1220
msgid "Tape mounted readonly."
1221
msgstr "A szalag csak olvasható módon van csatlakoztatva."
1223
#: TapeDrive.cpp:193
1224
msgid "Tape mounted read/write."
1225
msgstr "A szalag írható-olvasható módon van csatlakoztatva."
1227
#: TapeDrive.cpp:230
1228
msgid "Reading magic string..."
1229
msgstr "A típusazonosító szöveg beolvasása folyik..."
1231
#: TapeDrive.cpp:233
1232
msgid "Reading magic string failed."
1233
msgstr "A típusazonosító szöveg beolvasása nem sikerült."
1235
#: TapeDrive.cpp:242
1236
msgid "Reading version number..."
1237
msgstr "A verziószám beolvasása folyik..."
1239
#: TapeDrive.cpp:250
1241
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
1243
"A szalagot a program egy újabb verziójával formázták meg, ha teheti, végezze "
1244
"el a program frissítését."
1246
#: TapeDrive.cpp:254
1247
msgid "Reading tape ID..."
1248
msgstr "A szalagazonosító beolvasása folyik..."
1250
#: TapeDrive.cpp:257
1251
msgid "Reading tape ID length failed."
1252
msgstr "A szalagazonosító hosszának beolvasása folyik..."
1254
#: TapeDrive.cpp:519
1255
msgid "Skipping to archive..."
1256
msgstr "Pozícionálás az archív fájlhoz..."
1258
#: TapeDrive.cpp:541
1259
msgid "Skipping to block..."
1260
msgstr "Pozícionálás a blokkhoz..."
1262
#: TapeFileInfoWidget.cpp:41
1263
msgid "Start record:"
1264
msgstr "Kezdőrekord:"
1266
#: TapeFileInfoWidget.cpp:42
1268
msgstr "Zárórekord:"
1270
#: TapeInfoWidget.cpp:48
1272
msgstr "A szalagazonosító:"
1274
#: TapeInfoWidget.cpp:51
1275
msgid "Archive count:"
1276
msgstr "A fájlok száma:"
1278
#: TapeInfoWidget.cpp:52
1280
msgstr "A felhasznált hely:"
1282
#: VerifyDlg.cpp:76 VerifyDlg.cpp:77
1283
msgid "KDat: Restore"
1284
msgstr "KDat - Visszatöltés"
1286
#: VerifyDlg.cpp:79 VerifyDlg.cpp:80
1287
msgid "KDat: Verify"
1288
msgstr "KDat - Ellenőrzés"
1290
#: VerifyDlg.cpp:132
1291
msgid "Differences:"
1292
msgstr "Eltérések száma:"
1294
#: VerifyDlg.cpp:140
1295
msgid "Restore log:"
1296
msgstr "Visszatöltési napló:"
1298
#: VerifyDlg.cpp:142
1300
msgstr "Ellenőrzési napló:"
1302
#: VerifyDlg.cpp:150
1303
msgid "&Save Log..."
1304
msgstr "A napló elmentése..."
1306
#: VerifyDlg.cpp:155
1308
msgstr "&Félbeszakítás"
1310
#: VerifyDlg.cpp:350
1311
msgid "failed while reading tape data.\n"
1312
msgstr "hiba történt a szalag olvasása közben.\n"
1314
#: VerifyOptDlg.cpp:43 VerifyOptDlg.cpp:44
1315
msgid "KDat: Restore Options"
1316
msgstr "KDat - Visszatöltési beállítások"
1318
#: VerifyOptDlg.cpp:46 VerifyOptDlg.cpp:47
1319
msgid "KDat: Verify Options"
1320
msgstr "KDat - Ellenőrzési beállítások"
1322
#: VerifyOptDlg.cpp:52
1323
msgid "Restore to folder:"
1324
msgstr "Visszatöltési könyvtár:"
1326
#: VerifyOptDlg.cpp:54
1327
msgid "Verify in folder:"
1328
msgstr "Ellenőrzési könyvtár:"
1330
#: VerifyOptDlg.cpp:67
1331
msgid "Restore files:"
1332
msgstr "Fájlok visszatöltése:"
1334
#: VerifyOptDlg.cpp:69
1335
msgid "Verify files:"
1336
msgstr "Fájlok ellenőrzése:"
1338
#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
1339
msgid "Only local files are supported"
1340
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni"
1342
#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
1343
msgid "Only local files are currently supported"
1344
msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni"