1
# translation of konversation.po to Dutch
2
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
3
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
4
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5
# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2006.
6
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
7
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.
8
# Martijn van Vliet <mvanvliet@gmail.com>, 2008.
9
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
10
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
11
# translation of konversation.po to
14
"Project-Id-Version: konversation\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:58+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 22:35+0100\n"
18
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
30
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:37
34
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
36
msgstr "DCC-verzenden"
38
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
40
msgstr "DCC-ontvangen"
42
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
43
msgid " (Reverse DCC)"
44
msgstr " (Omgekeerd DCC)"
46
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:148
47
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:152
48
msgid "Unknown server"
49
msgstr "Onbekende server"
51
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:157
53
msgctxt "%1=partnerNick, %2=IRC Servername, %3=partnerIP, %4=partnerPort"
54
msgid "%1 on %2, %3 (port %4)"
55
msgstr "%1 op %2, %3 (poort %4)"
57
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:163
59
msgctxt "%1 = PartnerNick, %2 = Partner IRC Servername"
63
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:170
65
msgctxt "%1=ownIP, %2=ownPort"
67
msgstr "%1 (poort %2)"
69
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:178
71
msgctxt "%1=Transferstartposition"
75
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:180
76
msgctxt "no - not a resumed transfer"
80
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:246
84
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
85
msgid "Select Recipient"
86
msgstr "Ontvanger selecteren"
88
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
89
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
93
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
94
msgid "Select nickname and close the window"
95
msgstr "Schermnaam selecteren en het venster sluiten"
97
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
98
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
99
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
103
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
104
msgid "Close the window without changes"
105
msgstr "Het venster zonder veranderingen sluiten"
107
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:105
109
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
110
msgstr "DCC-onderhoud met %1 op poort %2"
112
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
114
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:106 src/dcc/chatcontainer.cpp:112
115
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:116 src/dcc/chatcontainer.cpp:121
116
#: src/irc/inputfilter.cpp:370 src/irc/inputfilter.cpp:385
117
#: src/irc/inputfilter.cpp:400 src/irc/inputfilter.cpp:428
118
#: src/irc/inputfilter.cpp:436 src/irc/server.cpp:1924 src/irc/server.cpp:2044
119
#: src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2068 src/irc/server.cpp:2203
120
#: src/irc/server.cpp:2259 src/irc/server.cpp:2330 src/irc/server.cpp:2335
121
#: src/irc/server.cpp:2347 src/irc/server.cpp:2350 src/irc/server.cpp:2364
122
#: src/irc/server.cpp:2371 src/config/settingsdialog.cpp:152
123
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:855
127
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:110
129
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
130
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
131
msgstr "DCC-onderhoud met %1 op %2:%3."
133
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:130 src/dcc/transfersend.cpp:318
134
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
135
msgctxt "Universal Plug and Play"
139
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:173
141
msgctxt "%1=partnerNick"
142
msgid "Do you want to close your DCC Chat with %1?"
143
msgstr "Wilt u uw DCC-chat met %1 sluiten?"
145
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:174
146
msgid "Close DCC Chat"
147
msgstr "DCC-chat sluiten"
149
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:193 src/irc/query.cpp:668
150
msgid "Talking to yourself"
151
msgstr "Praten tegen uzelf"
153
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:209
155
msgctxt "%1=Encoding"
156
msgid "Default ( %1 )"
157
msgstr "Standaard ( %1 )"
159
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:281 src/irc/outputfilter.cpp:1904
163
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:281 src/irc/outputfilter.cpp:661
165
msgid "Usage: %1ME text"
166
msgstr "Gebruik: %1ME tekst"
168
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:295 src/irc/outputfilter.cpp:1553
169
#: src/irc/outputfilter.cpp:1922 src/irc/inputfilter.cpp:1163
170
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167 src/irc/inputfilter.cpp:1180
171
#: src/irc/inputfilter.cpp:1251 src/irc/inputfilter.cpp:1430
172
#: src/irc/inputfilter.cpp:1995 src/irc/inputfilter.cpp:2016
173
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024 src/irc/inputfilter.cpp:2032
174
#: src/irc/server.cpp:630 src/irc/server.cpp:1892 src/irc/server.cpp:1961
175
#: src/irc/server.cpp:2126 src/irc/server.cpp:2162 src/irc/server.cpp:2213
176
#: src/irc/server.cpp:2281 src/irc/server.cpp:2300 src/irc/server.cpp:2316
177
#: src/irc/server.cpp:3790 src/irc/server.cpp:3818 src/irc/server.cpp:3849
178
#: src/connectionmanager.cpp:278 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
182
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:295
183
msgid "Unknown command."
184
msgstr "Onbekend commando."
186
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
188
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:338 src/irc/outputfilter.cpp:829
189
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
190
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
191
#: src/irc/inputfilter.cpp:445 src/irc/inputfilter.cpp:453
192
#: src/irc/inputfilter.cpp:473 src/irc/inputfilter.cpp:524
193
#: src/irc/inputfilter.cpp:552 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:849
197
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:338
199
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
200
msgstr "Onbekend CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2"
202
#: src/dcc/dcccommon.cpp:152
203
msgid "No vacant port"
204
msgstr "Geen poort beschikbaar"
206
#: src/dcc/dcccommon.cpp:163
207
msgid "Could not open a socket"
208
msgstr "Er kon geen socket worden geopend"
210
#: src/dcc/chat.cpp:100
211
msgid "Could not send a DCC CHAT request to the partner via the IRC server."
212
msgstr "Kon geen DCC-CHAT-verzoek sturen naar de partner via de IRC-server."
214
#: src/dcc/chat.cpp:120 src/dcc/transfersend.cpp:298
215
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
216
msgstr "Wacht op de acceptatie van de gebruiker"
218
#: src/dcc/chat.cpp:149
220
msgctxt "%1=partnerNick, %2=Servername"
221
msgid "%1 (on %2) offers to DCC Chat with you"
222
msgstr "%1 (op %2) biedt aan om een DCC-Chat te met u te houden"
224
#: src/dcc/chat.cpp:150
226
msgctxt "%1=partnerNick"
227
msgid "DCC Chat offer from %1"
228
msgstr "DCC-Chat aanbieding van %1"
230
#: src/dcc/chat.cpp:151
234
#: src/dcc/chat.cpp:152
238
#: src/dcc/chat.cpp:157
239
msgid "You rejected the DCC Chat offer."
240
msgstr "U hebt de DCC-Chat aanbieding geweigerd."
242
#: src/dcc/chat.cpp:194
243
msgid "DCC CHAT request was rejected"
244
msgstr "DCC-CHAT-verzoek was afgewezen"
246
#: src/dcc/chat.cpp:279 src/dcc/chat.cpp:308 src/dcc/transferrecv.cpp:486
247
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
249
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
252
"Kon geen omgekeerde DCC-SEND-bevestiging via de IRC-server sturen naar de "
255
#: src/dcc/chat.cpp:295 src/dcc/chat.cpp:324 src/dcc/transfersend.cpp:318
256
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
259
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
261
"Doorzetten van poort %1 is mislukt. DCC-verzoek desondanks naar gebruiker op "
264
#: src/dcc/chat.cpp:348
266
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
267
msgstr "Er kon geen socket worden geopend voor het luisteren naar: %1"
269
#: src/dcc/chat.cpp:358
271
msgctxt "%1=partnerNick, %2=port"
272
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
273
msgstr "DCC--Chat-verbinding aanbieden aan %1 op poort %2..."
275
#: src/dcc/chat.cpp:400
277
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
278
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
279
msgstr "DCC-conversatieverbinding met %1 wordt opgezet (%2:%3)..."
281
#: src/dcc/chat.cpp:416
283
msgctxt "%1 = partnerNick"
284
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
285
msgstr "DCC-Chat-verbinding met %1 is opgezet."
287
#: src/dcc/chat.cpp:421 src/dcc/transfersend.cpp:484
289
msgid "Socket error: %1"
290
msgstr "Socket-fout: %1"
292
#: src/dcc/chat.cpp:482
293
msgid "Could not accept the client."
294
msgstr "De client kon niet geaccepteerd worden."
296
#: src/dcc/chat.cpp:505
298
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
299
msgstr "DCC-onderhoud-verbinding met %1 is opgezet."
301
#: src/dcc/chat.cpp:510
302
msgid "Connection closed."
303
msgstr "Verbinding gesloten"
305
#: src/dcc/transfersend.cpp:147
306
msgid "The admin has restricted the right to send files"
307
msgstr "De administrator heeft het verzenden van bestanden aan banden gelegd"
309
#: src/dcc/transfersend.cpp:165
311
msgid "The url \"%1\" does not exist"
312
msgstr "Het URL-adres \"%1\" bestaat niet"
314
#: src/dcc/transfersend.cpp:173
316
msgid "Could not retrieve \"%1\""
317
msgstr "\"%1\" kon niet worden opgehaald"
319
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
320
msgid "Enter Filename"
321
msgstr "Bestandsnaam invoeren"
323
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
326
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
327
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
330
"<qt>Het bestand dat u verstuurt naar <i>%1</i> heeft geen naam. <br>Voer een "
331
"bestandsnaam in of annuleer de DCC-overdracht</qt>"
333
#: src/dcc/transfersend.cpp:186
334
msgid "No filename was given"
335
msgstr "Er is geen bestandsnaam opgegeven"
337
#: src/dcc/transfersend.cpp:204
338
msgid "Unable to send a 0 byte file."
339
msgstr "Kan geen bestand van 0 bytes versturen."
341
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
342
msgid "DCC SEND request was rejected"
343
msgstr "DCC SEND-verzoek was afgewezen"
345
#: src/dcc/transfersend.cpp:239 src/dcc/transfersend.cpp:307
346
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
347
msgstr "Kon geen DCC-SEND-verzoek sturen naar de partner via de IRC-server."
349
#: src/dcc/transfersend.cpp:372 src/dcc/transferrecv.cpp:632
350
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
351
msgstr "De verbinding kon niet worden geaccepteerd (socket-fout)."
353
#: src/dcc/transfersend.cpp:506 src/dcc/transferrecv.cpp:757
355
msgstr "Tijdslimiet overschreden"
357
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
358
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
360
"De handeling is succesvol voltooid. Dit zou niet in een foutvenster mogen "
363
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
365
msgid "Could not read from file \"%1\"."
366
msgstr "Kon het bestand \"%1\" niet lezen."
368
#: src/dcc/transfersend.cpp:522
370
msgid "Could not write to file \"%1\"."
371
msgstr "Kon het bestand \"%1\" niet schrijven."
373
#: src/dcc/transfersend.cpp:525
374
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
375
msgstr "Er deed zich een onherstelbare fout voor."
377
#: src/dcc/transfersend.cpp:528
379
msgid "Could not open file \"%1\"."
380
msgstr "Kan het bestand \"%1\" niet openen."
382
#: src/dcc/transfersend.cpp:537
383
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
384
msgstr "De handeling werd onverwachts afgebroken."
386
#: src/dcc/transfersend.cpp:540
387
msgid "The operation timed out."
388
msgstr "De tijdslimiet voor deze handeling is verstreken."
390
#: src/dcc/transfersend.cpp:543
391
msgid "An unspecified error happened on close."
392
msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het sluiten."
394
#: src/dcc/transfersend.cpp:546
396
msgid "Unknown error. Code %1"
397
msgstr "Onbekende fout. Code %1"
399
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
403
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:36
407
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:38
409
msgstr "Begonnen bij"
411
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:40
415
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:42
419
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:44
423
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:46
424
msgid "Sender Address"
427
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:50
431
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
433
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:52 rc.cpp:840
437
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:432
442
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:487
446
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:489
448
msgstr "Voorbereiden"
450
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
452
msgstr "In behandeling"
454
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
458
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:498
462
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:500
466
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
470
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
474
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:510
478
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
479
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
481
"In wachtrij - overdracht wacht op u totdat het is geaccepteerd of afgewezen"
483
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:527
484
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
486
"Voorbereiden - overdracht wordt gecontroleerd op bestanden voor verdergaan"
488
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:529
489
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
491
"Voorbereiden - overdracht is de gegevens aan het ophalen voor verzending"
493
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:535
494
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
495
msgstr "Afwachten - overdracht wacht op de partner voor acceptatie of afwijzen"
497
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:537
498
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
499
msgstr "Verbinden - overdracht is verbonden met de partner"
501
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:542
502
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
503
msgstr "Ontvangen - overdracht is gegevens van de partner aan het ontvangen"
505
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:544
506
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
507
msgstr "Verzenden - overdracht zendt gegevens naar de partner"
509
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:550
510
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
511
msgstr "Gereed - overdracht is met succes beëindigd"
513
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:554
514
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
515
msgstr "Mislukt - overdracht is mislukt om een onbekende reden"
517
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:558
519
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
520
msgstr "Mislukt - overdracht is mislukt vanwege '%1'"
522
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:561
523
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
524
msgstr "Afgebroken - overdracht is afgebroken door de gebruiker"
526
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:654
527
msgid "Incoming Transfers"
528
msgstr "Inkomende transfers"
530
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:658
531
msgid "Outgoing Transfers"
532
msgstr "Uitgaande transfers"
534
#: src/dcc/transferview.cpp:305
538
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
539
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
540
msgstr "De administrator heeft het ontvangen van bestanden aan banden gelegd"
542
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
544
msgid "Invalid sender address (%1)"
545
msgstr "Ongeldig afzenderadres (%1)"
547
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
548
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
549
msgstr "Niet-ondersteunde onderhandeling (bestandsgrootte=0)"
551
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
553
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
554
msgstr "<b>De map kon niet worden aangemaakt.</b><br>Map: %1<br>"
556
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
558
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
560
"<b>Dit bestand wordt al gebruikt door een andere overdracht.</b><br>%1<br>"
562
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
563
msgid "Could not create a KIO instance"
564
msgstr "Er kon geen exemplaar van KIO worden aangemaakt"
566
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
569
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
572
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
575
"<b>Er is een onvolledig bestand gevonden:</b> <br/>%2<br/>Grootte van "
576
"onvolledig bestand: 1 byte.<br/>"
578
"<b>Er is een onvolledig bestand gevonden:</b> <br/>%2<br/>Grootte van "
579
"onvolledig bestand: %1 bytes.<br/>"
581
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
583
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
584
msgstr "<b>Dit bestand bestaat al.</b><br>%1<br>"
586
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
588
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
590
"<b>Het bestand kon niet worden geopend.<br>Foutmelding: %1</b><br>%2<br>"
592
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
593
msgid "Waiting for connection"
594
msgstr "Wacht op verbinding"
596
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
597
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
598
msgstr "Wacht op de acceptatie van de externe host"
600
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
602
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
604
"Kon geen DCC-RECV-hervatverzoek via de IRC-server versturen naar de partner."
606
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
607
msgid "Unexpected response from remote host"
608
msgstr "Onverwacht antwoord van de externe host"
610
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
611
msgid "Transfer error"
612
msgstr "Overdrachtfout"
614
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
616
msgid "KIO error: %1"
617
msgstr "KIO-fout: %1"
619
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2126
623
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
624
msgid "&Select All Items"
625
msgstr "Alle items &selecteren"
627
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
628
msgid "S&elect All Completed Items"
629
msgstr "Alle voltooide items s&electeren"
631
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
635
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
636
msgid "Start receiving"
637
msgstr "Ontvangst starten"
639
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
643
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
644
msgid "Abort the transfer(s)"
645
msgstr "Overdracht(en) afbreken"
647
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
649
msgstr "Opnieuw verzenden"
651
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
652
msgctxt "clear selected dcctransfer"
656
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
657
msgid "Clear all selected Items"
658
msgstr "Alle selecties wissen"
660
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
661
msgid "Clear Completed"
662
msgstr "Wissen gereed"
664
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
665
msgid "Clear Completed Items"
666
msgstr "Alle voltooide items wissen"
668
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
670
msgstr "Bestand &openen"
672
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
674
msgstr "Voer het bestand uit"
676
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
677
msgid "Open Location"
678
msgstr "Locatie openen"
680
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
681
msgid "Open the file location"
682
msgstr "Bestandslocatie openen"
684
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
685
msgid "File &Information"
686
msgstr "Bestands&informatie"
688
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
690
msgid "Available information for file %1:"
691
msgstr "Beschikbare informatie over bestand %1:"
693
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
694
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
695
msgid "File Information"
696
msgstr "Bestandsinformatie"
698
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
699
msgid "No detailed information for this file found."
700
msgstr "Geen gedetailleerde informatie over dit bestand gevonden."
702
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
703
msgid "DCC Receive Question"
704
msgstr "DCC-ontvangst-vraag"
706
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
710
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
711
msgid "O&riginal Filename"
712
msgstr "Oo&rspronkelijke bestandsnaam"
714
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
715
msgid "Suggest &New Filename"
716
msgstr "&Nieuwe naam voorstellen"
718
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
720
msgstr "&Overschrijven"
722
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
726
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:32
728
msgid "Channel Settings for %1"
729
msgstr "Kanaalinstellingen voor %1"
731
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
732
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
733
msgstr "Geavanceerde modi &verbergen <<"
735
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
736
msgid "&Show Advanced Modes >>"
737
msgstr "Geavanceerde modi &tonen >>"
739
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
741
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:284 src/irc/inputfilter.cpp:982
742
#: src/irc/inputfilter.cpp:986 src/irc/inputfilter.cpp:2088
743
#: src/irc/inputfilter.cpp:2142 src/irc/channelnick.cpp:208
744
#: src/irc/channel.cpp:2147 rc.cpp:1474
748
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:284
752
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:619
754
msgstr "Tijdaanduiding"
756
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:621
760
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:682
762
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
763
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
764
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
766
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
767
"operator kan ze wijzigen. </p><p>De <b>T</b>opic-modus betekent dat alleen "
768
"de kanaaloperator het onderwerp van het kanaal kan veranderen.</p></qt>"
770
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:684
772
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
773
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
774
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
775
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
777
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
778
"operator kan ze wijzigen. </p><p><b>N</b>o messages from outside betekent "
779
"dat gebruikers die niet deelnemen aan dit kanaal geen berichten kunnen "
780
"sturen die iedereen in het kanaal kan zien. Vrijwel alle kanalen hebben dit "
781
"geactiveerd om hinderlijke berichten van buiten tegen te houden.</p></qt>"
783
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:686
785
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
786
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
787
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
788
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
789
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
792
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
793
"operator kan ze wijzigen.</p><p>De <b>S</b>ecret channel zorgt er voor dat "
794
"het kanaal niet verschijnt in de kanalenlijst. Bovendien kan geen enkele "
795
"gebruiker zien dat u deelneemt aan het kanaal met het commando <em>WHOIS</"
796
"em> of vergelijkbaar. Alleen de personen die deelnemen aan hetzelfde kanaal "
797
"kunnen zien dat u in het kanaal aanwezig bent.</p></qt>"
799
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:688
801
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
802
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
803
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
804
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
807
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
808
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een <b>I</b>invite only kanaal betekent dat "
809
"personen alleen deel kunnen nemen aan het kanaal als ze zijn uitgenodigd. Om "
810
"iemand uit te nodigen, dient de kanaaloperator het commando <em>/invite "
811
"schermnaam</em> vanuit het kanaal aan te roepen.</p></qt>"
813
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:690
815
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
816
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
817
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
818
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
821
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
822
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een <b>P</b>rivate kanaal wordt getoond in "
823
"de lijst met alle kanalen, maar het onderwerp wordt niet getoond. "
824
"Afhankelijk van de IRC-server zal het commando <em>WHOIS</em> een gebruiker "
825
"niet aanmerken als deelnemer van een privaat kanaal.</p></qt>"
827
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:692
829
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
830
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
831
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
833
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
834
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een <b>M</b>oderated kanaal is een kanaal "
835
"waar alleen operators, mede-operators en deelnemers met voice kunnen spreken."
838
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:694
840
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
841
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
842
"in order to join.</p></qt>"
844
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
845
"operator kan ze wijzigen.</p><p>>Een protected kanaal vereist dat gebruikers "
846
"een wachtwoord invoeren om te kunnen deelnemen.</p></qt>"
848
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:696
850
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
851
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
852
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
853
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
854
"busy the channel is.</p></qt>"
856
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
857
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een kanaal met een gebruikers <b>L</b>imiet "
858
"kan slechts een beperkt aantal gebruikers tegelijk bevatten. Sommige kanalen "
859
"hebben een bot die in het kanaal zit en dit automatisch wijzigt aan de hand "
860
"van hoe druk het kanaal is.</p></qt>"
862
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:64
863
#: src/irc/query.cpp:81 src/viewer/ircview.cpp:1214
867
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
868
#: src/viewer/ircview.cpp:1216
872
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
873
#: src/viewer/ircview.cpp:1218
877
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1226
879
msgstr "Operatorstatus geven"
881
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1231
883
msgstr "Operatorstatus nemen"
885
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
887
msgstr "Mede-operatorstatus geven"
889
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
891
msgstr "Mede-operatorstatus nemen"
893
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1236
897
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1241
901
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1225
905
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1495
906
#: src/irc/channel.cpp:1497 src/irc/channel.cpp:1504 src/irc/channel.cpp:1509
907
#: src/irc/channel.cpp:1530 src/irc/channel.cpp:1532 src/irc/channel.cpp:1539
908
#: src/irc/channel.cpp:1544 src/viewer/ircview.cpp:1248
912
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1250
916
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1252
918
msgstr "Schermnaam verbannen"
920
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1255
921
msgid "Ban *!*@*.host"
922
msgstr "*!*@*.host verbannen"
924
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1257
925
msgid "Ban *!*@domain"
926
msgstr "*!*@domein verbannen"
928
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1259
929
msgid "Ban *!user@*.host"
930
msgstr "*!user@*.host verbannen"
932
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1261
933
msgid "Ban *!user@domain"
934
msgstr "*!user@domain verbannen"
936
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1264
937
msgid "Kickban *!*@*.host"
938
msgstr "*!*@*.host kickbannen"
940
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1266
941
msgid "Kickban *!*@domain"
942
msgstr "*!*@domain kickbannen"
944
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1268
945
msgid "Kickban *!user@*.host"
946
msgstr "*!user@*.host kickbannen"
948
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1270
949
msgid "Kickban *!user@domain"
950
msgstr "*!user@domain kickbannen"
952
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1247
956
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1474
957
#: src/irc/outputfilter.cpp:1545 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:392
958
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:662 src/irc/channel.cpp:663
959
#: src/config/settingsdialog.cpp:140 src/config/warnings_config.cpp:137
960
#: src/viewer/ircview.cpp:1274
964
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:418
965
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:687 src/irc/channel.cpp:688
966
#: src/config/warnings_config.cpp:138 src/viewer/ircview.cpp:1275
968
msgstr "Niet negeren"
970
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:65
972
msgstr "&Conversatie openen"
974
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
976
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
977
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
978
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
979
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
982
"<qt><p>Start een privé conversatie tussen uzelf en deze persoon.</"
983
"p><p><em>Technische opmerking:</em><br />De conversatie tussen u en deze "
984
"persoon zal worden verzonden via de server. Dit betekent dat de conversatie "
985
"zal worden beïnvloed door vertraging door de server, stabiliteit van de "
986
"server en zal worden beëindigd als u de verbinding met de server verbreekt.</"
989
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
990
msgid "Open DCC &Chat"
991
msgstr "DCC-&chat openen"
993
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
995
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
996
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
997
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
998
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
999
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
1000
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
1002
"<qt><p>Start een privé <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
1003
"chat tussen u en deze persoon.</p><p><em>Technische opmerking:</em><br />De "
1004
"conversatie tussen u en deze persoon zal direct worden verzonden. Dit "
1005
"betekent dat het onafhankelijk is van de server - dus als de "
1006
"serververbinding mislukt of afbreken gebruikt, dan zal uw DCC chat niet "
1007
"aangetast wordn. Het betekent ook dat geen irc-server-admin deze chat kan "
1008
"zien of bespioneren.</p></qt>"
1010
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
1011
#: src/viewer/ircview.cpp:1289
1012
msgid "Send &File..."
1013
msgstr "Bestand ver&zenden..."
1015
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
1017
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
1018
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
1021
"<qt>Stuur een bestand naar deze persoon. Als u problemen hebt met het "
1022
"verzenden van bestanden, of het verzenden is langzaam, kijk dan in het "
1023
"Konversation-handbook en de pagina met DCC-voorkeuren.</qt>"
1025
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:62
1026
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
1027
msgid "&Send Email..."
1028
msgstr "E-mail ver&zenden..."
1030
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
1031
msgid "Address Book Associations"
1032
msgstr "Adresboekassociaties"
1034
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
1035
#: src/viewer/ircview.cpp:1295
1036
msgid "Add to Watched Nicks"
1037
msgstr "Toevoegen aan gevolgde schermnamen"
1039
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
1041
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1042
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
1043
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
1044
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
1045
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
1047
"<qt><p>Dit toont alle personen in het kanaal. De schermnaam van elke persoon "
1048
"wordt weergegeven. <br />Normaliter worden er pictogrammen gebruikt om de "
1049
"status van elke persoon aan te geven. U hebt echter geen pictogramthema "
1050
"geïnstalleerd. Zie de Konversation-instellingen, sectie <i>Uiterlijk</i>, "
1051
"tabblad <i>Thema's</i>.</p></qt>"
1053
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
1055
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1056
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1057
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1058
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1059
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1060
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1061
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1062
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1063
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1064
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1065
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1066
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1067
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1068
"information.</p></qt>"
1070
"<qt><p>Dit toont alle gebruikers in het kanaal. De schermnaam voor elk "
1071
"persoon wordt getoond, samen met een afbeelding die de status weergeeft. </"
1072
"p> <table> <tr> <th><img src=\"admin\"/></th> <td>Deze persoon heeft "
1073
"administratorrechten.</td></tr> <tr> <th><img src=\"owner\"/></th> <td>Deze "
1074
"persoon is een kanaaleigenaar.</td></tr><tr> <th><img src=\"op\"/></th> "
1075
"<td>Deze persoon is een kanaaloperator.</td></tr> <tr> <th><img src=\"halfop"
1076
"\"/></th> <td>Deze persoon is een mede-operator.</td></tr> <tr> <th><img src="
1077
"\"voice\"/></th> <td>Deze persoon heeft voice, en kan dus spreken in een "
1078
"gemodereerd kanaal.</td></tr> <tr> <th><img src=\"normal\"/></th> <td>Deze "
1079
"persoon heeft geen speciale rechten.</td></tr> <tr> <th><img src=\"normalaway"
1080
"\"/></th> <td>Dit geeft aan dat de persoon momenteel afwezig is.</td></tr></"
1081
"table> <p>De betekenis van administrator, eigenaar en mede-operator varieert "
1082
"tussen de verschillende IRC-servers.</p><p>Beweeg de muis over een "
1083
"schermnaam om hun huidige status te laten weergeven. Zie het handboek van "
1084
"Konversation voor meer informatie.</p></qt>"
1086
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
1087
msgid "Edit Contact..."
1088
msgstr "Contact bewerken..."
1090
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
1091
msgid "Choose/Change Associations..."
1092
msgstr "Associaties kiezen/veranderen..."
1094
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
1095
msgid "Choose Contact..."
1096
msgstr "Contact kiezen..."
1098
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
1099
msgid "Change Association..."
1100
msgstr "Associatie wijzigen..."
1102
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
1103
msgid "Create New Contact..."
1104
msgstr "Nieuw contact aanmaken..."
1106
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
1107
msgid "Delete Association"
1108
msgstr "Associatie verwijderen"
1110
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
1111
msgid " (identified)"
1112
msgstr " (Geïdentificeerd)"
1114
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:97
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
1116
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:59
1121
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:271
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostmaskLabel)
1123
#: src/irc/nickinfo.cpp:417 rc.cpp:218
1125
msgstr "Hostmasker:"
1127
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
1128
msgid "Away Message:"
1129
msgstr "Afwezigheidsbericht:"
1131
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
1135
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
1136
msgid "Online Since:"
1137
msgstr "Online sinds:"
1139
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:27 src/irc/channellistpanel.cpp:458
1140
msgid "Join Channel"
1141
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
1143
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:42 src/irc/joinchanneldialog.cpp:112
1144
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:135
1146
msgctxt "network (nickname)"
1150
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
1154
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
1155
msgid "Connect to the server"
1156
msgstr "Verbinden met server"
1158
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1159
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1161
"Klik hier om verbinding te maken met het geselecteerde IRC-netwerk en -"
1164
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1166
msgstr "Nieuw netwerk"
1168
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1169
msgid "Edit Network"
1170
msgstr "Netwerk bewerken"
1172
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1175
"You cannot delete %1.\n"
1177
"The network %2 needs to have at least one server."
1179
"U kunt %1 niet wissen.\n"
1181
"Het %2-netwerk moet tenminste één server bevatten."
1183
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1186
"You cannot delete the selected server.\n"
1188
"The network %2 needs to have at least one server."
1190
"You cannot delete the selected servers.\n"
1192
"The network %2 needs to have at least one server."
1194
"U kunt de geselecteerde server niet wissen.\n"
1196
"Het %2-netwerk moet tenminste één server bevatten."
1198
"U kunt de geselecteerde servers niet wissen.\n"
1200
"Het %2-netwerk moet tenminste één server bevatten."
1202
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1203
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1204
msgstr "Wilt u de geselecteerde items verwijderen?"
1206
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1208
msgid "Do you really want to delete %1?"
1209
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
1211
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
1213
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
1214
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
1215
"replaced by a '?'."
1217
"Het bericht dat u aan het verzenden bent bevat tekens die niet bestaan in uw "
1218
"huidige codering. Als u er voor kiest toch door te gaan dan zullen deze "
1219
"tekens vervangen worden door een '?'."
1221
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
1222
msgid "Encoding Conflict Warning"
1223
msgstr "Waarschuwing voor een coderingsconflict"
1225
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
1229
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
1231
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1232
msgstr "Gebruik : %1JOIN <channel> [wachtwoord]"
1234
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
1236
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1237
msgstr "Gebruik: %1KICK <schermnaam> [reden]"
1239
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
1241
msgid "%1KICK only works from within channels."
1242
msgstr "%1KICK werkt alleen binnen kanalen."
1244
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
1247
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1250
"%1PART en %1LEAVE zonder argumenten werkt alleen binnen een kanaal of "
1253
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
1255
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1256
msgstr "%1PART zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
1258
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
1260
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1261
msgstr "%1TOPIC zonder argumenten werkt alleen binnen een kanaal."
1263
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
1265
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1266
msgstr "%1TOPIC zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
1268
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
1271
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1272
"you really want this."
1274
"%1NAMES zonder doel kunnen uw verbinding met de server verbreken. Geef '*' "
1275
"op als u dit wilt."
1277
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
1278
#, c-format, kde-format
1280
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1281
"current tab if none specified."
1283
"Gebruik: %1close [venster] sluit het genoemde kanaal of privégesprek, of het "
1284
"huidige tabblad indien er niets gespecificeerd is."
1286
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
1288
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1289
msgstr "Gebruik: %1NOTICE <ontvanger> <bericht>"
1291
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1293
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
1294
#: src/irc/inputfilter.cpp:498 src/irc/inputfilter.cpp:566
1295
#: src/irc/inputfilter.cpp:571 src/irc/inputfilter.cpp:594
1296
#: src/irc/inputfilter.cpp:762 src/irc/inputfilter.cpp:1304
1297
#: src/irc/server.cpp:3824 src/irc/server.cpp:3845
1298
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:858
1300
msgstr "Aankondiging"
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
1304
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1305
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1306
msgstr "Mededeling \"%1\" wordt naar %2 gestuurd."
1308
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
1309
msgid "Error: You need to specify a recipient."
1310
msgstr "Fout: u dient een ontvanger te specificeren."
1312
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
1313
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
1314
msgstr "Fout: u kunt geen verzoeken openen in kanalen."
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
1317
msgid "Error: You need to specify a message."
1318
msgstr "Fout: u dient een bericht te specificeren."
1320
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
1322
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1323
msgstr "CTCP-%1-verzoek wordt verzonden naar %2."
1325
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
1326
#, c-format, kde-format
1327
msgid "Usage: %1AME text"
1328
msgstr "Gebruik: %1AME tekst"
1330
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
1331
#, c-format, kde-format
1332
msgid "Usage: %1AMSG text"
1333
msgstr "Gebruik: %1AMSG tekst"
1335
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
1337
msgid "Usage: %1OMSG text"
1338
msgstr "Gebruik: %1OMSG tekst"
1340
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1342
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1343
msgstr "Mededeling \"%1\" wordt naar %2 gestuurd."
1345
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
1347
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1348
msgstr "Gebruik: %1ONOTICE tekst"
1350
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
1352
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1353
msgstr "Gebruik: %1QUOTE commandolijst"
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
1356
#, c-format, kde-format
1357
msgid "Usage: %1SAY text"
1358
msgstr "Gebruik: %1SAY tekst"
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:957
1362
msgid "File \"%1\" does not exist."
1363
msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet."
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:961
1367
msgid "Usage: %1DCC [SEND [nickname [filename]]]"
1368
msgstr "Gebruik: %1DCC [SEND [schermnaam bestandsnaam]]]"
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:979
1372
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
1373
msgstr "Gebruik: %1DCC [GET [schermnaam [bestandsnaam]]]"
1375
#: src/irc/outputfilter.cpp:994
1377
msgid "Usage: %1DCC [CHAT [nickname]]"
1378
msgstr "Gebruik: %1DCC [CHAT [schermnaam]]"
1380
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1383
"Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE, GET."
1385
"Het commando %1DCC %2 wordt niet herkend. De mogelijke commando's zijn SEND, "
1388
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
1390
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1391
msgstr "Gebruik: %1INVITE <schermnaam> [kanaal]"
1393
#: src/irc/outputfilter.cpp:1153
1395
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1396
msgstr "%1INVITE zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
1398
#: src/irc/outputfilter.cpp:1162
1400
msgid "%1 is not a channel."
1401
msgstr "%1 is geen kanaal."
1403
#: src/irc/outputfilter.cpp:1174
1404
#, c-format, kde-format
1405
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1406
msgstr "Gebruik: %1EXEC <script> [argumentlijst]"
1408
#: src/irc/outputfilter.cpp:1183
1409
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1410
msgstr "De naam van het script mag geen \"../\" bevatten."
1412
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
1414
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1415
msgstr "Gebruik: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1417
#: src/irc/outputfilter.cpp:1236 src/irc/server.cpp:2692
1418
#: src/irc/server.cpp:2710 src/viewer/ircview.cpp:744
1422
#: src/irc/outputfilter.cpp:1239
1423
msgid "Current notify list is empty."
1424
msgstr "Huidige meldingenlijst is leeg."
1426
#: src/irc/outputfilter.cpp:1241
1428
msgid "Current notify list: %1"
1429
msgstr "Huidige meldingenlijst: %1"
1431
#: src/irc/outputfilter.cpp:1265
1432
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1433
msgstr "Voer de gebruikersnaam en wachtwoord in voor IRC-operatorrechten:"
1435
#: src/irc/outputfilter.cpp:1267
1436
msgid "IRC Operator Password"
1437
msgstr "IRC-operatorwachtwoord"
1439
#: src/irc/outputfilter.cpp:1331
1441
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1442
msgstr "%1BAN zonder een kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
1444
#: src/irc/outputfilter.cpp:1334
1446
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1447
msgstr "%1KICKBAN zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
1449
#: src/irc/outputfilter.cpp:1366
1452
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1455
"Gebruik: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanaal] "
1456
"<gebruiker|masker>"
1458
#: src/irc/outputfilter.cpp:1369
1461
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1464
"Gebruik: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanaal] "
1465
"<gebruiker|masker> [reden]"
1467
#: src/irc/outputfilter.cpp:1412
1469
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1470
msgstr "%1UNBAN zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
1472
#: src/irc/outputfilter.cpp:1427
1474
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1475
msgstr "Gebruik: %1UNBAN [kanaal] patroon"
1477
#: src/irc/outputfilter.cpp:1473
1479
msgid "Added %1 to your ignore list."
1480
msgstr "%1 is toegevoegd aan uw negeerlijst."
1482
#: src/irc/outputfilter.cpp:1483
1484
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1485
msgstr "Gebruik: %1IGNORE [-ALL] <gebruiker 1> <gebruiker 2> ... <gebruiker n>"
1487
#: src/irc/outputfilter.cpp:1494
1489
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1490
msgstr "Gebruik: %1UNIGNORE <gebruiker 1> <gebruiker 2> ... <gebruiker n>"
1492
#: src/irc/outputfilter.cpp:1545
1494
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1495
msgstr "%1 is verwijderd uit uw negeerlijst."
1497
#: src/irc/outputfilter.cpp:1553
1499
msgid "No such ignore: %2"
1500
msgid_plural "No such ignores: %2"
1501
msgstr[0] "Genegeerde bestaat niet: %2"
1502
msgstr[1] "Genegeerden bestaan niet: %2"
1504
#: src/irc/outputfilter.cpp:1605
1506
msgid "Current encoding is: %1"
1507
msgstr "Huidige codering is: %1"
1509
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
1511
msgid "Switched to %1 encoding."
1512
msgstr "Overgeschakeld op codering %1."
1514
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1516
msgid "%1 is not a valid encoding."
1517
msgstr "%1 is geen geldige codering."
1519
#: src/irc/outputfilter.cpp:1639
1520
#, c-format, kde-format
1522
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
1523
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
1524
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
1525
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
1526
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
1527
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
1528
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
1531
"Gebruik: %1setkey <nick|kanaal> <key> stelt de encryptiesleutel in voor nick "
1532
"of kanaal. %1setkey <sleutel> wanneer u in een kanaal zit of 'query tab' "
1533
"stelt de sleutel ervoor in. Het sleutelveld herkent \"cbc:\" en \"ecb:\" "
1534
"voorvoegsels voor het instellen van de 'block cipher' modus van bewerking om "
1535
"ofwel Cipher-Block Chaining of Electronic Codebook te doen. De standaard "
1536
"modus als geen voorvoegsel is gegeven kan gewijzigd worden in de "
1537
"configuratiedialoog onder Gedrag -> Verbinding -> Encryptie -> Standaard "
1538
"Encryptietype, met Electronic Codebook (ECB) als de standaard daarvoor."
1540
#: src/irc/outputfilter.cpp:1657
1542
msgid "The key for %1 has been set."
1543
msgstr "De sleutel voor %1 is nu ingesteld."
1545
#: src/irc/outputfilter.cpp:1659 src/irc/outputfilter.cpp:1685
1547
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
1548
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
1549
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
1550
"Konversation with QCA present."
1552
"Een encryptiesleutel instellen vereist dat Konversation gebouwd is met "
1553
"ondersteuning voor de Qt Cryptographic Architecture (QCA) bibliotheek. Neem "
1554
"contact op met uw distributeur over een Konversation-pakket met QCA-"
1555
"ondersteuning, of bouw Konversation opnieuw met QCA aanwezig."
1557
#: src/irc/outputfilter.cpp:1678
1560
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
1562
"Gebruik: %1keyx <nick|channel> start DH1080 sleuteluitwisseling met het doel."
1564
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683
1566
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
1567
msgstr "Begint met uitwisselen van DH1080-sleutel met %1."
1569
#: src/irc/outputfilter.cpp:1703
1570
#, c-format, kde-format
1572
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1575
"Gebruik: %1delkey <schermnaam> of <kanaal> verwijdert de cryptografische "
1576
"sleutel voor schermnaam of kanaal"
1578
#: src/irc/outputfilter.cpp:1715
1580
msgid "The key for %1 has been deleted."
1581
msgstr "De toets voor %1 werd verwijderd."
1583
#: src/irc/outputfilter.cpp:1718 src/irc/outputfilter.cpp:1738
1585
msgid "No key has been set for %1."
1586
msgstr "Geen sleutel ingesteld voor %1."
1588
#: src/irc/outputfilter.cpp:1735
1590
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1591
msgstr "De toets voor %1 is \"%2\"."
1593
#: src/irc/outputfilter.cpp:1736
1597
#: src/irc/outputfilter.cpp:1748
1599
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1600
msgstr "Gebruik: %1KILL <schermnaam> [reden]"
1602
#: src/irc/outputfilter.cpp:1764
1604
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1605
msgstr "Gebruik: %1DNS <schermnaam>"
1607
#: src/irc/outputfilter.cpp:1779 src/irc/outputfilter.cpp:1798
1608
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1612
#: src/irc/outputfilter.cpp:1780 src/irc/outputfilter.cpp:1799
1614
msgid "Resolved %1 to: %2"
1615
msgstr "%1 opgezocht: %2"
1617
#: src/irc/outputfilter.cpp:1784 src/irc/outputfilter.cpp:1803
1619
msgid "Unable to resolve %1"
1620
msgstr "Kon %1 niet opzoeken"
1622
#: src/irc/outputfilter.cpp:1837
1623
#, c-format, kde-format
1624
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1625
msgstr "Gebruik: %1queuetuner [on | off]"
1627
#: src/irc/outputfilter.cpp:1913 src/irc/inputfilter.cpp:1312
1628
#: src/irc/server.cpp:213 src/irc/server.cpp:354 src/irc/server.cpp:426
1629
#: src/irc/server.cpp:563 src/irc/server.cpp:574 src/irc/server.cpp:760
1630
#: src/connectionmanager.cpp:221 src/connectionmanager.cpp:254
1631
#: src/connectionmanager.cpp:264
1635
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
1637
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1639
"CTCP-PING-verzoek ontvangen van %1 op kanaal %2, antwoord wordt verzonden."
1641
#: src/irc/inputfilter.cpp:277 src/irc/inputfilter.cpp:446
1642
#: src/irc/inputfilter.cpp:454
1644
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1645
msgstr "CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2, antwoord wordt verzonden."
1647
#: src/irc/inputfilter.cpp:293
1649
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1650
msgstr "Versionverzoek ontvangen van %1 op kanaal %2."
1652
#: src/irc/inputfilter.cpp:300
1654
msgid "Received Version request from %1."
1655
msgstr "Versionverzoek ontvangen van %1."
1657
#: src/irc/inputfilter.cpp:371
1659
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1660
msgstr "Ongeldig DCC-Send-verzoek ontvangen van %1."
1662
#: src/irc/inputfilter.cpp:386
1664
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1665
msgstr "Ongeldig DCC-ACCEPT-verzoek ontvangen van %1."
1667
#: src/irc/inputfilter.cpp:401
1669
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1670
msgstr "Ongeldig DCC-RESUME-verzoek ontvangen van %1."
1672
#: src/irc/inputfilter.cpp:429
1674
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1675
msgstr "Ongeldig DCC-CHAT-verzoek ontvangen van %1."
1677
#: src/irc/inputfilter.cpp:437
1679
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1680
msgstr "Onbekend DCC commando %1 ontvangen van %2."
1682
#: src/irc/inputfilter.cpp:469
1684
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1685
msgstr "Onbekend CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2 op kanaal %3"
1687
#: src/irc/inputfilter.cpp:474
1689
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1690
msgstr "Onbekend CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2."
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:499
1694
msgid "-%1 to %2- %3"
1695
msgstr "-%1 tot %2 - %3"
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:525
1699
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1700
msgstr "CTCP-PING-antwoord ontvangen van %1: %2 %3."
1702
#: src/irc/inputfilter.cpp:553
1704
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1705
msgstr "CTCP-%1-antwoord ontvangen van %2: %3."
1707
#: src/irc/inputfilter.cpp:566
1709
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
1710
msgstr "Ontvangt DH1080_INIT van %1"
1712
#: src/irc/inputfilter.cpp:571
1714
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
1715
msgstr "Ontvangt DH1080_FINISH van %1"
1717
#: src/irc/inputfilter.cpp:594 src/irc/inputfilter.cpp:762
1722
#: src/irc/inputfilter.cpp:701 src/irc/inputfilter.cpp:1373
1724
msgstr "Uitnodiging"
1726
#: src/irc/inputfilter.cpp:702
1728
msgid "%1 invited you to channel %2."
1729
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd op kanaal %2."
1731
#: src/irc/inputfilter.cpp:810 src/irc/inputfilter.cpp:818
1735
#: src/irc/inputfilter.cpp:819
1737
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1738
msgstr "Server %1 (version %2), gebruikersmodi: %3, kanaalmodi: %4"
1740
#: src/irc/inputfilter.cpp:845
1742
msgstr "Ondersteuning"
1744
#: src/irc/inputfilter.cpp:933
1745
msgid "Your personal modes are:"
1746
msgstr "Uw persoonlijke modi zijn:"
1748
#: src/irc/inputfilter.cpp:945 src/irc/inputfilter.cpp:987
1749
msgid "Channel modes: "
1750
msgstr "Kanaalmodi: "
1752
#: src/irc/inputfilter.cpp:961 src/common.cpp:44
1753
msgid "password protected"
1754
msgstr "beveiligd met wachtwoord"
1756
#: src/irc/inputfilter.cpp:967
1758
msgid "limited to %1 user"
1759
msgid_plural "limited to %1 users"
1760
msgstr[0] "beperkt tot %1 gebruiker"
1761
msgstr[1] "beperkt tot %1 gebruikers"
1763
#: src/irc/inputfilter.cpp:997 src/urlcatcher.cpp:138
1767
#: src/irc/inputfilter.cpp:998
1769
msgid "Channel URL: %1"
1770
msgstr "Kanaal-URL: %1"
1772
#: src/irc/inputfilter.cpp:1008
1776
#: src/irc/inputfilter.cpp:1009
1778
msgid "This channel was created on %1."
1779
msgstr "Dit kanaal is aangemaakt op %1."
1781
#: src/irc/inputfilter.cpp:1022 src/irc/inputfilter.cpp:1150
1782
#: src/irc/inputfilter.cpp:1405 src/irc/inputfilter.cpp:1461
1783
#: src/irc/inputfilter.cpp:1604 src/irc/inputfilter.cpp:1612
1784
#: src/irc/inputfilter.cpp:1619 src/irc/inputfilter.cpp:1626
1785
#: src/irc/inputfilter.cpp:1633 src/irc/inputfilter.cpp:1640
1786
#: src/irc/inputfilter.cpp:1666 src/irc/inputfilter.cpp:1681
1787
#: src/irc/inputfilter.cpp:1697 src/irc/inputfilter.cpp:1699
1788
#: src/irc/inputfilter.cpp:1742 src/irc/inputfilter.cpp:1754
1789
#: src/irc/inputfilter.cpp:1764 src/irc/inputfilter.cpp:1771
1790
#: src/irc/inputfilter.cpp:1777 src/irc/inputfilter.cpp:1795
1794
#: src/irc/inputfilter.cpp:1022
1796
msgid "%1 is logged in as %2."
1797
msgstr "%1 is aangemeld als %2."
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1055 src/irc/inputfilter.cpp:1077
1803
#: src/irc/inputfilter.cpp:1077
1804
msgid "End of NAMES list."
1805
msgstr "Einde van NAMES-lijst."
1807
#: src/irc/inputfilter.cpp:1088
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1088
1813
msgid "The channel %1 has no topic set."
1814
msgstr "Het kanaal %1 heeft geen ingesteld onderwerp."
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1109 src/irc/inputfilter.cpp:1125
1817
#: src/irc/inputfilter.cpp:1132 src/irc/channel.cpp:1625
1818
#: src/irc/channel.cpp:1644 src/irc/channel.cpp:1648
1822
#: src/irc/inputfilter.cpp:1109
1824
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1825
msgstr "Het onderwerp voor %1 is: \"%2\""
1827
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
1829
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1830
msgstr "Onderwerp is ingesteld door %1 op %2."
1832
#: src/irc/inputfilter.cpp:1132
1834
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1835
msgstr "Onderwerp voor %1 is ingesteld door %2 op %3."
1837
#: src/irc/inputfilter.cpp:1150
1839
msgid "%1 is actually using the host %2."
1840
msgstr "%1 gebruikt eigenlijk de host %2."
1842
#: src/irc/inputfilter.cpp:1163
1844
msgid "%1: No such nick/channel."
1845
msgstr "%1: schermnaam/kanaal bestaat niet."
1847
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167
1849
msgid "No such nick: %1."
1850
msgstr "%1: schermnaam bestaat niet."
1852
#: src/irc/inputfilter.cpp:1180
1854
msgid "%1: No such channel."
1855
msgstr "%1: Kanaal bestaat niet."
1857
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1211
1858
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225 src/irc/inputfilter.cpp:1240
1859
#: src/irc/query.cpp:176 src/irc/channel.cpp:1349 src/irc/channel.cpp:1354
1863
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1864
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1865
msgstr "Schermnaam is al in gebruik, probeer een andere."
1867
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
1869
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1870
msgstr "Schermnaam is al in gebruik. %1 wordt geprobeerd."
1872
#: src/irc/inputfilter.cpp:1240
1874
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1875
msgstr "Onjuiste schermnaam. Schermnaam wordt veranderd in %1."
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1251
1879
msgid "You are not on %1."
1880
msgstr "U bent niet aanwezig op %1."
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1262 src/irc/inputfilter.cpp:1271
1883
#: src/irc/inputfilter.cpp:1280 src/viewer/ircview.cpp:723
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1262
1888
msgid "Message of the day:"
1889
msgstr "Bericht van de dag:"
1891
#: src/irc/inputfilter.cpp:1280
1892
msgid "End of message of the day"
1893
msgstr "Einde van bericht van de dag"
1895
#: src/irc/inputfilter.cpp:1304
1896
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1897
msgstr "U bent nu een IRC-operator op deze server."
1899
#: src/irc/inputfilter.cpp:1312
1901
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
1902
msgstr "'%1' is nu uw verborgen host (ingesteld door services)."
1904
#: src/irc/inputfilter.cpp:1322 src/irc/inputfilter.cpp:1332
1905
#: src/irc/inputfilter.cpp:2008 src/irc/channellistpanel.cpp:88
1909
#: src/irc/inputfilter.cpp:1322
1911
msgid "Current users on the network: %1"
1912
msgstr "Huidige gebruikers op netwerk: %1"
1914
#: src/irc/inputfilter.cpp:1332
1916
msgid "Current users on %1: %2."
1917
msgstr "Huidige gebruikers op %1: %2."
1919
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1920
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1921
#: src/irc/inputfilter.cpp:1362 src/irc/server.cpp:3609
1922
#: src/irc/server.cpp:3634 src/irc/server.cpp:3643 src/irc/nicksonline.cpp:244
1923
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:475
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1363
1929
msgid "%1 is away: %2"
1930
msgstr "%1 is afwezig: %2"
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1374
1934
msgid "You invited %1 to channel %2."
1935
msgstr "U hebt %1 uitgenodigd voor kanaal %2."
1937
#: src/irc/inputfilter.cpp:1396 src/irc/inputfilter.cpp:1479
1942
#: src/irc/inputfilter.cpp:1406
1944
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1945
msgstr "%1 is %2@%3 (%4)"
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1422
1949
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1950
msgstr "Adres van %1 (%2) opgezocht: %3"
1952
#: src/irc/inputfilter.cpp:1431
1954
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1955
msgstr "Kon adres voor %1 (%2) niet opzoeken"
1957
#: src/irc/inputfilter.cpp:1461
1959
msgid "%1 is an identified user."
1960
msgstr "%1 is een geïdentificeerde gebruiker."
1962
#: src/irc/inputfilter.cpp:1493 src/irc/inputfilter.cpp:1518
1966
#: src/irc/inputfilter.cpp:1498
1970
#: src/irc/inputfilter.cpp:1494
1972
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1973
msgstr "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1975
#: src/irc/inputfilter.cpp:1519
1977
msgid "End of /WHO list for %1"
1978
msgstr "Einde van /WHO-lijst voor %1"
1980
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1982
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1983
msgstr "%1 is een gebruiker op de kanalen: %2"
1985
#: src/irc/inputfilter.cpp:1613
1987
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1988
msgstr "%1 heeft voice op de kanalen: %2"
1990
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
1992
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1993
msgstr "%1 is mede-operator op de kanalen: %2"
1995
#: src/irc/inputfilter.cpp:1627
1997
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1998
msgstr "%1 is een operator op de kanalen: %2"
2000
#: src/irc/inputfilter.cpp:1634
2002
msgid "%1 is owner of channels: %2"
2003
msgstr "%1 is eigenaar van de kanalen: %2"
2005
#: src/irc/inputfilter.cpp:1641
2007
msgid "%1 is admin on channels: %2"
2008
msgstr "%1 is beheerder op de kanalen: %2"
2010
#: src/irc/inputfilter.cpp:1667
2012
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
2013
msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2015
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682
2017
msgid "%1 is available for help."
2018
msgstr "%1 is beschikbaar voor hulp."
2020
#: src/irc/inputfilter.cpp:1697
2022
msgid "%1 is an IRC Operator."
2023
msgstr "%1 is een IRC-operator."
2025
#: src/irc/inputfilter.cpp:1737 src/statusbar.cpp:177
2028
msgid_plural "%1 days"
2030
msgstr[1] "%1 dagen"
2032
#: src/irc/inputfilter.cpp:1738 src/irc/inputfilter.cpp:1751
2033
#: src/statusbar.cpp:178 src/statusbar.cpp:186
2036
msgid_plural "%1 hours"
2040
#: src/irc/inputfilter.cpp:1739 src/irc/inputfilter.cpp:1752
2041
#: src/irc/inputfilter.cpp:1762 src/statusbar.cpp:179 src/statusbar.cpp:187
2042
#: src/statusbar.cpp:194
2045
msgid_plural "%1 minutes"
2046
msgstr[0] "1 minuut"
2047
msgstr[1] "%1 minuten"
2049
#: src/irc/inputfilter.cpp:1740 src/irc/inputfilter.cpp:1753
2050
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763 src/statusbar.cpp:180 src/statusbar.cpp:188
2051
#: src/statusbar.cpp:195
2054
msgid_plural "%1 seconds"
2055
msgstr[0] "1 seconde"
2056
msgstr[1] "%1 seconden"
2058
#: src/irc/inputfilter.cpp:1744
2061
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2063
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
2064
msgstr "%1 heeft %2, %3, %4 en %5 niets gezegd."
2066
#: src/irc/inputfilter.cpp:1756
2069
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
2070
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
2071
msgstr "%1 heeft %2, %3, en %4 niets gezegd."
2073
#: src/irc/inputfilter.cpp:1766
2075
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
2076
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
2077
msgstr "%1 heeft %2 en %3 niets gezegd."
2079
#: src/irc/inputfilter.cpp:1772
2081
msgid "%2 has been idle for 1 second."
2082
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2083
msgstr[0] "%2 heeft 1 seconde niets gezegd."
2084
msgstr[1] "%2 heeft %1 seconden niets gezegd."
2086
#: src/irc/inputfilter.cpp:1778
2088
msgid "%1 has been online since %2."
2089
msgstr "%1 is online sinds %2."
2091
#: src/irc/inputfilter.cpp:1795
2092
msgid "End of WHOIS list."
2093
msgstr "Einde van WHOIS-lijst."
2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:1835
2099
#: src/irc/inputfilter.cpp:1838
2100
msgid " (IRC Operator)"
2101
msgstr " (IRC-operator)"
2103
#: src/irc/inputfilter.cpp:1840
2107
#: src/irc/inputfilter.cpp:1836
2109
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2110
msgid "%1%2 is %3%4."
2111
msgstr "%1 %2 is %3 %4."
2113
#: src/irc/inputfilter.cpp:1858 src/irc/inputfilter.cpp:1871
2114
#: src/irc/inputfilter.cpp:1887
2118
#: src/irc/inputfilter.cpp:1858
2119
msgid "List of channels:"
2120
msgstr "Kanaallijst:"
2122
#: src/irc/inputfilter.cpp:1870
2124
msgid "%2 (%1 user): %3"
2125
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2126
msgstr[0] "%2 (%1 gebruiker): %3"
2127
msgstr[1] "%2 (%1 gebruikers): %3"
2129
#: src/irc/inputfilter.cpp:1887
2130
msgid "End of channel list."
2131
msgstr "Einde van kanaallijst."
2133
#: src/irc/inputfilter.cpp:1940 src/irc/inputfilter.cpp:1958
2136
msgstr "Banlijst: %1"
2138
#: src/irc/inputfilter.cpp:1941
2140
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2141
msgid "%1 set by %2 on %3"
2142
msgstr "%1 is ingesteld door %2 op %3"
2144
#: src/irc/inputfilter.cpp:1958
2145
msgid "End of Ban List."
2146
msgstr "Einde van banlijst."
2148
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2150
#: src/irc/inputfilter.cpp:1970 src/irc/inputfilter.cpp:1974
2151
#: src/irc/invitedialog.cpp:168 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
2156
#: src/irc/inputfilter.cpp:1995
2158
msgid "%1 is currently unavailable."
2159
msgstr "%1 is momenteel niet beschikbaar."
2161
#: src/irc/inputfilter.cpp:2016
2163
msgid "%1: Unknown command."
2164
msgstr "%1: Onbekend commando."
2166
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024
2167
msgid "Not registered."
2168
msgstr "Niet geregistreerd."
2170
#: src/irc/inputfilter.cpp:2032
2172
msgid "%1: This command requires more parameters."
2173
msgstr "%1: Dit commando vereist meerdere argumenten."
2175
#: src/irc/inputfilter.cpp:2080
2177
msgid "You have set personal modes: %1"
2178
msgstr "U hebt persoonlijke modi ingesteld: %1"
2180
#: src/irc/inputfilter.cpp:2084
2182
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2183
msgstr "%1 heeft uw persoonlijke modi gewijzigd: %2"
2185
#: src/irc/inputfilter.cpp:2103
2187
msgid "%1 sets mode: %2"
2188
msgstr "%1 stelt modus in: %2"
2190
#: src/irc/server.cpp:356 src/irc/server.cpp:366
2192
msgstr "Waarschuwing"
2194
#: src/irc/server.cpp:426
2196
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
2197
msgstr "Bezig met zoeken naar server %1 (poort %2) ..."
2199
#: src/irc/server.cpp:563
2200
msgid "Server found, connecting..."
2201
msgstr "Server gevonden, bezig met verbinden..."
2203
#: src/irc/server.cpp:574
2204
msgid "Connected; logging in..."
2205
msgstr "Verbonden; bezig met inloggen..."
2207
#: src/irc/server.cpp:625
2209
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
2210
msgstr "Verbinding met server %1 (poort %2) verloren: %3."
2212
#: src/irc/server.cpp:646
2215
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
2216
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2218
"Er kon geen verbinding gemaakt worden met %1 (poort %2) met behulp van SSL-"
2219
"versleuteling. Mogelijk biedt de server hiervoor geen ondersteuning of "
2220
"gebruikt u de verkeerde poort? %3"
2222
#: src/irc/server.cpp:650
2223
msgid "SSL Connection Error"
2224
msgstr "Fout bij SSL-verbinding"
2226
#: src/irc/server.cpp:659
2228
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2229
msgstr "Het servercertificaat (%1) kwam niet door de authenticiteitstest. %2"
2231
#: src/irc/server.cpp:665
2232
msgid "Server Authentication"
2233
msgstr "Serverauthenticatie"
2235
#: src/irc/server.cpp:760
2237
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
2238
msgstr "Verbinding met %1 (poort %2) verbroken."
2240
#: src/irc/server.cpp:923
2243
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2245
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2247
"Geen enkele schermnaam van identiteit \"%1\" is geaccepteerd door verbinding "
2249
"Voer een nieuwe schermnaam in of klik op Annuleren om de verbinding te "
2252
#: src/irc/server.cpp:924
2253
msgid "Nickname error"
2254
msgstr "Schermnaamfout"
2256
#: src/irc/server.cpp:1383 src/irc/server.cpp:3345 src/irc/server.cpp:3350
2257
#: src/application.cpp:301
2261
#: src/irc/server.cpp:1746
2263
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2264
msgstr "Selecteer bestand(en) om te verzenden naar %1"
2266
#: src/irc/server.cpp:1893
2268
msgctxt "%1=nickname"
2269
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
2270
msgstr "Ongeldig DCC-SEND-verzoek ontvangen van %1."
2272
#: src/irc/server.cpp:1928 src/irc/server.cpp:2048 src/irc/server.cpp:2060
2273
#: src/irc/server.cpp:2209 src/irc/server.cpp:2265 src/irc/server.cpp:2374
2274
msgid "unknown size"
2275
msgstr "onbekende grootte"
2277
#: src/irc/server.cpp:1925
2279
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2280
msgstr "%1 biedt het verzenden van \"%2\" (%3) naar u aan..."
2282
#: src/irc/server.cpp:1962
2284
msgctxt "%1=nickname"
2285
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
2286
msgstr "Ongeldig DCC-CHAT-verzoek ontvangen van %1."
2288
#: src/irc/server.cpp:2045
2290
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2291
msgstr "Vraagt %1 om de upload van \"%2\" (%3) te accepteren..."
2293
#: src/irc/server.cpp:2057
2295
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2296
msgstr "Vraagt %1 om de passieve upload van \"%2\" (%3) te accepteren..."
2298
#: src/irc/server.cpp:2069
2300
msgid "Asking %1 to accept chat..."
2301
msgstr "Bezig %1 te vragen om de chat te accepteren..."
2303
#: src/irc/server.cpp:2128
2305
msgctxt "%1 = nickname"
2306
msgid "Received invalid passive DCC chat acceptance message from %1."
2307
msgstr "Een ongeldig passief DCC-CHAT-accepteerbericht van %1 ontvangen."
2309
#: src/irc/server.cpp:2164
2311
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2313
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2314
msgstr "Ontving een ongeldig DCC-SEND-accepteerbericht voor \"%1\" van %2."
2316
#: src/irc/server.cpp:2205
2319
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2321
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2322
msgstr "Hervat het downloaden van \"%1\" van %2, beginnend bij %3% van %4...."
2324
#: src/irc/server.cpp:2215
2326
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2327
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2328
msgstr "Ontving een ongeldige acceptatie op hervatverzoek voor \"%1\" van %2."
2330
#: src/irc/server.cpp:2261
2333
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2335
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2336
msgstr "Hervat het uploaden van \"%1\" naar %2, beginnend bij %3% van %4..."
2338
#: src/irc/server.cpp:2283
2340
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2341
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2342
msgstr "Ontving een ongeldig hervatverzoek voor \"%1\" van %2."
2344
#: src/irc/server.cpp:2302
2346
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2347
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2348
msgstr "Ontving een ongeldig weigerverzoek voor \"%1\" van %2."
2350
#: src/irc/server.cpp:2318
2352
msgctxt "%1 = nickname"
2353
msgid "Received invalid reject request from %1."
2354
msgstr "Een ongeldig afwijzingsverzoek van %1 ontvangen."
2356
#: src/irc/server.cpp:2331
2358
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2359
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2360
msgstr "Downloaden van \"%1\" van %2 is voltooid."
2362
#: src/irc/server.cpp:2336
2364
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2365
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2366
msgstr "Downloaden van \"%1\" van %2 is mislukt. Reden: %3"
2368
#: src/irc/server.cpp:2348
2370
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2371
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2372
msgstr "Uploaden van \"%1\" naar %2 is voltooid."
2374
#: src/irc/server.cpp:2351
2376
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2377
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2378
msgstr "Uploaden van \"%1\" naar %2 is mislukt. Reden: %3"
2380
#: src/irc/server.cpp:2365
2382
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2383
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2384
msgstr "Stuurt \"%1\" naar %2..."
2386
#: src/irc/server.cpp:2372
2388
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2389
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2390
msgstr "Downloadt \"%1\" (%2) van %3...."
2392
#: src/irc/server.cpp:2693 src/notificationhandler.cpp:266
2394
msgid "%1 is online (%2)."
2395
msgstr "%1 is online (%2)."
2397
#: src/irc/server.cpp:2710 src/notificationhandler.cpp:280
2399
msgid "%1 went offline (%2)."
2400
msgstr "%1 ging offline (%2)."
2402
#: src/irc/server.cpp:3345
2404
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2405
msgstr "Fout: Kon script \"%1\" niet vinden."
2407
#: src/irc/server.cpp:3350
2409
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2411
"Fout: Kon script \"%1\" niet uitvoeren. Controleer uw toegangsrechten voor "
2414
#: src/irc/server.cpp:3579
2416
#| msgctxt "Fallback default away reason"
2417
#| msgid "Gone away for now"
2418
msgid "Gone away for now"
2419
msgstr "Momenteel weggegaan"
2421
#: src/irc/server.cpp:3609
2422
msgid "You are now marked as being away."
2423
msgstr "U bent nu afwezig."
2425
#: src/irc/server.cpp:3634
2426
msgid "You are no longer marked as being away."
2427
msgstr "U bent niet langer meer afwezig."
2429
#: src/irc/server.cpp:3643
2430
msgid "You are not marked as being away."
2431
msgstr "U bent niet afwezig."
2433
#: src/irc/server.cpp:3790
2435
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2436
msgstr "Initialiseren van sleuteluitwisseling met %1 is mislukt."
2438
#: src/irc/server.cpp:3818
2440
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
2442
"Ontleden van de DH1080_INIT van %1 is mislukt. Sleuteluitwisseling is "
2445
#: src/irc/server.cpp:3824
2448
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
2449
"DH1080_FINISH to %1."
2451
"Uw sleutel is ingesteld en uw berichten zullen nu versleuteld worden, "
2452
"verzending van DH1080_FINISH naar %1."
2454
#: src/irc/server.cpp:3845
2457
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
2458
"messages will now be encrypted."
2460
"Ontleden van DH1080_FINISH verzonden door %1 is gelukt. Uw sleutel is "
2461
"ingesteld en uw berichten zullen nu worden versleuteld."
2463
#: src/irc/server.cpp:3849
2465
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
2467
"Het ontleden van DH1080_FINISH verzonden door %1 is mislukt. Uitwisselen van "
2468
"de sleutel is mislukt."
2470
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
2471
msgid "Channel Invites"
2472
msgstr "Kanaal nodigt uit"
2474
#: src/irc/invitedialog.cpp:166 src/irc/channel.cpp:1370
2475
#: src/irc/channel.cpp:1386 src/viewer/ircview.cpp:763
2479
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
2480
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
2481
#: src/irc/invitedialog.cpp:170 rc.cpp:460
2485
#: src/irc/nicksonline.cpp:42 src/viewer/viewcontainer.cpp:2498
2486
msgid "Watched Nicks Online"
2487
msgstr "Gevolgde schermnamen online"
2489
#: src/irc/nicksonline.cpp:47
2490
msgid "&Add Nickname..."
2491
msgstr "Schermnaam &toevoegen..."
2493
#: src/irc/nicksonline.cpp:48
2495
"Click to add a new nick to the list of nicknames that appear on this screen."
2497
"Klik om een nieuwe schermnaam aan de lijst met schermnamen die in dit scherm "
2498
"getoond wordt toe te voegen."
2500
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
2501
msgid "&Remove Nickname"
2502
msgstr "Schermnaam ve&rwijderen"
2504
#: src/irc/nicksonline.cpp:50
2506
"Click to remove a nick from the list of nicknames that appear on this screen."
2508
"Klik om een schermnaam uit de lijst met schermnamen die in dit scherm "
2509
"getoond worden te verwijderen."
2511
#: src/irc/nicksonline.cpp:52
2512
msgid "Create New C&ontact..."
2513
msgstr "Nieuw c&ontactpersoon aanmaken..."
2515
#: src/irc/nicksonline.cpp:53
2516
msgid "Edit C&ontact..."
2517
msgstr "C&ontact bewerken..."
2519
#: src/irc/nicksonline.cpp:54
2521
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2522
"nickname selected above."
2524
"Klik om het item in KAddressBook dat is geassocieerd met de hierboven "
2525
"geselecteerde schermnaam aan te maken, te bekijken of te bewerken."
2527
#: src/irc/nicksonline.cpp:56
2528
msgid "&Choose Association..."
2529
msgstr "Asso&ciatie kiezen..."
2531
#: src/irc/nicksonline.cpp:57
2532
msgid "&Change Association..."
2533
msgstr "Asso&ciatie wijzigen..."
2535
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2537
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2539
"Klik om de hierboven geselecteerde schermnaam te associëren met een item in "
2542
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
2543
msgid "&Delete Association"
2544
msgstr "Associatie verwij&deren"
2546
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2548
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2549
"KAddressBook entry."
2551
"Klik om de associatie tussen de hierboven geselecteerde schermnaam en een "
2552
"KAddressbook-item te verwijderen."
2554
#: src/irc/nicksonline.cpp:67
2555
msgid "&Join Channel"
2556
msgstr "Deelnemen aan &kanaal"
2558
#: src/irc/nicksonline.cpp:80
2559
msgid "Network/Nickname/Channel"
2560
msgstr "Netwerk/Schermnaam/Kanaal"
2562
#: src/irc/nicksonline.cpp:81
2563
msgid "Additional Information"
2564
msgstr "Extra informatie"
2566
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
2568
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2569
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2570
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2571
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2572
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2573
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2574
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2575
"nickname to perform additional functions.</p>"
2577
"<p> Dit zijn alle namen in de lijst met gevolgde schermnamen die behoort aan "
2578
"het servernetwerk waarmee ze zijn verbonden. De lijst bevat ook de "
2579
"schermnamen in KAddressBook die zijn toegewezen aan het servernetwerk.</p> "
2580
"<p>De kolom <b>Extra informatie</b> toont de beschikbare gegevens voor elke "
2581
"schermnaam.</p> <p>De kanalen waar de schermnaam aan deelneemt staan onder "
2582
"elke schermnaam.</p> <p>Schermnamen die onder kolom <b>Offline</b> staan "
2583
"zijn met geen enkele server in het netwerk verbonden.</p> <p>Klik met de "
2584
"rechter muisknop op een schermnaam om aanvullende functies aan te roepen.</p>"
2586
#: src/irc/nicksonline.cpp:254
2588
msgid " online via %1"
2589
msgstr " online via %1"
2591
#: src/irc/nicksonline.cpp:259
2596
#: src/irc/nicksonline.cpp:359
2600
#: src/irc/nicksonline.cpp:360
2602
msgstr " Mede-operator"
2604
#: src/irc/nicksonline.cpp:361
2608
#: src/irc/nicksonline.cpp:362
2612
#: src/irc/nicksonline.cpp:363
2616
#: src/irc/nicksonline.cpp:415
2618
msgctxt "(Offline) nickname details (e.g. real name from address book)"
2619
msgid "(Offline) %1"
2620
msgstr "(Offline) %1"
2622
#: src/irc/channellistpanel.cpp:86
2623
msgid "Channel Name"
2626
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2627
msgid "Channel Topic"
2630
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
2631
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
2632
#: src/irc/channellistpanel.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:2430
2633
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2488 rc.cpp:56
2634
msgid "Channel List"
2635
msgstr "Kanaallijst"
2637
#: src/irc/channellistpanel.cpp:162
2639
msgid "Save &List..."
2640
msgstr "&Lijst opslaan..."
2642
#: src/irc/channellistpanel.cpp:164
2643
msgctxt "refresh list"
2644
msgid "&Refresh List"
2645
msgstr "Lijst ve&rversen"
2647
#: src/irc/channellistpanel.cpp:167
2648
msgctxt "join channel"
2649
msgid "&Join Channel"
2650
msgstr "Deelnemen aan &kanaal"
2652
#: src/irc/channellistpanel.cpp:235 src/irc/channellistpanel.cpp:332
2656
#: src/irc/channellistpanel.cpp:349
2658
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2659
msgstr "Kanalen: %1 (%2 getoond)"
2661
#: src/irc/channellistpanel.cpp:350
2663
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2664
msgstr "Niet-unieke gebruikers: %1 (%2 getoond)"
2666
#: src/irc/channellistpanel.cpp:360
2667
msgid "Save Channel List"
2668
msgstr "Kanaallijst opslaan"
2670
#: src/irc/channellistpanel.cpp:392
2673
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2676
"Konversation kanaallijst: %1 - %2\n"
2679
#: src/irc/channellistpanel.cpp:565
2681
msgid "Channel List for %1"
2682
msgstr "Kanaallijst voor %1"
2684
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
2685
msgid "Change network information"
2686
msgstr "Netwerkinformatie wijzigen"
2688
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
2689
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
2690
msgid "Discards all changes made"
2691
msgstr "Verwerpt alle gemaakte instellingen"
2693
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
2695
msgstr "Server toevoegen"
2697
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
2699
msgstr "Server bewerken"
2701
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
2703
msgstr "Kanaal toevoegen"
2705
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
2706
msgid "Edit Channel"
2707
msgstr "Kanaal bewerken"
2709
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
2710
msgid "The network name is required."
2711
msgstr "De naam van het netwerk is vereist."
2713
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
2714
msgid "You need to add at least one server to the network."
2715
msgstr "U hebt tenminste één server in naar netwerk nodig."
2717
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
2718
msgid "The server address is required."
2719
msgstr "Het serveradres is vereist."
2721
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
2722
msgid "The channel name is required."
2723
msgstr "De naam van het kanaal is vereist."
2725
#: src/irc/query.cpp:63
2727
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2728
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2729
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2730
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2731
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2734
"<qt><p>Enkele details van de persoon waarmee u spreekt in dit onderhoud "
2735
"worden in deze balk getoond. De volledige naam en hostmasker wordt getoond, "
2736
"samen met een afbeelding of logo waarmee deze persoon is geassocieerd in het "
2737
"KDE-adresboek.</p><p>Zie het <i>handboek van Konversation</i> voor meer "
2738
"informatie over het associëren van een schermnaam met een contact in het "
2739
"adresboek, en voor een uitleg over hostmaskers.</p></qt>"
2741
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:240 src/viewer/statuspanel.cpp:51
2745
#: src/irc/query.cpp:176 src/irc/channel.cpp:1354
2747
msgid "%1 is now known as %2."
2748
msgstr "%1 staat nu bekend als %2."
2750
#: src/irc/query.cpp:391 src/irc/channel.cpp:656
2752
msgid "Do you want to ignore %1?"
2753
msgstr "Wilt u %1 negeren?"
2755
#: src/irc/query.cpp:401
2756
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2757
msgstr "Wilt u dit onderhoud sluiten nadat de schermnaam genegeerd werd?"
2759
#: src/irc/query.cpp:402
2760
msgid "Close This Query"
2761
msgstr "Dit onderhoud sluiten"
2763
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2764
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2765
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:33
2766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2767
#: src/irc/query.cpp:403 rc.cpp:293 rc.cpp:1840
2771
#: src/irc/query.cpp:404
2773
msgstr "Open houden"
2775
#: src/irc/query.cpp:417 src/irc/channel.cpp:681
2777
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2778
msgstr "Wilt u %1 niet langer negeren?"
2780
#: src/irc/query.cpp:612 src/irc/channel.cpp:2813
2781
#: src/viewer/statuspanel.cpp:342
2783
msgid "Identity Default ( %1 )"
2784
msgstr "Standaard identiteit ( %1 )"
2786
#: src/irc/query.cpp:621
2788
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2789
msgstr "Wilt u uw onderhoud met %1 sluiten?"
2791
#: src/irc/query.cpp:622
2793
msgstr "Onderhoud sluiten"
2795
#: src/irc/query.cpp:684 src/irc/query.cpp:691 src/irc/channel.cpp:1409
2796
#: src/irc/channel.cpp:1411 src/irc/channel.cpp:1430 src/irc/channel.cpp:1432
2797
#: src/viewer/ircview.cpp:768
2801
#: src/irc/query.cpp:684 src/irc/channel.cpp:1430
2803
msgid "%1 has left this server."
2804
msgstr "%1 heeft deze server verlaten."
2806
#: src/irc/query.cpp:691
2808
msgid "%1 has left this server (%2)."
2809
msgstr "%1 heeft deze server verlaten (%2)."
2811
#: src/irc/channelnick.cpp:199
2815
#: src/irc/channelnick.cpp:200
2819
#: src/irc/channelnick.cpp:201
2823
#: src/irc/channelnick.cpp:202
2824
msgid "Half-operator"
2825
msgstr "Mede-operator"
2827
#: src/irc/channelnick.cpp:203
2829
msgstr "Heeft Voice"
2831
#: src/irc/channel.cpp:143
2832
msgid "Edit Channel Settings"
2833
msgstr "Kanaalinstellingen bewerken"
2835
#: src/irc/channel.cpp:150
2837
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2838
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2839
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2840
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2841
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2843
"<qt><p>Elk kanaal op IRC heeft een onderwerp. Dit is gewoon een bericht dat "
2844
"iedereen kan zien.</p><p>Als u een operator bent, of kanaalmodus <em>'T'</"
2845
"em> niet is ingesteld, dan kunt u het onderwerp veranderen door de tekst in "
2846
"het onderwerp wijzigen door op de knop \"Kanaaleigenschappen bewerken\", "
2847
"links van het onderwerp, te drukken. U kunt hier ook de vorige onderwerpen "
2848
"bekijken.</p></qt>"
2850
#: src/irc/channel.cpp:188
2851
msgid "Maximum users allowed in channel"
2852
msgstr "Maximum toegestaan aantal gebruikers in kanaal"
2854
#: src/irc/channel.cpp:189
2856
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2857
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2858
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2861
"<qt><p>Dit is het gebruikerslimiet van het kanaal - dus het maximum aantal "
2862
"gebruikers dat tegelijk kan deelnemen aan het kanaal. Als u een operator "
2863
"bent, dan kunt u dit instellen door het kanaal in de modus <b>T</b>opic "
2864
"(knop links) te zetten en het maximum aantal deelnemers op te geven.</p></qt>"
2866
#: src/irc/channel.cpp:238 src/viewer/statuspanel.cpp:49
2868
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2869
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2870
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2871
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2872
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2873
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2875
"<qt><p>Dit toont uw huidige schermnaam en alle alternatieven die u hebt "
2876
"opgegeven. Als u een andere schermnaam selecteert of invoert, dan zal een "
2877
"verzoek naar de IRC-server worden gestuurd om uw schermnaam te wijzigen. Als "
2878
"de server het toelaat zal de nieuwe schermnaam worden geselecteerd. Als u "
2879
"een nieuwe schermnaam hebt ingevoerd, druk dan op 'Enter' om deze te "
2880
"bevestigen.</p><p>U kunt de alternatieve schermnamen wijzigen bij de optie "
2881
"<em>Identiteiten</em> in het menu <em>Bestand</em>.</p></qt>"
2883
#: src/irc/channel.cpp:658
2884
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2885
msgstr "Wilt u de geselecteerde gebruikers negeren?"
2887
#: src/irc/channel.cpp:683
2888
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2889
msgstr "Wilt u de geselecteerde gebruikers niet langer negeren?"
2891
#: src/irc/channel.cpp:844
2895
#: src/irc/channel.cpp:844
2897
msgid "Possible completions: %1."
2898
msgstr "Mogelijke aanvullingen: %1."
2900
#: src/irc/channel.cpp:1217
2901
msgid "Channel Password"
2902
msgstr "Kanaalwachtwoord"
2904
#: src/irc/channel.cpp:1232
2905
msgid "Channel User Limit"
2906
msgstr "Gebruikerslimiet op het kanaal"
2908
#: src/irc/channel.cpp:1233
2909
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
2910
msgstr "Een nieuwe gebruikerslimiet instellen op het kanaal:"
2912
#: src/irc/channel.cpp:1349
2914
msgid "You are now known as %1."
2915
msgstr "U staat nu bekend als %1."
2917
#: src/irc/channel.cpp:1371
2919
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2920
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2921
msgstr "U neemt deel aan kanaal %1 (%2)."
2923
#: src/irc/channel.cpp:1387
2925
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2926
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2927
msgstr "%1 neemt deel aan dit kanaal (%2)."
2929
#: src/irc/channel.cpp:1409
2930
msgid "You have left this server."
2931
msgstr "U hebt deze server verlaten."
2933
#: src/irc/channel.cpp:1411
2935
msgctxt "%1 adds the reason"
2936
msgid "You have left this server (%1)."
2937
msgstr "U hebt deze server verlaten (%1)."
2939
#: src/irc/channel.cpp:1416 src/irc/channel.cpp:1418 src/irc/channel.cpp:1438
2940
#: src/irc/channel.cpp:1440 src/viewer/ircview.cpp:768
2944
#: src/irc/channel.cpp:1416
2946
msgid "You have left channel %1."
2947
msgstr "U hebt het kanaal %1 verlaten."
2949
#: src/irc/channel.cpp:1419
2951
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2952
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2953
msgstr "U hebt het kanaal %1 verlaten (%2)."
2955
#: src/irc/channel.cpp:1433
2957
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2958
msgid "%1 has left this server (%2)."
2959
msgstr "%1 heeft deze server verlaten (%2)."
2961
#: src/irc/channel.cpp:1438
2963
msgid "%1 has left this channel."
2964
msgstr "%1 heeft dit kanaal verlaten."
2966
#: src/irc/channel.cpp:1441
2968
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2969
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2970
msgstr "%1 heeft dit kanaal verlaten (%2)."
2972
#: src/irc/channel.cpp:1495
2974
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2975
msgstr "U hebt uzelf uit kanaal %1 verwijderd."
2977
#: src/irc/channel.cpp:1498
2979
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2980
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2981
msgstr "U hebt uzelf uit kanaal %1 verwijderd (%2)."
2983
#: src/irc/channel.cpp:1505
2985
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2986
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2987
msgstr "U bent door %2 uit kanaal %1 verwijderd."
2989
#: src/irc/channel.cpp:1510
2991
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2992
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2993
msgstr "U bent door %2 uit kanaal %1 verwijderd (%3)."
2995
#: src/irc/channel.cpp:1530
2997
msgid "You have kicked %1 from the channel."
2998
msgstr "U hebt %1 uit het kanaal verwijderd."
3000
#: src/irc/channel.cpp:1533
3002
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
3003
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
3004
msgstr "U hebt %1 uit het kanaal verwijderd (%2)."
3006
#: src/irc/channel.cpp:1540
3008
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3009
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3010
msgstr "%1 is uit het kanaal verwijderd door %2."
3012
#: src/irc/channel.cpp:1545
3014
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3015
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3016
msgstr "%1 is uit het kanaal verwijderd door %2 (%3)."
3018
#: src/irc/channel.cpp:1617
3021
msgid_plural "%1 nicks"
3022
msgstr[0] "%1 schermnaam"
3023
msgstr[1] "%1 schermnamen"
3025
#: src/irc/channel.cpp:1618
3028
msgid_plural " (%1 ops)"
3029
msgstr[0] "(%1 operator)"
3030
msgstr[1] "(%1 operators)"
3032
#: src/irc/channel.cpp:1625
3034
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3035
msgstr "Het onderwerp is \"%1\"."
3037
#: src/irc/channel.cpp:1635
3041
#: src/irc/channel.cpp:1644
3043
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3044
msgstr "U hebt het onderwerp ingesteld op \"%1\"."
3046
#: src/irc/channel.cpp:1648
3048
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3049
msgstr "%1 heeft het onderwerp ingesteld op \"%2\"."
3051
#: src/irc/channel.cpp:1741
3052
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3053
msgstr "U hebt uzelf kanaaleigenaarsrechten gegeven."
3055
#: src/irc/channel.cpp:1743
3057
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3058
msgstr "U hebt kanaaleigenaarsrechten gegeven aan %1."
3060
#: src/irc/channel.cpp:1748
3062
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3063
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten aan u gegeven."
3065
#: src/irc/channel.cpp:1750
3067
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3068
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten aan %2 gegeven."
3070
#: src/irc/channel.cpp:1758
3071
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3072
msgstr "U hebt kanaaleigenaarsrechten van uzelf afgenomen."
3074
#: src/irc/channel.cpp:1760
3076
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3077
msgstr "U hebt kanaaleigenaarsrechten van %1 afgenomen."
3079
#: src/irc/channel.cpp:1765
3081
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3082
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten van u afgenomen."
3084
#: src/irc/channel.cpp:1767
3086
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3087
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten van %2 afgenomen."
3089
#: src/irc/channel.cpp:1783
3090
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3091
msgstr "U hebt uzelf kanaalbeheerderrechten gegeven."
3093
#: src/irc/channel.cpp:1785
3095
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3096
msgstr "U hebt kanaalbeheerderrechten gegeven aan %1."
3098
#: src/irc/channel.cpp:1790
3100
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3101
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten aan u gegeven."
3103
#: src/irc/channel.cpp:1792
3105
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3106
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten aan %2 gegeven."
3108
#: src/irc/channel.cpp:1800
3109
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3110
msgstr "U hebt kanaalbeheerderrechten van uzelf afgenomen."
3112
#: src/irc/channel.cpp:1802
3114
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3115
msgstr "U hebt kanaalbeheerderrechten van %1 afgenomen."
3117
#: src/irc/channel.cpp:1807
3119
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3120
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten van u afgenomen."
3122
#: src/irc/channel.cpp:1809
3124
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3125
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten van %2 afgenomen."
3127
#: src/irc/channel.cpp:1825
3128
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3129
msgstr "U hebt uzelf kanaaloperatorrechten gegeven."
3131
#: src/irc/channel.cpp:1827
3133
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3134
msgstr "U hebt kanaaloperatorrechten gegeven aan %1."
3136
#: src/irc/channel.cpp:1832
3138
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3139
msgstr "%1 heeft kanaaloperatorrechten aan u gegeven."
3141
#: src/irc/channel.cpp:1834
3143
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3144
msgstr "%1 heeft kanaaloperatorrechten gegeven aan %2."
3146
#: src/irc/channel.cpp:1842
3147
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3148
msgstr "U hebt kanaaloperatorrechten van uzelf afgenomen."
3150
#: src/irc/channel.cpp:1844
3152
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3153
msgstr "U hebt kanaaloperatorrechten van %1 afgenomen."
3155
#: src/irc/channel.cpp:1849
3157
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3158
msgstr "%1 heeft de kanaaloperatorrechten afgenomen van u."
3160
#: src/irc/channel.cpp:1851
3162
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3163
msgstr "%1 heeft kanaaloperatorrechten afgenomen van %2."
3165
#: src/irc/channel.cpp:1867
3166
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3167
msgstr "U hebt mede-operatorrechten aan uzelf gegeven."
3169
#: src/irc/channel.cpp:1869
3171
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3172
msgstr "U hebt mede-operatorrechten aan %1 gegeven."
3174
#: src/irc/channel.cpp:1874
3176
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3177
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten aan u gegeven."
3179
#: src/irc/channel.cpp:1876
3181
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3182
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten aan %2 gegeven."
3184
#: src/irc/channel.cpp:1884
3185
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3186
msgstr "U hebt mede-operatorrechten van uzelf afgenomen."
3188
#: src/irc/channel.cpp:1886
3190
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3191
msgstr "U hebt mede-operatorrechten van %1 afgenomen."
3193
#: src/irc/channel.cpp:1891
3195
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3196
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten van u afgenomen."
3198
#: src/irc/channel.cpp:1893
3200
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3201
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten van %2 afgenomen."
3203
#: src/irc/channel.cpp:1910
3204
msgid "You give yourself permission to talk."
3205
msgstr "U geeft uzelf toestemming om te spreken."
3207
#: src/irc/channel.cpp:1911
3209
msgid "You give %1 permission to talk."
3210
msgstr "U geeft %1 toestemming om te spreken."
3212
#: src/irc/channel.cpp:1915
3214
msgid "%1 gives you permission to talk."
3215
msgstr "%1 geeft u toestemming om te spreken."
3217
#: src/irc/channel.cpp:1916
3219
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3220
msgstr "%1 geeft %2 toestemming om te spreken."
3222
#: src/irc/channel.cpp:1923
3223
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3224
msgstr "U hebt de toestemming om te spreken van uzelf afgenomen."
3226
#: src/irc/channel.cpp:1924
3228
msgid "You take the permission to talk from %1."
3229
msgstr "U hebt de toestemming om te spreken van %1 afgenomen."
3231
#: src/irc/channel.cpp:1928
3233
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3234
msgstr "%1 heeft de toestemming om te spreken van u afgenomen."
3236
#: src/irc/channel.cpp:1929
3238
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3239
msgstr "%1 heeft de toestemming om te spreken van %2 afgenomen."
3241
#: src/irc/channel.cpp:1941
3242
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3243
msgstr "U hebt de kanaalmodus ingesteld op 'geen kleuren toegestaan'."
3245
#: src/irc/channel.cpp:1942
3247
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3248
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus ingesteld op 'geen kleuren toegestaan'."
3250
#: src/irc/channel.cpp:1946
3251
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3252
msgstr "U hebt de kanaalmodus ingesteld op 'kleurcodes toestaan'."
3254
#: src/irc/channel.cpp:1947
3256
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3257
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus ingesteld op 'kleurcodes toestaan'."
3259
#: src/irc/channel.cpp:1954
3260
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3261
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'alleen op uitnodiging' gezet."
3263
#: src/irc/channel.cpp:1955
3265
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3266
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'alleen op uitnodiging' gezet."
3268
#: src/irc/channel.cpp:1959
3269
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3270
msgstr "U hebt de kanaalmodus 'alleen op uitnodiging' uitgezet."
3272
#: src/irc/channel.cpp:1960
3274
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3275
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus 'alleen op uitnodiging' uitgezet."
3277
#: src/irc/channel.cpp:1968
3278
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3279
msgstr "U hebt de kanaalmodus veranderd naar 'beheerd'."
3281
#: src/irc/channel.cpp:1969
3283
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3284
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus veranderd naar 'beheerd'."
3286
#: src/irc/channel.cpp:1973
3287
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3288
msgstr "U hebt de kanaalmodus veranderd naar 'onbeheerd'."
3290
#: src/irc/channel.cpp:1974
3292
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3293
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus veranderd naar 'onbeheerd'."
3295
#: src/irc/channel.cpp:1982
3296
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3298
"U hebt de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf niet "
3301
#: src/irc/channel.cpp:1983
3303
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3305
"%1 heeft de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf niet "
3308
#: src/irc/channel.cpp:1987
3309
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3311
"U hebt de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf toegestaan "
3314
#: src/irc/channel.cpp:1988
3316
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3318
"%1 heeft de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf toegestaan "
3321
#: src/irc/channel.cpp:1996
3322
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3323
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'privé ' gezet."
3325
#: src/irc/channel.cpp:1997
3327
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3328
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'privé' gezet."
3330
#: src/irc/channel.cpp:2001
3331
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3332
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'publiek' gezet."
3334
#: src/irc/channel.cpp:2002
3336
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3337
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'publiek' gezet."
3339
#: src/irc/channel.cpp:2011
3340
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3341
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'geheim' gezet."
3343
#: src/irc/channel.cpp:2012
3345
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3346
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'geheim' gezet."
3348
#: src/irc/channel.cpp:2016
3349
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3350
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'zichtbaar' gezet."
3352
#: src/irc/channel.cpp:2017
3354
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3355
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'zichtbaar' gezet."
3357
#: src/irc/channel.cpp:2028
3358
msgid "You switch on 'topic protection'."
3359
msgstr "U hebt de 'onderwerpbescherming' aangezet."
3361
#: src/irc/channel.cpp:2029
3363
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3364
msgstr "%1 heeft de 'onderwerpbescherming' aangezet."
3366
#: src/irc/channel.cpp:2033
3367
msgid "You switch off 'topic protection'."
3368
msgstr "U hebt de 'onderwerpbescherming' uitgeschakeld."
3370
#: src/irc/channel.cpp:2034
3372
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3373
msgstr "%1 heeft de 'onderwerpbescherming' uitgeschakeld."
3375
#: src/irc/channel.cpp:2042
3377
msgid "You set the channel key to '%1'."
3378
msgstr "U hebt de kanaalsleutel ingesteld op '%1'."
3380
#: src/irc/channel.cpp:2043
3382
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3383
msgstr "%1 heeft de kanaalsleutel ingesteld op '%2'."
3385
#: src/irc/channel.cpp:2047
3386
msgid "You remove the channel key."
3387
msgstr "U hebt de kanaalsleutel verwijderd."
3389
#: src/irc/channel.cpp:2048
3391
msgid "%1 removes the channel key."
3392
msgstr "%1 heeft de kanaalsleutel verwijderd."
3394
#: src/irc/channel.cpp:2056
3396
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3397
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3398
msgstr[0] "U hebt de kanaallimiet ingesteld op %1 schermnaam."
3399
msgstr[1] "U hebt de kanaallimiet ingesteld op %1 schermnamen."
3401
#: src/irc/channel.cpp:2057
3403
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3404
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3405
msgstr[0] "%2 heeft een kanaallimiet ingesteld van %1 schermnaam."
3406
msgstr[1] "%2 heeft een kanaallimiet ingesteld van %1 schermnamen."
3408
#: src/irc/channel.cpp:2061
3409
msgid "You remove the channel limit."
3410
msgstr "U hebt de kanaallimiet opgeheven."
3412
#: src/irc/channel.cpp:2062
3414
msgid "%1 removes the channel limit."
3415
msgstr "%1 heeft de kanaallimiet opgeheven."
3417
#: src/irc/channel.cpp:2072
3419
msgid "You set a ban on %1."
3420
msgstr "U hebt %1 verbannen."
3422
#: src/irc/channel.cpp:2073
3424
msgid "%1 sets a ban on %2."
3425
msgstr "%1 heeft %2 verbannen."
3427
#: src/irc/channel.cpp:2077
3429
msgid "You remove the ban on %1."
3430
msgstr "U hebt de verbanning voor %1 opgeheven."
3432
#: src/irc/channel.cpp:2078
3434
msgid "%1 removes the ban on %2."
3435
msgstr "%1 heeft de verbanning voor %2 opgeheven."
3437
#: src/irc/channel.cpp:2085
3439
msgid "You set a ban exception on %1."
3440
msgstr "U hebt een banuitzondering ingesteld voor %1."
3442
#: src/irc/channel.cpp:2086
3444
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3445
msgstr "%1 heeft een banuitzondering ingesteld voor %2."
3447
#: src/irc/channel.cpp:2090
3449
msgid "You remove the ban exception on %1."
3450
msgstr "U hebt de banuitzondering voor %1 opgeheven."
3452
#: src/irc/channel.cpp:2091
3454
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3455
msgstr "%1 heeft de verbanuitzondering opgeheven voor %2."
3457
#: src/irc/channel.cpp:2098
3459
msgid "You set invitation mask %1."
3460
msgstr "U hebt uitnodigingsmasker %1 ingesteld."
3462
#: src/irc/channel.cpp:2099
3464
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3465
msgstr "%1 heeft uitnodigingsmasker %2 ingesteld."
3467
#: src/irc/channel.cpp:2103
3469
msgid "You remove the invitation mask %1."
3470
msgstr "U hebt het uitnodigingsmasker %1 verwijderd."
3472
#: src/irc/channel.cpp:2104
3474
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3475
msgstr "%1 heeft het uitnodigingsmasker %2 verwijderd."
3477
#: src/irc/channel.cpp:2112
3479
msgid "You set the channel mode '%1'."
3480
msgstr "U hebt de kanaalmodus ingesteld op '%1'."
3482
#: src/irc/channel.cpp:2113
3484
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
3485
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus ingesteld op '%2'."
3487
#: src/irc/channel.cpp:2117
3489
msgid "You set channel mode +%1"
3490
msgstr "U hebt de kanaalmodus +%1 ingesteld"
3492
#: src/irc/channel.cpp:2118
3494
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3495
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus +%2 ingesteld"
3497
#: src/irc/channel.cpp:2125
3499
msgid "You remove the channel mode '%1'."
3500
msgstr "U hebt de kanaalmodus '%1' verwijderd."
3502
#: src/irc/channel.cpp:2126
3504
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
3505
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus '%2' verwijderd."
3507
#: src/irc/channel.cpp:2130
3509
msgid "You set channel mode -%1"
3510
msgstr "U hebt de kanaalmodus -%1 ingesteld"
3512
#: src/irc/channel.cpp:2131
3514
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3515
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus -%2 ingesteld"
3517
#: src/irc/channel.cpp:2539
3518
msgid "You have to be an operator to change this."
3519
msgstr "U dient operator te zijn om dit te kunnen veranderen."
3521
#: src/irc/channel.cpp:2541
3523
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3524
msgstr "Het onderwerp kan alleen door de kanaaloperator veranderd worden. %1"
3526
#: src/irc/channel.cpp:2542
3528
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3529
msgstr "Geen berichten naar kanaal van toepassingen van buitenaf. %1"
3531
#: src/irc/channel.cpp:2543
3533
msgid "Secret channel. %1"
3534
msgstr "Geheim kanaal. %1"
3536
#: src/irc/channel.cpp:2544
3538
msgid "Invite only channel. %1"
3539
msgstr "Kanaal alleen op uitnodiging. %1"
3541
#: src/irc/channel.cpp:2545
3543
msgid "Private channel. %1"
3544
msgstr "Privé kanaal. %1"
3546
#: src/irc/channel.cpp:2546
3548
msgid "Moderated channel. %1"
3549
msgstr "Beheerd kanaal. %1"
3551
#: src/irc/channel.cpp:2547
3552
msgid "Protect channel with a password."
3553
msgstr "Beveiligd kanaal met wachtwoord."
3555
#: src/irc/channel.cpp:2548
3556
msgid "Set user limit to channel."
3557
msgstr "Gebruikerslimiet instellen op kanaal."
3559
#: src/irc/channel.cpp:2678
3561
msgid "Do you want to leave %1?"
3562
msgstr "Wilt u %1 verlaten?"
3564
#: src/irc/channel.cpp:2679
3565
msgid "Leave Channel"
3566
msgstr "Kanaal verlaten"
3568
#: src/irc/channel.cpp:2680
3572
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
3574
msgid "Failed to download %1 : %2"
3575
msgstr "Kon %1 niet downloaden: %2"
3577
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
3578
msgid "Error parsing router description."
3579
msgstr "Fout bij het ontleden van de routerbeschrijving."
3581
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
3582
msgid "Quick Connect"
3583
msgstr "Snel verbinden"
3585
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
3586
msgid "&Server host:"
3587
msgstr "&Serverhost:"
3589
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
3590
msgid "Enter the host of the network here."
3591
msgstr "Voer hier de host van het netwerk in."
3593
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:43
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
3595
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 rc.cpp:269
3599
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
3600
msgid "The port that the IRC server is using."
3601
msgstr "De poort waar de IRC-server gebruik van maakt."
3603
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
3605
msgstr "Scherm&naam:"
3607
#: src/quickconnectdialog.cpp:53
3608
msgid "The nick you want to use."
3609
msgstr "De schermnaam die u wilt gebruiken."
3611
#: src/quickconnectdialog.cpp:60
3613
msgstr "W&achtwoord:"
3615
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3617
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3618
"require a password.)"
3620
"Wanneer de IRC-server een wachtwoord vereist kunt u het hier invoeren (de "
3621
"meeste servers hebben geen wachtwoord nodig)."
3623
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3625
msgstr "SSL gebr&uiken"
3627
#: src/connectionmanager.cpp:221
3628
msgid "Network is down, will reconnect automatically when it is back up."
3629
msgstr "Netwerk is down, zal automatisch opnieuw verbinden als het weer op is."
3631
#: src/connectionmanager.cpp:256
3633
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
3634
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3635
msgstr[0] "Proberen te verbinden naar %2 (poort %3) in 1 seconde."
3636
msgstr[1] "Proberen te verbinden naar %2 (poort %3) in %1 seconden."
3638
#: src/connectionmanager.cpp:266
3640
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
3641
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3642
msgstr[0] "Proberen opnieuw te verbinden naar %2 (poort %3) in 1 seconde."
3643
msgstr[1] "Proberen opnieuw te verbinden naar %2 (poort %3) in %1 seconden."
3645
#: src/connectionmanager.cpp:278
3646
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3647
msgstr "Het aantal keren voor opnieuw proberen te verbinden is overschreden."
3649
#: src/connectionmanager.cpp:507
3652
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3653
msgstr "U bent al verbonden met %1. Wilt u een tweede verbinding openen?"
3655
#: src/connectionmanager.cpp:508 src/connectionmanager.cpp:530
3657
msgid "Already connected to %1"
3658
msgstr "Reeds verbonden met %1"
3660
#: src/connectionmanager.cpp:509
3661
msgid "Create connection"
3662
msgstr "Verbinding maken"
3664
#: src/connectionmanager.cpp:524
3667
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3668
"to '%4' (port %5) instead?"
3670
"U bent weldra verbonden met %1 via %2 (port %3). Wilt u in plaats hiervan "
3671
"overschakelen naar %4 (port %5)?"
3673
#: src/connectionmanager.cpp:531
3674
msgid "Switch Server"
3675
msgstr "Van server overschakelen"
3677
#: src/connectionmanager.cpp:578
3678
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3679
msgstr "Gaarne uw <b>Ident</b> invullen.<br/>"
3681
#: src/connectionmanager.cpp:581
3682
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3683
msgstr "Gaarne uw <b>werkelijke naam</b> invullen.<br/>"
3685
#: src/connectionmanager.cpp:584
3686
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3687
msgstr "Gaarne tenminste één <b>schermnaam</b> invullen.<br/>"
3689
#: src/connectionmanager.cpp:592
3691
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3692
msgstr "<qt>Uw identiteit \"%1\" is onjuist ingevuld:<br/>%2</qt>"
3694
#: src/connectionmanager.cpp:593
3695
msgid "Identity Settings"
3696
msgstr "Identiteitsinstellingen"
3698
#: src/connectionmanager.cpp:594
3699
msgid "Edit Identity..."
3700
msgstr "Identiteit bewerken..."
3702
#: src/identitydialog.cpp:28
3704
msgstr "Identiteiten"
3706
#: src/identitydialog.cpp:59
3708
msgid_plural " minutes"
3710
msgstr[1] " minuten"
3712
#: src/identitydialog.cpp:61
3716
#: src/identitydialog.cpp:70
3717
msgid "Change identity information"
3718
msgstr "Identiteitsinformatie wijzigen"
3720
#: src/identitydialog.cpp:177
3721
msgid "Add Identity"
3722
msgstr "Identiteit toevoegen"
3724
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3725
#: src/identitydialog.cpp:255
3726
msgid "Identity name:"
3727
msgstr "Identiteitnaam:"
3729
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3730
#: src/identitydialog.cpp:268
3731
msgid "You need to give the identity a name."
3732
msgstr "Geef de identiteit een naam."
3734
#: src/identitydialog.cpp:200
3735
msgid "Rename Identity"
3736
msgstr "Identiteit hernoemen"
3738
#: src/identitydialog.cpp:234
3740
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3741
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3743
"Deze identiteit is al in gebruik. Als u het verwijdert dan zullen de "
3744
"netwerkinstellingen die deze identiteit gebruiken terugvallen op de "
3745
"standaardidentiteit. Wilt u de identiteit toch verwijderen?"
3747
#: src/identitydialog.cpp:239
3748
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3749
msgstr "Wilt u alle informatie in deze identiteit verwijderen?"
3751
#: src/identitydialog.cpp:242
3752
msgid "Delete Identity"
3753
msgstr "Identiteit verwijderen"
3755
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3757
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3759
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:131 rc.cpp:146
3761
msgstr "Verwijderen"
3763
#: src/identitydialog.cpp:255
3764
msgid "Duplicate Identity"
3765
msgstr "Identiteit dupliceren"
3767
#: src/identitydialog.cpp:298
3768
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3769
msgstr "Voeg tenminste één schermnaam toe aan de identiteit."
3771
#: src/identitydialog.cpp:309
3772
msgid "Please enter a real name."
3773
msgstr "Voer a.u.b. een echte naam in."
3777
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3778
msgstr "getNickname: server %1 is niet gevonden."
3780
#: src/main.cpp:35 src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
3781
msgid "Konversation"
3782
msgstr "Konversation"
3785
msgid "A user-friendly IRC client"
3786
msgstr "Een gebruikersvriendelijk IRC-client"
3789
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3790
msgstr "(C) 2002-2009 door het Konversation-team"
3794
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3795
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3796
"talk about your favorite subject."
3798
"Konversation is een programma voor Internet Relay Chat (IRC).\n"
3799
"Ontmoet uw vrienden op internet, ontmoet nieuwe mensen en ga helemaal op\n"
3800
"in een onderhoud over uw favoriete onderwerp."
3803
msgid "Dario Abatianni"
3804
msgstr "Dario Abatianni"
3807
msgid "Original Author, Project Founder"
3808
msgstr "Oorspronkelijke auteur, projectstichter"
3811
msgid "Peter Simonsson"
3812
msgstr "Peter Simonsson"
3816
msgstr "Onderhouder"
3824
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
3825
"handling, Auto-away"
3827
"Onderhouder, uitgavemanager, gebruikerinteractie, verbindingsbeheer, "
3828
"protocolafhandeling."
3831
msgid "Shintaro Matsuoka"
3832
msgstr "Shintaro Matsuoka"
3835
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3836
msgstr "DCC, codeverbeteringen, OSD-positionering"
3839
msgid "Eli MacKenzie"
3840
msgstr "Eli MacKenzie"
3843
msgid "Protocol handling, Input line"
3844
msgstr "Protocolbehandeling, invoerregel"
3847
msgid "İsmail Dönmez"
3848
msgstr "İsmail Dönmez"
3851
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3853
"Blowfish, SSL-ondersteuning, overdracht naar KNetwork, schermnaamthema's"
3856
msgid "John Tapsell"
3857
msgstr "John Tapsell"
3860
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3861
msgstr "Refactoring, integratie van KAddressBook/Kontact"
3864
msgid "Bernd Buschinski"
3865
msgstr "Bernd Buschinski"
3868
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
3869
msgstr "Overdracht van DCC naar KDE 4, verschillende verbeteringen aan DCC"
3872
msgid "Olivier Bédard"
3873
msgstr "Olivier Bédard"
3876
msgid "Website hosting"
3877
msgstr "Hosting website"
3880
msgid "Jędrzej Lisowski"
3881
msgstr "Jędrzej Lisowski"
3884
msgid "Website maintenance"
3885
msgstr "Websitebeheer"
3888
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3889
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
3892
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3894
"Uitbreiding voor meerdere modi, plaatsing sluitknoppen, OSD-functionaliteit"
3897
msgid "Gary Cramblitt"
3898
msgstr "Gary Cramblitt"
3902
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3905
"Documentatie, verbeteringen voor gevolgde online schermnamen, aangepaste "
3906
"webbrowser-uitbreiding"
3909
msgid "Matthias Gierlings"
3910
msgstr "Matthias Gierlings"
3913
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3914
msgstr "Kleurconfiguratie, accentueringdialoog"
3918
msgstr "Alex Zepeda"
3921
msgid "DCOP interface"
3922
msgstr "DCOP-interface"
3925
msgid "Stanislav Karchebny"
3926
msgstr "Stanislav Karchebny"
3929
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3930
msgstr "Niet-Latijn1 tekensets"
3933
msgid "Mickael Marchand"
3934
msgstr "Mickael Marchand"
3937
msgid "Konsole part view"
3938
msgstr "Konsolepartweergave"
3941
msgid "Michael Goettsche"
3942
msgstr "Michael Goettsche"
3945
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3946
msgstr "Snelverbinding, nieuw OSD overgezet, diverse mogelijkheden en bugfixes"
3949
msgid "Benjamin Meyer"
3950
msgstr "Benjamin Meyer"
3953
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3954
msgstr "Een handvol reparaties en code-opschoningen"
3957
msgid "Jakub Stachowski"
3958
msgstr "Jakub Stachowski"
3961
msgid "Drag&Drop improvements"
3962
msgstr "Ver&beteringen voor verslepen-en-neerzetten"
3965
msgid "Sebastian Sariego"
3966
msgstr "Sebastian Sariego"
3970
msgstr "Illustraties"
3974
msgstr "Renchi Raju"
3977
msgid "Firefox style searchbar"
3978
msgstr "Firefox-stijl zoekbalk"
3981
msgid "Michael Kreitzer"
3982
msgstr "Michael Kreitzer"
3985
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3986
msgstr "Raw-modi, groeperen van tabbladen per server, banlijst"
3989
msgid "Frauke Oster"
3990
msgstr "Frauke Oster"
3993
msgid "System tray patch"
3994
msgstr "Systeemvakpatch"
3997
msgid "Lucijan Busch"
3998
msgstr "Lucijan Busch"
4000
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
4006
msgstr "Sascha Cunz"
4009
msgid "Extended user modes patch"
4010
msgstr "Gebruikersmodi-patch uitgebreid"
4013
msgid "Steve Wollkind"
4014
msgstr "Steve Wollkind"
4017
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
4018
msgstr "Zichtbaar tabblad sluiten met een patch"
4022
msgstr "Thomas Nagy"
4025
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
4026
msgstr "Tabbladen doorlopen met muiswieltje"
4030
msgstr "Tobias Olry"
4033
msgid "Channel ownership mode patch"
4034
msgstr "Patch kanaalbezitmodus"
4038
msgstr "Ruud Nabben"
4041
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4042
msgstr "Optie om IRC-kleurfiltering in te schakelen"
4045
msgid "Lothar Braun"
4046
msgstr "Lothar Braun"
4050
msgstr "Ivor Hewitt"
4053
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4054
msgstr "Bug reparaties, OSD werk, onderwerp wissen"
4057
msgid "Emil Obermayr"
4058
msgstr "Emil Obermayr"
4061
msgid "Sysinfo script"
4062
msgstr "Sysinfo script"
4065
msgid "Stanislav Nikolov"
4066
msgstr "Stanislav Nikolov"
4069
msgid "Juan Carlos Torres"
4070
msgstr "Juan Carlos Torres"
4073
msgid "Auto-join context menu"
4074
msgstr "Contextmenu automatische deelname"
4077
msgid "Travis McHenry"
4078
msgstr "Travis McHenry"
4082
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
4084
"Verschillende fouten oplossen, encryptie geporteerd naar QCA2 en DH1080 "
4085
"sleuteluitwisselingsondersteuning toegevoegd."
4088
msgid "Modestas Vainius"
4089
msgstr "Modestas Vainius"
4092
msgid "Bug fixes and enhancements."
4093
msgstr "Bugs oplossen en verbeteringen."
4096
msgid "Abdurrahman AVCI"
4097
msgstr "Abdurrahman AVCI"
4100
msgid "Various bug fixes and enhancements."
4101
msgstr "Verschillende bugs opgelost en verbeteringen aangebracht."
4104
msgid "irc:// URL or server hostname"
4105
msgstr "irc:// URL of hostnaam van de server"
4108
msgid "Server to connect"
4109
msgstr "Server om mee te verbinden"
4113
msgstr "Te gebruiken poort"
4116
msgid "Channel to join after connection"
4117
msgstr "Kanaal om aan deel te nemen bij verbinding"
4120
msgid "Nickname to use"
4121
msgstr "Te gebruiken schermnaam"
4124
msgid "Password for connection"
4125
msgstr "Wachtwoord voor verbinding"
4128
msgid "Use SSL for connection"
4129
msgstr "SSL gebruiken bij verbinding"
4132
msgid "Disable auto-connecting to any IRC networks"
4133
msgstr "Automatisch verbinden tot elk IRC-netwerk uitschakelen"
4135
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4137
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
4138
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
4139
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:575
4143
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
4144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4145
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
4147
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4148
msgstr "Klik om de regulier-expressie-bewerker (KRegExpEditor) te starten "
4150
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
4151
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4152
msgstr "De reguliere-expressie-bewerker (KRegExpEditor) is niet geïnstalleerd"
4154
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
4158
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
4162
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
4166
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
4168
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
4169
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
4170
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
4171
"a new auto-replace rule."
4175
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
4177
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
4181
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
4182
msgid "Normal Users"
4183
msgstr "Normale gebruikers"
4185
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
4187
msgstr "Voice (+v) "
4189
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
4190
msgid "Halfops (+h)"
4191
msgstr "Mede-operator (+h)"
4193
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
4194
msgid "Operators (+o)"
4195
msgstr "Operators (+o)"
4197
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
4198
msgid "Channel Admins (+p)"
4199
msgstr "Kanaalbeheerders (+p)"
4201
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
4202
msgid "Channel Owners (+q)"
4203
msgstr "Kanaaleigenaren (+q)"
4205
#: src/config/theme_config.cpp:160
4206
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4207
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-thema's"
4209
#: src/config/theme_config.cpp:162
4210
msgid "Select Theme Package"
4211
msgstr "Themapakket selecteren"
4213
#: src/config/theme_config.cpp:175
4214
msgid "Failed to Download Theme"
4215
msgstr "Het thema kon niet worden gedownload"
4217
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
4218
msgid "Theme archive is invalid."
4219
msgstr "Thema-archief is ongeldig."
4221
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
4222
msgid "Cannot Install Theme"
4223
msgstr "Thema kon niet worden geïnstalleerd"
4225
#: src/config/theme_config.cpp:237
4227
msgid "Do you want to remove %1?"
4228
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
4230
#: src/config/theme_config.cpp:238
4231
msgid "Remove Theme"
4232
msgstr "Thema verwijderen"
4234
#: src/config/settingsdialog.cpp:46
4238
#: src/config/settingsdialog.cpp:50
4242
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
4243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4244
#: src/config/settingsdialog.cpp:54 rc.cpp:1723
4245
msgid "Notifications"
4248
#: src/config/settingsdialog.cpp:65 src/config/settingsdialog.cpp:118
4250
msgstr "Chatvenster"
4252
#: src/config/settingsdialog.cpp:69
4253
msgid "Nicklist Themes"
4254
msgstr "Thema's schermnamenlijst"
4256
#: src/config/settingsdialog.cpp:77
4260
#: src/config/settingsdialog.cpp:83
4262
msgstr "Lettertypes"
4264
#: src/config/settingsdialog.cpp:87
4265
msgid "Quick Buttons"
4266
msgstr "Snelknoppen"
4268
#: src/config/settingsdialog.cpp:93 src/config/settingsdialog.cpp:158
4269
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
4273
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4274
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4275
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:20
4276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4277
#: src/config/settingsdialog.cpp:104 rc.cpp:446 rc.cpp:1385
4281
#: src/config/settingsdialog.cpp:109
4285
#: src/config/settingsdialog.cpp:116
4287
msgid "Maximum scrollback limit: 1 line."
4288
msgid_plural "Maximum scrollback limit: %1 lines."
4289
msgstr[0] "Maximale terugrollimiet: 1 regel."
4290
msgstr[1] "Maximale terugrollimiet: %1 regels."
4292
#: src/config/settingsdialog.cpp:122
4293
msgid "Nickname List"
4294
msgstr "Schermnamenlijst"
4296
#: src/config/settingsdialog.cpp:128
4297
msgid "Command Aliases"
4298
msgstr "Commando-aliassen"
4300
#: src/config/settingsdialog.cpp:134
4301
msgid "Auto Replace"
4302
msgstr "Automatisch vervangen"
4304
#: src/config/settingsdialog.cpp:149
4306
msgstr "Loginstellingen"
4308
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
4309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4310
#: src/config/settingsdialog.cpp:162 rc.cpp:1747
4312
msgstr "Accentuering"
4314
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
4315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4316
#: src/config/settingsdialog.cpp:169 rc.cpp:723
4317
msgid "Watched Nicknames"
4318
msgstr "Gevolgde schermnamen"
4320
#: src/config/settingsdialog.cpp:175
4321
msgid "On Screen Display"
4322
msgstr "On Screen Display"
4324
#: src/config/settingsdialog.cpp:181
4325
msgid "Warning Dialogs"
4326
msgstr "Waarschuwingsvensters"
4328
#: src/config/warnings_config.cpp:122
4329
msgid "Show channel invitation dialog"
4330
msgstr "Kanaaluitnodigingsdialoog tonen"
4332
#: src/config/warnings_config.cpp:123
4333
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4335
"Er op wijzen dat het opslaan van logbestanden het hele bestand zal opslaan"
4337
#: src/config/warnings_config.cpp:124
4338
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4339
msgstr "Bevestiging vragen voor verwijderen van inhoud logbestand"
4341
#: src/config/warnings_config.cpp:125
4342
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4344
"Bevestiging vragen bij sluiten van conversaties nadat schermnaam genegeerd "
4347
#: src/config/warnings_config.cpp:126
4348
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4350
"Vragen voordat een verbinding wordt overgeschakeld naar een andere server in "
4353
#: src/config/warnings_config.cpp:127
4354
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4356
"Vragen voordat er een andere verbinding word gemaakt met dezelfde server of "
4359
#: src/config/warnings_config.cpp:128
4360
msgid "Close server tab"
4361
msgstr "Servertabblad sluiten"
4363
#: src/config/warnings_config.cpp:129
4364
msgid "Close channel tab"
4365
msgstr "Kanaaltabblad sluiten"
4367
#: src/config/warnings_config.cpp:130
4368
msgid "Close query tab"
4369
msgstr "Conversatietabblad sluiten"
4371
#: src/config/warnings_config.cpp:131
4372
msgid "Close DCC Chat tab"
4373
msgstr "Tabblad van DCC-Chat sluiten"
4375
#: src/config/warnings_config.cpp:132
4376
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4377
msgstr "De kanaallijst kan alleen geopend worden van server-aware-tabbladen"
4379
#: src/config/warnings_config.cpp:133
4380
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4381
msgstr "Waarschuwen bij verbergen menu hoofdvenster"
4383
#: src/config/warnings_config.cpp:134
4384
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4385
msgstr "Waarschuwen voor veel netwerkverkeer bij kanaallijst"
4387
#: src/config/warnings_config.cpp:135
4388
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4389
msgstr "Waarschuwen bij het plakken van grote hoeveelheden tekst"
4391
#: src/config/warnings_config.cpp:136
4392
msgid "Warning on quitting Konversation"
4393
msgstr "Om bevestiging vragen bij het afsluiten van Konversation"
4395
#: src/config/warnings_config.cpp:139
4396
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4397
msgstr "Waarschuwen voor het afbreken van actieve DCC-bestandstransfers"
4399
#: src/config/warnings_config.cpp:140
4400
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
4402
"Waarschuwen bij het versturen van tekens die niet compatibel zijn met uw "
4405
#: src/config/configdialog.cpp:72
4409
#: src/config/dcc_config.cpp:63
4410
msgid "Network Interface"
4411
msgstr "Netwerkinterface"
4413
#: src/config/dcc_config.cpp:64
4414
msgid "Reply From IRC Server"
4415
msgstr "Antwoord van de IRC-server"
4417
#: src/config/dcc_config.cpp:65
4418
msgid "Specify Manually"
4419
msgstr "Handmatig opgeven"
4421
#: src/config/highlight_config.cpp:42
4422
msgid "Select Sound File"
4423
msgstr "Geselecteerd geluidsbestand"
4425
#: src/config/preferences.cpp:50
4426
msgid "Default Identity"
4427
msgstr "Standaard identiteit"
4429
#: src/notificationhandler.cpp:95 src/notificationhandler.cpp:341
4431
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4432
msgstr "[Accentueren] (%1) <%2> %3"
4434
#: src/notificationhandler.cpp:120
4436
msgid "[Query] <%1> %2"
4437
msgstr "(Zoekopdract) <%1> %2"
4439
#: src/notificationhandler.cpp:145 src/notificationhandler.cpp:152
4441
msgid "%1 joined %2"
4442
msgstr "%1 neemt deel aan %2"
4444
#: src/notificationhandler.cpp:164 src/notificationhandler.cpp:171
4446
msgid "%1 parted %2"
4447
msgstr "%1 heeft %2 verlaten"
4449
#: src/notificationhandler.cpp:183
4452
msgstr "%1 heeft %2 verlaten"
4454
#: src/notificationhandler.cpp:194
4456
msgid "%1 changed nickname to %2"
4457
msgstr "%1 heeft schermnaam veranderd in %2"
4459
#: src/notificationhandler.cpp:205
4461
msgid "%1 wants to send a file to you"
4462
msgstr "%1 wil een bestand naar u sturen"
4464
#: src/notificationhandler.cpp:216
4466
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4467
msgstr "Er is een fout opgetreden bij een DCC-overdracht: %1"
4469
#: src/notificationhandler.cpp:227
4471
msgctxt "%1 - filename"
4472
msgid "%1 File Transfer is complete"
4473
msgstr "Overdracht van bestand %1 is gereed"
4475
#: src/notificationhandler.cpp:253
4477
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4478
msgstr "%1 is een onderhoud (query) met u begonnen."
4480
#: src/notificationhandler.cpp:294
4482
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4483
msgstr "U bent door %1 uit %2 verwijderd"
4485
#: src/notificationhandler.cpp:308
4487
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4488
msgstr "%1 is een DCC-converatie met u begonnen"
4490
#: src/notificationhandler.cpp:338
4492
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4493
msgstr "[Melding] (%1) *** %2"
4495
#: src/notificationhandler.cpp:351
4497
msgid "Failed to connect to %1"
4498
msgstr "Kon niet verbinden met %1"
4500
#: src/notificationhandler.cpp:364
4502
msgid "You have joined %1."
4503
msgstr "U neemt deel aan %1."
4505
#: src/queuetuner.cpp:241
4507
msgstr "Resetten..."
4509
#: src/queuetuner.cpp:246
4511
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4513
"Dit kan niet worden ongedaan gemaakt, bent u zeker dat u wilt resetten naar "
4514
"de standaardwaarden?"
4516
#: src/queuetuner.cpp:247
4517
msgid "Reset Values"
4518
msgstr "Waarden resetten"
4520
#: src/statusbar.cpp:40 src/statusbar.cpp:75 src/statusbar.cpp:143
4524
#: src/statusbar.cpp:46
4526
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4527
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4528
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4529
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4531
"<qt><p>Dit toont het aantal gebruikers in het kanaal, en het aantal "
4532
"operators (ops) onder deze gebruikers.</p><p>Een kanaaloperator is een "
4533
"gebruiker met speciale rechten, zoals de mogelijkheid om gebruikers uit het "
4534
"kanaal te verwijderen en verbannen, kanaalmodi te wijzigen en andere "
4535
"gebruikers tot operator te maken.</p></qt>"
4537
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:148 src/statusbar.cpp:162
4538
msgid "Lag: Unknown"
4539
msgstr "Vertraging: onbekend"
4541
#: src/statusbar.cpp:56
4543
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4544
"someone to listen in on your communications."
4546
"Alle communicatie met de server is versleuteld. Dit maakt het moeilijker "
4547
"voor derden om uw communicatie af te luisteren."
4549
#: src/statusbar.cpp:63
4551
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4552
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4553
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4554
"and from the server back to you.</qt>"
4556
"<qt> De statusbalk toont verschillende berichten, inclusief eventuele "
4557
"problemen bij het verbinden met de server. Uiterst rechts zie u de huidige "
4558
"vertraging in de verbinding met de server. De vertraging is de tijd die "
4559
"verstrijkt voordat berichten van u op de server aankomen, en van de server "
4560
"terug naar u.</qt>"
4562
#: src/statusbar.cpp:150
4565
msgstr "Vertraging: %1 ms"
4567
#: src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:210
4570
msgstr "Vertraging: %1 s"
4572
#: src/statusbar.cpp:181
4575
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4577
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4578
msgstr "Geen antwoord van server %1 gedurende meer dan %2, %3, %4 en %5."
4580
#: src/statusbar.cpp:189
4583
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4584
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4585
msgstr "Geen antwoord van server %1 gedurende meer dan %2, %3, en %4."
4587
#: src/statusbar.cpp:196
4589
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4590
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4591
msgstr "Geen antwoord van server %1 gedurende meer dan %2 en %3."
4593
#: src/statusbar.cpp:201
4595
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4596
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4597
msgstr[0] "Geen antwoord van server %2 gedurende meer dan 1 seconde."
4598
msgstr[1] "Geen antwoord van server %2 gedurende meer dan %1 seconden."
4600
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
4601
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2075
4605
#: src/konsolepanel.cpp:39
4606
msgid "Manage Konsole Profiles"
4607
msgstr "Konsoleprofielen beheren"
4609
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
4613
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
4617
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:214
4618
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:242
4619
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:257
4621
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4622
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4623
"in the other application."
4625
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bericht te "
4626
"verzenden, maar heeft niet opgegeven waar het bericht naar toe moet. Dit is "
4627
"mogelijk een programmafout in het andere programma."
4629
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:220
4631
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4632
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4634
"Een ander KDE-programma probeerde om via Konversation een bericht te "
4635
"verzenden, maar Konversation kon de opgegeven contact niet vinden in het "
4636
"adresboek van KDE."
4638
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:228
4641
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4642
"the requested user %1 is not online."
4644
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bericht te "
4645
"verzenden, maar de verzochte gebruiker %1 is niet online."
4647
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:274
4649
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4650
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4651
"probably a bug in the other application."
4653
"Een ander KDE-programma probeerde via Konversation een bestand te verzenden "
4654
"naar een contact, maar heeft geen contact opgegeven om het bestand naar toe "
4655
"te sturen. Dit is waarschijnlijk een fout in het andere programma."
4657
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:280
4659
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4660
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4663
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om Konversation te gebruiken om een "
4664
"bestand naar een contact te sturen, maar Konversation kon de opgegeven "
4665
"contact niet terugvinden in het adresboek van KDE."
4667
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:288
4670
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4671
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4673
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bestand "
4674
"naar een contact te verzenden, maar de verzochte gebruiker %1 is momenteel "
4677
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:307
4679
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4680
"Konversation does support this."
4682
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een contact toe "
4683
"te voegen. Helaas biedt Konversation hiervoor geen ondersteuning."
4685
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:391
4687
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4688
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4690
"Uw adresboekprogramma (KAddressBook) kon niet worden opgestart. Deze is zeer "
4691
"waarschijnlijk niet geïnstalleerd. Installeer a.u.b. de pakketten van "
4694
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4696
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4698
msgstr "De contact die u hebt geselecteerd blijkt geen e-mailadres te hebben. "
4700
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4701
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:495
4702
msgid "Cannot Send Email"
4703
msgstr "E-mail kon niet worden verzonden"
4705
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
4707
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4708
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4709
"'kdepim' packages."
4711
"Uw e-mailprogramma kon niet worden opgestart. Dit komt waarschijnlijk "
4712
"doordat het programma niet is geïnstalleerd. Om het e-mailprogramma van KDE "
4713
"(KMail) te installeren, installeer de pakketten van 'kdepim'."
4715
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:457
4717
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4719
"Geen van de door u geselecteerde contacten zijn geassocieerd met een item "
4720
"uit het adresboek. "
4722
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
4723
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4725
"Het geselecteerde contact is niet geassocieerd met een item uit het "
4728
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:464
4731
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4732
"address book entries. "
4734
"Sommige van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd zijn niet geassocieerd "
4735
"met een item uit het adresboek. "
4737
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
4740
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4741
"address book entry. "
4743
"Een van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd is niet geassocieerd met "
4744
"een item uit het adresboek. "
4746
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
4748
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4749
"Associations to link them to a contact in your address book."
4751
"Om een contact te koppelen aan een item in uw adresboek klikt u met de "
4752
"rechter muisknop op de contact en kiest u voor \"Adresboekassociaties\"."
4754
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:475
4756
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4758
"Geen van de geselecteerde contacten blijken een e-mailadres te hebben. "
4760
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
4761
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4762
msgstr "Het geselecteerde contact blijkt geen e-mailadres te hebben. "
4764
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:482
4767
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4768
"associated with them. "
4770
"Enkele van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd hebben geen e-"
4773
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
4776
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4777
"address associated with them. "
4779
"Één van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd heeft geen e-mailadres. "
4781
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
4783
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4784
"entry to add an email address for them."
4786
"Om een e-mailadres toe te voegen klikt u met de rechter muisknop op een "
4787
"contact en kiest u voor de optie om het adresboekitem te bewerken."
4789
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:490
4792
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4793
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4794
"addresses associated with them. "
4796
"Enkele van de door u geselecteerde contacten (%1) zijn niet geassocieerd met "
4797
"een adresboekitem en sommige van de contacten (%2) hebben geen e-mailadres. "
4799
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:491
4801
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4802
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4803
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4804
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4806
"Door met de rechtermuisknop op een contact te klikken en op "
4807
"Adresboekassociaties kunt u de eerdere contacten associëren met een "
4808
"adresboekitem. Door het corresponderende adresboekitem te bewerken kunt u "
4809
"hiervoor een e-mailadres toevoegen."
4811
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:500
4814
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4818
"Wilt u toch een e-mail sturen aan de schermnamen die wel een e-mailadres "
4821
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
4823
msgstr "E-mail verzenden"
4825
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:34
4826
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4827
msgstr "IRC-schermnaam verbinden met contact in adresboek"
4829
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:95
4831
msgid "Choose the person who '%1' is."
4832
msgstr "Kies de persoon die '%1' is."
4834
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:97
4836
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4837
msgstr "Momenteel is '%1' geassocieerd met een contact."
4839
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:99
4841
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4842
msgstr "Momenteel is '%1' geassocieerd met contact '%2'."
4844
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
4847
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4848
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4850
"<qt><b>Waarschuwing:</b> '%1' is momenteel toegewezen aan meerdere "
4851
"contacten. Selecteer a.u.b. het juiste contact.</qt>"
4853
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:109
4854
msgid "New Address Book Entry"
4855
msgstr "Nieuw adresboekitem"
4857
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:110
4858
msgid "Name the new entry:"
4859
msgstr "Nieuw item benoemen:"
4861
#: src/urlcatcher.cpp:136
4865
#: src/urlcatcher.cpp:140
4869
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
4870
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
4871
#: src/urlcatcher.cpp:148 src/viewer/viewcontainer.cpp:2086 rc.cpp:422
4875
#: src/urlcatcher.cpp:154
4880
#: src/urlcatcher.cpp:155
4881
msgid "Open link in external browser."
4882
msgstr "Koppeling openen in externe browser."
4884
#: src/urlcatcher.cpp:158
4886
msgstr "Op&slaan..."
4888
#: src/urlcatcher.cpp:159
4889
msgid "Save selected link to the disk."
4890
msgstr "Geselecteerde koppeling opslaan op schijf."
4892
#: src/urlcatcher.cpp:162
4897
#: src/urlcatcher.cpp:163
4898
msgid "Copy link address to the clipboard."
4899
msgstr "Koppelingsadres kopiëren naar het klembord."
4901
#: src/urlcatcher.cpp:166
4902
msgctxt "delete url"
4904
msgstr "Verwij&deren"
4906
#: src/urlcatcher.cpp:168
4907
msgid "Delete selected link."
4908
msgstr "Geselecteerde koppeling verwijderen."
4910
#: src/urlcatcher.cpp:171
4911
msgctxt "save url list"
4912
msgid "&Save List..."
4913
msgstr "&Lijst opslaan..."
4915
#: src/urlcatcher.cpp:172
4917
msgstr "Lijst opslaan."
4919
#: src/urlcatcher.cpp:175
4920
msgctxt "clear url list"
4922
msgstr "Lijst &wissen"
4924
#: src/urlcatcher.cpp:176
4926
msgstr "Lijst wissen."
4928
#: src/urlcatcher.cpp:180
4929
msgid "Add Bookmark..."
4930
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
4932
#: src/urlcatcher.cpp:386
4933
msgid "Save URL List"
4934
msgstr "URL-lijst opslaan"
4936
#: src/urlcatcher.cpp:410
4939
"Konversation URL List: %1\n"
4942
"Konversation URL-lijst: %1\n"
4945
#: src/urlcatcher.cpp:474 src/viewer/ircview.cpp:1481
4946
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
4947
msgid "Save link as"
4948
msgstr "Koppeling opslaan als"
4950
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
4951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4952
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:861
4956
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
4958
msgstr "Uitzondering"
4960
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
4962
msgstr "Opslaan als..."
4964
#: src/viewer/logfilereader.cpp:45
4966
msgstr "Opnieuw laden"
4968
#: src/viewer/logfilereader.cpp:46 src/viewer/logfilereader.cpp:142
4969
msgid "Clear Logfile"
4970
msgstr "Logbestand legen"
4972
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4974
msgstr "Laatste tonen:"
4976
#: src/viewer/logfilereader.cpp:54
4978
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4979
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4982
"Gebruik dit vakje om de maximumgrootte van het logbestand op te geven. De "
4983
"instelling is pas van kracht nadat u Konversation hebt herstart. Elk "
4984
"logbestand kan een eigen instelling hebben."
4986
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
4990
#: src/viewer/logfilereader.cpp:62
4992
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
4993
"the top and the most recent are at the bottom."
4995
"De berichten in het logbestand worden hier getoond. De oudste berichten "
4996
"bevinden zich bovenaan en de meest recente onderin."
4998
#: src/viewer/logfilereader.cpp:141
5000
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
5001
msgstr "Wilt u al uw loginformatie permanent uit dit bestand verwijderen?"
5003
#: src/viewer/logfilereader.cpp:155
5005
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
5006
"part you can see in this viewer."
5008
"Opmerking: Door een logbestand op te slaan worden alle gegevens opgeslagen, "
5009
"dus niet alleen het zichtbare gedeelte in deze weergave."
5011
#: src/viewer/logfilereader.cpp:156
5012
msgid "Save Logfile"
5013
msgstr "Logbestand opslaan"
5015
#: src/viewer/logfilereader.cpp:162
5016
msgid "Choose Destination Folder"
5017
msgstr "Bestemmingsmap kiezen"
5019
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
5020
msgid "Insert Character"
5021
msgstr "Teken invoegen"
5023
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
5024
#. i18n: ectx: Menu (insert)
5025
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1915
5029
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
5030
msgid "Insert a character"
5031
msgstr "Voeg een teken in"
5033
#: src/viewer/ircview.cpp:191 src/viewer/topiclabel.cpp:143
5034
msgid "Copy Link Address"
5035
msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
5037
#: src/viewer/ircview.cpp:198 src/viewer/topiclabel.cpp:144
5038
msgid "Add to Bookmarks"
5039
msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
5041
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/topiclabel.cpp:145
5042
msgid "Save Link As..."
5043
msgstr "Koppeling opslaan als..."
5045
#: src/viewer/ircview.cpp:217
5049
#: src/viewer/ircview.cpp:224
5051
msgstr "Alles selecteren"
5053
#: src/viewer/ircview.cpp:230 src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5054
msgid "Find Text..."
5055
msgstr "Tekst zoeken..."
5057
#: src/viewer/ircview.cpp:1282
5059
msgstr "Onderhoud openen"
5061
#: src/viewer/ircview.cpp:1329 src/viewer/topiclabel.cpp:128
5062
#: src/mainwindow.cpp:422
5063
msgid "&Join Channel..."
5064
msgstr "Deelnemen aan &kanaal..."
5066
#: src/viewer/ircview.cpp:1336 src/viewer/topiclabel.cpp:134
5067
msgid "Get &user list"
5068
msgstr "Gebr&uikerslijst ophalen"
5070
#: src/viewer/ircview.cpp:1338 src/viewer/topiclabel.cpp:135
5072
msgstr "&Onderwerp ophalen"
5074
#: src/viewer/ircview.cpp:1556
5076
msgid "Open a query with %1"
5077
msgstr "Onderhoud met %1 openen"
5079
#: src/viewer/ircview.cpp:1577 src/viewer/topiclabel.cpp:277
5081
msgid "Join the channel %1"
5082
msgstr "Deelnemen aan het kanaal %1"
5084
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
5086
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5087
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5088
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5089
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5090
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5091
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5092
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5093
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
5094
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5095
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5096
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5097
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5099
"<qt><p>De invoerregel is waar u berichten intypt die worden gezonden naar "
5100
"het kanaal, het onderhoud (query) of de server. Een bericht gestuurd aan het "
5101
"kanaal is zichtbaar voor iedereen in dat kanaal, terwijl een onderhoud "
5102
"alleen wordt verzonden naar de persoon die met u in gesprek is.</p><p>Om "
5103
"automatisch een schermnaam te completeren drukt u de Tab-toets in. Als u nog "
5104
"niet begonnen bent dan wordt de laatste schermnaam gebruikt.</p><p>U kunt "
5105
"ook speciale commando's verzenden:</p><table> <tr> <th>/me <i>actie</i></"
5106
"th><td>wordt getoond als een actie in het kanaal of het onderhoud. "
5107
"Bijvoorbeeld: <em>/me zingt een liedje</em> zal in het kanaal verschijnen "
5108
"als 'Schermnaam zingt een liedje'.</td></tr><tr><th>/whois <i>schermnaam</"
5109
"i></th><td>Toont informatie over die persoon, inclusief de kanalen waaraan "
5110
"hij/zij deelneemt.</td></tr></table> <p>Voor meer commando's, lees het "
5111
"handboek van Konversation.</p><p>Een bericht kan niet uit meerdere regels "
5114
#: src/viewer/ircinput.cpp:488
5117
msgid_plural "%1 bytes"
5119
msgstr[1] "%1 bytes"
5121
#: src/viewer/ircinput.cpp:489
5124
msgid_plural "%1 lines"
5126
msgstr[1] "%1 regels"
5128
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
5131
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5132
"localised (see the two previous messages)."
5134
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5135
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5138
"<qt>U probeert een grote tekst te plakken (%1 of %2) in het gesprek. Dit kan "
5139
"invloed hebben op de verbinding met de server. Wilt u doorgaan?</qt>"
5141
#: src/viewer/ircinput.cpp:498
5142
msgid "Large Paste Warning"
5143
msgstr "Waarschuwing voor grote plakactie"
5145
#: src/viewer/ircinput.cpp:499
5149
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
5150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5151
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5153
#: src/viewer/ircinput.cpp:500 rc.cpp:104 rc.cpp:260
5155
msgstr "B&ewerken..."
5157
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:31
5158
msgid "Edit Watched Nickname"
5159
msgstr "Gevolgde schermnaam bewerken"
5161
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:39
5162
msgid "&Network name:"
5163
msgstr "&Netwerknaam:"
5165
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5166
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5167
msgstr "Kies hier het servernetwerk waarmee u wilt verbinden."
5169
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
5171
msgstr "Sc&hermnaam::"
5173
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:50
5175
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5177
"<qt>De schermnaam om te volgen wanneer verbonden met een server in het "
5180
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:58
5181
msgid "All Networks"
5182
msgstr "Alle netwerken"
5184
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
5185
msgid "Change notify information"
5186
msgstr "Meldingeninformatie wijzigen"
5188
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
5189
msgid "IRC Color Chooser"
5190
msgstr "IRC-kleurkiezer"
5192
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
5196
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
5197
msgid "Edit Multiline Paste"
5198
msgstr "Meerregelige plakactie bewerken"
5200
#: src/viewer/chatwindow.cpp:401
5204
"*** Logfile started\n"
5209
"*** Logbestand gestart\n"
5213
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2212
5217
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:214 src/mainwindow.cpp:281
5221
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:222 src/mainwindow.cpp:292
5222
msgid "Move Tab Down"
5225
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:315 src/mainwindow.cpp:312
5226
#: src/mainwindow.cpp:324
5227
msgid "Move Tab Left"
5228
msgstr "Tab naar links"
5230
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:323 src/mainwindow.cpp:303
5231
#: src/mainwindow.cpp:333
5232
msgid "Move Tab Right"
5233
msgstr "Tab naar rechts"
5235
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:553
5236
msgid "Search for text in the current tab"
5237
msgstr "Naar tekst zoeken in huidig tabblad"
5239
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
5241
msgid "Channel &List for %1"
5242
msgstr "Kanaa&llijst voor %1"
5244
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:577 src/mainwindow.cpp:201
5245
msgid "Channel &List"
5246
msgstr "Kanaa&llijst"
5248
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:586 src/mainwindow.cpp:184
5249
#: src/mainwindow.cpp:738
5250
msgid "&Open Logfile"
5251
msgstr "Logbestand &openen"
5253
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:591
5255
msgid "&Open Logfile for %1"
5256
msgstr "Logbestand voor %1 &openen"
5258
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:602
5260
msgid "&Channel Settings for %1..."
5261
msgstr "&Kanaalinstellingen voor %1..."
5263
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:607 src/mainwindow.cpp:193
5264
msgid "&Channel Settings..."
5265
msgstr "&Kanaalinstellingen..."
5267
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
5269
msgstr "Tabblad hernoemen"
5271
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1611
5272
msgid "Enter new tab name:"
5273
msgstr "Nieuwe naam:"
5275
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1683
5277
msgctxt "Default encoding"
5278
msgid "Default ( %1 )"
5279
msgstr "Standaard (%1)"
5281
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1717
5282
msgid "&Rename Tab..."
5283
msgstr "Tabblad he&rnoemen..."
5285
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
5286
msgid "You can only search in text fields."
5287
msgstr "U kunt alleen zoeken in tekstvelden."
5289
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1871
5290
msgid "Find Text Information"
5291
msgstr "Informatie tekst zoeken"
5293
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2065
5295
msgid "Logfile of %1"
5296
msgstr "Logbestand van %1"
5298
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2456
5300
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5301
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5302
"disconnected by the server."
5304
"Het gebruik van deze functie zal een hoop netwerkverkeer veroorzaken. Indien "
5305
"uw verbinding niet snel genoeg is kan het zijn dat de verbinding met de "
5306
"server verloren kan gaan."
5308
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2460
5309
msgid "Channel List Warning"
5310
msgstr "Kanaallijst waarschuwing"
5312
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2484
5314
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5315
"opened from a query, channel or status window."
5317
"De kanaallijst kan alleen vanuit een aanzoek, kanaal of statusvenster "
5318
"geopend worden, zodat bepaald kan worden van welke server de lijst opgehaald "
5321
#: src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
5322
#: src/viewer/trayiconksystemtray.cpp:34
5323
msgid "Konversation - IRC Client"
5324
msgstr "Konversation - IRC-client"
5326
#: src/viewer/osd.cpp:338
5327
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5328
msgstr "OSD-voorbeeld - slepen om te verplaatsen"
5330
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
5331
msgid "Find Forward"
5332
msgstr "Vooruit zoeken"
5334
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
5336
msgstr "Hoofd- kleine lettergevoelig"
5338
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5339
msgid "Whole Words Only"
5340
msgstr "Alleen hele woorden"
5342
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5344
msgstr "Vanaf cursor"
5346
#: src/viewer/statuspanel.cpp:258
5349
"Do you really want to close '%1'?\n"
5351
" All associated tabs will be closed as well."
5353
"Bent u zeker dat u '%1' wilt sluiten??\n"
5355
" Alle geassocieerde tabbladen zullen ook worden gesloten."
5357
#: src/viewer/statuspanel.cpp:259
5359
msgstr "Tabblad sluiten"
5361
#: src/viewer/statuspanel.cpp:268
5364
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5366
" All associated tabs will be closed as well."
5368
"Wilt u de verbinding met '%1' verbreken?\n"
5370
" Alle geassocieerde tabbladen zullen ook worden gesloten."
5372
#: src/viewer/statuspanel.cpp:269
5373
msgid "Disconnect From Server"
5374
msgstr "Verbinding met server verbreken"
5376
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
5378
msgstr "Verbinding verbreken"
5380
#: src/mainwindow.cpp:126
5381
msgid "&Server List..."
5382
msgstr "&Serverlijst..."
5384
#: src/mainwindow.cpp:129
5385
msgid "Manage networks and servers"
5386
msgstr "Netwerken en servers beheren"
5388
#: src/mainwindow.cpp:134
5389
msgid "Quick &Connect..."
5390
msgstr "Snel ver&binden..."
5392
#: src/mainwindow.cpp:137
5393
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5394
msgstr "Voer hier het adres in van de IRC-server waarmee u wilt verbinden"
5396
#: src/mainwindow.cpp:142
5398
msgstr "Opnieuw ve&rbinden"
5400
#: src/mainwindow.cpp:145
5401
msgid "Reconnect to the current server."
5402
msgstr "Opnieuw verbinden met huidige server."
5404
#: src/mainwindow.cpp:151
5406
msgstr "Verbin&ding verbreken"
5408
#: src/mainwindow.cpp:154
5409
msgid "Disconnect from the current server."
5410
msgstr "Verbinding met de huidige server verbreken."
5412
#: src/mainwindow.cpp:159
5413
msgid "&Identities..."
5414
msgstr "&Identiteiten..."
5416
#: src/mainwindow.cpp:162
5417
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5419
"Beheer uw schermnaam, afwezigheidsbericht en andere identiteitsinstellingen"
5421
#: src/mainwindow.cpp:167
5422
msgid "&Watched Nicks Online"
5423
msgstr "&Gevolgde schermnamen online"
5425
#: src/mainwindow.cpp:175
5427
msgstr "&DCC-status"
5429
#: src/mainwindow.cpp:188
5430
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5431
msgstr "De bekende geschiedenis voor dit kanaal in een nieuw tabblad openen"
5433
#: src/mainwindow.cpp:196
5434
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5435
msgstr "Open de kanaalinstellingendialoog voor dit tabblad"
5437
#: src/mainwindow.cpp:205
5438
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5439
msgstr "Een lijst van alle bekende kanalen op deze server weergeven"
5441
#: src/mainwindow.cpp:210
5442
msgid "&URL Catcher"
5445
#: src/mainwindow.cpp:213
5446
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5447
msgstr "Alle pasgenoemde URL-adressen in een nieuw tabblad openen"
5449
#: src/mainwindow.cpp:220
5450
msgid "New &Konsole"
5451
msgstr "Nieuwe &Konsole"
5453
#: src/mainwindow.cpp:222
5454
msgid "Open a terminal in a new tab"
5455
msgstr "Een terminal in een nieuw tabblad openen"
5457
#: src/mainwindow.cpp:248
5459
msgstr "Volge&nde tabblad"
5461
#: src/mainwindow.cpp:256
5462
msgid "&Previous Tab"
5463
msgstr "Vorige tabbla&d"
5465
#: src/mainwindow.cpp:264
5467
msgstr "&Tabblad sluiten"
5469
#: src/mainwindow.cpp:272
5470
msgid "Next Active Tab"
5471
msgstr "Volgend actief tabblad"
5473
#: src/mainwindow.cpp:347
5474
msgid "Rejoin Channel"
5475
msgstr "Opnieuw deelnemen aan kanaal"
5477
#: src/mainwindow.cpp:353 src/mainwindow.cpp:744
5478
msgid "Enable Notifications"
5479
msgstr "Meldingen inschakelen"
5481
#: src/mainwindow.cpp:359
5482
msgid "Join on Connect"
5483
msgstr "Deelnemen aan kanaal bij verbinden"
5485
#: src/mainwindow.cpp:364
5489
#: src/mainwindow.cpp:369
5490
msgid "Set Encoding"
5491
msgstr "Codering instellen"
5493
#: src/mainwindow.cpp:381
5495
msgid "Go to Tab %1"
5496
msgstr "Ga naar tab %1"
5498
#: src/mainwindow.cpp:390
5499
msgid "Clear &Marker Lines"
5500
msgstr "&Markeerlijnen wissen"
5502
#: src/mainwindow.cpp:393
5503
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5504
msgstr "Wis de markeerlijnen in het huidige tabblad"
5506
#: src/mainwindow.cpp:398
5507
msgid "&Clear Window"
5508
msgstr "Ve&nster wissen"
5510
#: src/mainwindow.cpp:401
5511
msgid "Clear the contents of the current tab"
5512
msgstr "Wis de inhoud van het huidige tabblad"
5514
#: src/mainwindow.cpp:406
5515
msgid "Clear &All Windows"
5516
msgstr "&Alle vensters wissen"
5518
#: src/mainwindow.cpp:409
5519
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5520
msgstr "Wis de inhoud van alle geopende tabbladen"
5522
#: src/mainwindow.cpp:414
5524
msgstr "Globaal afwezig"
5526
#: src/mainwindow.cpp:442 src/mainwindow.cpp:746
5527
msgid "&IRC Color..."
5528
msgstr "&IRC-kleur..."
5530
#: src/mainwindow.cpp:446
5531
msgid "Set the color of your current IRC message"
5532
msgstr "De kleur in van uw huidige IRC-bericht instellen"
5534
#: src/mainwindow.cpp:451 src/mainwindow.cpp:748
5535
msgid "&Marker Line"
5536
msgstr "&Markeerlijn"
5538
#: src/mainwindow.cpp:454
5539
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5541
"Voeg in het huidige tabblad een horizontale lijn in, die alleen voor u "
5544
#: src/mainwindow.cpp:459 src/mainwindow.cpp:747
5545
msgid "Special &Character..."
5546
msgstr "Spe&ciaal teken..."
5548
#: src/mainwindow.cpp:463
5549
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5550
msgstr "Voeg een speciaal teken in in uw huidige IRC-bericht"
5552
#: src/mainwindow.cpp:468
5553
msgid "Close &All Open Queries"
5554
msgstr "&Alle open conversaties sluiten"
5556
#: src/mainwindow.cpp:477
5557
msgid "Show Nicklist"
5558
msgstr "lijst met schermnamen tonen"
5560
#: src/mainwindow.cpp:483
5562
msgstr "Bladwijzers"
5564
#: src/mainwindow.cpp:534
5566
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5567
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5569
"<qt>U heeft actieve DCC-bestandsoverdrachten lopen. Weet u zeker dat u "
5570
"<b>Konversation</b> wilt afsluiten?</qt>"
5572
#: src/mainwindow.cpp:535 src/mainwindow.cpp:545
5573
msgid "Confirm Quit"
5574
msgstr "Afsluiten bevestigen"
5576
#: src/mainwindow.cpp:544
5577
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5578
msgstr "<qt>Wilt u <b>Konversation</b> afsluiten?</qt>"
5580
#: src/mainwindow.cpp:577
5582
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5583
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5586
"<p>Bij het afsluiten van het hoofdvenster blijft Konversation in het "
5587
"systeemvak draaien. Gebruik <b>Afsluiten</b> uit het menu <b>Bestand</b> om "
5588
"de toepassing af te sluiten. </p>"
5590
#: src/mainwindow.cpp:579
5591
msgid "Docking in System Tray"
5592
msgstr "Plaatsen in systeemvak"
5594
#: src/mainwindow.cpp:695
5597
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5600
"<qt>Dit zal de menubalk volledig verbergen. U kunt deze weer tevoorschijn "
5601
"halen door %1 te typen.</qt>"
5603
#: src/mainwindow.cpp:730
5604
msgid "Toggle Notifications"
5605
msgstr "Meldingen aan/uit"
5607
#: src/mainwindow.cpp:731
5608
msgid "Toggle Away Globally"
5609
msgstr "Globaal afwezig aan/uit"
5611
#: src/mainwindow.cpp:732
5612
msgid "Insert &IRC Color..."
5613
msgstr "&IRC-kleur invoegen..."
5615
#: src/mainwindow.cpp:733
5616
msgid "Insert Special &Character..."
5617
msgstr "Spe&ciaal teken invoegen..."
5619
#: src/mainwindow.cpp:734
5620
msgid "Insert &Marker Line"
5621
msgstr "&Markeerlijn invoegen"
5623
#: src/mainwindow.cpp:736
5624
msgid "&Channel List"
5625
msgstr "&Kanaallijst"
5627
#: src/mainwindow.cpp:745
5628
msgid "Set &Away Globally"
5629
msgstr "Globaal op &afwezig zetten"
5631
#: src/mainwindow.cpp:757
5633
msgstr "Serverlijst"
5635
#: src/common.cpp:38
5636
msgid "topic protection"
5637
msgstr "Onderwerpbescherming"
5639
#: src/common.cpp:39
5640
msgid "no messages from outside"
5641
msgstr "geen berichten van buiten"
5643
#: src/common.cpp:40
5647
#: src/common.cpp:41
5649
msgstr "alleen uitnodigen"
5651
#: src/common.cpp:42
5655
#: src/common.cpp:43
5659
#: src/common.cpp:45
5663
#: src/common.cpp:46
5665
msgstr "server reop"
5667
#: src/common.cpp:47
5668
msgid "no colors allowed"
5669
msgstr "geen kleuren toegestaan"
5671
#: src/common.cpp:48
5672
msgid "user throttling"
5673
msgstr "gebruiker afknijpen"
5675
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5676
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5677
msgstr "Konversation Bladwijzerbewerker"
5680
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5682
msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Kristof Bal"
5685
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5688
"bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,maartenrutten@kde.nl,kristof."
5691
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
5692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5694
msgid "Current position:"
5695
msgstr "Huidige positie:"
5697
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
5698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5701
msgstr "Volledige grootte"
5703
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
5704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5709
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5712
msgid "Current speed:"
5713
msgstr "Huidige snelheid:"
5715
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
5716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5718
msgid "Average speed:"
5719
msgstr "Gemiddelde snelheid:"
5721
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5724
msgid "Transferring time:"
5725
msgstr "Overdrachttijd:"
5727
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
5728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5730
msgid "Estimated time left:"
5731
msgstr "Geschatte resterende tijd:"
5733
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
5734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5737
msgstr "Aangeboden op:"
5739
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
5740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5743
msgstr "Begonnen op:"
5745
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
5746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5748
msgid "Finished at:"
5749
msgstr "Voltooid op:"
5751
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
5752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5753
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
5754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
5755
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1055
5759
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:43
5760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5763
msgstr "Bestandsnaam:"
5765
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:63
5766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5771
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:83
5772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5777
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:103
5778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5783
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:123
5784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5789
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:139
5790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5795
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
5798
msgid "Ma&ximum users:"
5799
msgstr "Ma&ximum aantal gebruikers:"
5801
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
5804
msgid "&Minimum users:"
5805
msgstr "M&inimum aantal gebruikers:"
5807
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:64
5808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
5811
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
5812
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
5813
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
5814
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
5815
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
5816
"mentioned in the channel's topic."
5818
"Hier wordt de lijst met gefilterde kanalen weergegeven. Merk op dat als u "
5819
"geen gebruik maakt van reguliere expressies, Konversation elk kanaal zal "
5820
"tonen wiens naam de ingevoerde filtertekst bevat. De kanaalnaam hoeft niet "
5821
"te beginnen met de door u ingevoerde filtertekst.\\n\\nSelecteer het kanaal "
5822
"waaraan u wilt deelnemen door erop te klikken. Rechtsklik op het kanaal om "
5823
"een lijst met alle internetadressen die in de kanaaltitel genoemd worden te "
5826
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:89
5827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
5832
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:105
5833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
5838
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:121
5839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
5841
msgid "Filter pattern:"
5842
msgstr "Filterpatroon:"
5844
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:131
5845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
5847
msgid "Enter a filter string here."
5848
msgstr "Voer hier een filtertekst in."
5850
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:160
5851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
5853
msgid "&Regular expression"
5854
msgstr "&Reguliere expressie"
5856
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:190
5857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
5860
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
5861
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5863
"Hier kunt u de kanaallijst beperken tot die kanalen met het hier opgegeven "
5864
"minimum aantal gebruikers. 0 schakelt dit criterium uit."
5866
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:193
5867
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
5868
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:212
5869
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5870
#: rc.cpp:86 rc.cpp:92
5872
msgstr "Geen limiet"
5874
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:209
5875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5878
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
5879
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5881
"Hier kunt u de kanaallijst beperken tot die kanalen met het hier opgegeven "
5882
"maximum aantal gebruikers. 0 schakelt dit criterium uit."
5884
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:20
5885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5887
msgid "Network name:"
5888
msgstr "Netwerknaam:"
5890
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:36
5891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5894
msgstr "Identiteit:"
5896
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5900
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5901
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5902
"nickname when you connect to the network."
5904
"Kies een bestaande identiteit of klik op de knop 'Bewerken' om een nieuwe "
5905
"identiteit toe te voegen of een bestaande te bewerken. De identiteit "
5906
"identificeert u en bepaalt uw schermnaam als u verbinding maakt met het "
5909
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:78
5910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5913
msgstr "Commando's:"
5915
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5919
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5920
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5921
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5922
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5923
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5924
"separating them with semicolons.</qt>"
5926
"<qt>Optioneel. Dit commando wordt na de verbindingsopbouw naar de server "
5927
"gestuurd. Voorbeeld: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Dit "
5928
"voorbeeld is voor het Freenode-netwerk. Dit netwerk vereist dat gebruikers "
5929
"hun schermnaam met een wachtwoord registreren tijdens het verbinden. "
5930
"<i>konvirocks</i> is in dit geval het wachtwoord voor de schermnaam die in "
5931
"deze identiteit is opgegeven. U kunt meerdere commando's invoeren, door ze "
5932
"met komma's van elkaar te scheiden.</qt>"
5934
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5938
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5939
"whenever you open Konversation."
5941
"Schakel dit in als u wilt dat Konversation automatisch verbinding maakt met "
5942
"dit netwerk tijdens de start van het programma."
5944
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5947
msgid "Co&nnect on application start up"
5948
msgstr "Verbi&nden tijdens programmastart"
5950
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5951
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5956
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5960
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5961
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5962
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5963
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5964
"server to highlight it."
5966
"Dit is een lijst met IRC-servers in het netwerk. Tijdens het maken van een "
5967
"verbinding met het netwerk zal Konversation eerst proberen om verbinding te "
5968
"maken met de bovenste server in de lijst.Als dit mislukt, dan wordt de "
5969
"tweede server gebruikt, etc. U dient tenminste één server op te geven. Klik "
5970
"op een server om deze te markeren."
5972
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5973
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5976
msgstr "&Toevoegen..."
5978
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5979
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5982
msgstr "Be&werken..."
5984
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5985
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5987
msgid "Auto Join Channels"
5988
msgstr "Automatisch deelnemen aan kanalen"
5990
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5994
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5995
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5996
"wish to not automatically join any channels."
5998
"Optioneel. Dit is de lijst met de kanalen waaraan u automatisch zult "
5999
"deelnemen als Konversation verbinding met een server heeft gemaakt. Laat dit "
6000
"leeg als u niet automatisch wilt deelnemen aan een kanaal."
6002
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
6003
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
6006
msgstr "Toevoegen..."
6008
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
6009
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
6012
msgstr "B&ewerken..."
6014
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
6015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
6018
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
6019
"Server List screen with the same Network as you like."
6021
"Voer hier de naam van het netwerk in. U kunt een onbeperkt aantal namen voor "
6022
"hetzelfde netwerk invoeren."
6024
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
6025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
6026
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
6027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
6028
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
6029
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
6030
#: rc.cpp:152 rc.cpp:831 rc.cpp:984
6034
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
6035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
6038
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
6041
"U hebt uitnodigingen ontvangen voor de volgende kanalen. Selecteer de "
6042
"kanalen waar u aan mee wilt doen:"
6044
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:44
6045
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
6048
msgstr "Altijd vragen"
6050
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:49
6051
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
6054
msgstr "Altijd meedoen"
6056
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:54
6057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
6059
msgid "Always Ignore"
6060
msgstr "Altijd negeren"
6062
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:78
6063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6065
msgid "From now on:"
6068
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
6069
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
6074
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
6075
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
6080
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
6081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
6083
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
6084
msgstr "Onderwerp kan alleen door kanaalopera&tors veranderd worden"
6086
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
6087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
6089
msgid "&No messages from outside the channel"
6090
msgstr "Gee&n berichten van buiten"
6092
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
6093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
6095
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
6096
msgstr "Geheim kanaal, het kanaal komt niet voor in de kanaallij&st"
6098
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
6101
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
6102
msgstr "Alleen genod&igden mogen deelnemen aan het kanaal"
6104
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
6105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
6107
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
6109
"Ge&modereerd kanaal, alleen personen met voice kunnen naar het kanaal "
6112
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:115
6113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
6115
msgid "User &limit:"
6116
msgstr "Gebruikers&limiet:"
6118
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:148
6119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
6121
msgid "Channel &password:"
6122
msgstr "Kanaal&wachtwoord:"
6124
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:162
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6127
msgid "Show &Advanced Modes >>"
6128
msgstr "Ge&avanceerde modi tonen >>"
6130
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:165
6131
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6133
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6134
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6136
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:215
6137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6142
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:229
6143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6144
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
6145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
6146
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
6150
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:251
6151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
6156
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:256
6157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
6160
msgstr "Ingesteld door"
6162
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:261
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
6166
msgstr "Tijd ingesteld"
6168
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:284
6169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateBan)
6172
msgstr "Ban bijwerken"
6174
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
6175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBan)
6178
msgstr "Ban toevoegen"
6180
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:322
6181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBan)
6184
msgstr "Ban verwijderen"
6186
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
6187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6188
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:75
6189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6190
#: rc.cpp:230 rc.cpp:275
6192
msgstr "&Wachtwoord:"
6194
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:47
6195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
6196
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:26
6197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
6198
#: rc.cpp:233 rc.cpp:284
6202
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6205
msgid "&Show at application startup"
6206
msgstr "Tonen tijdens programma&start"
6208
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6212
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6213
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6214
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6215
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6216
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6217
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6219
"Hier vindt u de lijst met ingestelde IRC-netwerken. Een IRC-netwerk is een "
6220
"verzameling van samenwerkende servers. U hoeft alleen verbinding te maken "
6221
"met één van deze servers in het netwerk om met het hele IRC-netwerk "
6222
"verbonden te zijn. Eenmaal verbonden neemt Konversation automatisch deel aan "
6223
"de getoonde kanalen. Als Konversation voor het eerst is gestart is het "
6224
"Freenode-netwerk en het <i>#kde</i>-kanaal al voor u ingevoerd."
6226
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6227
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6232
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6233
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6238
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6239
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6244
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6248
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6249
"the Channels to automatically join once connected."
6251
"Klik hier om een netwerk te definiëren, inclusief de server om mee te "
6252
"verbinden en de kanalen waar automatisch aan zal worden deelgenomen als de "
6253
"verbinding tot stand is gekomen."
6255
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6261
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6265
msgstr "Verwij&deren"
6267
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
6268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
6273
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:36
6274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
6277
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
6279
"De naam of het IP-adres van de server. irchelp.org bevat een lijst met "
6282
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:53
6283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
6286
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
6287
"this should be <b>6667</b>."
6289
"Voer de poortnummer in die nodig is voor verbinding met de server. Voor de "
6290
"meeste servers is dat <b>6667</b>."
6292
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:95
6293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6296
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6297
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
6298
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
6299
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
6300
"support SSL, the connection will fail."
6302
"Schakel dit in als u het SSL-protocol (Secure Socket Layer) wilt gebruiken "
6303
"bij het communiceren met de server. Dit beschermt de privacy van de "
6304
"communicatie tussen u en de IRC-server. Hiervoor dient de server het SSL-"
6305
"protocol te ondersteunen. In de meeste gevallen, als de server geen "
6306
"ondersteuning voor SSL biedt, zal de verbindingsopbouw mislukken."
6308
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:98
6309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6311
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
6312
msgstr "B&eveiligde verbinding (SSL)"
6314
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:59
6315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6318
msgstr "W&achtwoord:"
6320
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:81
6321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6324
msgstr "Verbinding:"
6326
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6330
msgstr "Trage wachtrij"
6332
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6334
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6336
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6337
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6338
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
6342
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6344
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6346
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6347
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6348
#: rc.cpp:302 rc.cpp:335 rc.cpp:368
6352
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6354
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6356
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6358
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6360
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6362
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6364
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6366
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6368
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6370
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6372
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6374
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6376
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6378
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6380
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6382
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6384
#: rc.cpp:305 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:344 rc.cpp:347
6385
#: rc.cpp:353 rc.cpp:356 rc.cpp:374 rc.cpp:377 rc.cpp:389 rc.cpp:392
6386
#: rc.cpp:401 rc.cpp:404 rc.cpp:413 rc.cpp:416
6390
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6392
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6394
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6396
#: rc.cpp:311 rc.cpp:359 rc.cpp:371
6400
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6402
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6404
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6406
#: rc.cpp:314 rc.cpp:350 rc.cpp:380
6410
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6412
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6414
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6416
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6418
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383 rc.cpp:419
6422
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6424
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6426
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6428
#: rc.cpp:320 rc.cpp:341 rc.cpp:386
6432
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6435
msgid "Normal Queue"
6436
msgstr "Normale wachtrij"
6438
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6442
msgstr "Snelle wachtrij"
6444
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6448
msgstr "Alle wachtrijen"
6450
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6456
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6459
msgid "Bytes (Raw):"
6460
msgstr "Bytes (raw):"
6462
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6465
msgid "Bytes (Encoded):"
6466
msgstr "Bytes (gecodeerd):"
6468
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
6469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
6472
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
6473
"windows during this session."
6475
"Lijst met URL-adressen die zijn genoemd in een van de Konversation-vensters "
6476
"gedurende deze sessie."
6478
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
6479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6482
msgstr "&Identiteit:"
6484
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
6485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
6490
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
6491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
6496
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
6497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
6502
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6504
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
6505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6506
#: rc.cpp:443 rc.cpp:578
6508
msgstr "Verwijderen"
6510
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
6511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
6514
msgstr "E&chte naam:"
6516
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
6517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
6520
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
6521
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
6522
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
6523
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
6524
"never be truly anonymous."
6526
"Voer hier uw echte naam in. IRC is niet bedoeld om u te verbergen voor uw "
6527
"vrienden of vijanden. Houdt dit in uw achterhoofd als u van plan bent u te "
6528
"misdragen. En nep \"echte naam\" kan een goede manier zijn om uw geslacht te "
6529
"maskeren voor alle nerds op internet, maar de pc die u gebruikt kan op "
6530
"eenvoudige wijze worden getraceerd. U bent dus nooit volledig anoniem."
6532
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
6533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
6536
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
6537
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
6540
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
6541
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
6542
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
6543
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
6545
"Dit is uw lijst met schermnamen. Een schermnaam is een naam waaraan de "
6546
"andere gebruikers u kunnen herkennen. U kunt een willekeurige naam "
6547
"gebruiken. Het eerste karakter dient een letter te zijn.\n"
6549
"Omdat schermnamen uniek dienen te zijn over het volledige IRC-netwerk kan "
6550
"het gebeuren dat uw schermnaam wordt geweigerd door de server, omdat iemand "
6551
"anders die al gebruikt. Voer alternatieve schermnamen voor uzelf in. Als de "
6552
"eerste door de server wordt geweigerd, dan zal Konversation de alternatieven "
6555
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
6556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
6558
msgid "Auto Identify"
6559
msgstr "Automatisch identificeren"
6561
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
6562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
6567
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
6568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
6571
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
6572
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6574
"Servicenaam kan <b><i>nickserv</i></b> zijn voor een netwerkafhankelijke "
6575
"naam als <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6577
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
6578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6581
msgstr "&Wachtwoord:"
6583
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
6584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6587
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
6588
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
6589
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
6591
"Als u dit vakje selecteert, dan verschijnt telkens als u het commando <b>/"
6592
"away</b> uitvoert een horizontale lijn in het kanaal. Deze lijn markeert het "
6593
"punt waarop u weg ging. Andere IRC-gebruikers zien deze lijn niet."
6595
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
6596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6598
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
6599
msgstr "Laatste positie in chatvensters markeren wanneer afwezig"
6601
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
6602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
6604
msgid "Away nickname:"
6605
msgstr "Schermnaam bij afwezigheid:"
6607
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
6608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
6611
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
6612
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
6613
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
6614
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
6615
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
6616
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
6617
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
6619
"Voer een schermnaam in die aangeeft dat u afwezig bent. Telkens als u het "
6620
"commando <b>/away bericht</b> uitvoert in een kanaal waaraan u met deze "
6621
"identiteit hebt deelgenomen zal Konversation uw schermnaam veranderen in de "
6622
"schermnaam voor afwezigheid. Andere gebruikers kunnen zo zien dat u afwezig "
6623
"bent. Telkens als u het commando <b>/away</b> in een kanaal uitvoert waarin "
6624
"u afwezig bent zal Konversation uw oorspronkelijke schermnaam terugzetten. "
6625
"Als u niet wilt dat uw schermnaam automatisch wijzigt als u weg bent, laat "
6628
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
6629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6632
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
6633
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
6634
"user inactivity configured below."
6636
"Als u dit vak selecteert, zal Konversation automatisch alle verbindingen die "
6637
"gebruik maken van deze identiteit op afwezig zetten zodra de screensaver "
6638
"activeert. Dit kan ook ingesteld worden voor na een bepaalde geconfigureerde "
6639
"periode hieronder."
6641
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
6642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6644
msgid "Automatic Away"
6645
msgstr "Automatisch weg"
6647
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
6648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
6650
msgid "Set away after"
6651
msgstr "Stel afwezig in na"
6653
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
6654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
6656
msgid "of user inactivity"
6657
msgstr "van gebruikersinactiviteit"
6659
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
6660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6663
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
6664
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
6665
"activity is detected."
6667
"Als u dit vak selecteert, zal Konversation automatisch de status voor "
6668
"afwezigheid afmelden voor alle verbindingen die gebruik maken van deze "
6669
"identiteit wanneer de screensaver stopt, of een nieuwe gebruikersactiviteit "
6670
"wordt geregistreerd."
6672
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6675
msgid "Automatically return on activity"
6676
msgstr "Automatisch terugkeren van activiteit"
6678
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
6679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6683
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
6684
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
6685
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
6686
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
6688
"Als u dit keuzevakje inschakelt, dan zal Konversation automatisch het "
6689
"afwezigbericht sturen aan alle kanalen waarmee u met deze identiteit hebt "
6690
"deelgenomen. <b>%s</b> wordt vervangen door <b>msg</b>. Telkens als u het "
6691
"commando <b>/away</b> uitvoert zal het uitvoerbericht worden getoond in alle "
6692
"kanalen waaraan met deze identiteit wordt deelgenomen."
6694
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
6695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6697
msgid "Away Messages"
6698
msgstr "Afwezigheidsberichten"
6700
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
6701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
6703
msgid "Away &message:"
6704
msgstr "Af&wezigheidsbericht:"
6706
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
6707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
6709
msgid "Re&turn message:"
6710
msgstr "&Terugkomstbericht:"
6712
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
6713
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
6716
msgstr "Geavanceerd"
6718
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:442
6719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
6721
msgid "&Pre-shell command:"
6722
msgstr "&Pre-shell-commando:"
6724
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:452
6725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
6728
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
6729
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
6730
"executed for each server"
6732
"Hier kunt u een commando invoeren dat zal worden uitgevoerd voordat de "
6733
"verbinding met de server wordt opgebouwd. <br>Als u meerdere servers in deze "
6734
"identiteit hebt staan, dan zal het commando voor elke server worden "
6737
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:465
6738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
6743
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:475
6744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
6747
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
6748
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
6749
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
6750
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
6751
"correctly, try changing this setting."
6753
"Deze instelling bepaalt met welke tekenset de lettertekens die u intypt "
6754
"worden gecodeerd als ze naar de server worden gestuurd. Dit heeft effect op "
6755
"de wijze waarop uw berichten worden weergegeven. Als u Konversation voor het "
6756
"eerst opent, dan ontvangt het deze instelling automatisch van het "
6757
"besturingssysteem. Als problemen ondervindt bij het correct weergeven van "
6758
"berichten van andere gebruikers, dan kunt u hier de tekensetcodering "
6761
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:488
6762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
6767
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:498
6768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
6771
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
6772
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
6773
"Konversation. No spaces are allowed."
6775
"Als u verbinding maakt, dan vragen veel servers u computer om een IDENT-"
6776
"response. Als op uw computer geen IDENT-server draait, dan wordt dit "
6777
"antwoord door Konversation gestuurd. Er zijn geen spaties toegestaan."
6779
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:511
6780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
6782
msgid "&Quit reason:"
6783
msgstr "&Vertrekreden:"
6785
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:521
6786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6788
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
6790
"Wanneer u een server verlaat, dan wordt dit bericht naar het kanaal "
6793
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:524
6794
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6795
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:550
6796
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6797
#: rc.cpp:548 rc.cpp:557
6798
msgid "Konversation terminated."
6799
msgstr "Konversation beëindigt."
6801
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:537
6802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
6804
msgid "&Part reason:"
6805
msgstr "&Vertrekreden:"
6807
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:547
6808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6810
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
6812
"Als u een kanaal verlaat, dan wordt dit bericht naar het kanaal verstuurd."
6814
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:563
6815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
6817
msgid "&Kick reason:"
6818
msgstr "&Kick-reden:"
6820
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:573
6821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6824
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
6825
"message is sent to the channel."
6827
"Als u uit een kanaal wordt verwijderd (meestal door een IRC-operator), dan "
6828
"wordt dit bericht naar het kanaal verstuurd."
6830
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:576
6831
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6833
msgid "User terminated."
6834
msgstr "Gebruiker beëindigd."
6836
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
6837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6842
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
6843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6845
msgid "Button Action"
6848
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
6849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6851
msgid "Button name:"
6854
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
6855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6857
msgid "Button action:"
6860
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
6861
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6863
msgid "Available Placeholders"
6864
msgstr "Beschikbare plaatshouders"
6866
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
6867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6871
"%o: Current nickname\n"
6872
"%c: Current channel\n"
6873
"%K: Server password\n"
6874
"%u: List of selected nicknames\n"
6875
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6876
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6878
"%o: huidige schermnaam\n"
6879
"%c: huidig kanaal\n"
6880
"%K: serverwachtwoord\n"
6881
"%u: lijst van geselecteerde schermnamen\n"
6882
"%s<term>%: teken gebruikt om schermnamen te scheiden bij %u\n"
6883
"%n: commando direct naar server verzenden in plaats van in het invoerveld "
6886
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
6887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
6889
msgid "&Enable On Screen Display"
6890
msgstr "On Screen Display gebruik&en"
6892
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
6893
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6895
msgid "On &Screen Display"
6896
msgstr "On &Screen Display"
6898
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
6899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
6901
msgid "&Draw shadows"
6902
msgstr "Scha&duwen tekenen"
6904
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
6905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6908
msgstr "OSD-lettertype:"
6910
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
6911
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6913
msgid "Show &OSD Message"
6914
msgstr "&OSD-bericht tonen"
6916
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
6917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
6919
msgid "&If own nick appears in channel message"
6920
msgstr "Wanneer uw eigen schermnaam &in een bericht voorkomt"
6922
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
6923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
6925
msgid "On an&y channel message"
6926
msgstr "Bij elk kanaalberi&cht"
6928
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
6929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
6931
msgid "On &query activity"
6932
msgstr "Bij &conversatieactiviteit"
6934
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
6935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
6937
msgid "On &Join/Part events"
6938
msgstr "Bij deelname/verlaat-act&iviteiten"
6940
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
6941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
6943
msgid "Enable Custom Colors"
6944
msgstr "Aangepaste kleuren gebruiken"
6946
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
6947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6949
msgid "Te&xt color:"
6950
msgstr "Tekst&kleur:"
6952
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
6953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6954
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:126
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
6956
#: rc.cpp:632 rc.cpp:1912
6957
msgid "&Background color:"
6958
msgstr "&Achtergrondkleur:"
6960
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
6961
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6963
msgid "O&ther Settings"
6964
msgstr "Overige ins&tellingen"
6966
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
6967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6972
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
6973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6978
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
6979
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
6984
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
6985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6990
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
6991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6996
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
6997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6998
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
6999
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7000
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
7001
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7002
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
7003
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7004
#: rc.cpp:653 rc.cpp:756 rc.cpp:864 rc.cpp:972
7008
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
7009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7010
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
7011
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7012
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
7013
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7014
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
7015
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7016
#: rc.cpp:656 rc.cpp:762 rc.cpp:867 rc.cpp:975
7018
msgstr "Ve&rwijderen"
7020
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
7021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
7026
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
7027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7029
msgid "Replacement:"
7030
msgstr "Vervanging:"
7032
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
7033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
7035
msgid "Warning Dialogs to Show"
7036
msgstr "Waarschuwingsdialogen om te tonen"
7038
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
7039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
7044
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7045
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7046
"online or go offline.</p>\n"
7047
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7048
"the watched nicknames.</p>\n"
7053
"Als het schermnaam volgen ingeschakeld is krijgt u een bericht als iemand "
7054
"die in de lijst met <b>gevolgde netwerken/schermnamen</b> online of online "
7056
"<p>U kunt ook het venster <b>Schermnamen online</b> openen om de status van "
7057
"alle gevolgde schermnamen te bekijken.</p>\n"
7060
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
7061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
7063
msgid "Enable nic&kname watcher"
7064
msgstr "Schermnaam volgen g&ebruiken"
7066
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
7067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7070
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
7071
"opened when starting Konversation.</qt>"
7073
"<qt>Indien geselecteerd zal het venster <b>Schermnamen online</b> "
7074
"automatisch worden geopend als u Konversation opstart.</qt>"
7076
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
7077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7079
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
7080
msgstr "&Gevolgde schermnamen die online zijn tonen bij opstarten"
7082
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
7083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7088
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7089
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7090
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7091
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7092
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7093
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
7099
"<p>Als u klikt op een naam in het venster <b>Schermnamen online</b>, dan "
7101
"dit commando in het <b>invoerveld</b> van het servervenster geplaatst.</p> \n"
7102
"<p>De volgende plaatshouders kunnen in het commando worden gebruikt:</p> \n"
7104
"<li>%u: de schermnaam waarop is dubbelgeklikt.</li> \n"
7105
"<li>%K: het wachtwoord voor de server.</li> \n"
7106
"<li>%n: stuur het commando direct naar de server in plaats van naar het \n"
7107
"invoerveld.</li>\n"
7111
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
7112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7114
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
7115
msgstr "Uit te vo&eren commando bij dubbelklikken op schermnaam:"
7117
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
7118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
7123
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7124
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7125
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7126
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7127
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7128
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
7134
"<p>Als u klikt op een naam in het venster <b>Schermnamen online</b>, dan "
7136
"dit commando in het <b>invoerveld</b> van het servervenster geplaatst.</p> \n"
7137
"<p>De volgende plaatshouders kunnen in het commando worden gebruikt:</p> \n"
7139
"<li>%u: de schermnaam waarop is dubbelgeklikt.</li> \n"
7140
"<li>%K: het wachtwoord voor de server.</li> \n"
7141
"<li>%n: stuur het commando direct naar de server in plaats van naar het "
7142
"invoerveld.</li>\n"
7146
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
7147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7148
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
7149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7150
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
7152
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
7155
"Konversation zal de status of de schermnamen in onderstaand lijst "
7156
"controleren aan de hand van deze interval."
7158
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
7159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7161
msgid "&Update interval:"
7162
msgstr "Bij&werkinterval:"
7164
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
7165
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7166
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
7167
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
7168
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:272
7169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
7170
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1011 rc.cpp:1453
7174
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
7175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
7176
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
7177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
7178
#: rc.cpp:726 rc.cpp:732
7180
"The IRC server network (such as 'Freenode') that the selected user to watch "
7183
"Het IRC-server netwerk (bijvoorbeeld 'Freenode') waar de geselecteerde te "
7184
"volgen gebruiker mee verbonden is."
7186
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
7187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
7192
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
7193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
7194
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
7195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
7196
#: rc.cpp:735 rc.cpp:741
7197
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
7198
msgstr "De te volgen schermnaam van de geselecteerde persoon"
7200
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
7201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
7204
msgstr "Schermnaam:"
7206
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
7207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7212
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7213
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7214
"online or go offline.</p>\n"
7215
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7216
"the watched nicknames.</p></qt>"
7220
"Als het schermnaam volgen ingeschakeld is krijgt u een bericht als iemand "
7221
"die in de lijst met <b>gevolgde netwerken/schermnamen</b> online of online "
7223
"<p>U kunt ook het venster <b>Schermnamen online</b> openen om de status van "
7224
"alle gevolgde schermnamen te bekijken.</p>\n"
7227
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
7228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7230
msgid "Watched Networks/Nicknames"
7231
msgstr "Gevolgde netwerken/schermnamen"
7233
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
7234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
7236
msgid "Click to add a nickname to the list."
7237
msgstr "Klik om een schermnaam toe te voegen aan de lijst."
7239
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
7240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
7242
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
7243
msgstr "Klik om de geselecteerde schermnaam uit de lijst te verwijderen."
7245
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
7246
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
7248
msgid "TabBar_Config"
7249
msgstr "Tabbalk_Config"
7251
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
7252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
7253
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
7254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7255
#: rc.cpp:768 rc.cpp:1714
7259
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
7260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
7265
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
7266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7271
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
7272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7277
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
7278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7283
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
7284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
7286
msgid "Show &close button on tabs"
7287
msgstr "Sluit&knop tonen op tabbladen"
7289
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
7290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
7292
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
7293
msgstr "Sluitknop aan de rechterzij&de van de tabbalk tonen"
7295
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
7296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
7298
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
7299
msgstr "Tekst van tabbladen inkorten zodat ze allemaal op het scherm pa&ssen"
7301
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
7302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
7307
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
7308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
7310
msgid "&Focus new tabs"
7311
msgstr "Nieuwe tabbladen acti&veren"
7313
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
7314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
7316
msgid "Focus new &queries"
7317
msgstr "Nieuwe &conversaties activeren"
7319
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
7320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
7325
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
7326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
7328
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
7329
msgstr "&Middelste muisklik op een tabblad om het te sluiten"
7331
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
7332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7333
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
7334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7335
#: rc.cpp:807 rc.cpp:960
7339
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
7340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7343
msgstr "Vervangen in"
7345
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
7346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7351
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
7352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7354
msgid "Replace With"
7355
msgstr "Vervangen door"
7357
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
7358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7363
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
7364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7367
msgstr "V&erwijderen"
7369
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
7370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7373
msgstr "Vervangen in:"
7375
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
7376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7381
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
7382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7384
msgid "Replace with:"
7385
msgstr "Vervangen door:"
7387
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
7388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
7393
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
7394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7399
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
7400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
7402
msgid "Message Types"
7403
msgstr "Typen meldingen"
7405
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
7406
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
7409
msgstr "&Alles wissen"
7411
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
7412
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7414
msgid "DCC_Settings"
7415
msgstr "DCC_Instellingen"
7417
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
7418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7420
msgid "Download &folder:"
7421
msgstr "Downloadma&p:"
7423
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
7424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7426
msgid "&Add sender to file name"
7427
msgstr "&Afzender toevoegen aan bestandsnaam"
7429
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
7430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7432
msgid "Cr&eate folder for sender"
7433
msgstr "Map aanmaken voor afz&ender"
7435
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
7436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7438
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7439
msgstr "Vóór verzending spaties in bestandsnamen omzetten in onderstreepjes"
7441
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
7442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7444
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7445
msgstr "Downloadver&zoeken automatisch accepteren"
7447
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
7448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7450
msgid "Au&tomatically resume download"
7451
msgstr "Download au&tomatisch hervatten"
7453
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
7454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7456
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7458
"Snelle DCC-verzending gebruike&n (werkt mogelijk niet bij alle IRC-"
7461
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
7462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7464
msgid "Enable passive DCC send"
7465
msgstr "Passieve DCC-verzending activeren"
7467
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
7468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7471
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7472
"IPv4 interface set here"
7474
"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden DCC-verzendingen voor IPv6-"
7475
"verbindingen worden uitgevoerd over de hier ingestelde IPv4-interface"
7477
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
7478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7480
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7481
msgstr "Terugvallen op een IPv&4-interface voor DCC-verzending:"
7483
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:122
7484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7486
msgid "DCC send t&imeout:"
7487
msgstr "T&imeout voor DCC-verzending:"
7489
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:135
7490
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7495
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:164
7496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7498
msgid "Buffer si&ze:"
7499
msgstr "B&uffergrootte:"
7501
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:177
7502
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7507
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:209
7508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7513
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:215
7514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7516
msgid "&Method to get own IP:"
7517
msgstr "&Methode om eigen IP te krijgen:"
7519
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:231
7520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7525
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:250
7526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7531
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:256
7532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7534
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7535
msgstr "Specifieke &poorten voor DCC-onderhoud gebruiken:"
7537
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:295
7538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7539
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:360
7540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7541
#: rc.cpp:933 rc.cpp:939
7545
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:321
7546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7548
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7549
msgstr "Specifieke &poorten voor DCC-verzendserver activeren:"
7551
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:405
7552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
7554
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
7555
msgstr "UPnP inschakelen voor NAT doorgang"
7557
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:412
7558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccChatAutoAccept)
7560
msgid "Automatically accept DCC chat offer"
7561
msgstr "Automatisch een DCC-Chat-aanbieding accepteren"
7563
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
7564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7566
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7567
msgstr "G&eluiden gebruiken voor geaccentueerde lijstitems"
7569
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
7570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7572
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7573
msgstr "Altijd huidige &schermnaam accentueren:"
7575
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
7576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7578
msgid "Always highlight own &lines:"
7579
msgstr "Altijd uw eigen rege&ls accentueren:"
7581
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
7582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7584
msgid "Highlight List"
7585
msgstr "Lijst accentueren"
7587
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7591
msgstr "Accentueringen"
7593
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
7594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7599
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
7600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7605
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
7606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7611
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
7612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7617
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
7618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7623
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
7624
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7626
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7627
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7629
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
7630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7633
msgstr "Geluid testen"
7635
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
7636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7639
msgstr "&Autotekst:"
7641
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
7642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
7644
msgid "Enable Automatic Reconnect"
7645
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden gebruiken"
7647
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
7648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
7650
msgid "Reconnect delay:"
7651
msgstr "Vertraging voor opnieuw verbinden:"
7653
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
7654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7656
msgid "Reconnection attempts:"
7657
msgstr "Aantal pogingen voor opnieuw verbinden:"
7659
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
7660
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
7661
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:105
7662
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7663
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1423
7667
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
7668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
7673
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
7674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
7676
msgid "Show raw &log window when connecting"
7677
msgstr "Rau&we log tonen bij opstarten van programma"
7679
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
7680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
7683
msgstr "Versleuteling"
7685
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7688
msgid "Default encryption type:"
7689
msgstr "Standaard versleutelingstype:"
7691
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
7692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7695
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
7696
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
7698
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
7699
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
7700
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
7701
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
7704
"ECB of Electronic Codebook modus wordt ondersteund door vele "
7705
"versleutelingsclients zoals FiSH en Mircryption, hoewel het algemeen als "
7706
"onveilig wordt beschouwd.\n"
7708
"CBC of Cipher Block Chaining modus wordt niet ondersteund door FiSH maar "
7709
"wordt ondersteund door Mircryption. Als u sleuteluitwisseling gaat gebruiken "
7710
"dan is het het best eerst uit te vinden of uw tegenhanger een client heeft "
7711
"die CBC kan gebruiken anders kunt u zien wat zij aan het vertellen zijn, "
7712
"maar zij kunnen niet lezen wat u vertelt."
7714
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
7715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7717
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
7718
msgstr "Electronic Codebook (ECB)"
7720
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
7721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7723
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7724
msgstr "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7726
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
7727
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
7732
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
7733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
7738
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
7739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
7744
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
7745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
7748
msgstr "Gebruikersnaam:"
7750
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
7751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
7754
msgstr "Wachtwoord:"
7756
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
7757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7762
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
7763
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7768
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
7769
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7771
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
7772
msgstr "Grootte van tabbladen aanpassen zodat ze allemaal op het scherm passen"
7774
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
7775
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7777
msgid "Hide the scrollbar"
7778
msgstr "Schuifbalk verbergen"
7780
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
7781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7784
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
7786
"Activeer om alle IRC-invoer-regels uw spelling tijdens het typen te laten "
7789
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
7790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7793
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
7795
"Dit zorgt er voor dat het invoerveld verticaal groeit als het wordt opgevuld."
7797
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
7798
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7800
msgid "Start with hidden main window"
7801
msgstr "Starten met verborgen hoofdvenster"
7803
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
7804
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7806
msgid "&Show real names next to nicknames"
7807
msgstr "Echte namen naa&st schermnamen tonen"
7809
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
7810
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
7812
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
7813
msgstr "Gevolgde schermnamen die online zijn tonen bij opstarten"
7815
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:841
7816
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7818
msgid "Enable emoticons"
7819
msgstr "Emoticons inschakelen"
7821
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:845
7822
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7824
msgid "Emoticons theme"
7825
msgstr "Emoticonsthema"
7827
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:26
7828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7831
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7833
"Gebruikt de computerspeaker als u het ASCII BELL-control-teken (0x07) "
7836
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:29
7837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7839
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7840
msgstr "S&ysteembel gebruiken bij inkomende ASCII BEL"
7842
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:36
7843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7845
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7846
msgstr "Deelname- en naamsveranderingen verber&gen"
7848
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:43
7849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7853
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7854
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7857
"Breidt de variabelen niet uit bij het verzenden van tekst naar de server. "
7858
"Een variabele begint met een '%'; zoals %B zal worden uitgebreid naar de "
7859
"tekens die nodig zijn om de tekst vet te maken."
7861
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:46
7862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7865
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7866
msgstr "Variabele-&uitbreiding (%C- %B en %G...) uitschakelen"
7868
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:53
7869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7871
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7872
msgstr "Alle statusbe&richten doorverwijzen naar serverstatusvenster"
7874
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:60
7875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7876
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:102
7877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7878
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1420
7879
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7880
msgstr "Het aantal regels dat in de buffer moet blijven; 0=oneindig"
7882
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:63
7883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7885
msgid "Scroll&back limit:"
7886
msgstr "Terugloopgren&s:"
7888
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:92
7889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7892
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7893
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7894
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7896
"Kanaalmodustekst als een combinatie van tekens behouden in plaats van te "
7897
"vertalen naar leesbare woorden. Bijv. '*** Channel modes: no messages from "
7898
"outside' wordt '*** Channel modes: n'"
7900
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:95
7901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7903
msgid "Show raw mode characters"
7904
msgstr "De raw-modus tekens tonen"
7906
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:108
7907
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7912
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:137
7913
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7915
msgid "Marker Lines"
7916
msgstr "Markeerlijnen"
7918
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:143
7919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7922
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7923
"window or minimize the application."
7925
"Voegt een herinneringslijn in het conversatievenster als u naar een ander "
7926
"conversatievenster gaat of het hoofdvenster minimaliseert."
7928
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:146
7929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7931
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7933
"Markeer de laatste positie in het chatvenster wanneer die wordt verborgen"
7935
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:177
7936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7938
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7939
msgstr "Regel alleen verplaatsen als er nieuwe tekst zal worden getoond"
7941
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:186
7942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7944
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7945
msgstr "Handmatig ingevoegde lijnen in alle conversatievensters tonen"
7947
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:196
7948
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7950
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7951
msgstr "Automatisch zoeken naar gebruikersinformatie (/WHO) gebruiken "
7953
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:240
7954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7956
msgid "Max. number of users in a channel:"
7957
msgstr "Maximum aantal gebruikers in kanaal:"
7959
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:253
7960
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7963
msgstr " schermnamen"
7965
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:288
7966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7968
msgid "Update interval:"
7969
msgstr "Bijwerkinterval:"
7971
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
7972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7974
msgid "&Command to be executed on double click:"
7975
msgstr "Uit te voeren &commando bij dubbelklikken:"
7977
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
7978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
7980
msgid "Sort case &insensitive"
7981
msgstr "HoofdletterONgevoel&ig sorteren"
7983
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
7986
msgid "Sort by &activity"
7987
msgstr "Op &activiteit sorteren"
7989
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
7990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
7992
msgid "Sort b&y user status"
7993
msgstr "Sorteren op g&ebruikersstatus"
7995
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
7996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
7998
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
7999
msgstr "(Volgorde van schermnaam sorteren opnieuw sorteren door verslepen)"
8001
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
8007
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
8008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
8010
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
8011
msgstr "MOTD (bericht van de dag) bericht met vast lettertype tonen"
8013
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
8014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
8016
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
8017
msgstr "Vast lettertype gebr&uiken voor MOTD-berichten"
8019
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
8020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
8022
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
8023
msgstr "&Schermnaam van zenders vet maken in de conversatieweergave"
8025
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
8026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
8029
msgstr "Conversatietekst:"
8031
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
8032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
8034
msgid "Nickname list:"
8035
msgstr "Schermnamenlijst:"
8037
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
8038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
8043
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
8044
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
8046
msgid "Theme_Config"
8047
msgstr "Thema_Configuratie"
8049
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
8050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
8052
msgid "I&nstall Theme..."
8053
msgstr "Thema i&nstalleren..."
8055
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
8056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
8058
msgid "&Remove Theme"
8059
msgstr "Thema ve&rwijderen"
8061
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
8062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
8064
msgid "Icon for normal users"
8065
msgstr "Pictogram voor normale gebruikers"
8067
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
8068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
8070
msgid "Icon for away users"
8071
msgstr "Pictogram voor afwezige gebruikers"
8073
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
8074
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
8076
msgid "Icon for users with voice"
8077
msgstr "Pictogrammen voor gebruikers met Voice"
8079
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
8080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
8082
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
8083
msgstr "Pictogram voor gebruikers met mede-operator-rechten"
8085
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
8086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
8088
msgid "Icon for users with operator privileges"
8089
msgstr "Pictogram voor gebruikers met operatorrechten"
8091
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
8092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
8094
msgid "Icon for users with admin privileges"
8095
msgstr "Pictogram voor gebruikers met administratorrechten"
8097
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
8098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
8100
msgid "Icon for users with owner privileges"
8101
msgstr "Pictogram voor gebruikers met eigenaarrechten"
8103
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
8104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8109
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
8110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8112
msgid "Custom Colors"
8113
msgstr "Aangepaste kleuren"
8115
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
8116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
8118
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
8120
"Eigen kle&uren gebruiken voor invoerveld, schermnamenlijst en tablijst."
8122
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
8123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8125
msgid "&Background:"
8126
msgstr "&Achtergrond:"
8128
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
8129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8131
msgid "&Server message:"
8132
msgstr "&Serverbericht:"
8134
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
8135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8138
msgstr "&Koppeling:"
8140
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
8141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8143
msgid "Channel &message:"
8144
msgstr "Kanaalberi&cht:"
8146
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
8147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8152
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
8153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8156
msgstr "Oud &onderhoud:"
8158
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
8159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
8161
msgid "Comman&d message:"
8162
msgstr "Comman&dobericht:"
8164
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
8165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
8167
msgid "&Query message:"
8168
msgstr "&Conversatiebericht:"
8170
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
8171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
8174
msgstr "&Tijdaanduiding:"
8176
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
8177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
8179
msgid "A<ernate background:"
8180
msgstr "A<ernatieve achtergrond:"
8182
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
8183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
8185
msgid "Colored Nicks"
8186
msgstr "Gekleurde schermnamen"
8188
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:424
8189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
8190
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
8191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
8192
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1621
8196
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:447
8197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8198
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
8199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
8200
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1624
8204
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:470
8205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8206
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
8207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
8208
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1609
8212
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:500
8213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8214
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
8215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
8216
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1606
8220
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:587
8221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8222
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
8223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
8224
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1612
8228
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:610
8229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8230
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
8231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
8232
#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1603
8236
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:672
8237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
8238
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
8239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
8240
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1615
8244
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:688
8245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
8246
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
8247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
8248
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1618
8252
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
8253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
8255
msgid "&Own nick color:"
8256
msgstr "Eigen schermnaamkle&ur:"
8258
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
8259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8262
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8263
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8264
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
8266
"Als deze optie ingeschakeld is zullen de kleurcodes die aan IRC-berichten "
8267
"zijn toegevoegd als gekleurde tekst in uw chatvenster worden getoond. U kunt "
8268
"zelf kleurcodes toevoegen aan uw berichten via 'Invoegen->IRC-kleur'."
8270
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
8271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8273
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8274
msgstr "Gekleurde tekst in IRC-berichten toest&aan"
8276
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
8277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8282
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
8283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8288
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
8289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8294
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
8295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8300
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
8301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8306
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
8307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8312
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
8313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8318
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
8319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8324
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
8325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
8327
msgid "&Enable Logging"
8328
msgstr "Loggen inschak&elen"
8330
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
8331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
8333
msgid "Enable &lower case logfile names"
8334
msgstr "K&leine letters voor logbestandsnamen gebruiken"
8336
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
8337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
8339
msgid "&Append hostname to logfile names"
8340
msgstr "Hostn&aam toevoegen aan namen van logbestanden"
8342
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
8343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8345
msgid "Logfile &path:"
8346
msgstr "&Pad logbestand:"
8348
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
8349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
8351
msgid "Use system text editor to open logs"
8352
msgstr "Systeemtekstbewerker gebruiken om logs te openen"
8354
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
8355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
8357
msgid "Enable &Timestamps"
8358
msgstr "&Tijdaanduidingen gebruiken"
8360
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
8361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
8364
msgstr "&Datums tonen"
8366
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
8367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8372
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
8373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
8375
msgid "Show &Backlog"
8376
msgstr "&Backlog tonen"
8378
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
8379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8384
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
8385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8390
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
8391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
8393
msgid "&Show channel topic"
8394
msgstr "Onderwerp &tonen"
8396
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
8397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
8399
msgid "Show channel &mode buttons"
8400
msgstr "Kanaal&modusknoppen tonen"
8402
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
8403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
8405
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
8406
msgstr "Namenlijst en snelknoppen voor ka&naal tonen"
8408
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
8409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
8411
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
8412
msgstr "Hostmas&kers tonen in namenlijst"
8414
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
8415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
8417
msgid "Show real names in nickname list"
8418
msgstr "Echte namen in schermnamenlijst tonen"
8420
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
8421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
8423
msgid "Show &quick buttons"
8424
msgstr "Snel&knoppen tonen"
8426
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
8427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
8429
msgid "Show bo&x to change own nickname"
8430
msgstr "Vak voor het &wijzigen van eigen schermnaam tonen"
8432
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
8433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
8435
msgid "Show sc&rollbar"
8436
msgstr "Sc&huifbalk tonen"
8438
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
8439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
8441
msgid "Enable Back&ground Image"
8442
msgstr "Achter&grondafbeelding gebruiken"
8444
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
8445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8450
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
8451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
8453
msgid "Use colored text"
8454
msgstr "Gekleurde tekst gebruiken"
8456
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
8457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
8459
msgid "Use colored LEDs"
8460
msgstr "Gekleurde LED's gebruiken"
8462
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
8463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8466
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
8467
"application tabs not used directly for chatting."
8469
"Programmagebeurtenissen die zich voordoen in konsole-tabbladen, tabblad DCC-"
8470
"status en andere programma-tabbladen die niet direct voor conversaties "
8473
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
8474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8476
msgid "Application event"
8477
msgstr "Programmagebeurtenis"
8479
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
8480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
8485
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
8486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
8488
msgid "Private message"
8489
msgstr "Privaat bericht"
8491
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
8492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
8494
msgid "Current nick used"
8495
msgstr "Huidige schermnaam"
8497
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
8498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8500
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
8502
"Kanaalgebeurtenissen zijn modus-veranderingen of gebruikers die een kanaal "
8503
"binnenkomen of verlaten."
8505
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
8506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8508
msgid "Channel event"
8509
msgstr "Kanaalgebeurtenis"
8511
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
8512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
8517
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
8518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8521
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
8522
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
8524
"Als u dit selecteert, zullen de kleuren gelden die u koos op de "
8525
"accentueervoorkeurenpagina in plaats van de kleuren voor de \"huidige "
8526
"schermnaam\" en \"accentuering\"."
8528
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
8529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8531
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
8532
msgstr "Accentueerkleuren voor chatvensters in acht nemen"
8534
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:25
8535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8537
msgid "Enable System Tray"
8538
msgstr "Systeemvak gebruiken"
8540
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:37
8541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
8543
msgid "&Use system tray for new message notification"
8544
msgstr "Systeemvak gebr&uiken voor melding bij nieuw bericht"
8546
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:65
8547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
8549
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
8551
"Alleen &melden wanneer iets wordt geaccentueerd of als uw huidige schermnaam "
8554
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:92
8555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
8557
msgid "Blin&k the icon"
8558
msgstr "Pictogram laten &knipperen"
8560
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:101
8561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
8563
msgid "Hide window on startup"
8564
msgstr "Venster bij opstarten verbergen"
8566
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:111
8567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
8569
msgid "Nickname Completion"
8570
msgstr "Schermnaamaanvulling"
8572
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:117
8573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
8575
msgid "Completion &mode:"
8576
msgstr "Aanvul&modus:"
8578
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:131
8579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
8581
msgid "Cycle NickList"
8582
msgstr "Namenlijst doorlopen"
8584
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:136
8585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
8588
msgstr "Shell-achtig"
8590
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:141
8591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
8593
msgid "Shell-Like with Completion Box"
8594
msgstr "Shell-achtig met aanvulvak"
8596
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:152
8597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
8599
msgid "Suffi&x at start of line:"
8600
msgstr "Achtervoegsel aan &begin van de regel:"
8602
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:168
8603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8606
msgstr "&Ergens anders:"
8608
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:181
8609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
8611
msgid "Case sensitive"
8612
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8614
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:194
8615
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
8617
msgid "Miscellaneous"
8620
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:200
8621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
8623
msgid "Disable notifications while &away"
8624
msgstr "Meldingen uitschakelen bij &afwezig"
8626
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:207
8627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
8629
msgid "Use custom &version reply:"
8630
msgstr "Aangepast &version-antwoord:"
8632
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:217
8633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
8636
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
8639
"<qt>Hier kunt u een aangepast antwoord instellen voor <b>CTCP <i>VERSION</"
8640
"i></b>-verzoeken.</qt>"
8642
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:237
8643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
8645
msgid "Input box expands with text"
8646
msgstr "Invoerveld breidt uit met tekst"
8648
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:251
8649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
8651
msgid "Comman&d char:"
8652
msgstr "Comman&doteken:"
8654
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:264
8655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
8657
msgid "Use custom web &browser:"
8658
msgstr "Andere web&browser gebruiken:"
8660
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:42
8661
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8663
msgid "Create a new entry in your address book"
8664
msgstr "Maak een nieuw item aan in uw adresboek"
8666
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:45
8667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8669
msgid "Create New &Entry..."
8670
msgstr "Nieuw it&em aanmaken..."
8672
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:68
8673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
8675
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8677
"Selecteer de contactpersoon waarmee u via instant messaging wilt communiceren"
8679
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:87
8680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
8685
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:92
8686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
8691
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:113
8692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8697
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:46
8698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_findLabel)
8703
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:62
8704
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8709
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8710
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8715
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:98
8716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
8721
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8722
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8724
msgid "Paste Editor"
8725
msgstr "Bewerker voor plakken"
8727
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8728
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8730
msgid "&Remove Newlines"
8731
msgstr "Regeleindes ve&rwijderen"
8733
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8734
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8736
msgid "Add &Quotation Indicators"
8737
msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
8739
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:20
8740
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8742
msgid "This is how your message will look with these colors"
8743
msgstr "Zo ziet u bericht eruit in deze kleurstelling"
8745
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:25
8746
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8749
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8750
"select these colors.<br>\n"
8751
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8752
"ignore your color changes.</b>\n"
8755
"<qt>Dit is een voorbeeld van hoe de lezers uw bericht zullen zien als u deze "
8756
"kleuren selecteert.<br>\n"
8757
"<b>Opmerking: niet alle IRC-programma's ondersteunen dit, en sommige "
8758
"gebruikers kunnen hun programma hebben opgedragen om kleurwijzigingen te "
8762
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:34
8763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8768
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:53
8769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8770
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:70
8771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8772
#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1882
8773
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8774
msgstr "De gekozen tekst is toegevoegd aan de invoerregel."
8776
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:57
8777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8778
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:74
8779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8780
#: rc.cpp:1878 rc.cpp:1885
8782
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8783
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8784
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8785
"until you change the color again.<br>\n"
8786
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8788
"<qt> Hier kiest u de kleur van de tekst in uw bericht. Als u een kleur hebt "
8789
"geselecteerd en op OK geklikt, dan wordt de gekozen kleur ingevoegd in het "
8790
"invoerveld. Alle tekst die erna wordt geschreven zal in deze kleur zijn, "
8791
"totdat u de kleur opnieuw verandert.<br>\n"
8792
"<b>Opmerking: niet alle gebruikers gebruiken de mogelijkheid om de "
8793
"tekstkleur te kunnen zien.</b></qt>"
8795
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:77
8796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8798
msgid "&Foreground color:"
8799
msgstr "&Voorgrondkleur:"
8801
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:102
8802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8803
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:116
8804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8805
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1902
8806
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8807
msgstr "De gekozen tekstachtergrond zal worden ingevoegd in het invoerveld."
8809
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:109
8810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8811
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
8812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8813
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1905
8815
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8816
"next message you send to be.\n"
8817
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8819
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8820
"color again.<br>\n"
8821
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8822
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8823
"background text color.<br>\n"
8824
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8825
"to see this.</b></qt>"
8827
"<qt>Hier kunt u de kleur kiezen voor de achtergrond van de tekst van het "
8828
"volgende bericht.\n"
8829
"Door een kleur te kiezen en op OK te kikken wordt de geselecteerde kleur "
8830
"ingevoegd in het invoerveld.\n"
8831
"Alle tekst die erna wordt geschreven zal deze achtergrondkleur hebben, "
8832
"totdat u de kleur opnieuw verandert.<br>\n"
8833
"Als u \"<i>Geen</i>\" kiest zal de achtergrond van uw bericht niet wijzigen."
8835
"<b>Opmerking: niet alle IRC-programma's kunnen gekleurde berichten tonen, en "
8836
"sommige gebruikers hebben deze functie uitgeschakeld.</b></qt>"
8838
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8839
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8847
#~ msgid "Join Channel on %1"
8848
#~ msgstr "Deelnemen aan kanaal op %1"
8850
#~ msgid "Open URL."
8851
#~ msgstr "URL-adres openen."
8853
#~ msgid "Copy URL."
8854
#~ msgstr "URL-adres kopiëren."
8856
#~ msgctxt "clear url list"
8862
#~ msgid "&Add Watch..."
8863
#~ msgstr "&Toevoegen..."
8866
#~| msgid "&Remove Ban"
8867
#~ msgid "&Remove Watch"
8868
#~ msgstr "Ban ve&rwijderen"
8870
#~ msgid "&Edit Watch List..."
8871
#~ msgstr "Volglijst voor schermnamen b&ewerken..."
8873
#~ msgid "Do not ask again"
8874
#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
8876
#~ msgid "Hide Nicklist"
8877
#~ msgstr "Namenlijst verbergen"
8879
#~ msgid "Address book:"
8880
#~ msgstr "Adresboek:"
8883
#~ "When you select a nickname in the list above, the buttons here are used "
8884
#~ "to associate the nickname with an entry in KAddressBook."
8886
#~ "Wanneer u een schermnaam in de bovenstaande lijst selecteert, dan kunt u "
8887
#~ "deze knoppen gebruiken om de schermnaam te associëren met een item in "
8891
#~| msgid "Open Query"
8893
#~ msgstr "Onderhoud openen"
8896
#~| msgid "Save URL List"
8897
#~ msgid "Save url list"
8898
#~ msgstr "URL-lijst opslaan"
8900
#~ msgid "Phrase not found"
8901
#~ msgstr "Uitdrukking niet gevonden"
8903
#~ msgid "Wrapped search"
8904
#~ msgstr "Doorlopend zoeken"
8906
#~ msgid "Case Sensitive"
8907
#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8910
#~ "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
8912
#~ "Klik hier om aan het kanaal deel te nemen. Er wordt een nieuw tabblad "
8913
#~ "voor dit kanaal aangemaakt."
8915
#~ msgid "&Join channel"
8916
#~ msgstr "Deelnemen aan &kanaal"
8919
#~ "<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
8920
#~ "application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
8921
#~ "<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you "
8922
#~ "can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
8924
#~ "<p>Selecteer hierboven een <b>URL-adres</b> en klik vervolgens op deze "
8925
#~ "knop om het bijhorende programma te starten en het adres te openen.</p>\n"
8926
#~ "<p>Voor webadressen kunt u uw eigen browser opgeven via <b>Instellingen</"
8927
#~ "b>, <b>Gedrag</b>, <b>Algemeen</b>.</p>"
8930
#~ "Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
8933
#~ "Selecteer hierboven een <b>URL-adres</b> en klik vervolgens op deze knop "
8934
#~ "om het te kopiëren naar het klembord."
8937
#~ "Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from "
8940
#~ "Selecteer hierboven een <b>URL</b>-adres, en klik op deze knop om het te "
8941
#~ "verwijderen uit de lijst."
8943
#~ msgid "Click to save the entire list to a file."
8944
#~ msgstr "Klik om de complete lijst in een bestand op te slaan."
8946
#~ msgid "Sa&ve List..."
8947
#~ msgstr "Lijst op&slaan..."
8949
#~ msgid "Click to erase the entire list."
8950
#~ msgstr "Klik om de volledige lijst te wissen."
8952
#~ msgid "Find Ne&xt"
8953
#~ msgstr "&Volgende zoeken..."
8955
#~ msgid "Find Previous"
8956
#~ msgstr "Vorige zoeken"
8958
#~ msgid ", %1 (port %2)"
8959
#~ msgstr ", %1 (poort %2)"
8961
#~ msgid "Looking for host %1..."
8962
#~ msgstr "Bezig met zoeken naar host %1..."
8964
#~ msgid "Host found, connecting..."
8965
#~ msgstr "Host gevonden, bezig met verbinden..."
8967
#~ msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
8968
#~ msgstr "De verbinding kon niet worden geaccepteerd (Socket-fout)."
8970
#~ msgid "Nick Limit"
8971
#~ msgstr "Schermnaamlimiet"
8973
#~ msgid "Enter the new nick limit:"
8974
#~ msgstr "Voer de nieuwe schermnaamlimiet in:"
8977
#~| msgid "&Format:"
8979
#~ msgstr "&Formaat:"
8981
#~ msgid "Connection broken, error (%1) %2."
8982
#~ msgstr "Verbinding verbroken, fout (%1) %2."
8985
#~ msgstr "Afbreken"
8990
#~ msgid "Open File"
8991
#~ msgstr "Bestand openen"
8993
#~ msgid "View DCC transfer details"
8994
#~ msgstr "Details DCC-overdracht tonen"
8997
#~ msgstr "Verzenden"
9000
#~ msgstr "Ontvangen"
9003
#~ msgstr "Wachtende"
9006
#~ msgstr "&Deelnemen"
9009
#~ "Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
9012
#~ "Klik hier om de lijst met kanalen op te halen van de server en het filter "