~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/konversation/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2010-02-11 14:52:14 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211145214-xsbd3hmrnu5fmb8f
Tags: upstream-1.2.2
Import upstream version 1.2.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of konversation.po to Dutch
 
2
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
 
3
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
 
4
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
5
# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2006.
 
6
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
 
7
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.
 
8
# Martijn van Vliet <mvanvliet@gmail.com>, 2008.
 
9
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
 
10
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
 
11
# translation of konversation.po to
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: konversation\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:58+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 22:35+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
 
27
msgid "Status"
 
28
msgstr "Status"
 
29
 
 
30
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:37
 
31
msgid "Details"
 
32
msgstr "Details"
 
33
 
 
34
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
 
35
msgid "DCC Send"
 
36
msgstr "DCC-verzenden"
 
37
 
 
38
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
 
39
msgid "DCC Receive"
 
40
msgstr "DCC-ontvangen"
 
41
 
 
42
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
 
43
msgid " (Reverse DCC)"
 
44
msgstr " (Omgekeerd DCC)"
 
45
 
 
46
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:148
 
47
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:152
 
48
msgid "Unknown server"
 
49
msgstr "Onbekende server"
 
50
 
 
51
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:157
 
52
#, kde-format
 
53
msgctxt "%1=partnerNick, %2=IRC Servername, %3=partnerIP, %4=partnerPort"
 
54
msgid "%1 on %2, %3 (port %4)"
 
55
msgstr "%1 op %2, %3 (poort %4)"
 
56
 
 
57
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:163
 
58
#, kde-format
 
59
msgctxt "%1 = PartnerNick, %2 = Partner IRC Servername"
 
60
msgid "%1 on %2"
 
61
msgstr "%1 op %2"
 
62
 
 
63
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:170
 
64
#, kde-format
 
65
msgctxt "%1=ownIP, %2=ownPort"
 
66
msgid "%1 (port %2)"
 
67
msgstr "%1 (poort %2)"
 
68
 
 
69
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:178
 
70
#, kde-format
 
71
msgctxt "%1=Transferstartposition"
 
72
msgid "Yes, %1"
 
73
msgstr "Ja, %1"
 
74
 
 
75
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:180
 
76
msgctxt "no - not a resumed transfer"
 
77
msgid "No"
 
78
msgstr "Nee"
 
79
 
 
80
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:246
 
81
msgid "< 1sec"
 
82
msgstr "< 1sec"
 
83
 
 
84
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
 
85
msgid "Select Recipient"
 
86
msgstr "Ontvanger selecteren"
 
87
 
 
88
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
 
89
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
 
90
msgid "&OK"
 
91
msgstr "&OK"
 
92
 
 
93
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
 
94
msgid "Select nickname and close the window"
 
95
msgstr "Schermnaam selecteren en het venster sluiten"
 
96
 
 
97
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
 
98
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
 
99
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
 
100
msgid "&Cancel"
 
101
msgstr "&Annuleren"
 
102
 
 
103
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
 
104
msgid "Close the window without changes"
 
105
msgstr "Het venster zonder veranderingen sluiten"
 
106
 
 
107
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:105
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
 
110
msgstr "DCC-onderhoud met %1 op poort %2"
 
111
 
 
112
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
 
114
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:106 src/dcc/chatcontainer.cpp:112
 
115
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:116 src/dcc/chatcontainer.cpp:121
 
116
#: src/irc/inputfilter.cpp:370 src/irc/inputfilter.cpp:385
 
117
#: src/irc/inputfilter.cpp:400 src/irc/inputfilter.cpp:428
 
118
#: src/irc/inputfilter.cpp:436 src/irc/server.cpp:1924 src/irc/server.cpp:2044
 
119
#: src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2068 src/irc/server.cpp:2203
 
120
#: src/irc/server.cpp:2259 src/irc/server.cpp:2330 src/irc/server.cpp:2335
 
121
#: src/irc/server.cpp:2347 src/irc/server.cpp:2350 src/irc/server.cpp:2364
 
122
#: src/irc/server.cpp:2371 src/config/settingsdialog.cpp:152
 
123
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:855
 
124
msgid "DCC"
 
125
msgstr "DCC"
 
126
 
 
127
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:110
 
128
#, kde-format
 
129
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
130
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
 
131
msgstr "DCC-onderhoud met %1 op %2:%3."
 
132
 
 
133
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:130 src/dcc/transfersend.cpp:318
 
134
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
 
135
msgctxt "Universal Plug and Play"
 
136
msgid "UPnP"
 
137
msgstr "UPnP"
 
138
 
 
139
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:173
 
140
#, kde-format
 
141
msgctxt "%1=partnerNick"
 
142
msgid "Do you want to close your DCC Chat with %1?"
 
143
msgstr "Wilt u uw DCC-chat met %1 sluiten?"
 
144
 
 
145
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:174
 
146
msgid "Close DCC Chat"
 
147
msgstr "DCC-chat sluiten"
 
148
 
 
149
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:193 src/irc/query.cpp:668
 
150
msgid "Talking to yourself"
 
151
msgstr "Praten tegen uzelf"
 
152
 
 
153
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:209
 
154
#, kde-format
 
155
msgctxt "%1=Encoding"
 
156
msgid "Default ( %1 )"
 
157
msgstr "Standaard ( %1 )"
 
158
 
 
159
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:281 src/irc/outputfilter.cpp:1904
 
160
msgid "Usage"
 
161
msgstr "Gebruik"
 
162
 
 
163
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:281 src/irc/outputfilter.cpp:661
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Usage: %1ME text"
 
166
msgstr "Gebruik: %1ME tekst"
 
167
 
 
168
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:295 src/irc/outputfilter.cpp:1553
 
169
#: src/irc/outputfilter.cpp:1922 src/irc/inputfilter.cpp:1163
 
170
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167 src/irc/inputfilter.cpp:1180
 
171
#: src/irc/inputfilter.cpp:1251 src/irc/inputfilter.cpp:1430
 
172
#: src/irc/inputfilter.cpp:1995 src/irc/inputfilter.cpp:2016
 
173
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024 src/irc/inputfilter.cpp:2032
 
174
#: src/irc/server.cpp:630 src/irc/server.cpp:1892 src/irc/server.cpp:1961
 
175
#: src/irc/server.cpp:2126 src/irc/server.cpp:2162 src/irc/server.cpp:2213
 
176
#: src/irc/server.cpp:2281 src/irc/server.cpp:2300 src/irc/server.cpp:2316
 
177
#: src/irc/server.cpp:3790 src/irc/server.cpp:3818 src/irc/server.cpp:3849
 
178
#: src/connectionmanager.cpp:278 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
 
179
msgid "Error"
 
180
msgstr "Fout"
 
181
 
 
182
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:295
 
183
msgid "Unknown command."
 
184
msgstr "Onbekend commando."
 
185
 
 
186
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
 
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
 
188
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:338 src/irc/outputfilter.cpp:829
 
189
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
 
190
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
 
191
#: src/irc/inputfilter.cpp:445 src/irc/inputfilter.cpp:453
 
192
#: src/irc/inputfilter.cpp:473 src/irc/inputfilter.cpp:524
 
193
#: src/irc/inputfilter.cpp:552 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:849
 
194
msgid "CTCP"
 
195
msgstr "CTCP"
 
196
 
 
197
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:338
 
198
#, kde-format
 
199
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
 
200
msgstr "Onbekend CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2"
 
201
 
 
202
#: src/dcc/dcccommon.cpp:152
 
203
msgid "No vacant port"
 
204
msgstr "Geen poort beschikbaar"
 
205
 
 
206
#: src/dcc/dcccommon.cpp:163
 
207
msgid "Could not open a socket"
 
208
msgstr "Er kon geen socket worden geopend"
 
209
 
 
210
#: src/dcc/chat.cpp:100
 
211
msgid "Could not send a DCC CHAT request to the partner via the IRC server."
 
212
msgstr "Kon geen DCC-CHAT-verzoek sturen naar de partner via de IRC-server."
 
213
 
 
214
#: src/dcc/chat.cpp:120 src/dcc/transfersend.cpp:298
 
215
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
 
216
msgstr "Wacht op de acceptatie van de gebruiker"
 
217
 
 
218
#: src/dcc/chat.cpp:149
 
219
#, kde-format
 
220
msgctxt "%1=partnerNick, %2=Servername"
 
221
msgid "%1 (on %2) offers to DCC Chat with you"
 
222
msgstr "%1 (op %2) biedt aan om een DCC-Chat te met u te houden"
 
223
 
 
224
#: src/dcc/chat.cpp:150
 
225
#, kde-format
 
226
msgctxt "%1=partnerNick"
 
227
msgid "DCC Chat offer from %1"
 
228
msgstr "DCC-Chat aanbieding van %1"
 
229
 
 
230
#: src/dcc/chat.cpp:151
 
231
msgid "Accept"
 
232
msgstr "Accepteren"
 
233
 
 
234
#: src/dcc/chat.cpp:152
 
235
msgid "Reject"
 
236
msgstr "Weigeren"
 
237
 
 
238
#: src/dcc/chat.cpp:157
 
239
msgid "You rejected the DCC Chat offer."
 
240
msgstr "U hebt de DCC-Chat aanbieding geweigerd."
 
241
 
 
242
#: src/dcc/chat.cpp:194
 
243
msgid "DCC CHAT request was rejected"
 
244
msgstr "DCC-CHAT-verzoek was afgewezen"
 
245
 
 
246
#: src/dcc/chat.cpp:279 src/dcc/chat.cpp:308 src/dcc/transferrecv.cpp:486
 
247
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
 
248
msgid ""
 
249
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
 
250
"server."
 
251
msgstr ""
 
252
"Kon geen omgekeerde DCC-SEND-bevestiging via de IRC-server sturen naar de "
 
253
"partner."
 
254
 
 
255
#: src/dcc/chat.cpp:295 src/dcc/chat.cpp:324 src/dcc/transfersend.cpp:318
 
256
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
 
257
#, kde-format
 
258
msgid ""
 
259
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
 
260
msgstr ""
 
261
"Doorzetten van poort %1 is mislukt. DCC-verzoek desondanks naar gebruiker op "
 
262
"afstand verzonden."
 
263
 
 
264
#: src/dcc/chat.cpp:348
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
 
267
msgstr "Er kon geen socket worden geopend voor het luisteren naar: %1"
 
268
 
 
269
#: src/dcc/chat.cpp:358
 
270
#, kde-format
 
271
msgctxt "%1=partnerNick, %2=port"
 
272
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
 
273
msgstr "DCC--Chat-verbinding aanbieden aan %1 op poort %2..."
 
274
 
 
275
#: src/dcc/chat.cpp:400
 
276
#, kde-format
 
277
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
278
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
 
279
msgstr "DCC-conversatieverbinding met %1 wordt opgezet (%2:%3)..."
 
280
 
 
281
#: src/dcc/chat.cpp:416
 
282
#, kde-format
 
283
msgctxt "%1 = partnerNick"
 
284
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
285
msgstr "DCC-Chat-verbinding met %1 is opgezet."
 
286
 
 
287
#: src/dcc/chat.cpp:421 src/dcc/transfersend.cpp:484
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "Socket error: %1"
 
290
msgstr "Socket-fout: %1"
 
291
 
 
292
#: src/dcc/chat.cpp:482
 
293
msgid "Could not accept the client."
 
294
msgstr "De client kon niet geaccepteerd worden."
 
295
 
 
296
#: src/dcc/chat.cpp:505
 
297
#, kde-format
 
298
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
299
msgstr "DCC-onderhoud-verbinding met %1 is opgezet."
 
300
 
 
301
#: src/dcc/chat.cpp:510
 
302
msgid "Connection closed."
 
303
msgstr "Verbinding gesloten"
 
304
 
 
305
#: src/dcc/transfersend.cpp:147
 
306
msgid "The admin has restricted the right to send files"
 
307
msgstr "De administrator heeft het verzenden van bestanden aan banden gelegd"
 
308
 
 
309
#: src/dcc/transfersend.cpp:165
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "The url \"%1\" does not exist"
 
312
msgstr "Het URL-adres \"%1\" bestaat niet"
 
313
 
 
314
#: src/dcc/transfersend.cpp:173
 
315
#, kde-format
 
316
msgid "Could not retrieve \"%1\""
 
317
msgstr "\"%1\" kon niet worden opgehaald"
 
318
 
 
319
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
 
320
msgid "Enter Filename"
 
321
msgstr "Bestandsnaam invoeren"
 
322
 
 
323
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
 
324
#, kde-format
 
325
msgid ""
 
326
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
 
327
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
 
328
"dcc transfer</qt>"
 
329
msgstr ""
 
330
"<qt>Het bestand dat u verstuurt naar <i>%1</i> heeft geen naam. <br>Voer een "
 
331
"bestandsnaam in of annuleer de DCC-overdracht</qt>"
 
332
 
 
333
#: src/dcc/transfersend.cpp:186
 
334
msgid "No filename was given"
 
335
msgstr "Er is geen bestandsnaam opgegeven"
 
336
 
 
337
#: src/dcc/transfersend.cpp:204
 
338
msgid "Unable to send a 0 byte file."
 
339
msgstr "Kan geen bestand van 0 bytes versturen."
 
340
 
 
341
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
 
342
msgid "DCC SEND request was rejected"
 
343
msgstr "DCC SEND-verzoek was afgewezen"
 
344
 
 
345
#: src/dcc/transfersend.cpp:239 src/dcc/transfersend.cpp:307
 
346
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
 
347
msgstr "Kon geen DCC-SEND-verzoek sturen naar de partner via de IRC-server."
 
348
 
 
349
#: src/dcc/transfersend.cpp:372 src/dcc/transferrecv.cpp:632
 
350
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
 
351
msgstr "De verbinding kon niet worden geaccepteerd (socket-fout)."
 
352
 
 
353
#: src/dcc/transfersend.cpp:506 src/dcc/transferrecv.cpp:757
 
354
msgid "Timed out"
 
355
msgstr "Tijdslimiet overschreden"
 
356
 
 
357
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
 
358
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
 
359
msgstr ""
 
360
"De handeling is succesvol voltooid. Dit zou niet in een foutvenster mogen "
 
361
"komen."
 
362
 
 
363
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
 
364
#, kde-format
 
365
msgid "Could not read from file \"%1\"."
 
366
msgstr "Kon het bestand \"%1\" niet lezen."
 
367
 
 
368
#: src/dcc/transfersend.cpp:522
 
369
#, kde-format
 
370
msgid "Could not write to file \"%1\"."
 
371
msgstr "Kon het bestand \"%1\" niet schrijven."
 
372
 
 
373
#: src/dcc/transfersend.cpp:525
 
374
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
 
375
msgstr "Er deed zich een onherstelbare fout voor."
 
376
 
 
377
#: src/dcc/transfersend.cpp:528
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "Could not open file \"%1\"."
 
380
msgstr "Kan het bestand \"%1\" niet openen."
 
381
 
 
382
#: src/dcc/transfersend.cpp:537
 
383
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
 
384
msgstr "De handeling werd onverwachts afgebroken."
 
385
 
 
386
#: src/dcc/transfersend.cpp:540
 
387
msgid "The operation timed out."
 
388
msgstr "De tijdslimiet voor deze handeling is verstreken."
 
389
 
 
390
#: src/dcc/transfersend.cpp:543
 
391
msgid "An unspecified error happened on close."
 
392
msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het sluiten."
 
393
 
 
394
#: src/dcc/transfersend.cpp:546
 
395
#, kde-format
 
396
msgid "Unknown error. Code %1"
 
397
msgstr "Onbekende fout. Code %1"
 
398
 
 
399
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
 
400
msgid "File"
 
401
msgstr "Bestand"
 
402
 
 
403
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:36
 
404
msgid "Partner"
 
405
msgstr "Partner"
 
406
 
 
407
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:38
 
408
msgid "Started At"
 
409
msgstr "Begonnen bij"
 
410
 
 
411
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:40
 
412
msgid "Progress"
 
413
msgstr "Voortgang"
 
414
 
 
415
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:42
 
416
msgid "Position"
 
417
msgstr "Positie"
 
418
 
 
419
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:44
 
420
msgid "Speed"
 
421
msgstr "Snelheid"
 
422
 
 
423
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:46
 
424
msgid "Sender Address"
 
425
msgstr "Zenderadres"
 
426
 
 
427
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:50
 
428
msgid "Remaining"
 
429
msgstr "Resterend"
 
430
 
 
431
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
 
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
433
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:52 rc.cpp:840
 
434
msgid "Type"
 
435
msgstr "Type"
 
436
 
 
437
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:432
 
438
#, kde-format
 
439
msgid "%1/sec"
 
440
msgstr "%1/sec"
 
441
 
 
442
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:487
 
443
msgid "Queued"
 
444
msgstr "In wachtrij"
 
445
 
 
446
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:489
 
447
msgid "Preparing"
 
448
msgstr "Voorbereiden"
 
449
 
 
450
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
 
451
msgid "Pending"
 
452
msgstr "In behandeling"
 
453
 
 
454
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
 
455
msgid "Connecting"
 
456
msgstr "Verbinden"
 
457
 
 
458
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:498
 
459
msgid "Receiving"
 
460
msgstr "Ontvangen"
 
461
 
 
462
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:500
 
463
msgid "Sending"
 
464
msgstr "Verzenden"
 
465
 
 
466
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
 
467
msgid "Done"
 
468
msgstr "Klaar"
 
469
 
 
470
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
 
471
msgid "Failed"
 
472
msgstr "Mislukt"
 
473
 
 
474
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:510
 
475
msgid "Aborted"
 
476
msgstr "Afgebroken"
 
477
 
 
478
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
 
479
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
 
480
msgstr ""
 
481
"In wachtrij - overdracht wacht op u totdat het is geaccepteerd of afgewezen"
 
482
 
 
483
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:527
 
484
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
 
485
msgstr ""
 
486
"Voorbereiden - overdracht wordt gecontroleerd op bestanden voor verdergaan"
 
487
 
 
488
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:529
 
489
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
 
490
msgstr ""
 
491
"Voorbereiden - overdracht is de gegevens aan het ophalen voor verzending"
 
492
 
 
493
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:535
 
494
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
 
495
msgstr "Afwachten - overdracht wacht op de partner voor acceptatie of afwijzen"
 
496
 
 
497
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:537
 
498
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
 
499
msgstr "Verbinden - overdracht is verbonden met de partner"
 
500
 
 
501
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:542
 
502
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
 
503
msgstr "Ontvangen - overdracht is gegevens van de partner aan het ontvangen"
 
504
 
 
505
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:544
 
506
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
 
507
msgstr "Verzenden - overdracht zendt gegevens naar de partner"
 
508
 
 
509
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:550
 
510
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
 
511
msgstr "Gereed - overdracht is met succes beëindigd"
 
512
 
 
513
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:554
 
514
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
 
515
msgstr "Mislukt - overdracht is mislukt om een onbekende reden"
 
516
 
 
517
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:558
 
518
#, kde-format
 
519
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
 
520
msgstr "Mislukt - overdracht is mislukt vanwege '%1'"
 
521
 
 
522
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:561
 
523
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
 
524
msgstr "Afgebroken - overdracht is afgebroken door de gebruiker"
 
525
 
 
526
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:654
 
527
msgid "Incoming Transfers"
 
528
msgstr "Inkomende transfers"
 
529
 
 
530
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:658
 
531
msgid "Outgoing Transfers"
 
532
msgstr "Uitgaande transfers"
 
533
 
 
534
#: src/dcc/transferview.cpp:305
 
535
msgid "Columns"
 
536
msgstr "Kolommen"
 
537
 
 
538
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
 
539
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
 
540
msgstr "De administrator heeft het ontvangen van bestanden aan banden gelegd"
 
541
 
 
542
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
 
543
#, kde-format
 
544
msgid "Invalid sender address (%1)"
 
545
msgstr "Ongeldig afzenderadres (%1)"
 
546
 
 
547
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
 
548
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
 
549
msgstr "Niet-ondersteunde onderhandeling (bestandsgrootte=0)"
 
550
 
 
551
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
 
552
#, kde-format
 
553
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
 
554
msgstr "<b>De map kon niet worden aangemaakt.</b><br>Map: %1<br>"
 
555
 
 
556
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
 
557
#, kde-format
 
558
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
 
559
msgstr ""
 
560
"<b>Dit bestand wordt al gebruikt door een andere overdracht.</b><br>%1<br>"
 
561
 
 
562
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
 
563
msgid "Could not create a KIO instance"
 
564
msgstr "Er kon geen exemplaar van KIO worden aangemaakt"
 
565
 
 
566
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
 
567
#, kde-format
 
568
msgid ""
 
569
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
 
570
"<br/>"
 
571
msgid_plural ""
 
572
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
 
573
"<br/>"
 
574
msgstr[0] ""
 
575
"<b>Er is een onvolledig bestand gevonden:</b> <br/>%2<br/>Grootte van "
 
576
"onvolledig bestand: 1 byte.<br/>"
 
577
msgstr[1] ""
 
578
"<b>Er is een onvolledig bestand gevonden:</b> <br/>%2<br/>Grootte van "
 
579
"onvolledig bestand: %1 bytes.<br/>"
 
580
 
 
581
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
 
582
#, kde-format
 
583
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
 
584
msgstr "<b>Dit bestand bestaat al.</b><br>%1<br>"
 
585
 
 
586
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
 
587
#, kde-format
 
588
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
 
589
msgstr ""
 
590
"<b>Het bestand kon niet worden geopend.<br>Foutmelding: %1</b><br>%2<br>"
 
591
 
 
592
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
 
593
msgid "Waiting for connection"
 
594
msgstr "Wacht op verbinding"
 
595
 
 
596
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
 
597
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
 
598
msgstr "Wacht op de acceptatie van de externe host"
 
599
 
 
600
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
 
601
msgid ""
 
602
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
 
603
msgstr ""
 
604
"Kon geen DCC-RECV-hervatverzoek via de IRC-server versturen naar de partner."
 
605
 
 
606
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
 
607
msgid "Unexpected response from remote host"
 
608
msgstr "Onverwacht antwoord van de externe host"
 
609
 
 
610
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
 
611
msgid "Transfer error"
 
612
msgstr "Overdrachtfout"
 
613
 
 
614
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
 
615
#, kde-format
 
616
msgid "KIO error: %1"
 
617
msgstr "KIO-fout: %1"
 
618
 
 
619
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2126
 
620
msgid "DCC Status"
 
621
msgstr "DCC-status"
 
622
 
 
623
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
 
624
msgid "&Select All Items"
 
625
msgstr "Alle items &selecteren"
 
626
 
 
627
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
 
628
msgid "S&elect All Completed Items"
 
629
msgstr "Alle voltooide items s&electeren"
 
630
 
 
631
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
 
632
msgid "&Accept"
 
633
msgstr "&Accepteren"
 
634
 
 
635
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
 
636
msgid "Start receiving"
 
637
msgstr "Ontvangst starten"
 
638
 
 
639
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
 
640
msgid "A&bort"
 
641
msgstr "Af&breken"
 
642
 
 
643
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
 
644
msgid "Abort the transfer(s)"
 
645
msgstr "Overdracht(en) afbreken"
 
646
 
 
647
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
 
648
msgid "Resend"
 
649
msgstr "Opnieuw verzenden"
 
650
 
 
651
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
 
652
msgctxt "clear selected dcctransfer"
 
653
msgid "&Clear"
 
654
msgstr "&Wissen"
 
655
 
 
656
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
 
657
msgid "Clear all selected Items"
 
658
msgstr "Alle selecties wissen"
 
659
 
 
660
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
 
661
msgid "Clear Completed"
 
662
msgstr "Wissen gereed"
 
663
 
 
664
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
 
665
msgid "Clear Completed Items"
 
666
msgstr "Alle voltooide items wissen"
 
667
 
 
668
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
 
669
msgid "&Open File"
 
670
msgstr "Bestand &openen"
 
671
 
 
672
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
 
673
msgid "Run the file"
 
674
msgstr "Voer het bestand uit"
 
675
 
 
676
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
 
677
msgid "Open Location"
 
678
msgstr "Locatie openen"
 
679
 
 
680
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
 
681
msgid "Open the file location"
 
682
msgstr "Bestandslocatie openen"
 
683
 
 
684
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
 
685
msgid "File &Information"
 
686
msgstr "Bestands&informatie"
 
687
 
 
688
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
 
689
#, kde-format
 
690
msgid "Available information for file %1:"
 
691
msgstr "Beschikbare informatie over bestand %1:"
 
692
 
 
693
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
 
694
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
 
695
msgid "File Information"
 
696
msgstr "Bestandsinformatie"
 
697
 
 
698
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
 
699
msgid "No detailed information for this file found."
 
700
msgstr "Geen gedetailleerde informatie over dit bestand gevonden."
 
701
 
 
702
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
 
703
msgid "DCC Receive Question"
 
704
msgstr "DCC-ontvangst-vraag"
 
705
 
 
706
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
 
707
msgid "&Resume"
 
708
msgstr "He&rvatten"
 
709
 
 
710
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
 
711
msgid "O&riginal Filename"
 
712
msgstr "Oo&rspronkelijke bestandsnaam"
 
713
 
 
714
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
 
715
msgid "Suggest &New Filename"
 
716
msgstr "&Nieuwe naam voorstellen"
 
717
 
 
718
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
 
719
msgid "&Overwrite"
 
720
msgstr "&Overschrijven"
 
721
 
 
722
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
 
723
msgid "R&ename"
 
724
msgstr "H&ernoemen"
 
725
 
 
726
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:32
 
727
#, kde-format
 
728
msgid "Channel Settings for %1"
 
729
msgstr "Kanaalinstellingen voor %1"
 
730
 
 
731
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
 
732
msgid "&Hide Advanced Modes &lt;&lt;"
 
733
msgstr "Geavanceerde modi &verbergen &lt;&lt;"
 
734
 
 
735
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
 
736
msgid "&Show Advanced Modes &gt;&gt;"
 
737
msgstr "Geavanceerde modi &tonen &gt;&gt;"
 
738
 
 
739
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
 
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
741
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:284 src/irc/inputfilter.cpp:982
 
742
#: src/irc/inputfilter.cpp:986 src/irc/inputfilter.cpp:2088
 
743
#: src/irc/inputfilter.cpp:2142 src/irc/channelnick.cpp:208
 
744
#: src/irc/channel.cpp:2147 rc.cpp:1474
 
745
msgid "Mode"
 
746
msgstr "Modus"
 
747
 
 
748
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:284
 
749
msgid "Parameter"
 
750
msgstr "Parameter"
 
751
 
 
752
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:619
 
753
msgid "Timestamp"
 
754
msgstr "Tijdaanduiding"
 
755
 
 
756
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:621
 
757
msgid "Author"
 
758
msgstr "Auteur"
 
759
 
 
760
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:682
 
761
msgid ""
 
762
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
763
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
 
764
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
 
765
msgstr ""
 
766
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
 
767
"operator kan ze wijzigen. </p><p>De <b>T</b>opic-modus betekent dat alleen "
 
768
"de kanaaloperator het onderwerp van het kanaal kan veranderen.</p></qt>"
 
769
 
 
770
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:684
 
771
msgid ""
 
772
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
773
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
 
774
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see.  "
 
775
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
 
776
msgstr ""
 
777
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
 
778
"operator kan ze wijzigen. </p><p><b>N</b>o messages from outside betekent "
 
779
"dat gebruikers die niet deelnemen aan dit kanaal geen berichten kunnen "
 
780
"sturen die iedereen in het kanaal kan zien. Vrijwel alle kanalen hebben dit "
 
781
"geactiveerd om hinderlijke berichten van buiten tegen te houden.</p></qt>"
 
782
 
 
783
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:686
 
784
msgid ""
 
785
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
786
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
 
787
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
 
788
"<em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are in the "
 
789
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
 
790
"p></qt>"
 
791
msgstr ""
 
792
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
 
793
"operator kan ze wijzigen.</p><p>De <b>S</b>ecret channel zorgt er voor dat "
 
794
"het kanaal niet verschijnt in de kanalenlijst. Bovendien kan geen enkele "
 
795
"gebruiker zien dat u deelneemt aan het kanaal met het commando <em>WHOIS</"
 
796
"em> of vergelijkbaar. Alleen de personen die deelnemen aan hetzelfde kanaal "
 
797
"kunnen zien dat u in het kanaal aanwezig bent.</p></qt>"
 
798
 
 
799
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:688
 
800
msgid ""
 
801
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
802
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
803
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
 
804
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
 
805
"p></qt>"
 
806
msgstr ""
 
807
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
 
808
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een <b>I</b>invite only kanaal betekent dat "
 
809
"personen alleen deel kunnen nemen aan het kanaal als ze zijn uitgenodigd. Om "
 
810
"iemand uit te nodigen, dient de kanaaloperator het commando <em>/invite "
 
811
"schermnaam</em> vanuit het kanaal aan te roepen.</p></qt>"
 
812
 
 
813
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:690
 
814
msgid ""
 
815
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
816
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
 
817
"channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</em> may or may "
 
818
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
 
819
"p></qt>"
 
820
msgstr ""
 
821
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
 
822
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een <b>P</b>rivate kanaal wordt getoond in "
 
823
"de lijst met alle kanalen, maar het onderwerp wordt niet getoond. "
 
824
"Afhankelijk van de IRC-server zal het commando <em>WHOIS</em> een gebruiker "
 
825
"niet aanmerken als deelnemer van een privaat kanaal.</p></qt>"
 
826
 
 
827
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:692
 
828
msgid ""
 
829
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
830
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
 
831
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
 
832
msgstr ""
 
833
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
 
834
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een <b>M</b>oderated kanaal is een kanaal "
 
835
"waar alleen operators, mede-operators en deelnemers met voice kunnen spreken."
 
836
"</p></qt>"
 
837
 
 
838
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:694
 
839
msgid ""
 
840
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
841
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
 
842
"in order to join.</p></qt>"
 
843
msgstr ""
 
844
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen een "
 
845
"operator kan ze wijzigen.</p><p>>Een protected kanaal vereist dat gebruikers "
 
846
"een wachtwoord invoeren om te kunnen deelnemen.</p></qt>"
 
847
 
 
848
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:696
 
849
msgid ""
 
850
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
851
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
 
852
"that many users can be in the channel at any one time.  Some channels have a "
 
853
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
 
854
"busy the channel is.</p></qt>"
 
855
msgstr ""
 
856
"<qt><p>Deze knoppen bepalen de <em>modus</em> van het kanaal. Alleen de "
 
857
"operator kan ze wijzigen.</p><p>Een kanaal met een gebruikers <b>L</b>imiet "
 
858
"kan slechts een beperkt aantal gebruikers tegelijk bevatten. Sommige kanalen "
 
859
"hebben een bot die in het kanaal zit en dit automatisch wijzigt aan de hand "
 
860
"van hoe druk het kanaal is.</p></qt>"
 
861
 
 
862
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:64
 
863
#: src/irc/query.cpp:81 src/viewer/ircview.cpp:1214
 
864
msgid "&Whois"
 
865
msgstr "&Wie is"
 
866
 
 
867
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
 
868
#: src/viewer/ircview.cpp:1216
 
869
msgid "&Version"
 
870
msgstr "&Versie"
 
871
 
 
872
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
 
873
#: src/viewer/ircview.cpp:1218
 
874
msgid "&Ping"
 
875
msgstr "&Ping"
 
876
 
 
877
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1226
 
878
msgid "Give Op"
 
879
msgstr "Operatorstatus geven"
 
880
 
 
881
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1231
 
882
msgid "Take Op"
 
883
msgstr "Operatorstatus nemen"
 
884
 
 
885
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
 
886
msgid "Give HalfOp"
 
887
msgstr "Mede-operatorstatus geven"
 
888
 
 
889
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
 
890
msgid "Take HalfOp"
 
891
msgstr "Mede-operatorstatus nemen"
 
892
 
 
893
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1236
 
894
msgid "Give Voice"
 
895
msgstr "Voice geven"
 
896
 
 
897
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1241
 
898
msgid "Take Voice"
 
899
msgstr "Voice nemen"
 
900
 
 
901
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1225
 
902
msgid "Modes"
 
903
msgstr "Modi"
 
904
 
 
905
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1495
 
906
#: src/irc/channel.cpp:1497 src/irc/channel.cpp:1504 src/irc/channel.cpp:1509
 
907
#: src/irc/channel.cpp:1530 src/irc/channel.cpp:1532 src/irc/channel.cpp:1539
 
908
#: src/irc/channel.cpp:1544 src/viewer/ircview.cpp:1248
 
909
msgid "Kick"
 
910
msgstr "Kick"
 
911
 
 
912
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1250
 
913
msgid "Kickban"
 
914
msgstr "Kickban"
 
915
 
 
916
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1252
 
917
msgid "Ban Nickname"
 
918
msgstr "Schermnaam verbannen"
 
919
 
 
920
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1255
 
921
msgid "Ban *!*@*.host"
 
922
msgstr "*!*@*.host verbannen"
 
923
 
 
924
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1257
 
925
msgid "Ban *!*@domain"
 
926
msgstr "*!*@domein verbannen"
 
927
 
 
928
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1259
 
929
msgid "Ban *!user@*.host"
 
930
msgstr "*!user@*.host verbannen"
 
931
 
 
932
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1261
 
933
msgid "Ban *!user@domain"
 
934
msgstr "*!user@domain verbannen"
 
935
 
 
936
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1264
 
937
msgid "Kickban *!*@*.host"
 
938
msgstr "*!*@*.host kickbannen"
 
939
 
 
940
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1266
 
941
msgid "Kickban *!*@domain"
 
942
msgstr "*!*@domain kickbannen"
 
943
 
 
944
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1268
 
945
msgid "Kickban *!user@*.host"
 
946
msgstr "*!user@*.host kickbannen"
 
947
 
 
948
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1270
 
949
msgid "Kickban *!user@domain"
 
950
msgstr "*!user@domain kickbannen"
 
951
 
 
952
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1247
 
953
msgid "Kick / Ban"
 
954
msgstr "Kick / Ban"
 
955
 
 
956
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1474
 
957
#: src/irc/outputfilter.cpp:1545 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:392
 
958
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:662 src/irc/channel.cpp:663
 
959
#: src/config/settingsdialog.cpp:140 src/config/warnings_config.cpp:137
 
960
#: src/viewer/ircview.cpp:1274
 
961
msgid "Ignore"
 
962
msgstr "Negeren"
 
963
 
 
964
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:418
 
965
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:687 src/irc/channel.cpp:688
 
966
#: src/config/warnings_config.cpp:138 src/viewer/ircview.cpp:1275
 
967
msgid "Unignore"
 
968
msgstr "Niet negeren"
 
969
 
 
970
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:65
 
971
msgid "Open &Query"
 
972
msgstr "&Conversatie openen"
 
973
 
 
974
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
 
975
msgid ""
 
976
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
 
977
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
 
978
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
 
979
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
 
980
"server.</p></qt>"
 
981
msgstr ""
 
982
"<qt><p>Start een privé conversatie tussen uzelf en deze persoon.</"
 
983
"p><p><em>Technische opmerking:</em><br />De conversatie tussen u en deze "
 
984
"persoon zal worden verzonden via de server.  Dit betekent dat de conversatie "
 
985
"zal worden beïnvloed door vertraging door de server, stabiliteit van de "
 
986
"server en zal worden beëindigd als u de verbinding met de server verbreekt.</"
 
987
"p></qt>"
 
988
 
 
989
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
 
990
msgid "Open DCC &Chat"
 
991
msgstr "DCC-&chat openen"
 
992
 
 
993
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
 
994
msgid ""
 
995
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
 
996
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
 
997
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
 
998
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
 
999
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
 
1000
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
 
1001
msgstr ""
 
1002
"<qt><p>Start een privé <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
 
1003
"chat tussen u en deze persoon.</p><p><em>Technische opmerking:</em><br />De "
 
1004
"conversatie tussen u en deze persoon zal direct worden verzonden.  Dit "
 
1005
"betekent dat het onafhankelijk is van de server - dus als de "
 
1006
"serververbinding mislukt of afbreken gebruikt, dan zal uw DCC chat niet "
 
1007
"aangetast wordn.  Het betekent ook dat geen irc-server-admin deze chat kan "
 
1008
"zien of bespioneren.</p></qt>"
 
1009
 
 
1010
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
 
1011
#: src/viewer/ircview.cpp:1289
 
1012
msgid "Send &File..."
 
1013
msgstr "Bestand ver&zenden..."
 
1014
 
 
1015
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
 
1016
msgid ""
 
1017
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
 
1018
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
 
1019
"page.</qt>"
 
1020
msgstr ""
 
1021
"<qt>Stuur een bestand naar deze persoon.  Als u problemen hebt met het "
 
1022
"verzenden van bestanden, of het verzenden is langzaam, kijk dan in het "
 
1023
"Konversation-handbook en de pagina met DCC-voorkeuren.</qt>"
 
1024
 
 
1025
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:62
 
1026
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
 
1027
msgid "&Send Email..."
 
1028
msgstr "E-mail ver&zenden..."
 
1029
 
 
1030
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
 
1031
msgid "Address Book Associations"
 
1032
msgstr "Adresboekassociaties"
 
1033
 
 
1034
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
 
1035
#: src/viewer/ircview.cpp:1295
 
1036
msgid "Add to Watched Nicks"
 
1037
msgstr "Toevoegen aan gevolgde schermnamen"
 
1038
 
 
1039
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
 
1040
msgid ""
 
1041
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
1042
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
 
1043
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
 
1044
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
 
1045
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
 
1046
msgstr ""
 
1047
"<qt><p>Dit toont alle personen in het kanaal. De schermnaam van elke persoon "
 
1048
"wordt weergegeven. <br />Normaliter worden er pictogrammen gebruikt om de "
 
1049
"status van elke persoon aan te geven. U hebt echter geen pictogramthema "
 
1050
"geïnstalleerd. Zie de Konversation-instellingen, sectie <i>Uiterlijk</i>, "
 
1051
"tabblad <i>Thema's</i>.</p></qt>"
 
1052
 
 
1053
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
 
1054
msgid ""
 
1055
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
1056
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
 
1057
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
 
1058
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
 
1059
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
 
1060
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
 
1061
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
 
1062
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
 
1063
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
 
1064
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
 
1065
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
 
1066
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
 
1067
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
 
1068
"information.</p></qt>"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"<qt><p>Dit toont alle gebruikers in het kanaal. De schermnaam voor elk "
 
1071
"persoon wordt getoond, samen met een afbeelding die de status weergeeft. </"
 
1072
"p> <table> <tr> <th><img src=\"admin\"/></th> <td>Deze persoon heeft "
 
1073
"administratorrechten.</td></tr> <tr> <th><img src=\"owner\"/></th> <td>Deze "
 
1074
"persoon is een kanaaleigenaar.</td></tr><tr> <th><img src=\"op\"/></th> "
 
1075
"<td>Deze persoon is een kanaaloperator.</td></tr> <tr> <th><img src=\"halfop"
 
1076
"\"/></th> <td>Deze persoon is een mede-operator.</td></tr> <tr> <th><img src="
 
1077
"\"voice\"/></th> <td>Deze persoon heeft voice, en kan dus spreken in een "
 
1078
"gemodereerd kanaal.</td></tr> <tr> <th><img src=\"normal\"/></th> <td>Deze "
 
1079
"persoon heeft geen speciale rechten.</td></tr> <tr> <th><img src=\"normalaway"
 
1080
"\"/></th> <td>Dit geeft aan dat de persoon momenteel afwezig is.</td></tr></"
 
1081
"table> <p>De betekenis van administrator, eigenaar en mede-operator varieert "
 
1082
"tussen de verschillende IRC-servers.</p><p>Beweeg de muis over een "
 
1083
"schermnaam om hun huidige status te laten weergeven. Zie het handboek van "
 
1084
"Konversation voor meer informatie.</p></qt>"
 
1085
 
 
1086
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
 
1087
msgid "Edit Contact..."
 
1088
msgstr "Contact bewerken..."
 
1089
 
 
1090
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
 
1091
msgid "Choose/Change Associations..."
 
1092
msgstr "Associaties kiezen/veranderen..."
 
1093
 
 
1094
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
 
1095
msgid "Choose Contact..."
 
1096
msgstr "Contact kiezen..."
 
1097
 
 
1098
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
 
1099
msgid "Change Association..."
 
1100
msgstr "Associatie wijzigen..."
 
1101
 
 
1102
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
 
1103
msgid "Create New Contact..."
 
1104
msgstr "Nieuw contact aanmaken..."
 
1105
 
 
1106
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
 
1107
msgid "Delete Association"
 
1108
msgstr "Associatie verwijderen"
 
1109
 
 
1110
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
 
1111
msgid " (identified)"
 
1112
msgstr " (Geïdentificeerd)"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:97
 
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
 
1116
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:59
 
1117
#: rc.cpp:1834
 
1118
msgid "Email"
 
1119
msgstr "E-mail"
 
1120
 
 
1121
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:271
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostmaskLabel)
 
1123
#: src/irc/nickinfo.cpp:417 rc.cpp:218
 
1124
msgid "Hostmask:"
 
1125
msgstr "Hostmasker:"
 
1126
 
 
1127
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
 
1128
msgid "Away Message:"
 
1129
msgstr "Afwezigheidsbericht:"
 
1130
 
 
1131
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
 
1132
msgid "(unknown)"
 
1133
msgstr "(onbekend)"
 
1134
 
 
1135
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
 
1136
msgid "Online Since:"
 
1137
msgstr "Online sinds:"
 
1138
 
 
1139
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:27 src/irc/channellistpanel.cpp:458
 
1140
msgid "Join Channel"
 
1141
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
 
1142
 
 
1143
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:42 src/irc/joinchanneldialog.cpp:112
 
1144
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:135
 
1145
#, kde-format
 
1146
msgctxt "network (nickname)"
 
1147
msgid "%1 (%2)"
 
1148
msgstr "%1 (%2)"
 
1149
 
 
1150
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1151
msgid "C&onnect"
 
1152
msgstr "&Verbinden"
 
1153
 
 
1154
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1155
msgid "Connect to the server"
 
1156
msgstr "Verbinden met server"
 
1157
 
 
1158
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
 
1159
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Klik hier om verbinding te maken met het geselecteerde IRC-netwerk en -"
 
1162
"kanaal."
 
1163
 
 
1164
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
 
1165
msgid "New Network"
 
1166
msgstr "Nieuw netwerk"
 
1167
 
 
1168
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
 
1169
msgid "Edit Network"
 
1170
msgstr "Netwerk bewerken"
 
1171
 
 
1172
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
 
1173
#, kde-format
 
1174
msgid ""
 
1175
"You cannot delete %1.\n"
 
1176
"\n"
 
1177
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"U kunt %1 niet wissen.\n"
 
1180
"\n"
 
1181
"Het %2-netwerk moet tenminste één server bevatten."
 
1182
 
 
1183
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
 
1184
#, kde-format
 
1185
msgid ""
 
1186
"You cannot delete the selected server.\n"
 
1187
"\n"
 
1188
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1189
msgid_plural ""
 
1190
"You cannot delete the selected servers.\n"
 
1191
"\n"
 
1192
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1193
msgstr[0] ""
 
1194
"U kunt de geselecteerde server niet wissen.\n"
 
1195
"\n"
 
1196
"Het %2-netwerk moet tenminste één server bevatten."
 
1197
msgstr[1] ""
 
1198
"U kunt de geselecteerde servers niet wissen.\n"
 
1199
"\n"
 
1200
"Het %2-netwerk moet tenminste één server bevatten."
 
1201
 
 
1202
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
 
1203
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
 
1204
msgstr "Wilt u de geselecteerde items verwijderen?"
 
1205
 
 
1206
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
 
1207
#, kde-format
 
1208
msgid "Do you really want to delete %1?"
 
1209
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
 
1210
 
 
1211
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
 
1212
msgid ""
 
1213
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
 
1214
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
 
1215
"replaced by a '?'."
 
1216
msgstr ""
 
1217
"Het bericht dat u aan het verzenden bent bevat tekens die niet bestaan in uw "
 
1218
"huidige codering. Als u er voor kiest toch door te gaan dan zullen deze "
 
1219
"tekens vervangen worden door een '?'."
 
1220
 
 
1221
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
 
1222
msgid "Encoding Conflict Warning"
 
1223
msgstr "Waarschuwing voor een coderingsconflict"
 
1224
 
 
1225
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
 
1226
msgid "Raw"
 
1227
msgstr "Raw"
 
1228
 
 
1229
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
 
1230
#, kde-format
 
1231
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
 
1232
msgstr "Gebruik : %1JOIN <channel> [wachtwoord]"
 
1233
 
 
1234
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
 
1235
#, kde-format
 
1236
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
 
1237
msgstr "Gebruik: %1KICK <schermnaam> [reden]"
 
1238
 
 
1239
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
 
1240
#, kde-format
 
1241
msgid "%1KICK only works from within channels."
 
1242
msgstr "%1KICK werkt alleen binnen kanalen."
 
1243
 
 
1244
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
 
1245
#, kde-format
 
1246
msgid ""
 
1247
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
 
1248
"query."
 
1249
msgstr ""
 
1250
"%1PART en %1LEAVE zonder argumenten werkt alleen binnen een kanaal of "
 
1251
"onderhoud."
 
1252
 
 
1253
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
 
1254
#, kde-format
 
1255
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
 
1256
msgstr "%1PART zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
 
1257
 
 
1258
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
 
1259
#, kde-format
 
1260
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
 
1261
msgstr "%1TOPIC zonder argumenten werkt alleen binnen een kanaal."
 
1262
 
 
1263
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
 
1264
#, kde-format
 
1265
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
 
1266
msgstr "%1TOPIC zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
 
1267
 
 
1268
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
 
1269
#, kde-format
 
1270
msgid ""
 
1271
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
 
1272
"you really want this."
 
1273
msgstr ""
 
1274
"%1NAMES zonder doel kunnen uw verbinding met de server verbreken. Geef '*' "
 
1275
"op als u dit wilt."
 
1276
 
 
1277
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
 
1278
#, c-format, kde-format
 
1279
msgid ""
 
1280
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
 
1281
"current tab if none specified."
 
1282
msgstr ""
 
1283
"Gebruik: %1close [venster] sluit het genoemde kanaal of privégesprek, of het "
 
1284
"huidige tabblad indien er niets gespecificeerd is."
 
1285
 
 
1286
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
 
1287
#, kde-format
 
1288
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
 
1289
msgstr "Gebruik: %1NOTICE <ontvanger> <bericht>"
 
1290
 
 
1291
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
 
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
 
1293
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
 
1294
#: src/irc/inputfilter.cpp:498 src/irc/inputfilter.cpp:566
 
1295
#: src/irc/inputfilter.cpp:571 src/irc/inputfilter.cpp:594
 
1296
#: src/irc/inputfilter.cpp:762 src/irc/inputfilter.cpp:1304
 
1297
#: src/irc/server.cpp:3824 src/irc/server.cpp:3845
 
1298
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:858
 
1299
msgid "Notice"
 
1300
msgstr "Aankondiging"
 
1301
 
 
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
 
1303
#, kde-format
 
1304
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
 
1305
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
 
1306
msgstr "Mededeling \"%1\" wordt naar %2 gestuurd."
 
1307
 
 
1308
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
 
1309
msgid "Error: You need to specify a recipient."
 
1310
msgstr "Fout: u dient een ontvanger te specificeren."
 
1311
 
 
1312
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
 
1313
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
 
1314
msgstr "Fout: u kunt geen verzoeken openen in kanalen."
 
1315
 
 
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
 
1317
msgid "Error: You need to specify a message."
 
1318
msgstr "Fout: u dient een bericht te specificeren."
 
1319
 
 
1320
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
 
1321
#, kde-format
 
1322
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
 
1323
msgstr "CTCP-%1-verzoek wordt verzonden naar %2."
 
1324
 
 
1325
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
 
1326
#, c-format, kde-format
 
1327
msgid "Usage: %1AME text"
 
1328
msgstr "Gebruik: %1AME tekst"
 
1329
 
 
1330
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
 
1331
#, c-format, kde-format
 
1332
msgid "Usage: %1AMSG text"
 
1333
msgstr "Gebruik: %1AMSG tekst"
 
1334
 
 
1335
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
 
1336
#, kde-format
 
1337
msgid "Usage: %1OMSG text"
 
1338
msgstr "Gebruik: %1OMSG tekst"
 
1339
 
 
1340
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
 
1341
#, kde-format
 
1342
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
 
1343
msgstr "Mededeling \"%1\" wordt naar %2 gestuurd."
 
1344
 
 
1345
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
 
1346
#, kde-format
 
1347
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
 
1348
msgstr "Gebruik: %1ONOTICE tekst"
 
1349
 
 
1350
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
 
1351
#, kde-format
 
1352
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
 
1353
msgstr "Gebruik: %1QUOTE commandolijst"
 
1354
 
 
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
 
1356
#, c-format, kde-format
 
1357
msgid "Usage: %1SAY text"
 
1358
msgstr "Gebruik: %1SAY tekst"
 
1359
 
 
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:957
 
1361
#, kde-format
 
1362
msgid "File \"%1\" does not exist."
 
1363
msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet."
 
1364
 
 
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:961
 
1366
#, kde-format
 
1367
msgid "Usage: %1DCC [SEND [nickname [filename]]]"
 
1368
msgstr "Gebruik: %1DCC [SEND [schermnaam bestandsnaam]]]"
 
1369
 
 
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:979
 
1371
#, kde-format
 
1372
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
 
1373
msgstr "Gebruik: %1DCC [GET [schermnaam [bestandsnaam]]]"
 
1374
 
 
1375
#: src/irc/outputfilter.cpp:994
 
1376
#, kde-format
 
1377
msgid "Usage: %1DCC [CHAT [nickname]]"
 
1378
msgstr "Gebruik: %1DCC [CHAT [schermnaam]]"
 
1379
 
 
1380
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
 
1381
#, kde-format
 
1382
msgid ""
 
1383
"Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE, GET."
 
1384
msgstr ""
 
1385
"Het commando %1DCC %2 wordt niet herkend. De mogelijke commando's zijn SEND, "
 
1386
"CHAT, CLOSE, GET."
 
1387
 
 
1388
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
 
1389
#, kde-format
 
1390
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
 
1391
msgstr "Gebruik: %1INVITE <schermnaam> [kanaal]"
 
1392
 
 
1393
#: src/irc/outputfilter.cpp:1153
 
1394
#, kde-format
 
1395
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
 
1396
msgstr "%1INVITE zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
 
1397
 
 
1398
#: src/irc/outputfilter.cpp:1162
 
1399
#, kde-format
 
1400
msgid "%1 is not a channel."
 
1401
msgstr "%1 is geen kanaal."
 
1402
 
 
1403
#: src/irc/outputfilter.cpp:1174
 
1404
#, c-format, kde-format
 
1405
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
 
1406
msgstr "Gebruik: %1EXEC <script> [argumentlijst]"
 
1407
 
 
1408
#: src/irc/outputfilter.cpp:1183
 
1409
msgid "Script name may not contain \"../\"."
 
1410
msgstr "De naam van het script mag geen \"../\" bevatten."
 
1411
 
 
1412
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
 
1413
#, kde-format
 
1414
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1415
msgstr "Gebruik: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1416
 
 
1417
#: src/irc/outputfilter.cpp:1236 src/irc/server.cpp:2692
 
1418
#: src/irc/server.cpp:2710 src/viewer/ircview.cpp:744
 
1419
msgid "Notify"
 
1420
msgstr "Melding"
 
1421
 
 
1422
#: src/irc/outputfilter.cpp:1239
 
1423
msgid "Current notify list is empty."
 
1424
msgstr "Huidige meldingenlijst is leeg."
 
1425
 
 
1426
#: src/irc/outputfilter.cpp:1241
 
1427
#, kde-format
 
1428
msgid "Current notify list: %1"
 
1429
msgstr "Huidige meldingenlijst: %1"
 
1430
 
 
1431
#: src/irc/outputfilter.cpp:1265
 
1432
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
 
1433
msgstr "Voer de gebruikersnaam en wachtwoord in voor IRC-operatorrechten:"
 
1434
 
 
1435
#: src/irc/outputfilter.cpp:1267
 
1436
msgid "IRC Operator Password"
 
1437
msgstr "IRC-operatorwachtwoord"
 
1438
 
 
1439
#: src/irc/outputfilter.cpp:1331
 
1440
#, kde-format
 
1441
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
 
1442
msgstr "%1BAN zonder een kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
 
1443
 
 
1444
#: src/irc/outputfilter.cpp:1334
 
1445
#, kde-format
 
1446
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1447
msgstr "%1KICKBAN zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
 
1448
 
 
1449
#: src/irc/outputfilter.cpp:1366
 
1450
#, kde-format
 
1451
msgid ""
 
1452
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
1453
"mask>"
 
1454
msgstr ""
 
1455
"Gebruik: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanaal] "
 
1456
"<gebruiker|masker>"
 
1457
 
 
1458
#: src/irc/outputfilter.cpp:1369
 
1459
#, kde-format
 
1460
msgid ""
 
1461
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
1462
"mask> [reason]"
 
1463
msgstr ""
 
1464
"Gebruik: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanaal] "
 
1465
"<gebruiker|masker> [reden]"
 
1466
 
 
1467
#: src/irc/outputfilter.cpp:1412
 
1468
#, kde-format
 
1469
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1470
msgstr "%1UNBAN zonder kanaalnaam werkt alleen binnen een kanaal."
 
1471
 
 
1472
#: src/irc/outputfilter.cpp:1427
 
1473
#, kde-format
 
1474
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
 
1475
msgstr "Gebruik: %1UNBAN [kanaal] patroon"
 
1476
 
 
1477
#: src/irc/outputfilter.cpp:1473
 
1478
#, kde-format
 
1479
msgid "Added %1 to your ignore list."
 
1480
msgstr "%1 is toegevoegd aan uw negeerlijst."
 
1481
 
 
1482
#: src/irc/outputfilter.cpp:1483
 
1483
#, kde-format
 
1484
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1485
msgstr "Gebruik: %1IGNORE [-ALL] <gebruiker 1> <gebruiker 2> ... <gebruiker n>"
 
1486
 
 
1487
#: src/irc/outputfilter.cpp:1494
 
1488
#, kde-format
 
1489
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1490
msgstr "Gebruik: %1UNIGNORE <gebruiker 1> <gebruiker 2> ... <gebruiker n>"
 
1491
 
 
1492
#: src/irc/outputfilter.cpp:1545
 
1493
#, kde-format
 
1494
msgid "Removed %1 from your ignore list."
 
1495
msgstr "%1 is verwijderd uit uw negeerlijst."
 
1496
 
 
1497
#: src/irc/outputfilter.cpp:1553
 
1498
#, kde-format
 
1499
msgid "No such ignore: %2"
 
1500
msgid_plural "No such ignores: %2"
 
1501
msgstr[0] "Genegeerde bestaat niet: %2"
 
1502
msgstr[1] "Genegeerden bestaan niet: %2"
 
1503
 
 
1504
#: src/irc/outputfilter.cpp:1605
 
1505
#, kde-format
 
1506
msgid "Current encoding is: %1"
 
1507
msgstr "Huidige codering is: %1"
 
1508
 
 
1509
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
 
1510
#, kde-format
 
1511
msgid "Switched to %1 encoding."
 
1512
msgstr "Overgeschakeld op codering %1."
 
1513
 
 
1514
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
 
1515
#, kde-format
 
1516
msgid "%1 is not a valid encoding."
 
1517
msgstr "%1 is geen geldige codering."
 
1518
 
 
1519
#: src/irc/outputfilter.cpp:1639
 
1520
#, c-format, kde-format
 
1521
msgid ""
 
1522
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
 
1523
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
 
1524
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
 
1525
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
 
1526
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
 
1527
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
 
1528
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
 
1529
"Codebook (ECB)."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Gebruik: %1setkey <nick|kanaal> <key> stelt de encryptiesleutel in voor nick "
 
1532
"of kanaal. %1setkey <sleutel> wanneer u in een kanaal zit of 'query tab' "
 
1533
"stelt de sleutel ervoor in. Het sleutelveld herkent \"cbc:\" en \"ecb:\" "
 
1534
"voorvoegsels voor het instellen van de 'block cipher' modus van bewerking om "
 
1535
"ofwel Cipher-Block Chaining of Electronic Codebook te doen. De standaard "
 
1536
"modus als geen voorvoegsel is gegeven kan gewijzigd worden in de "
 
1537
"configuratiedialoog onder Gedrag -> Verbinding -> Encryptie -> Standaard "
 
1538
"Encryptietype, met Electronic Codebook (ECB) als de standaard daarvoor."
 
1539
 
 
1540
#: src/irc/outputfilter.cpp:1657
 
1541
#, kde-format
 
1542
msgid "The key for %1 has been set."
 
1543
msgstr "De sleutel voor %1 is nu ingesteld."
 
1544
 
 
1545
#: src/irc/outputfilter.cpp:1659 src/irc/outputfilter.cpp:1685
 
1546
msgid ""
 
1547
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
 
1548
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
 
1549
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
 
1550
"Konversation with QCA present."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"Een encryptiesleutel instellen vereist dat Konversation gebouwd is met "
 
1553
"ondersteuning voor de Qt Cryptographic Architecture (QCA) bibliotheek. Neem "
 
1554
"contact op met uw distributeur over een Konversation-pakket met QCA-"
 
1555
"ondersteuning, of bouw Konversation opnieuw met QCA aanwezig."
 
1556
 
 
1557
#: src/irc/outputfilter.cpp:1678
 
1558
#, kde-format
 
1559
msgid ""
 
1560
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
 
1561
msgstr ""
 
1562
"Gebruik: %1keyx <nick|channel> start DH1080 sleuteluitwisseling met het doel."
 
1563
 
 
1564
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683
 
1565
#, kde-format
 
1566
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
 
1567
msgstr "Begint met uitwisselen van DH1080-sleutel met %1."
 
1568
 
 
1569
#: src/irc/outputfilter.cpp:1703
 
1570
#, c-format, kde-format
 
1571
msgid ""
 
1572
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
 
1573
"channel"
 
1574
msgstr ""
 
1575
"Gebruik: %1delkey <schermnaam> of <kanaal> verwijdert de cryptografische "
 
1576
"sleutel voor schermnaam of kanaal"
 
1577
 
 
1578
#: src/irc/outputfilter.cpp:1715
 
1579
#, kde-format
 
1580
msgid "The key for %1 has been deleted."
 
1581
msgstr "De toets voor %1 werd verwijderd."
 
1582
 
 
1583
#: src/irc/outputfilter.cpp:1718 src/irc/outputfilter.cpp:1738
 
1584
#, kde-format
 
1585
msgid "No key has been set for %1."
 
1586
msgstr "Geen sleutel ingesteld voor %1."
 
1587
 
 
1588
#: src/irc/outputfilter.cpp:1735
 
1589
#, kde-format
 
1590
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
 
1591
msgstr "De toets voor %1 is \"%2\"."
 
1592
 
 
1593
#: src/irc/outputfilter.cpp:1736
 
1594
msgid "Blowfish"
 
1595
msgstr "Blowfish"
 
1596
 
 
1597
#: src/irc/outputfilter.cpp:1748
 
1598
#, kde-format
 
1599
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
 
1600
msgstr "Gebruik: %1KILL <schermnaam> [reden]"
 
1601
 
 
1602
#: src/irc/outputfilter.cpp:1764
 
1603
#, kde-format
 
1604
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
 
1605
msgstr "Gebruik: %1DNS <schermnaam>"
 
1606
 
 
1607
#: src/irc/outputfilter.cpp:1779 src/irc/outputfilter.cpp:1798
 
1608
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
 
1609
msgid "DNS"
 
1610
msgstr "DNS"
 
1611
 
 
1612
#: src/irc/outputfilter.cpp:1780 src/irc/outputfilter.cpp:1799
 
1613
#, kde-format
 
1614
msgid "Resolved %1 to: %2"
 
1615
msgstr "%1 opgezocht: %2"
 
1616
 
 
1617
#: src/irc/outputfilter.cpp:1784 src/irc/outputfilter.cpp:1803
 
1618
#, kde-format
 
1619
msgid "Unable to resolve %1"
 
1620
msgstr "Kon %1 niet opzoeken"
 
1621
 
 
1622
#: src/irc/outputfilter.cpp:1837
 
1623
#, c-format, kde-format
 
1624
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
 
1625
msgstr "Gebruik: %1queuetuner [on | off]"
 
1626
 
 
1627
#: src/irc/outputfilter.cpp:1913 src/irc/inputfilter.cpp:1312
 
1628
#: src/irc/server.cpp:213 src/irc/server.cpp:354 src/irc/server.cpp:426
 
1629
#: src/irc/server.cpp:563 src/irc/server.cpp:574 src/irc/server.cpp:760
 
1630
#: src/connectionmanager.cpp:221 src/connectionmanager.cpp:254
 
1631
#: src/connectionmanager.cpp:264
 
1632
msgid "Info"
 
1633
msgstr "Info"
 
1634
 
 
1635
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
 
1636
#, kde-format
 
1637
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"CTCP-PING-verzoek ontvangen van %1 op kanaal %2, antwoord wordt verzonden."
 
1640
 
 
1641
#: src/irc/inputfilter.cpp:277 src/irc/inputfilter.cpp:446
 
1642
#: src/irc/inputfilter.cpp:454
 
1643
#, kde-format
 
1644
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
 
1645
msgstr "CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2, antwoord wordt verzonden."
 
1646
 
 
1647
#: src/irc/inputfilter.cpp:293
 
1648
#, kde-format
 
1649
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
 
1650
msgstr "Versionverzoek ontvangen van %1 op kanaal %2."
 
1651
 
 
1652
#: src/irc/inputfilter.cpp:300
 
1653
#, kde-format
 
1654
msgid "Received Version request from %1."
 
1655
msgstr "Versionverzoek ontvangen van %1."
 
1656
 
 
1657
#: src/irc/inputfilter.cpp:371
 
1658
#, kde-format
 
1659
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
 
1660
msgstr "Ongeldig DCC-Send-verzoek ontvangen van %1."
 
1661
 
 
1662
#: src/irc/inputfilter.cpp:386
 
1663
#, kde-format
 
1664
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
 
1665
msgstr "Ongeldig DCC-ACCEPT-verzoek ontvangen van %1."
 
1666
 
 
1667
#: src/irc/inputfilter.cpp:401
 
1668
#, kde-format
 
1669
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
 
1670
msgstr "Ongeldig DCC-RESUME-verzoek ontvangen van %1."
 
1671
 
 
1672
#: src/irc/inputfilter.cpp:429
 
1673
#, kde-format
 
1674
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
 
1675
msgstr "Ongeldig DCC-CHAT-verzoek ontvangen van %1."
 
1676
 
 
1677
#: src/irc/inputfilter.cpp:437
 
1678
#, kde-format
 
1679
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
 
1680
msgstr "Onbekend DCC commando %1 ontvangen van %2."
 
1681
 
 
1682
#: src/irc/inputfilter.cpp:469
 
1683
#, kde-format
 
1684
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
 
1685
msgstr "Onbekend CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2 op kanaal %3"
 
1686
 
 
1687
#: src/irc/inputfilter.cpp:474
 
1688
#, kde-format
 
1689
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
 
1690
msgstr "Onbekend CTCP-%1-verzoek ontvangen van %2."
 
1691
 
 
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:499
 
1693
#, kde-format
 
1694
msgid "-%1 to %2- %3"
 
1695
msgstr "-%1 tot %2 - %3"
 
1696
 
 
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:525
 
1698
#, kde-format
 
1699
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
 
1700
msgstr "CTCP-PING-antwoord ontvangen van %1: %2 %3."
 
1701
 
 
1702
#: src/irc/inputfilter.cpp:553
 
1703
#, kde-format
 
1704
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
 
1705
msgstr "CTCP-%1-antwoord ontvangen van %2: %3."
 
1706
 
 
1707
#: src/irc/inputfilter.cpp:566
 
1708
#, kde-format
 
1709
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
 
1710
msgstr "Ontvangt DH1080_INIT van %1"
 
1711
 
 
1712
#: src/irc/inputfilter.cpp:571
 
1713
#, kde-format
 
1714
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
 
1715
msgstr "Ontvangt DH1080_FINISH van %1"
 
1716
 
 
1717
#: src/irc/inputfilter.cpp:594 src/irc/inputfilter.cpp:762
 
1718
#, kde-format
 
1719
msgid "-%1- %2"
 
1720
msgstr "-%1-%2"
 
1721
 
 
1722
#: src/irc/inputfilter.cpp:701 src/irc/inputfilter.cpp:1373
 
1723
msgid "Invite"
 
1724
msgstr "Uitnodiging"
 
1725
 
 
1726
#: src/irc/inputfilter.cpp:702
 
1727
#, kde-format
 
1728
msgid "%1 invited you to channel %2."
 
1729
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd op kanaal %2."
 
1730
 
 
1731
#: src/irc/inputfilter.cpp:810 src/irc/inputfilter.cpp:818
 
1732
msgid "Welcome"
 
1733
msgstr "Welkom"
 
1734
 
 
1735
#: src/irc/inputfilter.cpp:819
 
1736
#, kde-format
 
1737
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
 
1738
msgstr "Server %1 (version %2), gebruikersmodi: %3, kanaalmodi: %4"
 
1739
 
 
1740
#: src/irc/inputfilter.cpp:845
 
1741
msgid "Support"
 
1742
msgstr "Ondersteuning"
 
1743
 
 
1744
#: src/irc/inputfilter.cpp:933
 
1745
msgid "Your personal modes are:"
 
1746
msgstr "Uw persoonlijke modi zijn:"
 
1747
 
 
1748
#: src/irc/inputfilter.cpp:945 src/irc/inputfilter.cpp:987
 
1749
msgid "Channel modes: "
 
1750
msgstr "Kanaalmodi: "
 
1751
 
 
1752
#: src/irc/inputfilter.cpp:961 src/common.cpp:44
 
1753
msgid "password protected"
 
1754
msgstr "beveiligd met wachtwoord"
 
1755
 
 
1756
#: src/irc/inputfilter.cpp:967
 
1757
#, kde-format
 
1758
msgid "limited to %1 user"
 
1759
msgid_plural "limited to %1 users"
 
1760
msgstr[0] "beperkt tot %1 gebruiker"
 
1761
msgstr[1] "beperkt tot %1 gebruikers"
 
1762
 
 
1763
#: src/irc/inputfilter.cpp:997 src/urlcatcher.cpp:138
 
1764
msgid "URL"
 
1765
msgstr "URL-adres"
 
1766
 
 
1767
#: src/irc/inputfilter.cpp:998
 
1768
#, kde-format
 
1769
msgid "Channel URL: %1"
 
1770
msgstr "Kanaal-URL: %1"
 
1771
 
 
1772
#: src/irc/inputfilter.cpp:1008
 
1773
msgid "Created"
 
1774
msgstr "Aangemaakt"
 
1775
 
 
1776
#: src/irc/inputfilter.cpp:1009
 
1777
#, kde-format
 
1778
msgid "This channel was created on %1."
 
1779
msgstr "Dit kanaal is aangemaakt op %1."
 
1780
 
 
1781
#: src/irc/inputfilter.cpp:1022 src/irc/inputfilter.cpp:1150
 
1782
#: src/irc/inputfilter.cpp:1405 src/irc/inputfilter.cpp:1461
 
1783
#: src/irc/inputfilter.cpp:1604 src/irc/inputfilter.cpp:1612
 
1784
#: src/irc/inputfilter.cpp:1619 src/irc/inputfilter.cpp:1626
 
1785
#: src/irc/inputfilter.cpp:1633 src/irc/inputfilter.cpp:1640
 
1786
#: src/irc/inputfilter.cpp:1666 src/irc/inputfilter.cpp:1681
 
1787
#: src/irc/inputfilter.cpp:1697 src/irc/inputfilter.cpp:1699
 
1788
#: src/irc/inputfilter.cpp:1742 src/irc/inputfilter.cpp:1754
 
1789
#: src/irc/inputfilter.cpp:1764 src/irc/inputfilter.cpp:1771
 
1790
#: src/irc/inputfilter.cpp:1777 src/irc/inputfilter.cpp:1795
 
1791
msgid "Whois"
 
1792
msgstr "Whois"
 
1793
 
 
1794
#: src/irc/inputfilter.cpp:1022
 
1795
#, kde-format
 
1796
msgid "%1 is logged in as %2."
 
1797
msgstr "%1 is aangemeld als %2."
 
1798
 
 
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1055 src/irc/inputfilter.cpp:1077
 
1800
msgid "Names"
 
1801
msgstr "Namen"
 
1802
 
 
1803
#: src/irc/inputfilter.cpp:1077
 
1804
msgid "End of NAMES list."
 
1805
msgstr "Einde van NAMES-lijst."
 
1806
 
 
1807
#: src/irc/inputfilter.cpp:1088
 
1808
msgid "TOPIC"
 
1809
msgstr "TOPIC"
 
1810
 
 
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1088
 
1812
#, kde-format
 
1813
msgid "The channel %1 has no topic set."
 
1814
msgstr "Het kanaal %1 heeft geen ingesteld onderwerp."
 
1815
 
 
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1109 src/irc/inputfilter.cpp:1125
 
1817
#: src/irc/inputfilter.cpp:1132 src/irc/channel.cpp:1625
 
1818
#: src/irc/channel.cpp:1644 src/irc/channel.cpp:1648
 
1819
msgid "Topic"
 
1820
msgstr "Onderwerp"
 
1821
 
 
1822
#: src/irc/inputfilter.cpp:1109
 
1823
#, kde-format
 
1824
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
 
1825
msgstr "Het onderwerp voor %1 is: \"%2\""
 
1826
 
 
1827
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
 
1828
#, kde-format
 
1829
msgid "The topic was set by %1 on %2."
 
1830
msgstr "Onderwerp is ingesteld door %1 op %2."
 
1831
 
 
1832
#: src/irc/inputfilter.cpp:1132
 
1833
#, kde-format
 
1834
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
 
1835
msgstr "Onderwerp voor %1 is ingesteld door %2 op %3."
 
1836
 
 
1837
#: src/irc/inputfilter.cpp:1150
 
1838
#, kde-format
 
1839
msgid "%1 is actually using the host %2."
 
1840
msgstr "%1 gebruikt eigenlijk de host %2."
 
1841
 
 
1842
#: src/irc/inputfilter.cpp:1163
 
1843
#, kde-format
 
1844
msgid "%1: No such nick/channel."
 
1845
msgstr "%1: schermnaam/kanaal bestaat niet."
 
1846
 
 
1847
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167
 
1848
#, kde-format
 
1849
msgid "No such nick: %1."
 
1850
msgstr "%1: schermnaam bestaat niet."
 
1851
 
 
1852
#: src/irc/inputfilter.cpp:1180
 
1853
#, kde-format
 
1854
msgid "%1: No such channel."
 
1855
msgstr "%1: Kanaal bestaat niet."
 
1856
 
 
1857
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1211
 
1858
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225 src/irc/inputfilter.cpp:1240
 
1859
#: src/irc/query.cpp:176 src/irc/channel.cpp:1349 src/irc/channel.cpp:1354
 
1860
msgid "Nick"
 
1861
msgstr "Schermnaam"
 
1862
 
 
1863
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
 
1864
msgid "Nickname already in use, try a different one."
 
1865
msgstr "Schermnaam is al in gebruik, probeer een andere."
 
1866
 
 
1867
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
 
1868
#, kde-format
 
1869
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
 
1870
msgstr "Schermnaam is al in gebruik. %1 wordt geprobeerd."
 
1871
 
 
1872
#: src/irc/inputfilter.cpp:1240
 
1873
#, kde-format
 
1874
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
 
1875
msgstr "Onjuiste schermnaam. Schermnaam wordt veranderd in %1."
 
1876
 
 
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1251
 
1878
#, kde-format
 
1879
msgid "You are not on %1."
 
1880
msgstr "U bent niet aanwezig op %1."
 
1881
 
 
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1262 src/irc/inputfilter.cpp:1271
 
1883
#: src/irc/inputfilter.cpp:1280 src/viewer/ircview.cpp:723
 
1884
msgid "MOTD"
 
1885
msgstr "MOTD"
 
1886
 
 
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1262
 
1888
msgid "Message of the day:"
 
1889
msgstr "Bericht van de dag:"
 
1890
 
 
1891
#: src/irc/inputfilter.cpp:1280
 
1892
msgid "End of message of the day"
 
1893
msgstr "Einde van bericht van de dag"
 
1894
 
 
1895
#: src/irc/inputfilter.cpp:1304
 
1896
msgid "You are now an IRC operator on this server."
 
1897
msgstr "U bent nu een IRC-operator op deze server."
 
1898
 
 
1899
#: src/irc/inputfilter.cpp:1312
 
1900
#, kde-format
 
1901
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
 
1902
msgstr "'%1' is nu uw verborgen host (ingesteld door services)."
 
1903
 
 
1904
#: src/irc/inputfilter.cpp:1322 src/irc/inputfilter.cpp:1332
 
1905
#: src/irc/inputfilter.cpp:2008 src/irc/channellistpanel.cpp:88
 
1906
msgid "Users"
 
1907
msgstr "Gebruikers"
 
1908
 
 
1909
#: src/irc/inputfilter.cpp:1322
 
1910
#, kde-format
 
1911
msgid "Current users on the network: %1"
 
1912
msgstr "Huidige gebruikers op netwerk: %1"
 
1913
 
 
1914
#: src/irc/inputfilter.cpp:1332
 
1915
#, kde-format
 
1916
msgid "Current users on %1: %2."
 
1917
msgstr "Huidige gebruikers op %1: %2."
 
1918
 
 
1919
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
 
1920
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
 
1921
#: src/irc/inputfilter.cpp:1362 src/irc/server.cpp:3609
 
1922
#: src/irc/server.cpp:3634 src/irc/server.cpp:3643 src/irc/nicksonline.cpp:244
 
1923
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:475
 
1924
msgid "Away"
 
1925
msgstr "Afwezig"
 
1926
 
 
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1363
 
1928
#, kde-format
 
1929
msgid "%1 is away: %2"
 
1930
msgstr "%1 is afwezig: %2"
 
1931
 
 
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1374
 
1933
#, kde-format
 
1934
msgid "You invited %1 to channel %2."
 
1935
msgstr "U hebt %1 uitgenodigd voor kanaal %2."
 
1936
 
 
1937
#: src/irc/inputfilter.cpp:1396 src/irc/inputfilter.cpp:1479
 
1938
#, kde-format
 
1939
msgid "%1@%2"
 
1940
msgstr "%1@%2"
 
1941
 
 
1942
#: src/irc/inputfilter.cpp:1406
 
1943
#, kde-format
 
1944
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
 
1945
msgstr "%1 is %2@%3 (%4)"
 
1946
 
 
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1422
 
1948
#, kde-format
 
1949
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
 
1950
msgstr "Adres van %1 (%2) opgezocht: %3"
 
1951
 
 
1952
#: src/irc/inputfilter.cpp:1431
 
1953
#, kde-format
 
1954
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
 
1955
msgstr "Kon adres voor %1 (%2) niet opzoeken"
 
1956
 
 
1957
#: src/irc/inputfilter.cpp:1461
 
1958
#, kde-format
 
1959
msgid "%1 is an identified user."
 
1960
msgstr "%1 is een geïdentificeerde gebruiker."
 
1961
 
 
1962
#: src/irc/inputfilter.cpp:1493 src/irc/inputfilter.cpp:1518
 
1963
msgid "Who"
 
1964
msgstr "Wie"
 
1965
 
 
1966
#: src/irc/inputfilter.cpp:1498
 
1967
msgid " (Away)"
 
1968
msgstr " (afwezig)"
 
1969
 
 
1970
#: src/irc/inputfilter.cpp:1494
 
1971
#, kde-format
 
1972
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
 
1973
msgstr "%1 is %2@%3 (%4)%5"
 
1974
 
 
1975
#: src/irc/inputfilter.cpp:1519
 
1976
#, kde-format
 
1977
msgid "End of /WHO list for %1"
 
1978
msgstr "Einde van /WHO-lijst voor %1"
 
1979
 
 
1980
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
 
1981
#, kde-format
 
1982
msgid "%1 is a user on channels: %2"
 
1983
msgstr "%1 is een gebruiker op de kanalen: %2"
 
1984
 
 
1985
#: src/irc/inputfilter.cpp:1613
 
1986
#, kde-format
 
1987
msgid "%1 has voice on channels: %2"
 
1988
msgstr "%1 heeft voice op de kanalen:  %2"
 
1989
 
 
1990
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
 
1991
#, kde-format
 
1992
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
 
1993
msgstr "%1 is mede-operator op de kanalen: %2"
 
1994
 
 
1995
#: src/irc/inputfilter.cpp:1627
 
1996
#, kde-format
 
1997
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
 
1998
msgstr "%1 is een operator op de kanalen: %2"
 
1999
 
 
2000
#: src/irc/inputfilter.cpp:1634
 
2001
#, kde-format
 
2002
msgid "%1 is owner of channels: %2"
 
2003
msgstr "%1 is eigenaar van de kanalen: %2"
 
2004
 
 
2005
#: src/irc/inputfilter.cpp:1641
 
2006
#, kde-format
 
2007
msgid "%1 is admin on channels: %2"
 
2008
msgstr "%1 is beheerder op de kanalen: %2"
 
2009
 
 
2010
#: src/irc/inputfilter.cpp:1667
 
2011
#, kde-format
 
2012
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
 
2013
msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
 
2014
 
 
2015
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682
 
2016
#, kde-format
 
2017
msgid "%1 is available for help."
 
2018
msgstr "%1 is beschikbaar voor hulp."
 
2019
 
 
2020
#: src/irc/inputfilter.cpp:1697
 
2021
#, kde-format
 
2022
msgid "%1 is an IRC Operator."
 
2023
msgstr "%1 is een IRC-operator."
 
2024
 
 
2025
#: src/irc/inputfilter.cpp:1737 src/statusbar.cpp:177
 
2026
#, kde-format
 
2027
msgid "1 day"
 
2028
msgid_plural "%1 days"
 
2029
msgstr[0] "1 dag"
 
2030
msgstr[1] "%1 dagen"
 
2031
 
 
2032
#: src/irc/inputfilter.cpp:1738 src/irc/inputfilter.cpp:1751
 
2033
#: src/statusbar.cpp:178 src/statusbar.cpp:186
 
2034
#, kde-format
 
2035
msgid "1 hour"
 
2036
msgid_plural "%1 hours"
 
2037
msgstr[0] "1 uur"
 
2038
msgstr[1] "%1 uren"
 
2039
 
 
2040
#: src/irc/inputfilter.cpp:1739 src/irc/inputfilter.cpp:1752
 
2041
#: src/irc/inputfilter.cpp:1762 src/statusbar.cpp:179 src/statusbar.cpp:187
 
2042
#: src/statusbar.cpp:194
 
2043
#, kde-format
 
2044
msgid "1 minute"
 
2045
msgid_plural "%1 minutes"
 
2046
msgstr[0] "1 minuut"
 
2047
msgstr[1] "%1 minuten"
 
2048
 
 
2049
#: src/irc/inputfilter.cpp:1740 src/irc/inputfilter.cpp:1753
 
2050
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763 src/statusbar.cpp:180 src/statusbar.cpp:188
 
2051
#: src/statusbar.cpp:195
 
2052
#, kde-format
 
2053
msgid "1 second"
 
2054
msgid_plural "%1 seconds"
 
2055
msgstr[0] "1 seconde"
 
2056
msgstr[1] "%1 seconden"
 
2057
 
 
2058
#: src/irc/inputfilter.cpp:1744
 
2059
#, kde-format
 
2060
msgctxt ""
 
2061
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
2062
"(x seconds)"
 
2063
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
 
2064
msgstr "%1 heeft %2, %3, %4 en %5 niets gezegd."
 
2065
 
 
2066
#: src/irc/inputfilter.cpp:1756
 
2067
#, kde-format
 
2068
msgctxt ""
 
2069
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
2070
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
 
2071
msgstr "%1 heeft %2, %3, en %4 niets gezegd."
 
2072
 
 
2073
#: src/irc/inputfilter.cpp:1766
 
2074
#, kde-format
 
2075
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
2076
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
 
2077
msgstr "%1 heeft %2 en %3 niets gezegd."
 
2078
 
 
2079
#: src/irc/inputfilter.cpp:1772
 
2080
#, kde-format
 
2081
msgid "%2 has been idle for 1 second."
 
2082
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
 
2083
msgstr[0] "%2 heeft 1 seconde niets gezegd."
 
2084
msgstr[1] "%2 heeft %1 seconden niets gezegd."
 
2085
 
 
2086
#: src/irc/inputfilter.cpp:1778
 
2087
#, kde-format
 
2088
msgid "%1 has been online since %2."
 
2089
msgstr "%1 is online sinds %2."
 
2090
 
 
2091
#: src/irc/inputfilter.cpp:1795
 
2092
msgid "End of WHOIS list."
 
2093
msgstr "Einde van WHOIS-lijst."
 
2094
 
 
2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:1835
 
2096
msgid "Userhost"
 
2097
msgstr "Userhost"
 
2098
 
 
2099
#: src/irc/inputfilter.cpp:1838
 
2100
msgid " (IRC Operator)"
 
2101
msgstr " (IRC-operator)"
 
2102
 
 
2103
#: src/irc/inputfilter.cpp:1840
 
2104
msgid " (away)"
 
2105
msgstr " (afwezig)"
 
2106
 
 
2107
#: src/irc/inputfilter.cpp:1836
 
2108
#, kde-format
 
2109
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
 
2110
msgid "%1%2 is %3%4."
 
2111
msgstr "%1 %2 is %3 %4."
 
2112
 
 
2113
#: src/irc/inputfilter.cpp:1858 src/irc/inputfilter.cpp:1871
 
2114
#: src/irc/inputfilter.cpp:1887
 
2115
msgid "List"
 
2116
msgstr "Lijst"
 
2117
 
 
2118
#: src/irc/inputfilter.cpp:1858
 
2119
msgid "List of channels:"
 
2120
msgstr "Kanaallijst:"
 
2121
 
 
2122
#: src/irc/inputfilter.cpp:1870
 
2123
#, kde-format
 
2124
msgid "%2 (%1 user): %3"
 
2125
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
 
2126
msgstr[0] "%2 (%1 gebruiker): %3"
 
2127
msgstr[1] "%2 (%1 gebruikers): %3"
 
2128
 
 
2129
#: src/irc/inputfilter.cpp:1887
 
2130
msgid "End of channel list."
 
2131
msgstr "Einde van kanaallijst."
 
2132
 
 
2133
#: src/irc/inputfilter.cpp:1940 src/irc/inputfilter.cpp:1958
 
2134
#, kde-format
 
2135
msgid "BanList:%1"
 
2136
msgstr "Banlijst: %1"
 
2137
 
 
2138
#: src/irc/inputfilter.cpp:1941
 
2139
#, kde-format
 
2140
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
 
2141
msgid "%1 set by %2 on %3"
 
2142
msgstr "%1 is ingesteld door %2 op %3"
 
2143
 
 
2144
#: src/irc/inputfilter.cpp:1958
 
2145
msgid "End of Ban List."
 
2146
msgstr "Einde van banlijst."
 
2147
 
 
2148
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
 
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
 
2150
#: src/irc/inputfilter.cpp:1970 src/irc/inputfilter.cpp:1974
 
2151
#: src/irc/invitedialog.cpp:168 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
 
2152
#: rc.cpp:852
 
2153
msgid "Channel"
 
2154
msgstr "Kanaal"
 
2155
 
 
2156
#: src/irc/inputfilter.cpp:1995
 
2157
#, kde-format
 
2158
msgid "%1 is currently unavailable."
 
2159
msgstr "%1 is momenteel niet beschikbaar."
 
2160
 
 
2161
#: src/irc/inputfilter.cpp:2016
 
2162
#, kde-format
 
2163
msgid "%1: Unknown command."
 
2164
msgstr "%1: Onbekend commando."
 
2165
 
 
2166
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024
 
2167
msgid "Not registered."
 
2168
msgstr "Niet geregistreerd."
 
2169
 
 
2170
#: src/irc/inputfilter.cpp:2032
 
2171
#, kde-format
 
2172
msgid "%1: This command requires more parameters."
 
2173
msgstr "%1: Dit commando vereist meerdere argumenten."
 
2174
 
 
2175
#: src/irc/inputfilter.cpp:2080
 
2176
#, kde-format
 
2177
msgid "You have set personal modes: %1"
 
2178
msgstr "U hebt persoonlijke modi ingesteld: %1"
 
2179
 
 
2180
#: src/irc/inputfilter.cpp:2084
 
2181
#, kde-format
 
2182
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
 
2183
msgstr "%1 heeft uw persoonlijke modi gewijzigd: %2"
 
2184
 
 
2185
#: src/irc/inputfilter.cpp:2103
 
2186
#, kde-format
 
2187
msgid "%1 sets mode: %2"
 
2188
msgstr "%1 stelt modus in: %2"
 
2189
 
 
2190
#: src/irc/server.cpp:356 src/irc/server.cpp:366
 
2191
msgid "Warning"
 
2192
msgstr "Waarschuwing"
 
2193
 
 
2194
#: src/irc/server.cpp:426
 
2195
#, kde-format
 
2196
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
 
2197
msgstr "Bezig met zoeken naar server %1 (poort %2) ..."
 
2198
 
 
2199
#: src/irc/server.cpp:563
 
2200
msgid "Server found, connecting..."
 
2201
msgstr "Server gevonden, bezig met verbinden..."
 
2202
 
 
2203
#: src/irc/server.cpp:574
 
2204
msgid "Connected; logging in..."
 
2205
msgstr "Verbonden; bezig met inloggen..."
 
2206
 
 
2207
#: src/irc/server.cpp:625
 
2208
#, kde-format
 
2209
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
 
2210
msgstr "Verbinding met server %1 (poort %2) verloren: %3."
 
2211
 
 
2212
#: src/irc/server.cpp:646
 
2213
#, kde-format
 
2214
msgid ""
 
2215
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
 
2216
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2217
msgstr ""
 
2218
"Er kon geen verbinding gemaakt worden met %1 (poort %2) met behulp van SSL-"
 
2219
"versleuteling. Mogelijk biedt de server hiervoor geen ondersteuning of "
 
2220
"gebruikt u de verkeerde poort? %3"
 
2221
 
 
2222
#: src/irc/server.cpp:650
 
2223
msgid "SSL Connection Error"
 
2224
msgstr "Fout bij SSL-verbinding"
 
2225
 
 
2226
#: src/irc/server.cpp:659
 
2227
#, kde-format
 
2228
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
 
2229
msgstr "Het servercertificaat (%1) kwam niet door de authenticiteitstest. %2"
 
2230
 
 
2231
#: src/irc/server.cpp:665
 
2232
msgid "Server Authentication"
 
2233
msgstr "Serverauthenticatie"
 
2234
 
 
2235
#: src/irc/server.cpp:760
 
2236
#, kde-format
 
2237
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
 
2238
msgstr "Verbinding met %1 (poort %2) verbroken."
 
2239
 
 
2240
#: src/irc/server.cpp:923
 
2241
#, kde-format
 
2242
msgid ""
 
2243
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
 
2244
"\".\n"
 
2245
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
 
2246
msgstr ""
 
2247
"Geen enkele schermnaam van identiteit \"%1\" is geaccepteerd door verbinding "
 
2248
"\"%2\".\n"
 
2249
"Voer een nieuwe schermnaam in of klik op Annuleren om de verbinding te "
 
2250
"verbreken:"
 
2251
 
 
2252
#: src/irc/server.cpp:924
 
2253
msgid "Nickname error"
 
2254
msgstr "Schermnaamfout"
 
2255
 
 
2256
#: src/irc/server.cpp:1383 src/irc/server.cpp:3345 src/irc/server.cpp:3350
 
2257
#: src/application.cpp:301
 
2258
msgid "D-Bus"
 
2259
msgstr "D-Bus"
 
2260
 
 
2261
#: src/irc/server.cpp:1746
 
2262
#, kde-format
 
2263
msgid "Select File(s) to Send to %1"
 
2264
msgstr "Selecteer bestand(en) om te verzenden naar %1"
 
2265
 
 
2266
#: src/irc/server.cpp:1893
 
2267
#, kde-format
 
2268
msgctxt "%1=nickname"
 
2269
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
 
2270
msgstr "Ongeldig DCC-SEND-verzoek ontvangen van %1."
 
2271
 
 
2272
#: src/irc/server.cpp:1928 src/irc/server.cpp:2048 src/irc/server.cpp:2060
 
2273
#: src/irc/server.cpp:2209 src/irc/server.cpp:2265 src/irc/server.cpp:2374
 
2274
msgid "unknown size"
 
2275
msgstr "onbekende grootte"
 
2276
 
 
2277
#: src/irc/server.cpp:1925
 
2278
#, kde-format
 
2279
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
 
2280
msgstr "%1 biedt het verzenden van \"%2\" (%3) naar u aan..."
 
2281
 
 
2282
#: src/irc/server.cpp:1962
 
2283
#, kde-format
 
2284
msgctxt "%1=nickname"
 
2285
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
 
2286
msgstr "Ongeldig DCC-CHAT-verzoek ontvangen van %1."
 
2287
 
 
2288
#: src/irc/server.cpp:2045
 
2289
#, kde-format
 
2290
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
 
2291
msgstr "Vraagt %1 om de upload van \"%2\" (%3) te accepteren..."
 
2292
 
 
2293
#: src/irc/server.cpp:2057
 
2294
#, kde-format
 
2295
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
 
2296
msgstr "Vraagt %1 om de passieve upload van \"%2\" (%3) te accepteren..."
 
2297
 
 
2298
#: src/irc/server.cpp:2069
 
2299
#, kde-format
 
2300
msgid "Asking %1 to accept chat..."
 
2301
msgstr "Bezig %1 te vragen om de chat te accepteren..."
 
2302
 
 
2303
#: src/irc/server.cpp:2128
 
2304
#, kde-format
 
2305
msgctxt "%1 = nickname"
 
2306
msgid "Received invalid passive DCC chat acceptance message from %1."
 
2307
msgstr "Een ongeldig passief DCC-CHAT-accepteerbericht van %1 ontvangen."
 
2308
 
 
2309
#: src/irc/server.cpp:2164
 
2310
#, kde-format
 
2311
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2312
msgid ""
 
2313
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
 
2314
msgstr "Ontving een ongeldig DCC-SEND-accepteerbericht voor \"%1\" van %2."
 
2315
 
 
2316
#: src/irc/server.cpp:2205
 
2317
#, kde-format
 
2318
msgctxt ""
 
2319
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
 
2320
"file size"
 
2321
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
 
2322
msgstr "Hervat het downloaden van \"%1\" van %2, beginnend bij %3% van %4...."
 
2323
 
 
2324
#: src/irc/server.cpp:2215
 
2325
#, kde-format
 
2326
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2327
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
 
2328
msgstr "Ontving een ongeldige acceptatie op hervatverzoek voor \"%1\" van %2."
 
2329
 
 
2330
#: src/irc/server.cpp:2261
 
2331
#, kde-format
 
2332
msgctxt ""
 
2333
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
 
2334
"= file size"
 
2335
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
 
2336
msgstr "Hervat het uploaden van \"%1\" naar %2, beginnend bij %3% van %4..."
 
2337
 
 
2338
#: src/irc/server.cpp:2283
 
2339
#, kde-format
 
2340
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2341
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
 
2342
msgstr "Ontving een ongeldig hervatverzoek voor \"%1\" van %2."
 
2343
 
 
2344
#: src/irc/server.cpp:2302
 
2345
#, kde-format
 
2346
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2347
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
 
2348
msgstr "Ontving een ongeldig weigerverzoek voor \"%1\" van %2."
 
2349
 
 
2350
#: src/irc/server.cpp:2318
 
2351
#, kde-format
 
2352
msgctxt "%1 = nickname"
 
2353
msgid "Received invalid reject request from %1."
 
2354
msgstr "Een ongeldig afwijzingsverzoek van %1 ontvangen."
 
2355
 
 
2356
#: src/irc/server.cpp:2331
 
2357
#, kde-format
 
2358
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
 
2359
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
 
2360
msgstr "Downloaden van \"%1\"  van %2 is voltooid."
 
2361
 
 
2362
#: src/irc/server.cpp:2336
 
2363
#, kde-format
 
2364
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
 
2365
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
 
2366
msgstr "Downloaden van \"%1\" van %2 is mislukt. Reden: %3"
 
2367
 
 
2368
#: src/irc/server.cpp:2348
 
2369
#, kde-format
 
2370
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
 
2371
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
 
2372
msgstr "Uploaden van \"%1\" naar %2 is voltooid."
 
2373
 
 
2374
#: src/irc/server.cpp:2351
 
2375
#, kde-format
 
2376
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
 
2377
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
 
2378
msgstr "Uploaden van \"%1\" naar %2 is mislukt. Reden: %3"
 
2379
 
 
2380
#: src/irc/server.cpp:2365
 
2381
#, kde-format
 
2382
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
 
2383
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
 
2384
msgstr "Stuurt \"%1\" naar %2..."
 
2385
 
 
2386
#: src/irc/server.cpp:2372
 
2387
#, kde-format
 
2388
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
 
2389
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
 
2390
msgstr "Downloadt \"%1\" (%2) van %3...."
 
2391
 
 
2392
#: src/irc/server.cpp:2693 src/notificationhandler.cpp:266
 
2393
#, kde-format
 
2394
msgid "%1 is online (%2)."
 
2395
msgstr "%1 is online (%2)."
 
2396
 
 
2397
#: src/irc/server.cpp:2710 src/notificationhandler.cpp:280
 
2398
#, kde-format
 
2399
msgid "%1 went offline (%2)."
 
2400
msgstr "%1 ging offline (%2)."
 
2401
 
 
2402
#: src/irc/server.cpp:3345
 
2403
#, kde-format
 
2404
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
 
2405
msgstr "Fout: Kon script \"%1\" niet vinden."
 
2406
 
 
2407
#: src/irc/server.cpp:3350
 
2408
#, kde-format
 
2409
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
 
2410
msgstr ""
 
2411
"Fout: Kon script \"%1\" niet uitvoeren. Controleer uw toegangsrechten voor "
 
2412
"dit bestand."
 
2413
 
 
2414
#: src/irc/server.cpp:3579
 
2415
#, fuzzy
 
2416
#| msgctxt "Fallback default away reason"
 
2417
#| msgid "Gone away for now"
 
2418
msgid "Gone away for now"
 
2419
msgstr "Momenteel weggegaan"
 
2420
 
 
2421
#: src/irc/server.cpp:3609
 
2422
msgid "You are now marked as being away."
 
2423
msgstr "U bent nu afwezig."
 
2424
 
 
2425
#: src/irc/server.cpp:3634
 
2426
msgid "You are no longer marked as being away."
 
2427
msgstr "U bent niet langer meer afwezig."
 
2428
 
 
2429
#: src/irc/server.cpp:3643
 
2430
msgid "You are not marked as being away."
 
2431
msgstr "U bent niet afwezig."
 
2432
 
 
2433
#: src/irc/server.cpp:3790
 
2434
#, kde-format
 
2435
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
 
2436
msgstr "Initialiseren van sleuteluitwisseling met %1 is mislukt."
 
2437
 
 
2438
#: src/irc/server.cpp:3818
 
2439
#, kde-format
 
2440
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
 
2441
msgstr ""
 
2442
"Ontleden van de DH1080_INIT van %1 is mislukt. Sleuteluitwisseling is "
 
2443
"mislukt."
 
2444
 
 
2445
#: src/irc/server.cpp:3824
 
2446
#, kde-format
 
2447
msgid ""
 
2448
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
 
2449
"DH1080_FINISH to %1."
 
2450
msgstr ""
 
2451
"Uw sleutel is ingesteld en uw berichten zullen nu versleuteld worden, "
 
2452
"verzending van DH1080_FINISH naar %1."
 
2453
 
 
2454
#: src/irc/server.cpp:3845
 
2455
#, kde-format
 
2456
msgid ""
 
2457
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
 
2458
"messages will now be encrypted."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Ontleden van DH1080_FINISH verzonden door %1 is gelukt. Uw sleutel is "
 
2461
"ingesteld en uw berichten zullen nu worden versleuteld."
 
2462
 
 
2463
#: src/irc/server.cpp:3849
 
2464
#, kde-format
 
2465
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
 
2466
msgstr ""
 
2467
"Het ontleden van DH1080_FINISH verzonden door %1 is mislukt. Uitwisselen van "
 
2468
"de sleutel is mislukt."
 
2469
 
 
2470
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
 
2471
msgid "Channel Invites"
 
2472
msgstr "Kanaal nodigt uit"
 
2473
 
 
2474
#: src/irc/invitedialog.cpp:166 src/irc/channel.cpp:1370
 
2475
#: src/irc/channel.cpp:1386 src/viewer/ircview.cpp:763
 
2476
msgid "Join"
 
2477
msgstr "Deelnemen"
 
2478
 
 
2479
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
 
2480
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
2481
#: src/irc/invitedialog.cpp:170 rc.cpp:460
 
2482
msgid "Nickname"
 
2483
msgstr "Schermnaam"
 
2484
 
 
2485
#: src/irc/nicksonline.cpp:42 src/viewer/viewcontainer.cpp:2498
 
2486
msgid "Watched Nicks Online"
 
2487
msgstr "Gevolgde schermnamen online"
 
2488
 
 
2489
#: src/irc/nicksonline.cpp:47
 
2490
msgid "&Add Nickname..."
 
2491
msgstr "Schermnaam &toevoegen..."
 
2492
 
 
2493
#: src/irc/nicksonline.cpp:48
 
2494
msgid ""
 
2495
"Click to add a new nick to the list of nicknames that appear on this screen."
 
2496
msgstr ""
 
2497
"Klik om een nieuwe schermnaam aan de lijst met schermnamen die in dit scherm "
 
2498
"getoond wordt toe te voegen."
 
2499
 
 
2500
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
 
2501
msgid "&Remove Nickname"
 
2502
msgstr "Schermnaam ve&rwijderen"
 
2503
 
 
2504
#: src/irc/nicksonline.cpp:50
 
2505
msgid ""
 
2506
"Click to remove a nick from the list of nicknames that appear on this screen."
 
2507
msgstr ""
 
2508
"Klik om een schermnaam uit de lijst met schermnamen die in dit scherm "
 
2509
"getoond worden te verwijderen."
 
2510
 
 
2511
#: src/irc/nicksonline.cpp:52
 
2512
msgid "Create New C&ontact..."
 
2513
msgstr "Nieuw c&ontactpersoon aanmaken..."
 
2514
 
 
2515
#: src/irc/nicksonline.cpp:53
 
2516
msgid "Edit C&ontact..."
 
2517
msgstr "C&ontact bewerken..."
 
2518
 
 
2519
#: src/irc/nicksonline.cpp:54
 
2520
msgid ""
 
2521
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
 
2522
"nickname selected above."
 
2523
msgstr ""
 
2524
"Klik om het item in KAddressBook dat is geassocieerd met de hierboven "
 
2525
"geselecteerde schermnaam aan te maken, te bekijken of te bewerken."
 
2526
 
 
2527
#: src/irc/nicksonline.cpp:56
 
2528
msgid "&Choose Association..."
 
2529
msgstr "Asso&ciatie kiezen..."
 
2530
 
 
2531
#: src/irc/nicksonline.cpp:57
 
2532
msgid "&Change Association..."
 
2533
msgstr "Asso&ciatie wijzigen..."
 
2534
 
 
2535
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
 
2536
msgid ""
 
2537
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
 
2538
msgstr ""
 
2539
"Klik om de hierboven geselecteerde schermnaam te associëren met een item in "
 
2540
"KAddressBook."
 
2541
 
 
2542
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
 
2543
msgid "&Delete Association"
 
2544
msgstr "Associatie verwij&deren"
 
2545
 
 
2546
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
 
2547
msgid ""
 
2548
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
 
2549
"KAddressBook entry."
 
2550
msgstr ""
 
2551
"Klik om de associatie tussen de hierboven geselecteerde schermnaam en een "
 
2552
"KAddressbook-item te verwijderen."
 
2553
 
 
2554
#: src/irc/nicksonline.cpp:67
 
2555
msgid "&Join Channel"
 
2556
msgstr "Deelnemen aan &kanaal"
 
2557
 
 
2558
#: src/irc/nicksonline.cpp:80
 
2559
msgid "Network/Nickname/Channel"
 
2560
msgstr "Netwerk/Schermnaam/Kanaal"
 
2561
 
 
2562
#: src/irc/nicksonline.cpp:81
 
2563
msgid "Additional Information"
 
2564
msgstr "Extra informatie"
 
2565
 
 
2566
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
 
2567
msgid ""
 
2568
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
 
2569
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
 
2570
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
 
2571
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
 
2572
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
 
2573
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
 
2574
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
 
2575
"nickname to perform additional functions.</p>"
 
2576
msgstr ""
 
2577
"<p> Dit zijn alle namen in de lijst met gevolgde schermnamen die behoort aan "
 
2578
"het servernetwerk waarmee ze zijn verbonden. De lijst bevat ook de "
 
2579
"schermnamen in KAddressBook die zijn toegewezen aan het servernetwerk.</p> "
 
2580
"<p>De kolom <b>Extra informatie</b> toont de beschikbare gegevens voor elke "
 
2581
"schermnaam.</p> <p>De kanalen waar de schermnaam aan deelneemt staan onder "
 
2582
"elke schermnaam.</p> <p>Schermnamen die onder kolom <b>Offline</b> staan "
 
2583
"zijn met geen enkele server in het netwerk verbonden.</p> <p>Klik met de "
 
2584
"rechter muisknop op een schermnaam om aanvullende functies aan te roepen.</p>"
 
2585
 
 
2586
#: src/irc/nicksonline.cpp:254
 
2587
#, kde-format
 
2588
msgid " online via %1"
 
2589
msgstr " online via %1"
 
2590
 
 
2591
#: src/irc/nicksonline.cpp:259
 
2592
#, kde-format
 
2593
msgid " since %1"
 
2594
msgstr " sinds %1"
 
2595
 
 
2596
#: src/irc/nicksonline.cpp:359
 
2597
msgid " Voice"
 
2598
msgstr " Voice"
 
2599
 
 
2600
#: src/irc/nicksonline.cpp:360
 
2601
msgid " HalfOp"
 
2602
msgstr " Mede-operator"
 
2603
 
 
2604
#: src/irc/nicksonline.cpp:361
 
2605
msgid " Operator"
 
2606
msgstr " Operator"
 
2607
 
 
2608
#: src/irc/nicksonline.cpp:362
 
2609
msgid " Owner"
 
2610
msgstr " Eigenaar"
 
2611
 
 
2612
#: src/irc/nicksonline.cpp:363
 
2613
msgid " Admin"
 
2614
msgstr " Beheerder"
 
2615
 
 
2616
#: src/irc/nicksonline.cpp:415
 
2617
#, kde-format
 
2618
msgctxt "(Offline) nickname details (e.g. real name from address book)"
 
2619
msgid "(Offline) %1"
 
2620
msgstr "(Offline) %1"
 
2621
 
 
2622
#: src/irc/channellistpanel.cpp:86
 
2623
msgid "Channel Name"
 
2624
msgstr "Kanaalnaam"
 
2625
 
 
2626
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
 
2627
msgid "Channel Topic"
 
2628
msgstr "Onderwerp"
 
2629
 
 
2630
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
 
2631
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
 
2632
#: src/irc/channellistpanel.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:2430
 
2633
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2488 rc.cpp:56
 
2634
msgid "Channel List"
 
2635
msgstr "Kanaallijst"
 
2636
 
 
2637
#: src/irc/channellistpanel.cpp:162
 
2638
msgctxt "save list"
 
2639
msgid "Save &List..."
 
2640
msgstr "&Lijst opslaan..."
 
2641
 
 
2642
#: src/irc/channellistpanel.cpp:164
 
2643
msgctxt "refresh list"
 
2644
msgid "&Refresh List"
 
2645
msgstr "Lijst ve&rversen"
 
2646
 
 
2647
#: src/irc/channellistpanel.cpp:167
 
2648
msgctxt "join channel"
 
2649
msgid "&Join Channel"
 
2650
msgstr "Deelnemen aan &kanaal"
 
2651
 
 
2652
#: src/irc/channellistpanel.cpp:235 src/irc/channellistpanel.cpp:332
 
2653
msgid "Refreshing."
 
2654
msgstr "Verversen."
 
2655
 
 
2656
#: src/irc/channellistpanel.cpp:349
 
2657
#, kde-format
 
2658
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
 
2659
msgstr "Kanalen: %1 (%2 getoond)"
 
2660
 
 
2661
#: src/irc/channellistpanel.cpp:350
 
2662
#, kde-format
 
2663
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
 
2664
msgstr "Niet-unieke gebruikers: %1 (%2 getoond)"
 
2665
 
 
2666
#: src/irc/channellistpanel.cpp:360
 
2667
msgid "Save Channel List"
 
2668
msgstr "Kanaallijst opslaan"
 
2669
 
 
2670
#: src/irc/channellistpanel.cpp:392
 
2671
#, kde-format
 
2672
msgid ""
 
2673
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
 
2674
"\n"
 
2675
msgstr ""
 
2676
"Konversation kanaallijst: %1 - %2\n"
 
2677
"\n"
 
2678
 
 
2679
#: src/irc/channellistpanel.cpp:565
 
2680
#, kde-format
 
2681
msgid "Channel List for %1"
 
2682
msgstr "Kanaallijst voor %1"
 
2683
 
 
2684
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
 
2685
msgid "Change network information"
 
2686
msgstr "Netwerkinformatie wijzigen"
 
2687
 
 
2688
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
 
2689
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
 
2690
msgid "Discards all changes made"
 
2691
msgstr "Verwerpt alle gemaakte instellingen"
 
2692
 
 
2693
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
 
2694
msgid "Add Server"
 
2695
msgstr "Server toevoegen"
 
2696
 
 
2697
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
 
2698
msgid "Edit Server"
 
2699
msgstr "Server bewerken"
 
2700
 
 
2701
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
 
2702
msgid "Add Channel"
 
2703
msgstr "Kanaal toevoegen"
 
2704
 
 
2705
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
 
2706
msgid "Edit Channel"
 
2707
msgstr "Kanaal bewerken"
 
2708
 
 
2709
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
 
2710
msgid "The network name is required."
 
2711
msgstr "De naam van het netwerk is vereist."
 
2712
 
 
2713
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
 
2714
msgid "You need to add at least one server to the network."
 
2715
msgstr "U hebt tenminste één server in naar netwerk nodig."
 
2716
 
 
2717
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
 
2718
msgid "The server address is required."
 
2719
msgstr "Het serveradres is vereist."
 
2720
 
 
2721
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
 
2722
msgid "The channel name is required."
 
2723
msgstr "De naam van het kanaal is vereist."
 
2724
 
 
2725
#: src/irc/query.cpp:63
 
2726
msgid ""
 
2727
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
 
2728
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
 
2729
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
 
2730
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
 
2731
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
 
2732
"is.</p></qt>"
 
2733
msgstr ""
 
2734
"<qt><p>Enkele details van de persoon waarmee u spreekt in dit onderhoud "
 
2735
"worden in deze balk getoond. De volledige naam en hostmasker wordt getoond, "
 
2736
"samen met een afbeelding of logo waarmee deze persoon is geassocieerd in het "
 
2737
"KDE-adresboek.</p><p>Zie het <i>handboek van Konversation</i> voor meer "
 
2738
"informatie over het associëren van een schermnaam met een contact in het "
 
2739
"adresboek, en voor een uitleg over hostmaskers.</p></qt>"
 
2740
 
 
2741
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:240 src/viewer/statuspanel.cpp:51
 
2742
msgid "(away)"
 
2743
msgstr "(afwezig)"
 
2744
 
 
2745
#: src/irc/query.cpp:176 src/irc/channel.cpp:1354
 
2746
#, kde-format
 
2747
msgid "%1 is now known as %2."
 
2748
msgstr "%1 staat nu bekend als %2."
 
2749
 
 
2750
#: src/irc/query.cpp:391 src/irc/channel.cpp:656
 
2751
#, kde-format
 
2752
msgid "Do you want to ignore %1?"
 
2753
msgstr "Wilt u %1 negeren?"
 
2754
 
 
2755
#: src/irc/query.cpp:401
 
2756
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
 
2757
msgstr "Wilt u dit onderhoud sluiten nadat de schermnaam genegeerd werd?"
 
2758
 
 
2759
#: src/irc/query.cpp:402
 
2760
msgid "Close This Query"
 
2761
msgstr "Dit onderhoud sluiten"
 
2762
 
 
2763
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
 
2764
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
2765
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:33
 
2766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
2767
#: src/irc/query.cpp:403 rc.cpp:293 rc.cpp:1840
 
2768
msgid "Close"
 
2769
msgstr "Sluiten"
 
2770
 
 
2771
#: src/irc/query.cpp:404
 
2772
msgid "Keep Open"
 
2773
msgstr "Open houden"
 
2774
 
 
2775
#: src/irc/query.cpp:417 src/irc/channel.cpp:681
 
2776
#, kde-format
 
2777
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
 
2778
msgstr "Wilt u %1 niet langer negeren?"
 
2779
 
 
2780
#: src/irc/query.cpp:612 src/irc/channel.cpp:2813
 
2781
#: src/viewer/statuspanel.cpp:342
 
2782
#, kde-format
 
2783
msgid "Identity Default ( %1 )"
 
2784
msgstr "Standaard identiteit ( %1 )"
 
2785
 
 
2786
#: src/irc/query.cpp:621
 
2787
#, kde-format
 
2788
msgid "Do you want to close your query with %1?"
 
2789
msgstr "Wilt u uw onderhoud met %1 sluiten?"
 
2790
 
 
2791
#: src/irc/query.cpp:622
 
2792
msgid "Close Query"
 
2793
msgstr "Onderhoud sluiten"
 
2794
 
 
2795
#: src/irc/query.cpp:684 src/irc/query.cpp:691 src/irc/channel.cpp:1409
 
2796
#: src/irc/channel.cpp:1411 src/irc/channel.cpp:1430 src/irc/channel.cpp:1432
 
2797
#: src/viewer/ircview.cpp:768
 
2798
msgid "Quit"
 
2799
msgstr "Afsluiten"
 
2800
 
 
2801
#: src/irc/query.cpp:684 src/irc/channel.cpp:1430
 
2802
#, kde-format
 
2803
msgid "%1 has left this server."
 
2804
msgstr "%1 heeft deze server verlaten."
 
2805
 
 
2806
#: src/irc/query.cpp:691
 
2807
#, kde-format
 
2808
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
2809
msgstr "%1 heeft deze server verlaten (%2)."
 
2810
 
 
2811
#: src/irc/channelnick.cpp:199
 
2812
msgid "Operator"
 
2813
msgstr "Operator"
 
2814
 
 
2815
#: src/irc/channelnick.cpp:200
 
2816
msgid "Admin"
 
2817
msgstr "Admin"
 
2818
 
 
2819
#: src/irc/channelnick.cpp:201
 
2820
msgid "Owner"
 
2821
msgstr "Eigenaar"
 
2822
 
 
2823
#: src/irc/channelnick.cpp:202
 
2824
msgid "Half-operator"
 
2825
msgstr "Mede-operator"
 
2826
 
 
2827
#: src/irc/channelnick.cpp:203
 
2828
msgid "Has voice"
 
2829
msgstr "Heeft Voice"
 
2830
 
 
2831
#: src/irc/channel.cpp:143
 
2832
msgid "Edit Channel Settings"
 
2833
msgstr "Kanaalinstellingen bewerken"
 
2834
 
 
2835
#: src/irc/channel.cpp:150
 
2836
msgid ""
 
2837
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
 
2838
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
 
2839
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
 
2840
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
 
2841
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
 
2842
msgstr ""
 
2843
"<qt><p>Elk kanaal op IRC heeft een onderwerp. Dit is gewoon een bericht dat "
 
2844
"iedereen kan zien.</p><p>Als u een operator bent, of kanaalmodus <em>'T'</"
 
2845
"em> niet is ingesteld, dan kunt u het onderwerp veranderen door de tekst in "
 
2846
"het onderwerp wijzigen door op de knop \"Kanaaleigenschappen bewerken\", "
 
2847
"links van het onderwerp, te drukken. U kunt hier ook de vorige onderwerpen "
 
2848
"bekijken.</p></qt>"
 
2849
 
 
2850
#: src/irc/channel.cpp:188
 
2851
msgid "Maximum users allowed in channel"
 
2852
msgstr "Maximum toegestaan aantal gebruikers in kanaal"
 
2853
 
 
2854
#: src/irc/channel.cpp:189
 
2855
msgid ""
 
2856
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
 
2857
"be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
 
2858
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
 
2859
"this.</p></qt>"
 
2860
msgstr ""
 
2861
"<qt><p>Dit is het gebruikerslimiet van het kanaal - dus het maximum aantal "
 
2862
"gebruikers dat tegelijk kan deelnemen aan het kanaal. Als u een operator "
 
2863
"bent, dan kunt u dit instellen door het kanaal in de modus <b>T</b>opic "
 
2864
"(knop links) te zetten en het maximum aantal deelnemers op te geven.</p></qt>"
 
2865
 
 
2866
#: src/irc/channel.cpp:238 src/viewer/statuspanel.cpp:49
 
2867
msgid ""
 
2868
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
 
2869
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
 
2870
"to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the new "
 
2871
"nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need to press "
 
2872
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
 
2873
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
 
2874
msgstr ""
 
2875
"<qt><p>Dit toont uw huidige schermnaam en alle alternatieven die u hebt "
 
2876
"opgegeven. Als u een andere schermnaam selecteert of invoert, dan zal een "
 
2877
"verzoek naar de IRC-server worden gestuurd om uw schermnaam te wijzigen. Als "
 
2878
"de server het toelaat zal de nieuwe schermnaam worden geselecteerd. Als u "
 
2879
"een nieuwe schermnaam hebt ingevoerd, druk dan op 'Enter' om deze te "
 
2880
"bevestigen.</p><p>U kunt de alternatieve schermnamen wijzigen bij de optie "
 
2881
"<em>Identiteiten</em> in het menu <em>Bestand</em>.</p></qt>"
 
2882
 
 
2883
#: src/irc/channel.cpp:658
 
2884
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
 
2885
msgstr "Wilt u de geselecteerde gebruikers negeren?"
 
2886
 
 
2887
#: src/irc/channel.cpp:683
 
2888
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
 
2889
msgstr "Wilt u de geselecteerde gebruikers niet langer negeren?"
 
2890
 
 
2891
#: src/irc/channel.cpp:844
 
2892
msgid "Completion"
 
2893
msgstr "Aanvulling"
 
2894
 
 
2895
#: src/irc/channel.cpp:844
 
2896
#, kde-format
 
2897
msgid "Possible completions: %1."
 
2898
msgstr "Mogelijke aanvullingen: %1."
 
2899
 
 
2900
#: src/irc/channel.cpp:1217
 
2901
msgid "Channel Password"
 
2902
msgstr "Kanaalwachtwoord"
 
2903
 
 
2904
#: src/irc/channel.cpp:1232
 
2905
msgid "Channel User Limit"
 
2906
msgstr "Gebruikerslimiet op het kanaal"
 
2907
 
 
2908
#: src/irc/channel.cpp:1233
 
2909
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
 
2910
msgstr "Een nieuwe gebruikerslimiet instellen op het kanaal:"
 
2911
 
 
2912
#: src/irc/channel.cpp:1349
 
2913
#, kde-format
 
2914
msgid "You are now known as %1."
 
2915
msgstr "U staat nu bekend als %1."
 
2916
 
 
2917
#: src/irc/channel.cpp:1371
 
2918
#, kde-format
 
2919
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
 
2920
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
 
2921
msgstr "U neemt deel aan kanaal %1 (%2)."
 
2922
 
 
2923
#: src/irc/channel.cpp:1387
 
2924
#, kde-format
 
2925
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
 
2926
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
 
2927
msgstr "%1 neemt deel aan dit kanaal (%2)."
 
2928
 
 
2929
#: src/irc/channel.cpp:1409
 
2930
msgid "You have left this server."
 
2931
msgstr "U hebt deze server verlaten."
 
2932
 
 
2933
#: src/irc/channel.cpp:1411
 
2934
#, kde-format
 
2935
msgctxt "%1 adds the reason"
 
2936
msgid "You have left this server (%1)."
 
2937
msgstr "U hebt deze server verlaten (%1)."
 
2938
 
 
2939
#: src/irc/channel.cpp:1416 src/irc/channel.cpp:1418 src/irc/channel.cpp:1438
 
2940
#: src/irc/channel.cpp:1440 src/viewer/ircview.cpp:768
 
2941
msgid "Part"
 
2942
msgstr "Vertrek"
 
2943
 
 
2944
#: src/irc/channel.cpp:1416
 
2945
#, kde-format
 
2946
msgid "You have left channel %1."
 
2947
msgstr "U hebt het kanaal %1 verlaten."
 
2948
 
 
2949
#: src/irc/channel.cpp:1419
 
2950
#, kde-format
 
2951
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
 
2952
msgid "You have left channel %1 (%2)."
 
2953
msgstr "U hebt het kanaal %1 verlaten (%2)."
 
2954
 
 
2955
#: src/irc/channel.cpp:1433
 
2956
#, kde-format
 
2957
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
 
2958
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
2959
msgstr "%1 heeft deze server verlaten  (%2)."
 
2960
 
 
2961
#: src/irc/channel.cpp:1438
 
2962
#, kde-format
 
2963
msgid "%1 has left this channel."
 
2964
msgstr "%1 heeft dit kanaal verlaten."
 
2965
 
 
2966
#: src/irc/channel.cpp:1441
 
2967
#, kde-format
 
2968
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
 
2969
msgid "%1 has left this channel (%2)."
 
2970
msgstr "%1 heeft dit kanaal verlaten (%2)."
 
2971
 
 
2972
#: src/irc/channel.cpp:1495
 
2973
#, kde-format
 
2974
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
 
2975
msgstr "U hebt uzelf uit kanaal %1 verwijderd."
 
2976
 
 
2977
#: src/irc/channel.cpp:1498
 
2978
#, kde-format
 
2979
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
 
2980
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
 
2981
msgstr "U hebt uzelf uit kanaal %1 verwijderd (%2)."
 
2982
 
 
2983
#: src/irc/channel.cpp:1505
 
2984
#, kde-format
 
2985
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
 
2986
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
 
2987
msgstr "U bent door %2 uit kanaal %1 verwijderd."
 
2988
 
 
2989
#: src/irc/channel.cpp:1510
 
2990
#, kde-format
 
2991
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
 
2992
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
 
2993
msgstr "U bent door %2 uit kanaal %1 verwijderd (%3)."
 
2994
 
 
2995
#: src/irc/channel.cpp:1530
 
2996
#, kde-format
 
2997
msgid "You have kicked %1 from the channel."
 
2998
msgstr "U hebt %1 uit het kanaal verwijderd."
 
2999
 
 
3000
#: src/irc/channel.cpp:1533
 
3001
#, kde-format
 
3002
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
 
3003
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
 
3004
msgstr "U hebt %1 uit het kanaal verwijderd (%2)."
 
3005
 
 
3006
#: src/irc/channel.cpp:1540
 
3007
#, kde-format
 
3008
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
 
3009
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
 
3010
msgstr "%1 is uit het kanaal verwijderd door %2."
 
3011
 
 
3012
#: src/irc/channel.cpp:1545
 
3013
#, kde-format
 
3014
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
 
3015
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
 
3016
msgstr "%1 is uit het kanaal verwijderd door %2 (%3)."
 
3017
 
 
3018
#: src/irc/channel.cpp:1617
 
3019
#, kde-format
 
3020
msgid "%1 nick"
 
3021
msgid_plural "%1 nicks"
 
3022
msgstr[0] "%1 schermnaam"
 
3023
msgstr[1] "%1 schermnamen"
 
3024
 
 
3025
#: src/irc/channel.cpp:1618
 
3026
#, kde-format
 
3027
msgid " (%1 op)"
 
3028
msgid_plural " (%1 ops)"
 
3029
msgstr[0] "(%1 operator)"
 
3030
msgstr[1] "(%1 operators)"
 
3031
 
 
3032
#: src/irc/channel.cpp:1625
 
3033
#, kde-format
 
3034
msgid "The channel topic is \"%1\"."
 
3035
msgstr "Het onderwerp is \"%1\"."
 
3036
 
 
3037
#: src/irc/channel.cpp:1635
 
3038
msgid "unknown"
 
3039
msgstr "onbekend"
 
3040
 
 
3041
#: src/irc/channel.cpp:1644
 
3042
#, kde-format
 
3043
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
 
3044
msgstr "U hebt het onderwerp ingesteld op \"%1\"."
 
3045
 
 
3046
#: src/irc/channel.cpp:1648
 
3047
#, kde-format
 
3048
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
 
3049
msgstr "%1 heeft het onderwerp ingesteld op \"%2\"."
 
3050
 
 
3051
#: src/irc/channel.cpp:1741
 
3052
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
 
3053
msgstr "U hebt uzelf kanaaleigenaarsrechten gegeven."
 
3054
 
 
3055
#: src/irc/channel.cpp:1743
 
3056
#, kde-format
 
3057
msgid "You give channel owner privileges to %1."
 
3058
msgstr "U hebt kanaaleigenaarsrechten gegeven aan %1."
 
3059
 
 
3060
#: src/irc/channel.cpp:1748
 
3061
#, kde-format
 
3062
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
 
3063
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten aan u gegeven."
 
3064
 
 
3065
#: src/irc/channel.cpp:1750
 
3066
#, kde-format
 
3067
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
 
3068
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten aan %2 gegeven."
 
3069
 
 
3070
#: src/irc/channel.cpp:1758
 
3071
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
 
3072
msgstr "U hebt kanaaleigenaarsrechten van uzelf afgenomen."
 
3073
 
 
3074
#: src/irc/channel.cpp:1760
 
3075
#, kde-format
 
3076
msgid "You take channel owner privileges from %1."
 
3077
msgstr "U hebt kanaaleigenaarsrechten van %1 afgenomen."
 
3078
 
 
3079
#: src/irc/channel.cpp:1765
 
3080
#, kde-format
 
3081
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
 
3082
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten van u afgenomen."
 
3083
 
 
3084
#: src/irc/channel.cpp:1767
 
3085
#, kde-format
 
3086
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
 
3087
msgstr "%1 heeft kanaaleigenaarsrechten van %2 afgenomen."
 
3088
 
 
3089
#: src/irc/channel.cpp:1783
 
3090
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
 
3091
msgstr "U hebt uzelf kanaalbeheerderrechten gegeven."
 
3092
 
 
3093
#: src/irc/channel.cpp:1785
 
3094
#, kde-format
 
3095
msgid "You give channel admin privileges to %1."
 
3096
msgstr "U hebt kanaalbeheerderrechten gegeven aan %1."
 
3097
 
 
3098
#: src/irc/channel.cpp:1790
 
3099
#, kde-format
 
3100
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
 
3101
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten aan u gegeven."
 
3102
 
 
3103
#: src/irc/channel.cpp:1792
 
3104
#, kde-format
 
3105
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
 
3106
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten aan %2 gegeven."
 
3107
 
 
3108
#: src/irc/channel.cpp:1800
 
3109
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
 
3110
msgstr "U hebt kanaalbeheerderrechten van uzelf afgenomen."
 
3111
 
 
3112
#: src/irc/channel.cpp:1802
 
3113
#, kde-format
 
3114
msgid "You take channel admin privileges from %1."
 
3115
msgstr "U hebt kanaalbeheerderrechten van %1 afgenomen."
 
3116
 
 
3117
#: src/irc/channel.cpp:1807
 
3118
#, kde-format
 
3119
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
 
3120
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten van u afgenomen."
 
3121
 
 
3122
#: src/irc/channel.cpp:1809
 
3123
#, kde-format
 
3124
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
 
3125
msgstr "%1 heeft kanaalbeheerderrechten van %2 afgenomen."
 
3126
 
 
3127
#: src/irc/channel.cpp:1825
 
3128
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
 
3129
msgstr "U hebt uzelf kanaaloperatorrechten gegeven."
 
3130
 
 
3131
#: src/irc/channel.cpp:1827
 
3132
#, kde-format
 
3133
msgid "You give channel operator privileges to %1."
 
3134
msgstr "U hebt kanaaloperatorrechten gegeven aan %1."
 
3135
 
 
3136
#: src/irc/channel.cpp:1832
 
3137
#, kde-format
 
3138
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
 
3139
msgstr "%1 heeft kanaaloperatorrechten aan u gegeven."
 
3140
 
 
3141
#: src/irc/channel.cpp:1834
 
3142
#, kde-format
 
3143
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
 
3144
msgstr "%1 heeft kanaaloperatorrechten gegeven aan %2."
 
3145
 
 
3146
#: src/irc/channel.cpp:1842
 
3147
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
 
3148
msgstr "U hebt kanaaloperatorrechten van uzelf afgenomen."
 
3149
 
 
3150
#: src/irc/channel.cpp:1844
 
3151
#, kde-format
 
3152
msgid "You take channel operator privileges from %1."
 
3153
msgstr "U hebt kanaaloperatorrechten van %1 afgenomen."
 
3154
 
 
3155
#: src/irc/channel.cpp:1849
 
3156
#, kde-format
 
3157
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
 
3158
msgstr "%1 heeft de kanaaloperatorrechten afgenomen van u."
 
3159
 
 
3160
#: src/irc/channel.cpp:1851
 
3161
#, kde-format
 
3162
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
 
3163
msgstr "%1 heeft kanaaloperatorrechten afgenomen van %2."
 
3164
 
 
3165
#: src/irc/channel.cpp:1867
 
3166
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
 
3167
msgstr "U hebt mede-operatorrechten aan uzelf gegeven."
 
3168
 
 
3169
#: src/irc/channel.cpp:1869
 
3170
#, kde-format
 
3171
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
 
3172
msgstr "U hebt mede-operatorrechten aan %1 gegeven."
 
3173
 
 
3174
#: src/irc/channel.cpp:1874
 
3175
#, kde-format
 
3176
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
 
3177
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten aan u gegeven."
 
3178
 
 
3179
#: src/irc/channel.cpp:1876
 
3180
#, kde-format
 
3181
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
 
3182
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten aan %2 gegeven."
 
3183
 
 
3184
#: src/irc/channel.cpp:1884
 
3185
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
 
3186
msgstr "U hebt mede-operatorrechten van uzelf afgenomen."
 
3187
 
 
3188
#: src/irc/channel.cpp:1886
 
3189
#, kde-format
 
3190
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
 
3191
msgstr "U hebt mede-operatorrechten van %1 afgenomen."
 
3192
 
 
3193
#: src/irc/channel.cpp:1891
 
3194
#, kde-format
 
3195
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
 
3196
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten van u afgenomen."
 
3197
 
 
3198
#: src/irc/channel.cpp:1893
 
3199
#, kde-format
 
3200
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
 
3201
msgstr "%1 heeft mede-operatorrechten van %2 afgenomen."
 
3202
 
 
3203
#: src/irc/channel.cpp:1910
 
3204
msgid "You give yourself permission to talk."
 
3205
msgstr "U geeft uzelf toestemming om te spreken."
 
3206
 
 
3207
#: src/irc/channel.cpp:1911
 
3208
#, kde-format
 
3209
msgid "You give %1 permission to talk."
 
3210
msgstr "U geeft %1 toestemming om te spreken."
 
3211
 
 
3212
#: src/irc/channel.cpp:1915
 
3213
#, kde-format
 
3214
msgid "%1 gives you permission to talk."
 
3215
msgstr "%1 geeft u toestemming om te spreken."
 
3216
 
 
3217
#: src/irc/channel.cpp:1916
 
3218
#, kde-format
 
3219
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
 
3220
msgstr "%1 geeft %2 toestemming om te spreken."
 
3221
 
 
3222
#: src/irc/channel.cpp:1923
 
3223
msgid "You take the permission to talk from yourself."
 
3224
msgstr "U hebt de toestemming om te spreken van uzelf afgenomen."
 
3225
 
 
3226
#: src/irc/channel.cpp:1924
 
3227
#, kde-format
 
3228
msgid "You take the permission to talk from %1."
 
3229
msgstr "U hebt de toestemming om te spreken van %1 afgenomen."
 
3230
 
 
3231
#: src/irc/channel.cpp:1928
 
3232
#, kde-format
 
3233
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
 
3234
msgstr "%1 heeft de toestemming om te spreken van u afgenomen."
 
3235
 
 
3236
#: src/irc/channel.cpp:1929
 
3237
#, kde-format
 
3238
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
 
3239
msgstr "%1 heeft de toestemming om te spreken van %2 afgenomen."
 
3240
 
 
3241
#: src/irc/channel.cpp:1941
 
3242
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
 
3243
msgstr "U hebt de kanaalmodus ingesteld op 'geen kleuren toegestaan'."
 
3244
 
 
3245
#: src/irc/channel.cpp:1942
 
3246
#, kde-format
 
3247
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
 
3248
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus ingesteld op 'geen kleuren toegestaan'."
 
3249
 
 
3250
#: src/irc/channel.cpp:1946
 
3251
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
 
3252
msgstr "U hebt de kanaalmodus ingesteld op 'kleurcodes toestaan'."
 
3253
 
 
3254
#: src/irc/channel.cpp:1947
 
3255
#, kde-format
 
3256
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
 
3257
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus ingesteld op 'kleurcodes toestaan'."
 
3258
 
 
3259
#: src/irc/channel.cpp:1954
 
3260
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
 
3261
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'alleen op uitnodiging' gezet."
 
3262
 
 
3263
#: src/irc/channel.cpp:1955
 
3264
#, kde-format
 
3265
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
 
3266
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'alleen op uitnodiging' gezet."
 
3267
 
 
3268
#: src/irc/channel.cpp:1959
 
3269
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
 
3270
msgstr "U hebt de kanaalmodus 'alleen op uitnodiging' uitgezet."
 
3271
 
 
3272
#: src/irc/channel.cpp:1960
 
3273
#, kde-format
 
3274
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
 
3275
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus 'alleen op uitnodiging' uitgezet."
 
3276
 
 
3277
#: src/irc/channel.cpp:1968
 
3278
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
 
3279
msgstr "U hebt de kanaalmodus veranderd naar 'beheerd'."
 
3280
 
 
3281
#: src/irc/channel.cpp:1969
 
3282
#, kde-format
 
3283
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
 
3284
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus veranderd naar 'beheerd'."
 
3285
 
 
3286
#: src/irc/channel.cpp:1973
 
3287
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
 
3288
msgstr "U hebt de kanaalmodus veranderd naar 'onbeheerd'."
 
3289
 
 
3290
#: src/irc/channel.cpp:1974
 
3291
#, kde-format
 
3292
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
 
3293
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus veranderd naar 'onbeheerd'."
 
3294
 
 
3295
#: src/irc/channel.cpp:1982
 
3296
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
 
3297
msgstr ""
 
3298
"U hebt de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf niet "
 
3299
"toegestaan zijn."
 
3300
 
 
3301
#: src/irc/channel.cpp:1983
 
3302
#, kde-format
 
3303
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
 
3304
msgstr ""
 
3305
"%1 heeft de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf niet "
 
3306
"toegestaan zijn."
 
3307
 
 
3308
#: src/irc/channel.cpp:1987
 
3309
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
3310
msgstr ""
 
3311
"U hebt de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf toegestaan "
 
3312
"zijn."
 
3313
 
 
3314
#: src/irc/channel.cpp:1988
 
3315
#, kde-format
 
3316
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
3317
msgstr ""
 
3318
"%1 heeft de kanaalmodus zo ingesteld dat berichten van buitenaf toegestaan "
 
3319
"zijn."
 
3320
 
 
3321
#: src/irc/channel.cpp:1996
 
3322
msgid "You set the channel mode to 'private'."
 
3323
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'privé ' gezet."
 
3324
 
 
3325
#: src/irc/channel.cpp:1997
 
3326
#, kde-format
 
3327
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
 
3328
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'privé' gezet."
 
3329
 
 
3330
#: src/irc/channel.cpp:2001
 
3331
msgid "You set the channel mode to 'public'."
 
3332
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'publiek' gezet."
 
3333
 
 
3334
#: src/irc/channel.cpp:2002
 
3335
#, kde-format
 
3336
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
 
3337
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'publiek' gezet."
 
3338
 
 
3339
#: src/irc/channel.cpp:2011
 
3340
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
 
3341
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'geheim' gezet."
 
3342
 
 
3343
#: src/irc/channel.cpp:2012
 
3344
#, kde-format
 
3345
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
 
3346
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'geheim' gezet."
 
3347
 
 
3348
#: src/irc/channel.cpp:2016
 
3349
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
 
3350
msgstr "U hebt de kanaalmodus op 'zichtbaar' gezet."
 
3351
 
 
3352
#: src/irc/channel.cpp:2017
 
3353
#, kde-format
 
3354
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
 
3355
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus op 'zichtbaar' gezet."
 
3356
 
 
3357
#: src/irc/channel.cpp:2028
 
3358
msgid "You switch on 'topic protection'."
 
3359
msgstr "U hebt de 'onderwerpbescherming' aangezet."
 
3360
 
 
3361
#: src/irc/channel.cpp:2029
 
3362
#, kde-format
 
3363
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
 
3364
msgstr "%1 heeft de 'onderwerpbescherming' aangezet."
 
3365
 
 
3366
#: src/irc/channel.cpp:2033
 
3367
msgid "You switch off 'topic protection'."
 
3368
msgstr "U hebt de 'onderwerpbescherming' uitgeschakeld."
 
3369
 
 
3370
#: src/irc/channel.cpp:2034
 
3371
#, kde-format
 
3372
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
 
3373
msgstr "%1 heeft de 'onderwerpbescherming' uitgeschakeld."
 
3374
 
 
3375
#: src/irc/channel.cpp:2042
 
3376
#, kde-format
 
3377
msgid "You set the channel key to '%1'."
 
3378
msgstr "U hebt de kanaalsleutel ingesteld op '%1'."
 
3379
 
 
3380
#: src/irc/channel.cpp:2043
 
3381
#, kde-format
 
3382
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
 
3383
msgstr "%1 heeft de kanaalsleutel ingesteld op '%2'."
 
3384
 
 
3385
#: src/irc/channel.cpp:2047
 
3386
msgid "You remove the channel key."
 
3387
msgstr "U hebt de kanaalsleutel verwijderd."
 
3388
 
 
3389
#: src/irc/channel.cpp:2048
 
3390
#, kde-format
 
3391
msgid "%1 removes the channel key."
 
3392
msgstr "%1 heeft de kanaalsleutel verwijderd."
 
3393
 
 
3394
#: src/irc/channel.cpp:2056
 
3395
#, kde-format
 
3396
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
 
3397
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
 
3398
msgstr[0] "U hebt de kanaallimiet ingesteld op %1 schermnaam."
 
3399
msgstr[1] "U hebt de kanaallimiet ingesteld op %1 schermnamen."
 
3400
 
 
3401
#: src/irc/channel.cpp:2057
 
3402
#, kde-format
 
3403
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
 
3404
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
 
3405
msgstr[0] "%2 heeft een kanaallimiet ingesteld van %1 schermnaam."
 
3406
msgstr[1] "%2 heeft een kanaallimiet ingesteld van %1 schermnamen."
 
3407
 
 
3408
#: src/irc/channel.cpp:2061
 
3409
msgid "You remove the channel limit."
 
3410
msgstr "U hebt de kanaallimiet opgeheven."
 
3411
 
 
3412
#: src/irc/channel.cpp:2062
 
3413
#, kde-format
 
3414
msgid "%1 removes the channel limit."
 
3415
msgstr "%1 heeft de kanaallimiet opgeheven."
 
3416
 
 
3417
#: src/irc/channel.cpp:2072
 
3418
#, kde-format
 
3419
msgid "You set a ban on %1."
 
3420
msgstr "U hebt %1 verbannen."
 
3421
 
 
3422
#: src/irc/channel.cpp:2073
 
3423
#, kde-format
 
3424
msgid "%1 sets a ban on %2."
 
3425
msgstr "%1 heeft %2 verbannen."
 
3426
 
 
3427
#: src/irc/channel.cpp:2077
 
3428
#, kde-format
 
3429
msgid "You remove the ban on %1."
 
3430
msgstr "U hebt de verbanning voor %1 opgeheven."
 
3431
 
 
3432
#: src/irc/channel.cpp:2078
 
3433
#, kde-format
 
3434
msgid "%1 removes the ban on %2."
 
3435
msgstr "%1 heeft de verbanning voor %2 opgeheven."
 
3436
 
 
3437
#: src/irc/channel.cpp:2085
 
3438
#, kde-format
 
3439
msgid "You set a ban exception on %1."
 
3440
msgstr "U hebt een banuitzondering ingesteld voor %1."
 
3441
 
 
3442
#: src/irc/channel.cpp:2086
 
3443
#, kde-format
 
3444
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
 
3445
msgstr "%1 heeft een banuitzondering ingesteld voor %2."
 
3446
 
 
3447
#: src/irc/channel.cpp:2090
 
3448
#, kde-format
 
3449
msgid "You remove the ban exception on %1."
 
3450
msgstr "U hebt de banuitzondering voor %1 opgeheven."
 
3451
 
 
3452
#: src/irc/channel.cpp:2091
 
3453
#, kde-format
 
3454
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
 
3455
msgstr "%1 heeft de verbanuitzondering opgeheven voor %2."
 
3456
 
 
3457
#: src/irc/channel.cpp:2098
 
3458
#, kde-format
 
3459
msgid "You set invitation mask %1."
 
3460
msgstr "U hebt uitnodigingsmasker %1 ingesteld."
 
3461
 
 
3462
#: src/irc/channel.cpp:2099
 
3463
#, kde-format
 
3464
msgid "%1 sets invitation mask %2."
 
3465
msgstr "%1 heeft uitnodigingsmasker %2 ingesteld."
 
3466
 
 
3467
#: src/irc/channel.cpp:2103
 
3468
#, kde-format
 
3469
msgid "You remove the invitation mask %1."
 
3470
msgstr "U hebt het uitnodigingsmasker %1 verwijderd."
 
3471
 
 
3472
#: src/irc/channel.cpp:2104
 
3473
#, kde-format
 
3474
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
 
3475
msgstr "%1 heeft het uitnodigingsmasker %2 verwijderd."
 
3476
 
 
3477
#: src/irc/channel.cpp:2112
 
3478
#, kde-format
 
3479
msgid "You set the channel mode '%1'."
 
3480
msgstr "U hebt de kanaalmodus ingesteld op '%1'."
 
3481
 
 
3482
#: src/irc/channel.cpp:2113
 
3483
#, kde-format
 
3484
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
 
3485
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus ingesteld op '%2'."
 
3486
 
 
3487
#: src/irc/channel.cpp:2117
 
3488
#, kde-format
 
3489
msgid "You set channel mode +%1"
 
3490
msgstr "U hebt de kanaalmodus +%1 ingesteld"
 
3491
 
 
3492
#: src/irc/channel.cpp:2118
 
3493
#, kde-format
 
3494
msgid "%1 sets channel mode +%2"
 
3495
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus +%2 ingesteld"
 
3496
 
 
3497
#: src/irc/channel.cpp:2125
 
3498
#, kde-format
 
3499
msgid "You remove the channel mode '%1'."
 
3500
msgstr "U hebt de kanaalmodus '%1' verwijderd."
 
3501
 
 
3502
#: src/irc/channel.cpp:2126
 
3503
#, kde-format
 
3504
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
 
3505
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus '%2' verwijderd."
 
3506
 
 
3507
#: src/irc/channel.cpp:2130
 
3508
#, kde-format
 
3509
msgid "You set channel mode -%1"
 
3510
msgstr "U hebt de kanaalmodus -%1 ingesteld"
 
3511
 
 
3512
#: src/irc/channel.cpp:2131
 
3513
#, kde-format
 
3514
msgid "%1 sets channel mode -%2"
 
3515
msgstr "%1 heeft de kanaalmodus -%2 ingesteld"
 
3516
 
 
3517
#: src/irc/channel.cpp:2539
 
3518
msgid "You have to be an operator to change this."
 
3519
msgstr "U dient operator te zijn om dit te kunnen veranderen."
 
3520
 
 
3521
#: src/irc/channel.cpp:2541
 
3522
#, kde-format
 
3523
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
 
3524
msgstr "Het onderwerp kan alleen door de kanaaloperator veranderd worden. %1"
 
3525
 
 
3526
#: src/irc/channel.cpp:2542
 
3527
#, kde-format
 
3528
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
 
3529
msgstr "Geen berichten naar kanaal van toepassingen van buitenaf. %1"
 
3530
 
 
3531
#: src/irc/channel.cpp:2543
 
3532
#, kde-format
 
3533
msgid "Secret channel.  %1"
 
3534
msgstr "Geheim kanaal.  %1"
 
3535
 
 
3536
#: src/irc/channel.cpp:2544
 
3537
#, kde-format
 
3538
msgid "Invite only channel.  %1"
 
3539
msgstr "Kanaal alleen op uitnodiging. %1"
 
3540
 
 
3541
#: src/irc/channel.cpp:2545
 
3542
#, kde-format
 
3543
msgid "Private channel.  %1"
 
3544
msgstr "Privé kanaal. %1"
 
3545
 
 
3546
#: src/irc/channel.cpp:2546
 
3547
#, kde-format
 
3548
msgid "Moderated channel.  %1"
 
3549
msgstr "Beheerd kanaal. %1"
 
3550
 
 
3551
#: src/irc/channel.cpp:2547
 
3552
msgid "Protect channel with a password."
 
3553
msgstr "Beveiligd kanaal met wachtwoord."
 
3554
 
 
3555
#: src/irc/channel.cpp:2548
 
3556
msgid "Set user limit to channel."
 
3557
msgstr "Gebruikerslimiet instellen op kanaal."
 
3558
 
 
3559
#: src/irc/channel.cpp:2678
 
3560
#, kde-format
 
3561
msgid "Do you want to leave %1?"
 
3562
msgstr "Wilt u %1 verlaten?"
 
3563
 
 
3564
#: src/irc/channel.cpp:2679
 
3565
msgid "Leave Channel"
 
3566
msgstr "Kanaal verlaten"
 
3567
 
 
3568
#: src/irc/channel.cpp:2680
 
3569
msgid "Leave"
 
3570
msgstr "Verlaten"
 
3571
 
 
3572
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
 
3573
#, kde-format
 
3574
msgid "Failed to download %1 : %2"
 
3575
msgstr "Kon %1 niet downloaden: %2"
 
3576
 
 
3577
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
 
3578
msgid "Error parsing router description."
 
3579
msgstr "Fout bij het ontleden van de routerbeschrijving."
 
3580
 
 
3581
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
 
3582
msgid "Quick Connect"
 
3583
msgstr "Snel verbinden"
 
3584
 
 
3585
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
 
3586
msgid "&Server host:"
 
3587
msgstr "&Serverhost:"
 
3588
 
 
3589
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
 
3590
msgid "Enter the host of the network here."
 
3591
msgstr "Voer hier de host van het netwerk in."
 
3592
 
 
3593
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:43
 
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
 
3595
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 rc.cpp:269
 
3596
msgid "&Port:"
 
3597
msgstr "&Poort:"
 
3598
 
 
3599
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
 
3600
msgid "The port that the IRC server is using."
 
3601
msgstr "De poort waar de IRC-server gebruik van maakt."
 
3602
 
 
3603
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
 
3604
msgid "&Nick:"
 
3605
msgstr "Scherm&naam:"
 
3606
 
 
3607
#: src/quickconnectdialog.cpp:53
 
3608
msgid "The nick you want to use."
 
3609
msgstr "De schermnaam die u wilt gebruiken."
 
3610
 
 
3611
#: src/quickconnectdialog.cpp:60
 
3612
msgid "P&assword:"
 
3613
msgstr "W&achtwoord:"
 
3614
 
 
3615
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
 
3616
msgid ""
 
3617
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
 
3618
"require a password.)"
 
3619
msgstr ""
 
3620
"Wanneer de IRC-server een wachtwoord vereist kunt u het hier invoeren (de "
 
3621
"meeste servers hebben geen wachtwoord nodig)."
 
3622
 
 
3623
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
 
3624
msgid "&Use SSL"
 
3625
msgstr "SSL gebr&uiken"
 
3626
 
 
3627
#: src/connectionmanager.cpp:221
 
3628
msgid "Network is down, will reconnect automatically when it is back up."
 
3629
msgstr "Netwerk is down, zal automatisch opnieuw verbinden als het weer op is."
 
3630
 
 
3631
#: src/connectionmanager.cpp:256
 
3632
#, kde-format
 
3633
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
 
3634
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
 
3635
msgstr[0] "Proberen te verbinden naar %2 (poort %3) in 1 seconde."
 
3636
msgstr[1] "Proberen te verbinden naar %2 (poort %3) in %1 seconden."
 
3637
 
 
3638
#: src/connectionmanager.cpp:266
 
3639
#, kde-format
 
3640
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
 
3641
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
 
3642
msgstr[0] "Proberen opnieuw te verbinden naar %2 (poort %3) in 1 seconde."
 
3643
msgstr[1] "Proberen opnieuw te verbinden naar %2 (poort %3) in %1 seconden."
 
3644
 
 
3645
#: src/connectionmanager.cpp:278
 
3646
msgid "Reconnection attempts exceeded."
 
3647
msgstr "Het aantal keren voor opnieuw proberen te verbinden is overschreden."
 
3648
 
 
3649
#: src/connectionmanager.cpp:507
 
3650
#, kde-format
 
3651
msgid ""
 
3652
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
 
3653
msgstr "U bent al verbonden met %1. Wilt u een tweede verbinding openen?"
 
3654
 
 
3655
#: src/connectionmanager.cpp:508 src/connectionmanager.cpp:530
 
3656
#, kde-format
 
3657
msgid "Already connected to %1"
 
3658
msgstr "Reeds verbonden met %1"
 
3659
 
 
3660
#: src/connectionmanager.cpp:509
 
3661
msgid "Create connection"
 
3662
msgstr "Verbinding maken"
 
3663
 
 
3664
#: src/connectionmanager.cpp:524
 
3665
#, kde-format
 
3666
msgid ""
 
3667
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
 
3668
"to '%4' (port %5) instead?"
 
3669
msgstr ""
 
3670
"U bent weldra verbonden met %1 via %2 (port %3). Wilt u in plaats hiervan "
 
3671
"overschakelen naar %4 (port %5)?"
 
3672
 
 
3673
#: src/connectionmanager.cpp:531
 
3674
msgid "Switch Server"
 
3675
msgstr "Van server overschakelen"
 
3676
 
 
3677
#: src/connectionmanager.cpp:578
 
3678
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
 
3679
msgstr "Gaarne uw <b>Ident</b> invullen.<br/>"
 
3680
 
 
3681
#: src/connectionmanager.cpp:581
 
3682
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
 
3683
msgstr "Gaarne uw <b>werkelijke naam</b> invullen.<br/>"
 
3684
 
 
3685
#: src/connectionmanager.cpp:584
 
3686
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
 
3687
msgstr "Gaarne tenminste één <b>schermnaam</b> invullen.<br/>"
 
3688
 
 
3689
#: src/connectionmanager.cpp:592
 
3690
#, kde-format
 
3691
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
 
3692
msgstr "<qt>Uw identiteit \"%1\" is onjuist ingevuld:<br/>%2</qt>"
 
3693
 
 
3694
#: src/connectionmanager.cpp:593
 
3695
msgid "Identity Settings"
 
3696
msgstr "Identiteitsinstellingen"
 
3697
 
 
3698
#: src/connectionmanager.cpp:594
 
3699
msgid "Edit Identity..."
 
3700
msgstr "Identiteit bewerken..."
 
3701
 
 
3702
#: src/identitydialog.cpp:28
 
3703
msgid "Identities"
 
3704
msgstr "Identiteiten"
 
3705
 
 
3706
#: src/identitydialog.cpp:59
 
3707
msgid " minute"
 
3708
msgid_plural " minutes"
 
3709
msgstr[0] " minuut"
 
3710
msgstr[1] " minuten"
 
3711
 
 
3712
#: src/identitydialog.cpp:61
 
3713
msgid " minutes"
 
3714
msgstr " minuten"
 
3715
 
 
3716
#: src/identitydialog.cpp:70
 
3717
msgid "Change identity information"
 
3718
msgstr "Identiteitsinformatie wijzigen"
 
3719
 
 
3720
#: src/identitydialog.cpp:177
 
3721
msgid "Add Identity"
 
3722
msgstr "Identiteit toevoegen"
 
3723
 
 
3724
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
 
3725
#: src/identitydialog.cpp:255
 
3726
msgid "Identity name:"
 
3727
msgstr "Identiteitnaam:"
 
3728
 
 
3729
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
 
3730
#: src/identitydialog.cpp:268
 
3731
msgid "You need to give the identity a name."
 
3732
msgstr "Geef de identiteit een naam."
 
3733
 
 
3734
#: src/identitydialog.cpp:200
 
3735
msgid "Rename Identity"
 
3736
msgstr "Identiteit hernoemen"
 
3737
 
 
3738
#: src/identitydialog.cpp:234
 
3739
msgid ""
 
3740
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
 
3741
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
 
3742
msgstr ""
 
3743
"Deze identiteit is al in gebruik. Als u het verwijdert dan zullen de "
 
3744
"netwerkinstellingen die deze identiteit gebruiken terugvallen op de "
 
3745
"standaardidentiteit. Wilt u de identiteit toch verwijderen?"
 
3746
 
 
3747
#: src/identitydialog.cpp:239
 
3748
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
 
3749
msgstr "Wilt u alle informatie in deze identiteit verwijderen?"
 
3750
 
 
3751
#: src/identitydialog.cpp:242
 
3752
msgid "Delete Identity"
 
3753
msgstr "Identiteit verwijderen"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
 
3756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
 
3757
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
 
3758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
 
3759
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:131 rc.cpp:146
 
3760
msgid "Delete"
 
3761
msgstr "Verwijderen"
 
3762
 
 
3763
#: src/identitydialog.cpp:255
 
3764
msgid "Duplicate Identity"
 
3765
msgstr "Identiteit dupliceren"
 
3766
 
 
3767
#: src/identitydialog.cpp:298
 
3768
msgid "You must add at least one nick to the identity."
 
3769
msgstr "Voeg tenminste één schermnaam toe aan de identiteit."
 
3770
 
 
3771
#: src/identitydialog.cpp:309
 
3772
msgid "Please enter a real name."
 
3773
msgstr "Voer a.u.b. een echte naam in."
 
3774
 
 
3775
#: src/dbus.cpp:143
 
3776
#, kde-format
 
3777
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
 
3778
msgstr "getNickname: server %1 is niet gevonden."
 
3779
 
 
3780
#: src/main.cpp:35 src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
 
3781
msgid "Konversation"
 
3782
msgstr "Konversation"
 
3783
 
 
3784
#: src/main.cpp:37
 
3785
msgid "A user-friendly IRC client"
 
3786
msgstr "Een gebruikersvriendelijk IRC-client"
 
3787
 
 
3788
#: src/main.cpp:39
 
3789
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
 
3790
msgstr "(C) 2002-2009 door het Konversation-team"
 
3791
 
 
3792
#: src/main.cpp:40
 
3793
msgid ""
 
3794
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
 
3795
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
 
3796
"talk about your favorite subject."
 
3797
msgstr ""
 
3798
"Konversation is een programma voor Internet Relay Chat (IRC).\n"
 
3799
"Ontmoet uw vrienden op internet, ontmoet nieuwe mensen en ga helemaal op\n"
 
3800
"in een onderhoud over uw favoriete onderwerp."
 
3801
 
 
3802
#: src/main.cpp:45
 
3803
msgid "Dario Abatianni"
 
3804
msgstr "Dario Abatianni"
 
3805
 
 
3806
#: src/main.cpp:45
 
3807
msgid "Original Author, Project Founder"
 
3808
msgstr "Oorspronkelijke auteur, projectstichter"
 
3809
 
 
3810
#: src/main.cpp:46
 
3811
msgid "Peter Simonsson"
 
3812
msgstr "Peter Simonsson"
 
3813
 
 
3814
#: src/main.cpp:46
 
3815
msgid "Maintainer"
 
3816
msgstr "Onderhouder"
 
3817
 
 
3818
#: src/main.cpp:47
 
3819
msgid "Eike Hein"
 
3820
msgstr "Eike Hein"
 
3821
 
 
3822
#: src/main.cpp:47
 
3823
msgid ""
 
3824
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
 
3825
"handling, Auto-away"
 
3826
msgstr ""
 
3827
"Onderhouder, uitgavemanager, gebruikerinteractie, verbindingsbeheer, "
 
3828
"protocolafhandeling."
 
3829
 
 
3830
#: src/main.cpp:48
 
3831
msgid "Shintaro Matsuoka"
 
3832
msgstr "Shintaro Matsuoka"
 
3833
 
 
3834
#: src/main.cpp:48
 
3835
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
 
3836
msgstr "DCC, codeverbeteringen, OSD-positionering"
 
3837
 
 
3838
#: src/main.cpp:49
 
3839
msgid "Eli MacKenzie"
 
3840
msgstr "Eli MacKenzie"
 
3841
 
 
3842
#: src/main.cpp:49
 
3843
msgid "Protocol handling, Input line"
 
3844
msgstr "Protocolbehandeling, invoerregel"
 
3845
 
 
3846
#: src/main.cpp:50
 
3847
msgid "İsmail Dönmez"
 
3848
msgstr "İsmail Dönmez"
 
3849
 
 
3850
#: src/main.cpp:50
 
3851
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
 
3852
msgstr ""
 
3853
"Blowfish, SSL-ondersteuning, overdracht naar KNetwork, schermnaamthema's"
 
3854
 
 
3855
#: src/main.cpp:51
 
3856
msgid "John Tapsell"
 
3857
msgstr "John Tapsell"
 
3858
 
 
3859
#: src/main.cpp:51
 
3860
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
 
3861
msgstr "Refactoring, integratie van KAddressBook/Kontact"
 
3862
 
 
3863
#: src/main.cpp:52
 
3864
msgid "Bernd Buschinski"
 
3865
msgstr "Bernd Buschinski"
 
3866
 
 
3867
#: src/main.cpp:52
 
3868
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
 
3869
msgstr "Overdracht van DCC naar KDE 4, verschillende verbeteringen aan DCC"
 
3870
 
 
3871
#: src/main.cpp:54
 
3872
msgid "Olivier Bédard"
 
3873
msgstr "Olivier Bédard"
 
3874
 
 
3875
#: src/main.cpp:54
 
3876
msgid "Website hosting"
 
3877
msgstr "Hosting website"
 
3878
 
 
3879
#: src/main.cpp:55
 
3880
msgid "Jędrzej Lisowski"
 
3881
msgstr "Jędrzej Lisowski"
 
3882
 
 
3883
#: src/main.cpp:55
 
3884
msgid "Website maintenance"
 
3885
msgstr "Websitebeheer"
 
3886
 
 
3887
#: src/main.cpp:56
 
3888
msgid "Christian Muehlhaeuser"
 
3889
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
 
3890
 
 
3891
#: src/main.cpp:56
 
3892
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
 
3893
msgstr ""
 
3894
"Uitbreiding voor meerdere modi, plaatsing sluitknoppen, OSD-functionaliteit"
 
3895
 
 
3896
#: src/main.cpp:57
 
3897
msgid "Gary Cramblitt"
 
3898
msgstr "Gary Cramblitt"
 
3899
 
 
3900
#: src/main.cpp:57
 
3901
msgid ""
 
3902
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
 
3903
"extension"
 
3904
msgstr ""
 
3905
"Documentatie, verbeteringen voor gevolgde online schermnamen, aangepaste "
 
3906
"webbrowser-uitbreiding"
 
3907
 
 
3908
#: src/main.cpp:58
 
3909
msgid "Matthias Gierlings"
 
3910
msgstr "Matthias Gierlings"
 
3911
 
 
3912
#: src/main.cpp:58
 
3913
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
 
3914
msgstr "Kleurconfiguratie, accentueringdialoog"
 
3915
 
 
3916
#: src/main.cpp:59
 
3917
msgid "Alex Zepeda"
 
3918
msgstr "Alex Zepeda"
 
3919
 
 
3920
#: src/main.cpp:59
 
3921
msgid "DCOP interface"
 
3922
msgstr "DCOP-interface"
 
3923
 
 
3924
#: src/main.cpp:60
 
3925
msgid "Stanislav Karchebny"
 
3926
msgstr "Stanislav Karchebny"
 
3927
 
 
3928
#: src/main.cpp:60
 
3929
msgid "Non-Latin1-Encodings"
 
3930
msgstr "Niet-Latijn1 tekensets"
 
3931
 
 
3932
#: src/main.cpp:61
 
3933
msgid "Mickael Marchand"
 
3934
msgstr "Mickael Marchand"
 
3935
 
 
3936
#: src/main.cpp:61
 
3937
msgid "Konsole part view"
 
3938
msgstr "Konsolepartweergave"
 
3939
 
 
3940
#: src/main.cpp:62
 
3941
msgid "Michael Goettsche"
 
3942
msgstr "Michael Goettsche"
 
3943
 
 
3944
#: src/main.cpp:62
 
3945
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
 
3946
msgstr "Snelverbinding, nieuw OSD overgezet, diverse mogelijkheden en bugfixes"
 
3947
 
 
3948
#: src/main.cpp:63
 
3949
msgid "Benjamin Meyer"
 
3950
msgstr "Benjamin Meyer"
 
3951
 
 
3952
#: src/main.cpp:63
 
3953
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
 
3954
msgstr "Een handvol reparaties en code-opschoningen"
 
3955
 
 
3956
#: src/main.cpp:64
 
3957
msgid "Jakub Stachowski"
 
3958
msgstr "Jakub Stachowski"
 
3959
 
 
3960
#: src/main.cpp:64
 
3961
msgid "Drag&Drop improvements"
 
3962
msgstr "Ver&beteringen voor verslepen-en-neerzetten"
 
3963
 
 
3964
#: src/main.cpp:65
 
3965
msgid "Sebastian Sariego"
 
3966
msgstr "Sebastian Sariego"
 
3967
 
 
3968
#: src/main.cpp:65
 
3969
msgid "Artwork"
 
3970
msgstr "Illustraties"
 
3971
 
 
3972
#: src/main.cpp:66
 
3973
msgid "Renchi Raju"
 
3974
msgstr "Renchi Raju"
 
3975
 
 
3976
#: src/main.cpp:66
 
3977
msgid "Firefox style searchbar"
 
3978
msgstr "Firefox-stijl zoekbalk"
 
3979
 
 
3980
#: src/main.cpp:67
 
3981
msgid "Michael Kreitzer"
 
3982
msgstr "Michael Kreitzer"
 
3983
 
 
3984
#: src/main.cpp:67
 
3985
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
 
3986
msgstr "Raw-modi, groeperen van tabbladen per server, banlijst"
 
3987
 
 
3988
#: src/main.cpp:68
 
3989
msgid "Frauke Oster"
 
3990
msgstr "Frauke Oster"
 
3991
 
 
3992
#: src/main.cpp:68
 
3993
msgid "System tray patch"
 
3994
msgstr "Systeemvakpatch"
 
3995
 
 
3996
#: src/main.cpp:69
 
3997
msgid "Lucijan Busch"
 
3998
msgstr "Lucijan Busch"
 
3999
 
 
4000
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
 
4001
msgid "Bug fixes"
 
4002
msgstr "Bugfixes"
 
4003
 
 
4004
#: src/main.cpp:70
 
4005
msgid "Sascha Cunz"
 
4006
msgstr "Sascha Cunz"
 
4007
 
 
4008
#: src/main.cpp:70
 
4009
msgid "Extended user modes patch"
 
4010
msgstr "Gebruikersmodi-patch uitgebreid"
 
4011
 
 
4012
#: src/main.cpp:71
 
4013
msgid "Steve Wollkind"
 
4014
msgstr "Steve Wollkind"
 
4015
 
 
4016
#: src/main.cpp:71
 
4017
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
 
4018
msgstr "Zichtbaar tabblad sluiten met een patch"
 
4019
 
 
4020
#: src/main.cpp:72
 
4021
msgid "Thomas Nagy"
 
4022
msgstr "Thomas Nagy"
 
4023
 
 
4024
#: src/main.cpp:72
 
4025
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
 
4026
msgstr "Tabbladen doorlopen met muiswieltje"
 
4027
 
 
4028
#: src/main.cpp:73
 
4029
msgid "Tobias Olry"
 
4030
msgstr "Tobias Olry"
 
4031
 
 
4032
#: src/main.cpp:73
 
4033
msgid "Channel ownership mode patch"
 
4034
msgstr "Patch kanaalbezitmodus"
 
4035
 
 
4036
#: src/main.cpp:74
 
4037
msgid "Ruud Nabben"
 
4038
msgstr "Ruud Nabben"
 
4039
 
 
4040
#: src/main.cpp:74
 
4041
msgid "Option to enable IRC color filtering"
 
4042
msgstr "Optie om IRC-kleurfiltering in te schakelen"
 
4043
 
 
4044
#: src/main.cpp:75
 
4045
msgid "Lothar Braun"
 
4046
msgstr "Lothar Braun"
 
4047
 
 
4048
#: src/main.cpp:76
 
4049
msgid "Ivor Hewitt"
 
4050
msgstr "Ivor Hewitt"
 
4051
 
 
4052
#: src/main.cpp:76
 
4053
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
 
4054
msgstr "Bug reparaties, OSD werk, onderwerp wissen"
 
4055
 
 
4056
#: src/main.cpp:77
 
4057
msgid "Emil Obermayr"
 
4058
msgstr "Emil Obermayr"
 
4059
 
 
4060
#: src/main.cpp:77
 
4061
msgid "Sysinfo script"
 
4062
msgstr "Sysinfo script"
 
4063
 
 
4064
#: src/main.cpp:78
 
4065
msgid "Stanislav Nikolov"
 
4066
msgstr "Stanislav Nikolov"
 
4067
 
 
4068
#: src/main.cpp:79
 
4069
msgid "Juan Carlos Torres"
 
4070
msgstr "Juan Carlos Torres"
 
4071
 
 
4072
#: src/main.cpp:79
 
4073
msgid "Auto-join context menu"
 
4074
msgstr "Contextmenu automatische deelname"
 
4075
 
 
4076
#: src/main.cpp:80
 
4077
msgid "Travis McHenry"
 
4078
msgstr "Travis McHenry"
 
4079
 
 
4080
#: src/main.cpp:80
 
4081
msgid ""
 
4082
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
 
4083
msgstr ""
 
4084
"Verschillende fouten oplossen, encryptie geporteerd naar QCA2 en DH1080 "
 
4085
"sleuteluitwisselingsondersteuning toegevoegd."
 
4086
 
 
4087
#: src/main.cpp:81
 
4088
msgid "Modestas Vainius"
 
4089
msgstr "Modestas Vainius"
 
4090
 
 
4091
#: src/main.cpp:81
 
4092
msgid "Bug fixes and enhancements."
 
4093
msgstr "Bugs oplossen en verbeteringen."
 
4094
 
 
4095
#: src/main.cpp:82
 
4096
msgid "Abdurrahman AVCI"
 
4097
msgstr "Abdurrahman AVCI"
 
4098
 
 
4099
#: src/main.cpp:82
 
4100
msgid "Various bug fixes and enhancements."
 
4101
msgstr "Verschillende bugs opgelost en verbeteringen aangebracht."
 
4102
 
 
4103
#: src/main.cpp:86
 
4104
msgid "irc:// URL or server hostname"
 
4105
msgstr "irc:// URL of hostnaam van de server"
 
4106
 
 
4107
#: src/main.cpp:87
 
4108
msgid "Server to connect"
 
4109
msgstr "Server om mee te verbinden"
 
4110
 
 
4111
#: src/main.cpp:88
 
4112
msgid "Port to use"
 
4113
msgstr "Te gebruiken poort"
 
4114
 
 
4115
#: src/main.cpp:89
 
4116
msgid "Channel to join after connection"
 
4117
msgstr "Kanaal om aan deel te nemen bij verbinding"
 
4118
 
 
4119
#: src/main.cpp:90
 
4120
msgid "Nickname to use"
 
4121
msgstr "Te gebruiken schermnaam"
 
4122
 
 
4123
#: src/main.cpp:91
 
4124
msgid "Password for connection"
 
4125
msgstr "Wachtwoord voor verbinding"
 
4126
 
 
4127
#: src/main.cpp:92
 
4128
msgid "Use SSL for connection"
 
4129
msgstr "SSL gebruiken bij verbinding"
 
4130
 
 
4131
#: src/main.cpp:93
 
4132
msgid "Disable auto-connecting to any IRC networks"
 
4133
msgstr "Automatisch verbinden tot elk IRC-netwerk uitschakelen"
 
4134
 
 
4135
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
 
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
4137
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
 
4138
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
 
4139
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:575
 
4140
msgid "New"
 
4141
msgstr "Nieuw"
 
4142
 
 
4143
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
 
4144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
 
4145
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
 
4146
#: rc.cpp:981
 
4147
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
 
4148
msgstr "Klik om de regulier-expressie-bewerker (KRegExpEditor) te starten "
 
4149
 
 
4150
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
 
4151
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
 
4152
msgstr "De reguliere-expressie-bewerker (KRegExpEditor) is niet geïnstalleerd"
 
4153
 
 
4154
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
 
4155
msgid "Outgoing"
 
4156
msgstr "Uitgaand"
 
4157
 
 
4158
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
 
4159
msgid "Incoming"
 
4160
msgstr "Inkomend"
 
4161
 
 
4162
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
 
4163
msgid "Both"
 
4164
msgstr "Beide"
 
4165
 
 
4166
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
 
4167
msgctxt ""
 
4168
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
 
4169
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
 
4170
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
 
4171
"a new auto-replace rule."
 
4172
msgid "New"
 
4173
msgstr "Nieuw"
 
4174
 
 
4175
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
 
4176
msgctxt ""
 
4177
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
 
4178
msgid "New"
 
4179
msgstr "Nieuw"
 
4180
 
 
4181
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
 
4182
msgid "Normal Users"
 
4183
msgstr "Normale gebruikers"
 
4184
 
 
4185
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
 
4186
msgid "Voice (+v)"
 
4187
msgstr "Voice (+v) "
 
4188
 
 
4189
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
 
4190
msgid "Halfops (+h)"
 
4191
msgstr "Mede-operator (+h)"
 
4192
 
 
4193
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
 
4194
msgid "Operators (+o)"
 
4195
msgstr "Operators (+o)"
 
4196
 
 
4197
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
 
4198
msgid "Channel Admins (+p)"
 
4199
msgstr "Kanaalbeheerders (+p)"
 
4200
 
 
4201
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
 
4202
msgid "Channel Owners (+q)"
 
4203
msgstr "Kanaaleigenaren (+q)"
 
4204
 
 
4205
#: src/config/theme_config.cpp:160
 
4206
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
 
4207
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-thema's"
 
4208
 
 
4209
#: src/config/theme_config.cpp:162
 
4210
msgid "Select Theme Package"
 
4211
msgstr "Themapakket selecteren"
 
4212
 
 
4213
#: src/config/theme_config.cpp:175
 
4214
msgid "Failed to Download Theme"
 
4215
msgstr "Het thema kon niet worden gedownload"
 
4216
 
 
4217
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
 
4218
msgid "Theme archive is invalid."
 
4219
msgstr "Thema-archief is ongeldig."
 
4220
 
 
4221
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
 
4222
msgid "Cannot Install Theme"
 
4223
msgstr "Thema kon niet worden geïnstalleerd"
 
4224
 
 
4225
#: src/config/theme_config.cpp:237
 
4226
#, kde-format
 
4227
msgid "Do you want to remove %1?"
 
4228
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
 
4229
 
 
4230
#: src/config/theme_config.cpp:238
 
4231
msgid "Remove Theme"
 
4232
msgstr "Thema verwijderen"
 
4233
 
 
4234
#: src/config/settingsdialog.cpp:46
 
4235
msgid "Interface"
 
4236
msgstr "Interface"
 
4237
 
 
4238
#: src/config/settingsdialog.cpp:50
 
4239
msgid "Behavior"
 
4240
msgstr "Gedrag"
 
4241
 
 
4242
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
 
4243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
4244
#: src/config/settingsdialog.cpp:54 rc.cpp:1723
 
4245
msgid "Notifications"
 
4246
msgstr "Meldingen"
 
4247
 
 
4248
#: src/config/settingsdialog.cpp:65 src/config/settingsdialog.cpp:118
 
4249
msgid "Chat Window"
 
4250
msgstr "Chatvenster"
 
4251
 
 
4252
#: src/config/settingsdialog.cpp:69
 
4253
msgid "Nicklist Themes"
 
4254
msgstr "Thema's schermnamenlijst"
 
4255
 
 
4256
#: src/config/settingsdialog.cpp:77
 
4257
msgid "Colors"
 
4258
msgstr "Kleuren"
 
4259
 
 
4260
#: src/config/settingsdialog.cpp:83
 
4261
msgid "Fonts"
 
4262
msgstr "Lettertypes"
 
4263
 
 
4264
#: src/config/settingsdialog.cpp:87
 
4265
msgid "Quick Buttons"
 
4266
msgstr "Snelknoppen"
 
4267
 
 
4268
#: src/config/settingsdialog.cpp:93 src/config/settingsdialog.cpp:158
 
4269
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
 
4270
msgid "Tabs"
 
4271
msgstr "Tabbladen"
 
4272
 
 
4273
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
 
4274
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
 
4275
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:20
 
4276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
4277
#: src/config/settingsdialog.cpp:104 rc.cpp:446 rc.cpp:1385
 
4278
msgid "General"
 
4279
msgstr "Algemeen"
 
4280
 
 
4281
#: src/config/settingsdialog.cpp:109
 
4282
msgid "Connection"
 
4283
msgstr "Verbinding"
 
4284
 
 
4285
#: src/config/settingsdialog.cpp:116
 
4286
#, kde-format
 
4287
msgid "Maximum scrollback limit: 1 line."
 
4288
msgid_plural "Maximum scrollback limit: %1 lines."
 
4289
msgstr[0] "Maximale terugrollimiet: 1 regel."
 
4290
msgstr[1] "Maximale terugrollimiet: %1 regels."
 
4291
 
 
4292
#: src/config/settingsdialog.cpp:122
 
4293
msgid "Nickname List"
 
4294
msgstr "Schermnamenlijst"
 
4295
 
 
4296
#: src/config/settingsdialog.cpp:128
 
4297
msgid "Command Aliases"
 
4298
msgstr "Commando-aliassen"
 
4299
 
 
4300
#: src/config/settingsdialog.cpp:134
 
4301
msgid "Auto Replace"
 
4302
msgstr "Automatisch vervangen"
 
4303
 
 
4304
#: src/config/settingsdialog.cpp:149
 
4305
msgid "Logging"
 
4306
msgstr "Loginstellingen"
 
4307
 
 
4308
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
 
4309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
 
4310
#: src/config/settingsdialog.cpp:162 rc.cpp:1747
 
4311
msgid "Highlight"
 
4312
msgstr "Accentuering"
 
4313
 
 
4314
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
 
4315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
 
4316
#: src/config/settingsdialog.cpp:169 rc.cpp:723
 
4317
msgid "Watched Nicknames"
 
4318
msgstr "Gevolgde schermnamen"
 
4319
 
 
4320
#: src/config/settingsdialog.cpp:175
 
4321
msgid "On Screen Display"
 
4322
msgstr "On Screen Display"
 
4323
 
 
4324
#: src/config/settingsdialog.cpp:181
 
4325
msgid "Warning Dialogs"
 
4326
msgstr "Waarschuwingsvensters"
 
4327
 
 
4328
#: src/config/warnings_config.cpp:122
 
4329
msgid "Show channel invitation dialog"
 
4330
msgstr "Kanaaluitnodigingsdialoog tonen"
 
4331
 
 
4332
#: src/config/warnings_config.cpp:123
 
4333
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
 
4334
msgstr ""
 
4335
"Er op wijzen dat het opslaan van logbestanden het hele bestand zal opslaan"
 
4336
 
 
4337
#: src/config/warnings_config.cpp:124
 
4338
msgid "Ask before deleting logfile contents"
 
4339
msgstr "Bevestiging vragen voor verwijderen van inhoud logbestand"
 
4340
 
 
4341
#: src/config/warnings_config.cpp:125
 
4342
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
 
4343
msgstr ""
 
4344
"Bevestiging vragen bij sluiten van conversaties nadat schermnaam genegeerd "
 
4345
"werd"
 
4346
 
 
4347
#: src/config/warnings_config.cpp:126
 
4348
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
 
4349
msgstr ""
 
4350
"Vragen voordat een verbinding wordt overgeschakeld naar een andere server in "
 
4351
"het netwerk"
 
4352
 
 
4353
#: src/config/warnings_config.cpp:127
 
4354
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
 
4355
msgstr ""
 
4356
"Vragen voordat er een andere verbinding word gemaakt met dezelfde server of "
 
4357
"netwerk"
 
4358
 
 
4359
#: src/config/warnings_config.cpp:128
 
4360
msgid "Close server tab"
 
4361
msgstr "Servertabblad sluiten"
 
4362
 
 
4363
#: src/config/warnings_config.cpp:129
 
4364
msgid "Close channel tab"
 
4365
msgstr "Kanaaltabblad sluiten"
 
4366
 
 
4367
#: src/config/warnings_config.cpp:130
 
4368
msgid "Close query tab"
 
4369
msgstr "Conversatietabblad sluiten"
 
4370
 
 
4371
#: src/config/warnings_config.cpp:131
 
4372
msgid "Close DCC Chat tab"
 
4373
msgstr "Tabblad van DCC-Chat sluiten"
 
4374
 
 
4375
#: src/config/warnings_config.cpp:132
 
4376
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
 
4377
msgstr "De kanaallijst kan alleen geopend worden van server-aware-tabbladen"
 
4378
 
 
4379
#: src/config/warnings_config.cpp:133
 
4380
msgid "Warning on hiding the main window menu"
 
4381
msgstr "Waarschuwen bij verbergen menu hoofdvenster"
 
4382
 
 
4383
#: src/config/warnings_config.cpp:134
 
4384
msgid "Warning on high traffic with channel list"
 
4385
msgstr "Waarschuwen voor veel netwerkverkeer bij kanaallijst"
 
4386
 
 
4387
#: src/config/warnings_config.cpp:135
 
4388
msgid "Warning on pasting large portions of text"
 
4389
msgstr "Waarschuwen bij het plakken van grote hoeveelheden tekst"
 
4390
 
 
4391
#: src/config/warnings_config.cpp:136
 
4392
msgid "Warning on quitting Konversation"
 
4393
msgstr "Om bevestiging vragen bij het afsluiten van Konversation"
 
4394
 
 
4395
#: src/config/warnings_config.cpp:139
 
4396
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
 
4397
msgstr "Waarschuwen voor het afbreken van actieve DCC-bestandstransfers"
 
4398
 
 
4399
#: src/config/warnings_config.cpp:140
 
4400
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
 
4401
msgstr ""
 
4402
"Waarschuwen bij het versturen van tekens die niet compatibel zijn met uw "
 
4403
"huidige codering"
 
4404
 
 
4405
#: src/config/configdialog.cpp:72
 
4406
msgid "Configure"
 
4407
msgstr "Instellen"
 
4408
 
 
4409
#: src/config/dcc_config.cpp:63
 
4410
msgid "Network Interface"
 
4411
msgstr "Netwerkinterface"
 
4412
 
 
4413
#: src/config/dcc_config.cpp:64
 
4414
msgid "Reply From IRC Server"
 
4415
msgstr "Antwoord van de IRC-server"
 
4416
 
 
4417
#: src/config/dcc_config.cpp:65
 
4418
msgid "Specify Manually"
 
4419
msgstr "Handmatig opgeven"
 
4420
 
 
4421
#: src/config/highlight_config.cpp:42
 
4422
msgid "Select Sound File"
 
4423
msgstr "Geselecteerd geluidsbestand"
 
4424
 
 
4425
#: src/config/preferences.cpp:50
 
4426
msgid "Default Identity"
 
4427
msgstr "Standaard identiteit"
 
4428
 
 
4429
#: src/notificationhandler.cpp:95 src/notificationhandler.cpp:341
 
4430
#, kde-format
 
4431
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
 
4432
msgstr "[Accentueren] (%1) &lt;%2&gt; %3"
 
4433
 
 
4434
#: src/notificationhandler.cpp:120
 
4435
#, kde-format
 
4436
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
 
4437
msgstr "(Zoekopdract) &lt;%1&gt; %2"
 
4438
 
 
4439
#: src/notificationhandler.cpp:145 src/notificationhandler.cpp:152
 
4440
#, kde-format
 
4441
msgid "%1 joined %2"
 
4442
msgstr "%1 neemt deel aan %2"
 
4443
 
 
4444
#: src/notificationhandler.cpp:164 src/notificationhandler.cpp:171
 
4445
#, kde-format
 
4446
msgid "%1 parted %2"
 
4447
msgstr "%1 heeft %2 verlaten"
 
4448
 
 
4449
#: src/notificationhandler.cpp:183
 
4450
#, kde-format
 
4451
msgid "%1 quit %2"
 
4452
msgstr "%1 heeft %2 verlaten"
 
4453
 
 
4454
#: src/notificationhandler.cpp:194
 
4455
#, kde-format
 
4456
msgid "%1 changed nickname to %2"
 
4457
msgstr "%1 heeft schermnaam veranderd in %2"
 
4458
 
 
4459
#: src/notificationhandler.cpp:205
 
4460
#, kde-format
 
4461
msgid "%1 wants to send a file to you"
 
4462
msgstr "%1 wil een bestand naar u sturen"
 
4463
 
 
4464
#: src/notificationhandler.cpp:216
 
4465
#, kde-format
 
4466
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
 
4467
msgstr "Er is een fout opgetreden bij een DCC-overdracht: %1"
 
4468
 
 
4469
#: src/notificationhandler.cpp:227
 
4470
#, kde-format
 
4471
msgctxt "%1 - filename"
 
4472
msgid "%1 File Transfer is complete"
 
4473
msgstr "Overdracht van bestand %1 is gereed"
 
4474
 
 
4475
#: src/notificationhandler.cpp:253
 
4476
#, kde-format
 
4477
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
 
4478
msgstr "%1 is een onderhoud (query) met u begonnen."
 
4479
 
 
4480
#: src/notificationhandler.cpp:294
 
4481
#, kde-format
 
4482
msgid "You are kicked by %1 from %2"
 
4483
msgstr "U bent door %1 uit %2 verwijderd"
 
4484
 
 
4485
#: src/notificationhandler.cpp:308
 
4486
#, kde-format
 
4487
msgid "%1 started a dcc chat with you"
 
4488
msgstr "%1 is een DCC-converatie met u begonnen"
 
4489
 
 
4490
#: src/notificationhandler.cpp:338
 
4491
#, kde-format
 
4492
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
 
4493
msgstr "[Melding] (%1) *** %2"
 
4494
 
 
4495
#: src/notificationhandler.cpp:351
 
4496
#, kde-format
 
4497
msgid "Failed to connect to %1"
 
4498
msgstr "Kon niet verbinden met %1"
 
4499
 
 
4500
#: src/notificationhandler.cpp:364
 
4501
#, kde-format
 
4502
msgid "You have joined %1."
 
4503
msgstr "U neemt deel aan %1."
 
4504
 
 
4505
#: src/queuetuner.cpp:241
 
4506
msgid "Reset..."
 
4507
msgstr "Resetten..."
 
4508
 
 
4509
#: src/queuetuner.cpp:246
 
4510
msgid ""
 
4511
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
 
4512
msgstr ""
 
4513
"Dit kan niet worden ongedaan gemaakt, bent u zeker dat u wilt resetten naar "
 
4514
"de standaardwaarden?"
 
4515
 
 
4516
#: src/queuetuner.cpp:247
 
4517
msgid "Reset Values"
 
4518
msgstr "Waarden resetten"
 
4519
 
 
4520
#: src/statusbar.cpp:40 src/statusbar.cpp:75 src/statusbar.cpp:143
 
4521
msgid "Ready."
 
4522
msgstr "Klaar."
 
4523
 
 
4524
#: src/statusbar.cpp:46
 
4525
msgid ""
 
4526
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
 
4527
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
 
4528
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
 
4529
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
 
4530
msgstr ""
 
4531
"<qt><p>Dit toont het aantal gebruikers in het kanaal, en het aantal "
 
4532
"operators (ops) onder deze gebruikers.</p><p>Een kanaaloperator is een "
 
4533
"gebruiker met speciale rechten, zoals de mogelijkheid om gebruikers uit het "
 
4534
"kanaal te verwijderen en verbannen, kanaalmodi te wijzigen en andere "
 
4535
"gebruikers tot operator te maken.</p></qt>"
 
4536
 
 
4537
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:148 src/statusbar.cpp:162
 
4538
msgid "Lag: Unknown"
 
4539
msgstr "Vertraging: onbekend"
 
4540
 
 
4541
#: src/statusbar.cpp:56
 
4542
msgid ""
 
4543
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
 
4544
"someone to listen in on your communications."
 
4545
msgstr ""
 
4546
"Alle communicatie met de server is versleuteld. Dit maakt het moeilijker "
 
4547
"voor derden om uw communicatie af te luisteren."
 
4548
 
 
4549
#: src/statusbar.cpp:63
 
4550
msgid ""
 
4551
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
 
4552
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
 
4553
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
 
4554
"and from the server back to you.</qt>"
 
4555
msgstr ""
 
4556
"<qt> De statusbalk toont verschillende berichten, inclusief eventuele "
 
4557
"problemen bij het verbinden met de server. Uiterst rechts zie u de huidige "
 
4558
"vertraging in de verbinding met de server. De vertraging is de tijd die "
 
4559
"verstrijkt voordat berichten van u op de server aankomen, en van de server "
 
4560
"terug naar u.</qt>"
 
4561
 
 
4562
#: src/statusbar.cpp:150
 
4563
#, kde-format
 
4564
msgid "Lag: %1 ms"
 
4565
msgstr "Vertraging: %1 ms"
 
4566
 
 
4567
#: src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:210
 
4568
#, kde-format
 
4569
msgid "Lag: %1 s"
 
4570
msgstr "Vertraging: %1 s"
 
4571
 
 
4572
#: src/statusbar.cpp:181
 
4573
#, kde-format
 
4574
msgctxt ""
 
4575
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
4576
"(x seconds)"
 
4577
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
 
4578
msgstr "Geen antwoord van server %1 gedurende meer dan %2, %3, %4 en %5."
 
4579
 
 
4580
#: src/statusbar.cpp:189
 
4581
#, kde-format
 
4582
msgctxt ""
 
4583
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
4584
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
 
4585
msgstr "Geen antwoord van server %1 gedurende meer dan %2, %3, en %4."
 
4586
 
 
4587
#: src/statusbar.cpp:196
 
4588
#, kde-format
 
4589
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
4590
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
 
4591
msgstr "Geen antwoord van server %1 gedurende meer dan %2 en %3."
 
4592
 
 
4593
#: src/statusbar.cpp:201
 
4594
#, kde-format
 
4595
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
 
4596
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
 
4597
msgstr[0] "Geen antwoord van server %2 gedurende meer dan 1 seconde."
 
4598
msgstr[1] "Geen antwoord van server %2 gedurende meer dan %1 seconden."
 
4599
 
 
4600
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
 
4601
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2075
 
4602
msgid "Konsole"
 
4603
msgstr "Konsole"
 
4604
 
 
4605
#: src/konsolepanel.cpp:39
 
4606
msgid "Manage Konsole Profiles"
 
4607
msgstr "Konsoleprofielen beheren"
 
4608
 
 
4609
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
 
4610
msgid "Offline"
 
4611
msgstr "Offline"
 
4612
 
 
4613
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
 
4614
msgid "Online"
 
4615
msgstr "Online"
 
4616
 
 
4617
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:214
 
4618
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:242
 
4619
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:257
 
4620
msgid ""
 
4621
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4622
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug "
 
4623
"in the other application."
 
4624
msgstr ""
 
4625
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bericht te "
 
4626
"verzenden, maar heeft niet opgegeven waar het bericht naar toe moet. Dit is "
 
4627
"mogelijk een programmafout in het andere programma."
 
4628
 
 
4629
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:220
 
4630
msgid ""
 
4631
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4632
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
 
4633
msgstr ""
 
4634
"Een ander KDE-programma probeerde om via Konversation een bericht te "
 
4635
"verzenden, maar Konversation kon de opgegeven contact niet vinden in het "
 
4636
"adresboek van KDE."
 
4637
 
 
4638
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:228
 
4639
#, kde-format
 
4640
msgid ""
 
4641
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4642
"the requested user %1 is not online."
 
4643
msgstr ""
 
4644
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bericht te "
 
4645
"verzenden, maar de verzochte gebruiker %1 is niet online."
 
4646
 
 
4647
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:274
 
4648
msgid ""
 
4649
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4650
"contact, but did not specify any contact to send the file to.  This is "
 
4651
"probably a bug in the other application."
 
4652
msgstr ""
 
4653
"Een ander KDE-programma probeerde via Konversation een bestand te verzenden "
 
4654
"naar een contact, maar heeft geen contact opgegeven om het bestand naar toe "
 
4655
"te sturen. Dit is waarschijnlijk een fout in het andere programma."
 
4656
 
 
4657
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:280
 
4658
msgid ""
 
4659
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4660
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
 
4661
"address book."
 
4662
msgstr ""
 
4663
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om Konversation te gebruiken om een "
 
4664
"bestand naar een contact te sturen, maar Konversation kon de opgegeven "
 
4665
"contact niet terugvinden in het adresboek van KDE."
 
4666
 
 
4667
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:288
 
4668
#, kde-format
 
4669
msgid ""
 
4670
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4671
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
 
4672
msgstr ""
 
4673
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een bestand "
 
4674
"naar een contact te verzenden, maar de verzochte gebruiker %1 is momenteel "
 
4675
"niet online."
 
4676
 
 
4677
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:307
 
4678
msgid ""
 
4679
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
 
4680
"Konversation does support this."
 
4681
msgstr ""
 
4682
"Een ander KDE-programma heeft geprobeerd om via Konversation een contact toe "
 
4683
"te voegen. Helaas biedt Konversation hiervoor geen ondersteuning."
 
4684
 
 
4685
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:391
 
4686
msgid ""
 
4687
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
 
4688
"because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
 
4689
msgstr ""
 
4690
"Uw adresboekprogramma (KAddressBook) kon niet worden opgestart. Deze is zeer "
 
4691
"waarschijnlijk niet geïnstalleerd. Installeer a.u.b. de pakketten van "
 
4692
"'kdepim'."
 
4693
 
 
4694
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
 
4695
msgid ""
 
4696
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
 
4697
"with them. "
 
4698
msgstr "De contact die u hebt geselecteerd blijkt geen e-mailadres te hebben. "
 
4699
 
 
4700
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
 
4701
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:495
 
4702
msgid "Cannot Send Email"
 
4703
msgstr "E-mail kon niet worden verzonden"
 
4704
 
 
4705
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
 
4706
msgid ""
 
4707
"Could not run your email program.  This is possibly because one is not "
 
4708
"installed.  To install the KDE email program (kmail) please install the "
 
4709
"'kdepim' packages."
 
4710
msgstr ""
 
4711
"Uw e-mailprogramma kon niet worden opgestart. Dit komt waarschijnlijk "
 
4712
"doordat het programma niet is geïnstalleerd. Om het e-mailprogramma van KDE "
 
4713
"(KMail) te installeren, installeer de pakketten van 'kdepim'."
 
4714
 
 
4715
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:457
 
4716
msgid ""
 
4717
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
 
4718
msgstr ""
 
4719
"Geen van de door u geselecteerde contacten zijn geassocieerd met een item "
 
4720
"uit het adresboek. "
 
4721
 
 
4722
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
 
4723
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
 
4724
msgstr ""
 
4725
"Het geselecteerde contact is niet geassocieerd met een item uit het "
 
4726
"adresboek. "
 
4727
 
 
4728
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:464
 
4729
#, kde-format
 
4730
msgid ""
 
4731
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4732
"address book entries. "
 
4733
msgstr ""
 
4734
"Sommige van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd zijn niet geassocieerd "
 
4735
"met een item uit het adresboek. "
 
4736
 
 
4737
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
 
4738
#, kde-format
 
4739
msgid ""
 
4740
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
 
4741
"address book entry. "
 
4742
msgstr ""
 
4743
"Een van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd is niet geassocieerd met "
 
4744
"een item uit het adresboek. "
 
4745
 
 
4746
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
 
4747
msgid ""
 
4748
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
 
4749
"Associations to link them to a contact in your address book."
 
4750
msgstr ""
 
4751
"Om een contact te koppelen aan een item in uw adresboek klikt u met de "
 
4752
"rechter muisknop op de contact en kiest u voor \"Adresboekassociaties\"."
 
4753
 
 
4754
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:475
 
4755
msgid ""
 
4756
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
 
4757
msgstr ""
 
4758
"Geen van de geselecteerde contacten blijken een e-mailadres te hebben. "
 
4759
 
 
4760
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
 
4761
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
 
4762
msgstr "Het geselecteerde contact blijkt geen e-mailadres te hebben. "
 
4763
 
 
4764
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:482
 
4765
#, kde-format
 
4766
msgid ""
 
4767
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
 
4768
"associated with them. "
 
4769
msgstr ""
 
4770
"Enkele van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd hebben geen e-"
 
4771
"mailadres. "
 
4772
 
 
4773
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
 
4774
#, kde-format
 
4775
msgid ""
 
4776
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
 
4777
"address associated with them. "
 
4778
msgstr ""
 
4779
"Één van de contacten (%1) die u hebt geselecteerd heeft geen e-mailadres. "
 
4780
 
 
4781
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
 
4782
msgid ""
 
4783
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
 
4784
"entry to add an email address for them."
 
4785
msgstr ""
 
4786
"Om een e-mailadres toe te voegen klikt u met de rechter muisknop op een "
 
4787
"contact en kiest u voor de optie om het adresboekitem te bewerken."
 
4788
 
 
4789
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:490
 
4790
#, kde-format
 
4791
msgid ""
 
4792
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4793
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
 
4794
"addresses associated with them.  "
 
4795
msgstr ""
 
4796
"Enkele van de door u geselecteerde contacten (%1) zijn niet geassocieerd met "
 
4797
"een adresboekitem en sommige van de contacten (%2) hebben geen e-mailadres.  "
 
4798
 
 
4799
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:491
 
4800
msgid ""
 
4801
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
 
4802
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
 
4803
"a contact in your address book.  For the latter, by choosing to editing the "
 
4804
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
 
4805
msgstr ""
 
4806
"Door met de rechtermuisknop op een contact te klikken en op "
 
4807
"Adresboekassociaties kunt u de eerdere contacten associëren met een "
 
4808
"adresboekitem. Door het corresponderende adresboekitem te bewerken kunt u "
 
4809
"hiervoor een e-mailadres toevoegen."
 
4810
 
 
4811
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:500
 
4812
msgid ""
 
4813
"\n"
 
4814
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
 
4815
"addresses?"
 
4816
msgstr ""
 
4817
"\n"
 
4818
"Wilt u toch een e-mail sturen aan de schermnamen die wel een e-mailadres "
 
4819
"hebben?"
 
4820
 
 
4821
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
 
4822
msgid "Send Email"
 
4823
msgstr "E-mail verzenden"
 
4824
 
 
4825
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:34
 
4826
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
 
4827
msgstr "IRC-schermnaam verbinden met contact in adresboek"
 
4828
 
 
4829
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:95
 
4830
#, kde-format
 
4831
msgid "Choose the person who '%1' is."
 
4832
msgstr "Kies de persoon die '%1' is."
 
4833
 
 
4834
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:97
 
4835
#, kde-format
 
4836
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
 
4837
msgstr "Momenteel is '%1' geassocieerd met een contact."
 
4838
 
 
4839
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:99
 
4840
#, kde-format
 
4841
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
 
4842
msgstr "Momenteel is '%1' geassocieerd met contact '%2'."
 
4843
 
 
4844
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
 
4845
#, kde-format
 
4846
msgid ""
 
4847
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
 
4848
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
 
4849
msgstr ""
 
4850
"<qt><b>Waarschuwing:</b> '%1' is momenteel toegewezen aan meerdere "
 
4851
"contacten. Selecteer a.u.b. het juiste contact.</qt>"
 
4852
 
 
4853
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:109
 
4854
msgid "New Address Book Entry"
 
4855
msgstr "Nieuw adresboekitem"
 
4856
 
 
4857
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:110
 
4858
msgid "Name the new entry:"
 
4859
msgstr "Nieuw item benoemen:"
 
4860
 
 
4861
#: src/urlcatcher.cpp:136
 
4862
msgid "From"
 
4863
msgstr "Van"
 
4864
 
 
4865
#: src/urlcatcher.cpp:140
 
4866
msgid "Date"
 
4867
msgstr "Datum"
 
4868
 
 
4869
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
 
4870
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
 
4871
#: src/urlcatcher.cpp:148 src/viewer/viewcontainer.cpp:2086 rc.cpp:422
 
4872
msgid "URL Catcher"
 
4873
msgstr "URL-lijst"
 
4874
 
 
4875
#: src/urlcatcher.cpp:154
 
4876
msgctxt "open url"
 
4877
msgid "&Open"
 
4878
msgstr "&Openen"
 
4879
 
 
4880
#: src/urlcatcher.cpp:155
 
4881
msgid "Open link in external browser."
 
4882
msgstr "Koppeling openen in externe browser."
 
4883
 
 
4884
#: src/urlcatcher.cpp:158
 
4885
msgid "&Save..."
 
4886
msgstr "Op&slaan..."
 
4887
 
 
4888
#: src/urlcatcher.cpp:159
 
4889
msgid "Save selected link to the disk."
 
4890
msgstr "Geselecteerde koppeling opslaan op schijf."
 
4891
 
 
4892
#: src/urlcatcher.cpp:162
 
4893
msgctxt "copy url"
 
4894
msgid "&Copy"
 
4895
msgstr "&Kopiëren"
 
4896
 
 
4897
#: src/urlcatcher.cpp:163
 
4898
msgid "Copy link address to the clipboard."
 
4899
msgstr "Koppelingsadres kopiëren naar het klembord."
 
4900
 
 
4901
#: src/urlcatcher.cpp:166
 
4902
msgctxt "delete url"
 
4903
msgid "&Delete"
 
4904
msgstr "Verwij&deren"
 
4905
 
 
4906
#: src/urlcatcher.cpp:168
 
4907
msgid "Delete selected link."
 
4908
msgstr "Geselecteerde koppeling verwijderen."
 
4909
 
 
4910
#: src/urlcatcher.cpp:171
 
4911
msgctxt "save url list"
 
4912
msgid "&Save List..."
 
4913
msgstr "&Lijst opslaan..."
 
4914
 
 
4915
#: src/urlcatcher.cpp:172
 
4916
msgid "Save list."
 
4917
msgstr "Lijst opslaan."
 
4918
 
 
4919
#: src/urlcatcher.cpp:175
 
4920
msgctxt "clear url list"
 
4921
msgid "&Clear List"
 
4922
msgstr "Lijst &wissen"
 
4923
 
 
4924
#: src/urlcatcher.cpp:176
 
4925
msgid "Clear list."
 
4926
msgstr "Lijst wissen."
 
4927
 
 
4928
#: src/urlcatcher.cpp:180
 
4929
msgid "Add Bookmark..."
 
4930
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
 
4931
 
 
4932
#: src/urlcatcher.cpp:386
 
4933
msgid "Save URL List"
 
4934
msgstr "URL-lijst opslaan"
 
4935
 
 
4936
#: src/urlcatcher.cpp:410
 
4937
#, kde-format
 
4938
msgid ""
 
4939
"Konversation URL List: %1\n"
 
4940
"\n"
 
4941
msgstr ""
 
4942
"Konversation URL-lijst: %1\n"
 
4943
"\n"
 
4944
 
 
4945
#: src/urlcatcher.cpp:474 src/viewer/ircview.cpp:1481
 
4946
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
 
4947
msgid "Save link as"
 
4948
msgstr "Koppeling opslaan als"
 
4949
 
 
4950
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
 
4951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
 
4952
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:861
 
4953
msgid "Query"
 
4954
msgstr "Onderhoud"
 
4955
 
 
4956
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
 
4957
msgid "Exception"
 
4958
msgstr "Uitzondering"
 
4959
 
 
4960
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
 
4961
msgid "Save As..."
 
4962
msgstr "Opslaan als..."
 
4963
 
 
4964
#: src/viewer/logfilereader.cpp:45
 
4965
msgid "Reload"
 
4966
msgstr "Opnieuw laden"
 
4967
 
 
4968
#: src/viewer/logfilereader.cpp:46 src/viewer/logfilereader.cpp:142
 
4969
msgid "Clear Logfile"
 
4970
msgstr "Logbestand legen"
 
4971
 
 
4972
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
 
4973
msgid "Show last:"
 
4974
msgstr "Laatste tonen:"
 
4975
 
 
4976
#: src/viewer/logfilereader.cpp:54
 
4977
msgid ""
 
4978
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
 
4979
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
 
4980
"separate setting."
 
4981
msgstr ""
 
4982
"Gebruik dit vakje om de maximumgrootte van het logbestand op te geven. De "
 
4983
"instelling is pas van kracht nadat u Konversation hebt herstart. Elk "
 
4984
"logbestand kan een eigen instelling hebben."
 
4985
 
 
4986
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
 
4987
msgid " KB"
 
4988
msgstr " KB"
 
4989
 
 
4990
#: src/viewer/logfilereader.cpp:62
 
4991
msgid ""
 
4992
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
 
4993
"the top and the most recent are at the bottom."
 
4994
msgstr ""
 
4995
"De berichten in het logbestand worden hier getoond. De oudste berichten "
 
4996
"bevinden zich bovenaan en de meest recente onderin."
 
4997
 
 
4998
#: src/viewer/logfilereader.cpp:141
 
4999
msgid ""
 
5000
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
 
5001
msgstr "Wilt u al uw loginformatie permanent uit dit bestand verwijderen?"
 
5002
 
 
5003
#: src/viewer/logfilereader.cpp:155
 
5004
msgid ""
 
5005
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
 
5006
"part you can see in this viewer."
 
5007
msgstr ""
 
5008
"Opmerking: Door een logbestand op te slaan worden alle gegevens opgeslagen, "
 
5009
"dus niet alleen het zichtbare gedeelte in deze weergave."
 
5010
 
 
5011
#: src/viewer/logfilereader.cpp:156
 
5012
msgid "Save Logfile"
 
5013
msgstr "Logbestand opslaan"
 
5014
 
 
5015
#: src/viewer/logfilereader.cpp:162
 
5016
msgid "Choose Destination Folder"
 
5017
msgstr "Bestemmingsmap kiezen"
 
5018
 
 
5019
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
 
5020
msgid "Insert Character"
 
5021
msgstr "Teken invoegen"
 
5022
 
 
5023
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
 
5024
#. i18n: ectx: Menu (insert)
 
5025
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1915
 
5026
msgid "&Insert"
 
5027
msgstr "&Invoegen"
 
5028
 
 
5029
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
 
5030
msgid "Insert a character"
 
5031
msgstr "Voeg een teken in"
 
5032
 
 
5033
#: src/viewer/ircview.cpp:191 src/viewer/topiclabel.cpp:143
 
5034
msgid "Copy Link Address"
 
5035
msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
 
5036
 
 
5037
#: src/viewer/ircview.cpp:198 src/viewer/topiclabel.cpp:144
 
5038
msgid "Add to Bookmarks"
 
5039
msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
 
5040
 
 
5041
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/topiclabel.cpp:145
 
5042
msgid "Save Link As..."
 
5043
msgstr "Koppeling opslaan als..."
 
5044
 
 
5045
#: src/viewer/ircview.cpp:217
 
5046
msgid "&Copy"
 
5047
msgstr "&Kopiëren"
 
5048
 
 
5049
#: src/viewer/ircview.cpp:224
 
5050
msgid "Select All"
 
5051
msgstr "Alles selecteren"
 
5052
 
 
5053
#: src/viewer/ircview.cpp:230 src/viewer/viewcontainer.cpp:551
 
5054
msgid "Find Text..."
 
5055
msgstr "Tekst zoeken..."
 
5056
 
 
5057
#: src/viewer/ircview.cpp:1282
 
5058
msgid "Open Query"
 
5059
msgstr "Onderhoud openen"
 
5060
 
 
5061
#: src/viewer/ircview.cpp:1329 src/viewer/topiclabel.cpp:128
 
5062
#: src/mainwindow.cpp:422
 
5063
msgid "&Join Channel..."
 
5064
msgstr "Deelnemen aan &kanaal..."
 
5065
 
 
5066
#: src/viewer/ircview.cpp:1336 src/viewer/topiclabel.cpp:134
 
5067
msgid "Get &user list"
 
5068
msgstr "Gebr&uikerslijst ophalen"
 
5069
 
 
5070
#: src/viewer/ircview.cpp:1338 src/viewer/topiclabel.cpp:135
 
5071
msgid "Get &topic"
 
5072
msgstr "&Onderwerp ophalen"
 
5073
 
 
5074
#: src/viewer/ircview.cpp:1556
 
5075
#, kde-format
 
5076
msgid "Open a query with %1"
 
5077
msgstr "Onderhoud met %1 openen"
 
5078
 
 
5079
#: src/viewer/ircview.cpp:1577 src/viewer/topiclabel.cpp:277
 
5080
#, kde-format
 
5081
msgid "Join the channel %1"
 
5082
msgstr "Deelnemen aan het kanaal %1"
 
5083
 
 
5084
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
 
5085
msgid ""
 
5086
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
 
5087
"query, or server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the "
 
5088
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
 
5089
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
 
5090
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
 
5091
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
 
5092
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
 
5093
"channel or query.  For example:  <em>/me sings a song</em> will show up in "
 
5094
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
 
5095
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
 
5096
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
 
5097
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
 
5098
msgstr ""
 
5099
"<qt><p>De invoerregel is waar u berichten intypt die worden gezonden naar "
 
5100
"het kanaal, het onderhoud (query) of de server. Een bericht gestuurd aan het "
 
5101
"kanaal is zichtbaar voor iedereen in dat kanaal, terwijl een onderhoud "
 
5102
"alleen wordt verzonden naar de persoon die met u in gesprek is.</p><p>Om "
 
5103
"automatisch een schermnaam te completeren drukt u de Tab-toets in. Als u nog "
 
5104
"niet begonnen bent dan wordt de laatste schermnaam gebruikt.</p><p>U kunt "
 
5105
"ook speciale commando's verzenden:</p><table> <tr> <th>/me <i>actie</i></"
 
5106
"th><td>wordt getoond als een actie in het kanaal of het onderhoud.  "
 
5107
"Bijvoorbeeld: <em>/me zingt een liedje</em> zal in het kanaal verschijnen "
 
5108
"als 'Schermnaam zingt een liedje'.</td></tr><tr><th>/whois <i>schermnaam</"
 
5109
"i></th><td>Toont informatie over die persoon, inclusief de kanalen waaraan "
 
5110
"hij/zij deelneemt.</td></tr></table> <p>Voor meer commando's, lees het "
 
5111
"handboek van Konversation.</p><p>Een bericht kan niet uit meerdere regels "
 
5112
"bestaan.</p></qt>"
 
5113
 
 
5114
#: src/viewer/ircinput.cpp:488
 
5115
#, kde-format
 
5116
msgid "1 byte"
 
5117
msgid_plural "%1 bytes"
 
5118
msgstr[0] "1 byte"
 
5119
msgstr[1] "%1 bytes"
 
5120
 
 
5121
#: src/viewer/ircinput.cpp:489
 
5122
#, kde-format
 
5123
msgid "1 line"
 
5124
msgid_plural "%1 lines"
 
5125
msgstr[0] "1 regel"
 
5126
msgstr[1] "%1 regels"
 
5127
 
 
5128
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
 
5129
#, kde-format
 
5130
msgctxt ""
 
5131
"%1 is, for instance, '200 bytes'.  %2 is, for instance, '7 lines'.  Both are "
 
5132
"localised (see the two previous messages)."
 
5133
msgid ""
 
5134
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
 
5135
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
 
5136
"continue?</qt>"
 
5137
msgstr ""
 
5138
"<qt>U probeert een grote tekst te plakken (%1 of %2) in het gesprek. Dit kan "
 
5139
"invloed hebben op de verbinding met de server. Wilt u doorgaan?</qt>"
 
5140
 
 
5141
#: src/viewer/ircinput.cpp:498
 
5142
msgid "Large Paste Warning"
 
5143
msgstr "Waarschuwing voor grote plakactie"
 
5144
 
 
5145
#: src/viewer/ircinput.cpp:499
 
5146
msgid "Paste"
 
5147
msgstr "Plakken"
 
5148
 
 
5149
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
 
5150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
 
5151
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
 
5152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
 
5153
#: src/viewer/ircinput.cpp:500 rc.cpp:104 rc.cpp:260
 
5154
msgid "&Edit..."
 
5155
msgstr "B&ewerken..."
 
5156
 
 
5157
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:31
 
5158
msgid "Edit Watched Nickname"
 
5159
msgstr "Gevolgde schermnaam bewerken"
 
5160
 
 
5161
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:39
 
5162
msgid "&Network name:"
 
5163
msgstr "&Netwerknaam:"
 
5164
 
 
5165
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
 
5166
msgid "Pick the server network you will connect to here."
 
5167
msgstr "Kies hier het servernetwerk waarmee u wilt verbinden."
 
5168
 
 
5169
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
 
5170
msgid "N&ickname:"
 
5171
msgstr "Sc&hermnaam::"
 
5172
 
 
5173
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:50
 
5174
msgid ""
 
5175
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
 
5176
msgstr ""
 
5177
"<qt>De schermnaam om te volgen wanneer verbonden met een server in het "
 
5178
"netwerk.</qt>"
 
5179
 
 
5180
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:58
 
5181
msgid "All Networks"
 
5182
msgstr "Alle netwerken"
 
5183
 
 
5184
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
 
5185
msgid "Change notify information"
 
5186
msgstr "Meldingeninformatie wijzigen"
 
5187
 
 
5188
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
 
5189
msgid "IRC Color Chooser"
 
5190
msgstr "IRC-kleurkiezer"
 
5191
 
 
5192
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
 
5193
msgid "None"
 
5194
msgstr "Geen"
 
5195
 
 
5196
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
 
5197
msgid "Edit Multiline Paste"
 
5198
msgstr "Meerregelige plakactie bewerken"
 
5199
 
 
5200
#: src/viewer/chatwindow.cpp:401
 
5201
#, kde-format
 
5202
msgid ""
 
5203
"\n"
 
5204
"*** Logfile started\n"
 
5205
"*** on %1\n"
 
5206
"\n"
 
5207
msgstr ""
 
5208
"\n"
 
5209
"*** Logbestand gestart\n"
 
5210
"*** op %1\n"
 
5211
"\n"
 
5212
 
 
5213
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2212
 
5214
msgid "Raw Log"
 
5215
msgstr "Rauw log"
 
5216
 
 
5217
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:214 src/mainwindow.cpp:281
 
5218
msgid "Move Tab Up"
 
5219
msgstr "Tab omhoog"
 
5220
 
 
5221
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:222 src/mainwindow.cpp:292
 
5222
msgid "Move Tab Down"
 
5223
msgstr "Tab omlaag"
 
5224
 
 
5225
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:315 src/mainwindow.cpp:312
 
5226
#: src/mainwindow.cpp:324
 
5227
msgid "Move Tab Left"
 
5228
msgstr "Tab naar links"
 
5229
 
 
5230
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:323 src/mainwindow.cpp:303
 
5231
#: src/mainwindow.cpp:333
 
5232
msgid "Move Tab Right"
 
5233
msgstr "Tab naar rechts"
 
5234
 
 
5235
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:553
 
5236
msgid "Search for text in the current tab"
 
5237
msgstr "Naar tekst zoeken in huidig tabblad"
 
5238
 
 
5239
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
 
5240
#, kde-format
 
5241
msgid "Channel &List for %1"
 
5242
msgstr "Kanaa&llijst voor %1"
 
5243
 
 
5244
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:577 src/mainwindow.cpp:201
 
5245
msgid "Channel &List"
 
5246
msgstr "Kanaa&llijst"
 
5247
 
 
5248
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:586 src/mainwindow.cpp:184
 
5249
#: src/mainwindow.cpp:738
 
5250
msgid "&Open Logfile"
 
5251
msgstr "Logbestand &openen"
 
5252
 
 
5253
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:591
 
5254
#, kde-format
 
5255
msgid "&Open Logfile for %1"
 
5256
msgstr "Logbestand voor %1 &openen"
 
5257
 
 
5258
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:602
 
5259
#, kde-format
 
5260
msgid "&Channel Settings for %1..."
 
5261
msgstr "&Kanaalinstellingen voor %1..."
 
5262
 
 
5263
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:607 src/mainwindow.cpp:193
 
5264
msgid "&Channel Settings..."
 
5265
msgstr "&Kanaalinstellingen..."
 
5266
 
 
5267
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
 
5268
msgid "Rename Tab"
 
5269
msgstr "Tabblad hernoemen"
 
5270
 
 
5271
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1611
 
5272
msgid "Enter new tab name:"
 
5273
msgstr "Nieuwe naam:"
 
5274
 
 
5275
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1683
 
5276
#, kde-format
 
5277
msgctxt "Default encoding"
 
5278
msgid "Default ( %1 )"
 
5279
msgstr "Standaard (%1)"
 
5280
 
 
5281
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1717
 
5282
msgid "&Rename Tab..."
 
5283
msgstr "Tabblad he&rnoemen..."
 
5284
 
 
5285
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
 
5286
msgid "You can only search in text fields."
 
5287
msgstr "U kunt alleen zoeken in tekstvelden."
 
5288
 
 
5289
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1871
 
5290
msgid "Find Text Information"
 
5291
msgstr "Informatie tekst zoeken"
 
5292
 
 
5293
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2065
 
5294
#, kde-format
 
5295
msgid "Logfile of %1"
 
5296
msgstr "Logbestand van %1"
 
5297
 
 
5298
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2456
 
5299
msgid ""
 
5300
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
 
5301
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
 
5302
"disconnected by the server."
 
5303
msgstr ""
 
5304
"Het gebruik van deze functie zal een hoop netwerkverkeer veroorzaken. Indien "
 
5305
"uw verbinding niet snel genoeg is kan het zijn dat de verbinding met de "
 
5306
"server verloren kan gaan."
 
5307
 
 
5308
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2460
 
5309
msgid "Channel List Warning"
 
5310
msgstr "Kanaallijst waarschuwing"
 
5311
 
 
5312
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2484
 
5313
msgid ""
 
5314
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
 
5315
"opened from a query, channel or status window."
 
5316
msgstr ""
 
5317
"De kanaallijst kan alleen vanuit een aanzoek, kanaal of statusvenster "
 
5318
"geopend worden, zodat bepaald kan worden van welke server de lijst opgehaald "
 
5319
"moet worden."
 
5320
 
 
5321
#: src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
 
5322
#: src/viewer/trayiconksystemtray.cpp:34
 
5323
msgid "Konversation - IRC Client"
 
5324
msgstr "Konversation - IRC-client"
 
5325
 
 
5326
#: src/viewer/osd.cpp:338
 
5327
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
 
5328
msgstr "OSD-voorbeeld - slepen om te verplaatsen"
 
5329
 
 
5330
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
 
5331
msgid "Find Forward"
 
5332
msgstr "Vooruit zoeken"
 
5333
 
 
5334
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
 
5335
msgid "Match Case"
 
5336
msgstr "Hoofd- kleine lettergevoelig"
 
5337
 
 
5338
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
 
5339
msgid "Whole Words Only"
 
5340
msgstr "Alleen hele woorden"
 
5341
 
 
5342
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
 
5343
msgid "From Cursor"
 
5344
msgstr "Vanaf cursor"
 
5345
 
 
5346
#: src/viewer/statuspanel.cpp:258
 
5347
#, kde-format
 
5348
msgid ""
 
5349
"Do you really want to close '%1'?\n"
 
5350
"\n"
 
5351
" All associated tabs will be closed as well."
 
5352
msgstr ""
 
5353
"Bent u zeker dat u '%1' wilt sluiten??\n"
 
5354
"\n"
 
5355
" Alle geassocieerde tabbladen zullen ook worden gesloten."
 
5356
 
 
5357
#: src/viewer/statuspanel.cpp:259
 
5358
msgid "Close Tab"
 
5359
msgstr "Tabblad sluiten"
 
5360
 
 
5361
#: src/viewer/statuspanel.cpp:268
 
5362
#, kde-format
 
5363
msgid ""
 
5364
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
 
5365
"\n"
 
5366
" All associated tabs will be closed as well."
 
5367
msgstr ""
 
5368
"Wilt u de verbinding met '%1' verbreken?\n"
 
5369
"\n"
 
5370
" Alle geassocieerde tabbladen zullen ook worden gesloten."
 
5371
 
 
5372
#: src/viewer/statuspanel.cpp:269
 
5373
msgid "Disconnect From Server"
 
5374
msgstr "Verbinding met server verbreken"
 
5375
 
 
5376
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
 
5377
msgid "Disconnect"
 
5378
msgstr "Verbinding verbreken"
 
5379
 
 
5380
#: src/mainwindow.cpp:126
 
5381
msgid "&Server List..."
 
5382
msgstr "&Serverlijst..."
 
5383
 
 
5384
#: src/mainwindow.cpp:129
 
5385
msgid "Manage networks and servers"
 
5386
msgstr "Netwerken en servers beheren"
 
5387
 
 
5388
#: src/mainwindow.cpp:134
 
5389
msgid "Quick &Connect..."
 
5390
msgstr "Snel ver&binden..."
 
5391
 
 
5392
#: src/mainwindow.cpp:137
 
5393
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
 
5394
msgstr "Voer hier het adres in van de IRC-server waarmee u wilt verbinden"
 
5395
 
 
5396
#: src/mainwindow.cpp:142
 
5397
msgid "&Reconnect"
 
5398
msgstr "Opnieuw ve&rbinden"
 
5399
 
 
5400
#: src/mainwindow.cpp:145
 
5401
msgid "Reconnect to the current server."
 
5402
msgstr "Opnieuw verbinden met huidige server."
 
5403
 
 
5404
#: src/mainwindow.cpp:151
 
5405
msgid "&Disconnect"
 
5406
msgstr "Verbin&ding verbreken"
 
5407
 
 
5408
#: src/mainwindow.cpp:154
 
5409
msgid "Disconnect from the current server."
 
5410
msgstr "Verbinding met de huidige server verbreken."
 
5411
 
 
5412
#: src/mainwindow.cpp:159
 
5413
msgid "&Identities..."
 
5414
msgstr "&Identiteiten..."
 
5415
 
 
5416
#: src/mainwindow.cpp:162
 
5417
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
 
5418
msgstr ""
 
5419
"Beheer uw schermnaam, afwezigheidsbericht en andere identiteitsinstellingen"
 
5420
 
 
5421
#: src/mainwindow.cpp:167
 
5422
msgid "&Watched Nicks Online"
 
5423
msgstr "&Gevolgde schermnamen online"
 
5424
 
 
5425
#: src/mainwindow.cpp:175
 
5426
msgid "&DCC Status"
 
5427
msgstr "&DCC-status"
 
5428
 
 
5429
#: src/mainwindow.cpp:188
 
5430
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
 
5431
msgstr "De bekende geschiedenis voor dit kanaal in een nieuw tabblad openen"
 
5432
 
 
5433
#: src/mainwindow.cpp:196
 
5434
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
 
5435
msgstr "Open de kanaalinstellingendialoog voor dit tabblad"
 
5436
 
 
5437
#: src/mainwindow.cpp:205
 
5438
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
 
5439
msgstr "Een lijst van alle bekende kanalen op deze server weergeven"
 
5440
 
 
5441
#: src/mainwindow.cpp:210
 
5442
msgid "&URL Catcher"
 
5443
msgstr "&URL-lijst"
 
5444
 
 
5445
#: src/mainwindow.cpp:213
 
5446
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
 
5447
msgstr "Alle pasgenoemde URL-adressen in een nieuw tabblad openen"
 
5448
 
 
5449
#: src/mainwindow.cpp:220
 
5450
msgid "New &Konsole"
 
5451
msgstr "Nieuwe &Konsole"
 
5452
 
 
5453
#: src/mainwindow.cpp:222
 
5454
msgid "Open a terminal in a new tab"
 
5455
msgstr "Een terminal in een nieuw tabblad openen"
 
5456
 
 
5457
#: src/mainwindow.cpp:248
 
5458
msgid "&Next Tab"
 
5459
msgstr "Volge&nde tabblad"
 
5460
 
 
5461
#: src/mainwindow.cpp:256
 
5462
msgid "&Previous Tab"
 
5463
msgstr "Vorige tabbla&d"
 
5464
 
 
5465
#: src/mainwindow.cpp:264
 
5466
msgid "Close &Tab"
 
5467
msgstr "&Tabblad sluiten"
 
5468
 
 
5469
#: src/mainwindow.cpp:272
 
5470
msgid "Next Active Tab"
 
5471
msgstr "Volgend actief tabblad"
 
5472
 
 
5473
#: src/mainwindow.cpp:347
 
5474
msgid "Rejoin Channel"
 
5475
msgstr "Opnieuw deelnemen aan kanaal"
 
5476
 
 
5477
#: src/mainwindow.cpp:353 src/mainwindow.cpp:744
 
5478
msgid "Enable Notifications"
 
5479
msgstr "Meldingen inschakelen"
 
5480
 
 
5481
#: src/mainwindow.cpp:359
 
5482
msgid "Join on Connect"
 
5483
msgstr "Deelnemen aan kanaal bij verbinden"
 
5484
 
 
5485
#: src/mainwindow.cpp:364
 
5486
msgid "Default"
 
5487
msgstr "Standaard"
 
5488
 
 
5489
#: src/mainwindow.cpp:369
 
5490
msgid "Set Encoding"
 
5491
msgstr "Codering instellen"
 
5492
 
 
5493
#: src/mainwindow.cpp:381
 
5494
#, kde-format
 
5495
msgid "Go to Tab %1"
 
5496
msgstr "Ga naar tab %1"
 
5497
 
 
5498
#: src/mainwindow.cpp:390
 
5499
msgid "Clear &Marker Lines"
 
5500
msgstr "&Markeerlijnen wissen"
 
5501
 
 
5502
#: src/mainwindow.cpp:393
 
5503
msgid "Clear marker lines in the current tab"
 
5504
msgstr "Wis de markeerlijnen in het huidige tabblad"
 
5505
 
 
5506
#: src/mainwindow.cpp:398
 
5507
msgid "&Clear Window"
 
5508
msgstr "Ve&nster wissen"
 
5509
 
 
5510
#: src/mainwindow.cpp:401
 
5511
msgid "Clear the contents of the current tab"
 
5512
msgstr "Wis de inhoud van het huidige tabblad"
 
5513
 
 
5514
#: src/mainwindow.cpp:406
 
5515
msgid "Clear &All Windows"
 
5516
msgstr "&Alle vensters wissen"
 
5517
 
 
5518
#: src/mainwindow.cpp:409
 
5519
msgid "Clear the contents of all open tabs"
 
5520
msgstr "Wis de inhoud van alle geopende tabbladen"
 
5521
 
 
5522
#: src/mainwindow.cpp:414
 
5523
msgid "Global Away"
 
5524
msgstr "Globaal afwezig"
 
5525
 
 
5526
#: src/mainwindow.cpp:442 src/mainwindow.cpp:746
 
5527
msgid "&IRC Color..."
 
5528
msgstr "&IRC-kleur..."
 
5529
 
 
5530
#: src/mainwindow.cpp:446
 
5531
msgid "Set the color of your current IRC message"
 
5532
msgstr "De kleur in van uw huidige IRC-bericht instellen"
 
5533
 
 
5534
#: src/mainwindow.cpp:451 src/mainwindow.cpp:748
 
5535
msgid "&Marker Line"
 
5536
msgstr "&Markeerlijn"
 
5537
 
 
5538
#: src/mainwindow.cpp:454
 
5539
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
 
5540
msgstr ""
 
5541
"Voeg in het huidige tabblad een horizontale lijn in, die alleen voor u "
 
5542
"zichtbaar is"
 
5543
 
 
5544
#: src/mainwindow.cpp:459 src/mainwindow.cpp:747
 
5545
msgid "Special &Character..."
 
5546
msgstr "Spe&ciaal teken..."
 
5547
 
 
5548
#: src/mainwindow.cpp:463
 
5549
msgid "Insert any character into your current IRC message"
 
5550
msgstr "Voeg een speciaal teken in in uw huidige IRC-bericht"
 
5551
 
 
5552
#: src/mainwindow.cpp:468
 
5553
msgid "Close &All Open Queries"
 
5554
msgstr "&Alle open conversaties sluiten"
 
5555
 
 
5556
#: src/mainwindow.cpp:477
 
5557
msgid "Show Nicklist"
 
5558
msgstr "lijst met schermnamen tonen"
 
5559
 
 
5560
#: src/mainwindow.cpp:483
 
5561
msgid "Bookmarks"
 
5562
msgstr "Bladwijzers"
 
5563
 
 
5564
#: src/mainwindow.cpp:534
 
5565
msgid ""
 
5566
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
 
5567
"<b>Konversation</b>?</qt>"
 
5568
msgstr ""
 
5569
"<qt>U heeft actieve DCC-bestandsoverdrachten lopen. Weet u zeker dat u "
 
5570
"<b>Konversation</b> wilt afsluiten?</qt>"
 
5571
 
 
5572
#: src/mainwindow.cpp:535 src/mainwindow.cpp:545
 
5573
msgid "Confirm Quit"
 
5574
msgstr "Afsluiten bevestigen"
 
5575
 
 
5576
#: src/mainwindow.cpp:544
 
5577
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
 
5578
msgstr "<qt>Wilt u <b>Konversation</b> afsluiten?</qt>"
 
5579
 
 
5580
#: src/mainwindow.cpp:577
 
5581
msgid ""
 
5582
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
 
5583
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
 
5584
"application.</p>"
 
5585
msgstr ""
 
5586
"<p>Bij het afsluiten van het hoofdvenster blijft Konversation in het "
 
5587
"systeemvak draaien. Gebruik <b>Afsluiten</b> uit het menu <b>Bestand</b> om "
 
5588
"de toepassing af te sluiten. </p>"
 
5589
 
 
5590
#: src/mainwindow.cpp:579
 
5591
msgid "Docking in System Tray"
 
5592
msgstr "Plaatsen in systeemvak"
 
5593
 
 
5594
#: src/mainwindow.cpp:695
 
5595
#, kde-format
 
5596
msgid ""
 
5597
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
5598
"1.</qt>"
 
5599
msgstr ""
 
5600
"<qt>Dit zal de menubalk volledig verbergen. U kunt deze weer tevoorschijn "
 
5601
"halen door %1 te typen.</qt>"
 
5602
 
 
5603
#: src/mainwindow.cpp:730
 
5604
msgid "Toggle Notifications"
 
5605
msgstr "Meldingen aan/uit"
 
5606
 
 
5607
#: src/mainwindow.cpp:731
 
5608
msgid "Toggle Away Globally"
 
5609
msgstr "Globaal afwezig aan/uit"
 
5610
 
 
5611
#: src/mainwindow.cpp:732
 
5612
msgid "Insert &IRC Color..."
 
5613
msgstr "&IRC-kleur invoegen..."
 
5614
 
 
5615
#: src/mainwindow.cpp:733
 
5616
msgid "Insert Special &Character..."
 
5617
msgstr "Spe&ciaal teken invoegen..."
 
5618
 
 
5619
#: src/mainwindow.cpp:734
 
5620
msgid "Insert &Marker Line"
 
5621
msgstr "&Markeerlijn invoegen"
 
5622
 
 
5623
#: src/mainwindow.cpp:736
 
5624
msgid "&Channel List"
 
5625
msgstr "&Kanaallijst"
 
5626
 
 
5627
#: src/mainwindow.cpp:745
 
5628
msgid "Set &Away Globally"
 
5629
msgstr "Globaal op &afwezig zetten"
 
5630
 
 
5631
#: src/mainwindow.cpp:757
 
5632
msgid "Server List"
 
5633
msgstr "Serverlijst"
 
5634
 
 
5635
#: src/common.cpp:38
 
5636
msgid "topic protection"
 
5637
msgstr "Onderwerpbescherming"
 
5638
 
 
5639
#: src/common.cpp:39
 
5640
msgid "no messages from outside"
 
5641
msgstr "geen berichten van buiten"
 
5642
 
 
5643
#: src/common.cpp:40
 
5644
msgid "secret"
 
5645
msgstr "geheim"
 
5646
 
 
5647
#: src/common.cpp:41
 
5648
msgid "invite only"
 
5649
msgstr "alleen uitnodigen"
 
5650
 
 
5651
#: src/common.cpp:42
 
5652
msgid "private"
 
5653
msgstr "privé"
 
5654
 
 
5655
#: src/common.cpp:43
 
5656
msgid "moderated"
 
5657
msgstr "beheerd"
 
5658
 
 
5659
#: src/common.cpp:45
 
5660
msgid "anonymous"
 
5661
msgstr "anoniem"
 
5662
 
 
5663
#: src/common.cpp:46
 
5664
msgid "server reop"
 
5665
msgstr "server reop"
 
5666
 
 
5667
#: src/common.cpp:47
 
5668
msgid "no colors allowed"
 
5669
msgstr "geen kleuren toegestaan"
 
5670
 
 
5671
#: src/common.cpp:48
 
5672
msgid "user throttling"
 
5673
msgstr "gebruiker afknijpen"
 
5674
 
 
5675
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
 
5676
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
 
5677
msgstr "Konversation Bladwijzerbewerker"
 
5678
 
 
5679
#: rc.cpp:1
 
5680
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
5681
msgid "Your names"
 
5682
msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Kristof Bal"
 
5683
 
 
5684
#: rc.cpp:2
 
5685
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
5686
msgid "Your emails"
 
5687
msgstr ""
 
5688
"bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,maartenrutten@kde.nl,kristof."
 
5689
"bal@gmail.com"
 
5690
 
 
5691
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
 
5692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
 
5693
#: rc.cpp:5
 
5694
msgid "Current position:"
 
5695
msgstr "Huidige positie:"
 
5696
 
 
5697
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
 
5698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
 
5699
#: rc.cpp:8
 
5700
msgid "File size:"
 
5701
msgstr "Volledige grootte"
 
5702
 
 
5703
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
 
5704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
5705
#: rc.cpp:11
 
5706
msgid "Resumed:"
 
5707
msgstr "Hervat:"
 
5708
 
 
5709
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
 
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5711
#: rc.cpp:14
 
5712
msgid "Current speed:"
 
5713
msgstr "Huidige snelheid:"
 
5714
 
 
5715
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
 
5716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5717
#: rc.cpp:17
 
5718
msgid "Average speed:"
 
5719
msgstr "Gemiddelde snelheid:"
 
5720
 
 
5721
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
 
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
5723
#: rc.cpp:20
 
5724
msgid "Transferring time:"
 
5725
msgstr "Overdrachttijd:"
 
5726
 
 
5727
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
 
5728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
5729
#: rc.cpp:23
 
5730
msgid "Estimated time left:"
 
5731
msgstr "Geschatte resterende tijd:"
 
5732
 
 
5733
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
 
5734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
5735
#: rc.cpp:26
 
5736
msgid "Offered at:"
 
5737
msgstr "Aangeboden op:"
 
5738
 
 
5739
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
 
5740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
5741
#: rc.cpp:29
 
5742
msgid "Started at:"
 
5743
msgstr "Begonnen op:"
 
5744
 
 
5745
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
 
5746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
5747
#: rc.cpp:32
 
5748
msgid "Finished at:"
 
5749
msgstr "Voltooid op:"
 
5750
 
 
5751
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
 
5752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
5753
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
 
5754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
 
5755
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1055
 
5756
msgid "Type:"
 
5757
msgstr "Type:"
 
5758
 
 
5759
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:43
 
5760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
5761
#: rc.cpp:38
 
5762
msgid "Filename:"
 
5763
msgstr "Bestandsnaam:"
 
5764
 
 
5765
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:63
 
5766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
 
5767
#: rc.cpp:41
 
5768
msgid "Partner:"
 
5769
msgstr "Partner:"
 
5770
 
 
5771
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:83
 
5772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5773
#: rc.cpp:44
 
5774
msgid "Self:"
 
5775
msgstr "Uzelf:"
 
5776
 
 
5777
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:103
 
5778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
5779
#: rc.cpp:47
 
5780
msgid "Status:"
 
5781
msgstr "Status:"
 
5782
 
 
5783
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:123
 
5784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
 
5785
#: rc.cpp:50
 
5786
msgid "Progress:"
 
5787
msgstr "Voortgang:"
 
5788
 
 
5789
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:139
 
5790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
5791
#: rc.cpp:53
 
5792
msgid "Location:"
 
5793
msgstr "Locatie:"
 
5794
 
 
5795
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
 
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
 
5797
#: rc.cpp:59
 
5798
msgid "Ma&ximum users:"
 
5799
msgstr "Ma&ximum aantal gebruikers:"
 
5800
 
 
5801
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
 
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
 
5803
#: rc.cpp:62
 
5804
msgid "&Minimum users:"
 
5805
msgstr "M&inimum aantal gebruikers:"
 
5806
 
 
5807
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:64
 
5808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
 
5809
#: rc.cpp:65
 
5810
msgid ""
 
5811
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
 
5812
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
 
5813
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
 
5814
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
 
5815
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
 
5816
"mentioned in the channel's topic."
 
5817
msgstr ""
 
5818
"Hier wordt de lijst met gefilterde kanalen weergegeven. Merk op dat als u "
 
5819
"geen gebruik maakt van reguliere expressies, Konversation elk kanaal zal "
 
5820
"tonen wiens naam de ingevoerde filtertekst bevat. De kanaalnaam hoeft niet "
 
5821
"te beginnen met de door u ingevoerde filtertekst.\\n\\nSelecteer het kanaal "
 
5822
"waaraan u wilt deelnemen door erop te klikken. Rechtsklik op het kanaal om "
 
5823
"een lijst met alle internetadressen die in de kanaaltitel genoemd worden te "
 
5824
"openen."
 
5825
 
 
5826
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:89
 
5827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
 
5828
#: rc.cpp:68
 
5829
msgid "&Channel"
 
5830
msgstr "K&anaal"
 
5831
 
 
5832
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:105
 
5833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
 
5834
#: rc.cpp:71
 
5835
msgid "&Topic"
 
5836
msgstr "On&derwerp"
 
5837
 
 
5838
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:121
 
5839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
 
5840
#: rc.cpp:74
 
5841
msgid "Filter pattern:"
 
5842
msgstr "Filterpatroon:"
 
5843
 
 
5844
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:131
 
5845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
 
5846
#: rc.cpp:77
 
5847
msgid "Enter a filter string here."
 
5848
msgstr "Voer hier een filtertekst in."
 
5849
 
 
5850
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:160
 
5851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
 
5852
#: rc.cpp:80
 
5853
msgid "&Regular expression"
 
5854
msgstr "&Reguliere expressie"
 
5855
 
 
5856
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:190
 
5857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
 
5858
#: rc.cpp:83
 
5859
msgid ""
 
5860
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
 
5861
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
5862
msgstr ""
 
5863
"Hier kunt u de kanaallijst beperken tot die kanalen met het hier opgegeven "
 
5864
"minimum aantal gebruikers. 0 schakelt dit criterium uit."
 
5865
 
 
5866
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:193
 
5867
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
 
5868
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:212
 
5869
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
 
5870
#: rc.cpp:86 rc.cpp:92
 
5871
msgid "No Limit"
 
5872
msgstr "Geen limiet"
 
5873
 
 
5874
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:209
 
5875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
 
5876
#: rc.cpp:89
 
5877
msgid ""
 
5878
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
 
5879
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
5880
msgstr ""
 
5881
"Hier kunt u de kanaallijst beperken tot die kanalen met het hier opgegeven "
 
5882
"maximum aantal gebruikers. 0 schakelt dit criterium uit."
 
5883
 
 
5884
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:20
 
5885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
 
5886
#: rc.cpp:95
 
5887
msgid "Network name:"
 
5888
msgstr "Netwerknaam:"
 
5889
 
 
5890
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:36
 
5891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
 
5892
#: rc.cpp:98
 
5893
msgid "Identity:"
 
5894
msgstr "Identiteit:"
 
5895
 
 
5896
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
 
5897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
 
5898
#: rc.cpp:101
 
5899
msgid ""
 
5900
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
 
5901
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
 
5902
"nickname when you connect to the network."
 
5903
msgstr ""
 
5904
"Kies een bestaande identiteit of klik op de knop 'Bewerken' om een nieuwe "
 
5905
"identiteit toe te voegen of een bestaande te bewerken. De identiteit "
 
5906
"identificeert u en bepaalt uw schermnaam als u verbinding maakt met het "
 
5907
"netwerk."
 
5908
 
 
5909
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:78
 
5910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
 
5911
#: rc.cpp:107
 
5912
msgid "Commands:"
 
5913
msgstr "Commando's:"
 
5914
 
 
5915
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
 
5916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
 
5917
#: rc.cpp:110
 
5918
msgid ""
 
5919
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
5920
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
5921
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
5922
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
 
5923
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
 
5924
"separating them with semicolons.</qt>"
 
5925
msgstr ""
 
5926
"<qt>Optioneel. Dit commando wordt na de verbindingsopbouw naar de server "
 
5927
"gestuurd. Voorbeeld: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Dit "
 
5928
"voorbeeld is voor het Freenode-netwerk. Dit netwerk vereist dat gebruikers "
 
5929
"hun schermnaam met een wachtwoord registreren tijdens het verbinden. "
 
5930
"<i>konvirocks</i> is in dit geval het wachtwoord voor de schermnaam die in "
 
5931
"deze identiteit is opgegeven. U kunt meerdere commando's invoeren, door ze "
 
5932
"met komma's van elkaar te scheiden.</qt>"
 
5933
 
 
5934
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
 
5935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
5936
#: rc.cpp:113
 
5937
msgid ""
 
5938
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
 
5939
"whenever you open Konversation."
 
5940
msgstr ""
 
5941
"Schakel dit in als u wilt dat Konversation automatisch verbinding maakt met "
 
5942
"dit netwerk tijdens de start van het programma."
 
5943
 
 
5944
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
 
5945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
5946
#: rc.cpp:116
 
5947
msgid "Co&nnect on application start up"
 
5948
msgstr "Verbi&nden tijdens programmastart"
 
5949
 
 
5950
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
 
5951
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5952
#: rc.cpp:119
 
5953
msgid "Servers"
 
5954
msgstr "Servers"
 
5955
 
 
5956
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
 
5957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
 
5958
#: rc.cpp:122
 
5959
msgid ""
 
5960
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
 
5961
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
 
5962
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
 
5963
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
 
5964
"server to highlight it."
 
5965
msgstr ""
 
5966
"Dit is een lijst met IRC-servers in het netwerk. Tijdens het maken van een "
 
5967
"verbinding met het netwerk zal Konversation eerst proberen om verbinding te "
 
5968
"maken met de bovenste server in de lijst.Als dit mislukt, dan wordt de "
 
5969
"tweede server gebruikt, etc. U dient tenminste één server op te geven. Klik "
 
5970
"op een server om deze te markeren."
 
5971
 
 
5972
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
 
5973
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
 
5974
#: rc.cpp:125
 
5975
msgid "&Add..."
 
5976
msgstr "&Toevoegen..."
 
5977
 
 
5978
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
 
5979
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
 
5980
#: rc.cpp:128
 
5981
msgid "E&dit..."
 
5982
msgstr "Be&werken..."
 
5983
 
 
5984
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
 
5985
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5986
#: rc.cpp:134
 
5987
msgid "Auto Join Channels"
 
5988
msgstr "Automatisch deelnemen aan kanalen"
 
5989
 
 
5990
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
 
5991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
 
5992
#: rc.cpp:137
 
5993
msgid ""
 
5994
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
 
5995
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
 
5996
"wish to not automatically join any channels."
 
5997
msgstr ""
 
5998
"Optioneel. Dit is de lijst met de kanalen waaraan u automatisch zult "
 
5999
"deelnemen als Konversation verbinding met een server heeft gemaakt. Laat dit "
 
6000
"leeg als u niet automatisch wilt deelnemen aan een kanaal."
 
6001
 
 
6002
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
 
6003
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
 
6004
#: rc.cpp:140
 
6005
msgid "Add..."
 
6006
msgstr "Toevoegen..."
 
6007
 
 
6008
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
 
6009
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
 
6010
#: rc.cpp:143
 
6011
msgid "Ed&it..."
 
6012
msgstr "B&ewerken..."
 
6013
 
 
6014
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
 
6015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
 
6016
#: rc.cpp:149
 
6017
msgid ""
 
6018
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
 
6019
"Server List screen with the same Network as you like."
 
6020
msgstr ""
 
6021
"Voer hier de naam van het netwerk in. U kunt een onbeperkt aantal namen voor "
 
6022
"hetzelfde netwerk invoeren."
 
6023
 
 
6024
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
 
6025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
 
6026
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
 
6027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
 
6028
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
 
6029
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
 
6030
#: rc.cpp:152 rc.cpp:831 rc.cpp:984
 
6031
msgid "..."
 
6032
msgstr "..."
 
6033
 
 
6034
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
 
6035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
 
6036
#: rc.cpp:155
 
6037
msgid ""
 
6038
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
 
6039
"you want to join:"
 
6040
msgstr ""
 
6041
"U hebt uitnodigingen ontvangen voor de volgende kanalen. Selecteer de "
 
6042
"kanalen waar u aan mee wilt doen:"
 
6043
 
 
6044
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:44
 
6045
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
 
6046
#: rc.cpp:158
 
6047
msgid "Always Ask"
 
6048
msgstr "Altijd vragen"
 
6049
 
 
6050
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:49
 
6051
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
 
6052
#: rc.cpp:161
 
6053
msgid "Always Join"
 
6054
msgstr "Altijd meedoen"
 
6055
 
 
6056
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:54
 
6057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
 
6058
#: rc.cpp:164
 
6059
msgid "Always Ignore"
 
6060
msgstr "Altijd negeren"
 
6061
 
 
6062
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:78
 
6063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6064
#: rc.cpp:167
 
6065
msgid "From now on:"
 
6066
msgstr "Vanaf nu:"
 
6067
 
 
6068
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
 
6069
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
 
6070
#: rc.cpp:170
 
6071
msgid "Topi&c"
 
6072
msgstr "Onder&werp"
 
6073
 
 
6074
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
 
6075
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
 
6076
#: rc.cpp:173
 
6077
msgid "Mo&des"
 
6078
msgstr "Mo&di"
 
6079
 
 
6080
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
 
6081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
 
6082
#: rc.cpp:176
 
6083
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
 
6084
msgstr "Onderwerp kan alleen door kanaalopera&tors veranderd worden"
 
6085
 
 
6086
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
 
6087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
 
6088
#: rc.cpp:179
 
6089
msgid "&No messages from outside the channel"
 
6090
msgstr "Gee&n berichten van buiten"
 
6091
 
 
6092
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
 
6093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
 
6094
#: rc.cpp:182
 
6095
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
 
6096
msgstr "Geheim kanaal, het kanaal komt niet voor in de kanaallij&st"
 
6097
 
 
6098
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
 
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
 
6100
#: rc.cpp:185
 
6101
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
 
6102
msgstr "Alleen genod&igden mogen deelnemen aan het kanaal"
 
6103
 
 
6104
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
 
6105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
 
6106
#: rc.cpp:188
 
6107
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
 
6108
msgstr ""
 
6109
"Ge&modereerd kanaal, alleen personen met voice kunnen naar het kanaal "
 
6110
"schrijven"
 
6111
 
 
6112
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:115
 
6113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
 
6114
#: rc.cpp:191
 
6115
msgid "User &limit:"
 
6116
msgstr "Gebruikers&limiet:"
 
6117
 
 
6118
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:148
 
6119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
 
6120
#: rc.cpp:194
 
6121
msgid "Channel &password:"
 
6122
msgstr "Kanaal&wachtwoord:"
 
6123
 
 
6124
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:162
 
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
6126
#: rc.cpp:197
 
6127
msgid "Show &Advanced Modes >>"
 
6128
msgstr "Ge&avanceerde modi tonen >>"
 
6129
 
 
6130
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:165
 
6131
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
6132
#: rc.cpp:200
 
6133
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
6134
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
6135
 
 
6136
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:215
 
6137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
6138
#: rc.cpp:203
 
6139
msgid "&Ban List"
 
6140
msgstr "&Banlijst"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:229
 
6143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6144
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
 
6145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
 
6146
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
 
6147
msgid "Search:"
 
6148
msgstr "Zoeken:"
 
6149
 
 
6150
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:251
 
6151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
 
6152
#: rc.cpp:209
 
6153
msgid "Hostmask"
 
6154
msgstr "Hostmasker"
 
6155
 
 
6156
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:256
 
6157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
 
6158
#: rc.cpp:212
 
6159
msgid "Set By"
 
6160
msgstr "Ingesteld door"
 
6161
 
 
6162
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:261
 
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
 
6164
#: rc.cpp:215
 
6165
msgid "Time Set"
 
6166
msgstr "Tijd ingesteld"
 
6167
 
 
6168
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:284
 
6169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateBan)
 
6170
#: rc.cpp:221
 
6171
msgid "Update Ban"
 
6172
msgstr "Ban bijwerken"
 
6173
 
 
6174
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
 
6175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBan)
 
6176
#: rc.cpp:224
 
6177
msgid "Add Ban"
 
6178
msgstr "Ban toevoegen"
 
6179
 
 
6180
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:322
 
6181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBan)
 
6182
#: rc.cpp:227
 
6183
msgid "Remove Ban"
 
6184
msgstr "Ban verwijderen"
 
6185
 
 
6186
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
 
6187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
 
6188
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:75
 
6189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
 
6190
#: rc.cpp:230 rc.cpp:275
 
6191
msgid "Pass&word:"
 
6192
msgstr "&Wachtwoord:"
 
6193
 
 
6194
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:47
 
6195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
 
6196
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:26
 
6197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
 
6198
#: rc.cpp:233 rc.cpp:284
 
6199
msgid "C&hannel:"
 
6200
msgstr "&Kanaal:"
 
6201
 
 
6202
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
 
6203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
 
6204
#: rc.cpp:236
 
6205
msgid "&Show at application startup"
 
6206
msgstr "Tonen tijdens programma&start"
 
6207
 
 
6208
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
 
6209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6210
#: rc.cpp:239
 
6211
msgid ""
 
6212
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
 
6213
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
 
6214
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
 
6215
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
 
6216
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
 
6217
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
 
6218
msgstr ""
 
6219
"Hier vindt u de lijst met ingestelde IRC-netwerken. Een IRC-netwerk is een "
 
6220
"verzameling van samenwerkende servers. U hoeft alleen verbinding te maken "
 
6221
"met één van deze servers in het netwerk om met het hele IRC-netwerk "
 
6222
"verbonden te zijn. Eenmaal verbonden neemt Konversation automatisch deel aan "
 
6223
"de getoonde kanalen. Als Konversation voor het eerst is gestart is het "
 
6224
"Freenode-netwerk en het <i>#kde</i>-kanaal al voor u ingevoerd."
 
6225
 
 
6226
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
 
6227
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6228
#: rc.cpp:242
 
6229
msgid "Network"
 
6230
msgstr "Netwerk"
 
6231
 
 
6232
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
 
6233
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6234
#: rc.cpp:245
 
6235
msgid "Identity"
 
6236
msgstr "Identiteit"
 
6237
 
 
6238
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
 
6239
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6240
#: rc.cpp:248
 
6241
msgid "Channels"
 
6242
msgstr "Kanalen"
 
6243
 
 
6244
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
 
6245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
 
6246
#: rc.cpp:251
 
6247
msgid ""
 
6248
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
 
6249
"the Channels to automatically join once connected."
 
6250
msgstr ""
 
6251
"Klik hier om een netwerk te definiëren, inclusief de server om mee te "
 
6252
"verbinden en de kanalen waar automatisch aan zal worden deelgenomen als de "
 
6253
"verbinding tot stand is gekomen."
 
6254
 
 
6255
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
 
6256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
 
6257
#: rc.cpp:254
 
6258
msgid "&New..."
 
6259
msgstr "&Nieuw..."
 
6260
 
 
6261
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
 
6262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
 
6263
#: rc.cpp:257
 
6264
msgid "&Delete"
 
6265
msgstr "Verwij&deren"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
 
6268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
 
6269
#: rc.cpp:263
 
6270
msgid "&Server:"
 
6271
msgstr "&Server:"
 
6272
 
 
6273
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:36
 
6274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
 
6275
#: rc.cpp:266
 
6276
msgid ""
 
6277
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
 
6278
msgstr ""
 
6279
"De naam of het IP-adres van de server. irchelp.org bevat een lijst met "
 
6280
"servers."
 
6281
 
 
6282
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:53
 
6283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
 
6284
#: rc.cpp:272
 
6285
msgid ""
 
6286
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
 
6287
"this should be <b>6667</b>."
 
6288
msgstr ""
 
6289
"Voer de poortnummer in die nodig is voor verbinding met de server. Voor de "
 
6290
"meeste servers is dat <b>6667</b>."
 
6291
 
 
6292
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:95
 
6293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
 
6294
#: rc.cpp:278
 
6295
msgid ""
 
6296
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
 
6297
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
 
6298
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
 
6299
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
 
6300
"support SSL, the connection will fail."
 
6301
msgstr ""
 
6302
"Schakel dit in als u het SSL-protocol (Secure Socket Layer) wilt gebruiken "
 
6303
"bij het communiceren met de server. Dit beschermt de privacy van de "
 
6304
"communicatie tussen u en de IRC-server. Hiervoor dient de server het SSL-"
 
6305
"protocol te ondersteunen. In de meeste gevallen, als de server geen "
 
6306
"ondersteuning voor SSL biedt, zal de verbindingsopbouw mislukken."
 
6307
 
 
6308
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:98
 
6309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
 
6310
#: rc.cpp:281
 
6311
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
 
6312
msgstr "B&eveiligde verbinding (SSL)"
 
6313
 
 
6314
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:59
 
6315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
6316
#: rc.cpp:287
 
6317
msgid "&Password:"
 
6318
msgstr "W&achtwoord:"
 
6319
 
 
6320
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:81
 
6321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6322
#: rc.cpp:290
 
6323
msgid "Connection:"
 
6324
msgstr "Verbinding:"
 
6325
 
 
6326
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
 
6327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
 
6328
#: rc.cpp:296
 
6329
msgid "Slow Queue"
 
6330
msgstr "Trage wachtrij"
 
6331
 
 
6332
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
 
6333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
6334
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
 
6335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
6336
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
 
6337
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
6338
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
 
6339
msgid "Lines"
 
6340
msgstr "Regels"
 
6341
 
 
6342
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
 
6343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
6344
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
 
6345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
6346
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
 
6347
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
6348
#: rc.cpp:302 rc.cpp:335 rc.cpp:368
 
6349
msgid "Bytes"
 
6350
msgstr "Bytes"
 
6351
 
 
6352
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
 
6353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
 
6354
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
 
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
 
6356
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
 
6357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
 
6358
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
 
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
 
6360
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
 
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
 
6362
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
 
6363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
 
6364
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
 
6365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
 
6366
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
 
6367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
 
6368
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
 
6369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
 
6370
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
 
6371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
 
6372
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
 
6373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
 
6374
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
 
6375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
 
6376
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
 
6377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
 
6378
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
 
6379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
 
6380
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
 
6381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
 
6382
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
 
6383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
 
6384
#: rc.cpp:305 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:344 rc.cpp:347
 
6385
#: rc.cpp:353 rc.cpp:356 rc.cpp:374 rc.cpp:377 rc.cpp:389 rc.cpp:392
 
6386
#: rc.cpp:401 rc.cpp:404 rc.cpp:413 rc.cpp:416
 
6387
msgid "888"
 
6388
msgstr "888"
 
6389
 
 
6390
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
 
6391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
 
6392
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
 
6393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
 
6394
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
 
6395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
 
6396
#: rc.cpp:311 rc.cpp:359 rc.cpp:371
 
6397
msgid "Age:"
 
6398
msgstr "Leeftijd:"
 
6399
 
 
6400
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
 
6401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
 
6402
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
 
6403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
 
6404
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
 
6405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
 
6406
#: rc.cpp:314 rc.cpp:350 rc.cpp:380
 
6407
msgid "Count:"
 
6408
msgstr "Aantal:"
 
6409
 
 
6410
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
 
6411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
 
6412
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
 
6413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
6414
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
 
6415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
6416
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
 
6417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6418
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383 rc.cpp:419
 
6419
msgid "Lines:"
 
6420
msgstr "Regels: "
 
6421
 
 
6422
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
 
6423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
 
6424
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
 
6425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
6426
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
 
6427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
6428
#: rc.cpp:320 rc.cpp:341 rc.cpp:386
 
6429
msgid "Bytes:"
 
6430
msgstr "Bytes:"
 
6431
 
 
6432
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
 
6433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
 
6434
#: rc.cpp:329
 
6435
msgid "Normal Queue"
 
6436
msgstr "Normale wachtrij"
 
6437
 
 
6438
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
 
6439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
 
6440
#: rc.cpp:362
 
6441
msgid "Fast Queue"
 
6442
msgstr "Snelle wachtrij"
 
6443
 
 
6444
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
 
6445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
 
6446
#: rc.cpp:395
 
6447
msgid "All Queues"
 
6448
msgstr "Alle wachtrijen"
 
6449
 
 
6450
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
 
6451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
 
6452
#: rc.cpp:398
 
6453
msgid "Received:"
 
6454
msgstr "Ontvangen:"
 
6455
 
 
6456
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
 
6457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
6458
#: rc.cpp:407
 
6459
msgid "Bytes (Raw):"
 
6460
msgstr "Bytes (raw):"
 
6461
 
 
6462
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
 
6463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
 
6464
#: rc.cpp:410
 
6465
msgid "Bytes (Encoded):"
 
6466
msgstr "Bytes (gecodeerd):"
 
6467
 
 
6468
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
 
6469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
 
6470
#: rc.cpp:428
 
6471
msgid ""
 
6472
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
 
6473
"windows during this session."
 
6474
msgstr ""
 
6475
"Lijst met URL-adressen die zijn genoemd in een van de Konversation-vensters "
 
6476
"gedurende deze sessie."
 
6477
 
 
6478
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
 
6479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6480
#: rc.cpp:431
 
6481
msgid "&Identity:"
 
6482
msgstr "&Identiteit:"
 
6483
 
 
6484
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
 
6485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
 
6486
#: rc.cpp:434
 
6487
msgid "Add"
 
6488
msgstr "Toevoegen"
 
6489
 
 
6490
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
 
6491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
 
6492
#: rc.cpp:437
 
6493
msgid "Duplicate"
 
6494
msgstr "Dupliceren"
 
6495
 
 
6496
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
 
6497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
 
6498
#: rc.cpp:440
 
6499
msgid "Rename"
 
6500
msgstr "Hernoemen"
 
6501
 
 
6502
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
 
6503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
 
6504
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
 
6505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6506
#: rc.cpp:443 rc.cpp:578
 
6507
msgid "Remove"
 
6508
msgstr "Verwijderen"
 
6509
 
 
6510
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
 
6511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
 
6512
#: rc.cpp:449
 
6513
msgid "&Real name:"
 
6514
msgstr "E&chte naam:"
 
6515
 
 
6516
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
 
6517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
 
6518
#: rc.cpp:452
 
6519
msgid ""
 
6520
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
 
6521
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
 
6522
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
 
6523
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
 
6524
"never be truly anonymous."
 
6525
msgstr ""
 
6526
"Voer hier uw echte naam in. IRC is niet bedoeld om u te verbergen voor uw "
 
6527
"vrienden of vijanden. Houdt dit in uw achterhoofd als u van plan bent u te "
 
6528
"misdragen. En nep \"echte naam\" kan een goede manier zijn om uw geslacht te "
 
6529
"maskeren voor alle nerds op internet, maar de pc die u gebruikt kan op "
 
6530
"eenvoudige wijze worden getraceerd. U bent dus nooit volledig anoniem."
 
6531
 
 
6532
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
 
6533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
6534
#: rc.cpp:455
 
6535
msgid ""
 
6536
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
 
6537
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
 
6538
"letter.\n"
 
6539
"\n"
 
6540
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
 
6541
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
 
6542
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
 
6543
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
 
6544
msgstr ""
 
6545
"Dit is uw lijst met schermnamen. Een schermnaam is een naam waaraan de "
 
6546
"andere gebruikers u kunnen herkennen. U kunt een willekeurige naam "
 
6547
"gebruiken. Het eerste karakter dient een letter te zijn.\n"
 
6548
"\n"
 
6549
"Omdat schermnamen uniek dienen te zijn over het volledige IRC-netwerk kan "
 
6550
"het gebeuren dat uw schermnaam wordt geweigerd door de server, omdat iemand "
 
6551
"anders die al gebruikt. Voer alternatieve schermnamen voor uzelf in. Als de "
 
6552
"eerste door de server wordt geweigerd, dan zal Konversation de alternatieven "
 
6553
"proberen."
 
6554
 
 
6555
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
 
6556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
 
6557
#: rc.cpp:463
 
6558
msgid "Auto Identify"
 
6559
msgstr "Automatisch identificeren"
 
6560
 
 
6561
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
 
6562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
 
6563
#: rc.cpp:466
 
6564
msgid "Ser&vice:"
 
6565
msgstr "Diens&t:"
 
6566
 
 
6567
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
 
6568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
 
6569
#: rc.cpp:469
 
6570
msgid ""
 
6571
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
 
6572
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
6573
msgstr ""
 
6574
"Servicenaam kan <b><i>nickserv</i></b> zijn voor een netwerkafhankelijke "
 
6575
"naam als <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
6576
 
 
6577
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
 
6578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
6579
#: rc.cpp:472
 
6580
msgid "Pa&ssword:"
 
6581
msgstr "&Wachtwoord:"
 
6582
 
 
6583
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
 
6584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
6585
#: rc.cpp:478
 
6586
msgid ""
 
6587
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
 
6588
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
 
6589
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
 
6590
msgstr ""
 
6591
"Als u dit vakje selecteert, dan verschijnt telkens als u het commando <b>/"
 
6592
"away</b> uitvoert een horizontale lijn in het kanaal. Deze lijn markeert het "
 
6593
"punt waarop u weg ging. Andere IRC-gebruikers zien deze lijn niet."
 
6594
 
 
6595
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
 
6596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
6597
#: rc.cpp:481
 
6598
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
 
6599
msgstr "Laatste positie in chatvensters markeren wanneer afwezig"
 
6600
 
 
6601
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
 
6602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
 
6603
#: rc.cpp:484
 
6604
msgid "Away nickname:"
 
6605
msgstr "Schermnaam bij afwezigheid:"
 
6606
 
 
6607
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
 
6608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
 
6609
#: rc.cpp:487
 
6610
msgid ""
 
6611
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
 
6612
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
 
6613
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
 
6614
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
 
6615
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
 
6616
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
 
6617
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
 
6618
msgstr ""
 
6619
"Voer een schermnaam in die aangeeft dat u afwezig bent. Telkens als u het "
 
6620
"commando <b>/away bericht</b> uitvoert in een kanaal waaraan u met deze "
 
6621
"identiteit hebt deelgenomen zal Konversation uw schermnaam veranderen in de "
 
6622
"schermnaam voor afwezigheid. Andere gebruikers kunnen zo zien dat u afwezig "
 
6623
"bent. Telkens als u het commando <b>/away</b> in een kanaal uitvoert waarin "
 
6624
"u afwezig bent zal Konversation uw oorspronkelijke schermnaam terugzetten. "
 
6625
"Als u niet wilt dat uw schermnaam automatisch wijzigt als u weg bent, laat "
 
6626
"dit dan leeg."
 
6627
 
 
6628
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
 
6629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
6630
#: rc.cpp:490
 
6631
msgid ""
 
6632
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
 
6633
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
 
6634
"user inactivity configured below."
 
6635
msgstr ""
 
6636
"Als u dit vak selecteert, zal Konversation automatisch alle verbindingen die "
 
6637
"gebruik maken van deze identiteit op afwezig zetten zodra de screensaver "
 
6638
"activeert. Dit kan ook ingesteld worden voor na een bepaalde geconfigureerde "
 
6639
"periode hieronder."
 
6640
 
 
6641
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
 
6642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
6643
#: rc.cpp:493
 
6644
msgid "Automatic Away"
 
6645
msgstr "Automatisch weg"
 
6646
 
 
6647
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
 
6648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
 
6649
#: rc.cpp:496
 
6650
msgid "Set away after"
 
6651
msgstr "Stel afwezig in na"
 
6652
 
 
6653
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
 
6654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
 
6655
#: rc.cpp:499
 
6656
msgid "of user inactivity"
 
6657
msgstr "van gebruikersinactiviteit"
 
6658
 
 
6659
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
 
6660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
6661
#: rc.cpp:502
 
6662
msgid ""
 
6663
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
 
6664
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
 
6665
"activity is detected."
 
6666
msgstr ""
 
6667
"Als u dit vak selecteert, zal Konversation automatisch de status voor "
 
6668
"afwezigheid afmelden voor alle verbindingen die gebruik maken van deze "
 
6669
"identiteit wanneer de screensaver stopt, of een nieuwe gebruikersactiviteit "
 
6670
"wordt geregistreerd."
 
6671
 
 
6672
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
 
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
6674
#: rc.cpp:505
 
6675
msgid "Automatically return on activity"
 
6676
msgstr "Automatisch terugkeren van activiteit"
 
6677
 
 
6678
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
 
6679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
6680
#: rc.cpp:509
 
6681
#, no-c-format
 
6682
msgid ""
 
6683
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
 
6684
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
 
6685
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
 
6686
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
 
6687
msgstr ""
 
6688
"Als u dit keuzevakje inschakelt, dan zal Konversation automatisch het "
 
6689
"afwezigbericht sturen aan alle kanalen waarmee u met deze identiteit hebt "
 
6690
"deelgenomen. <b>%s</b> wordt vervangen door <b>msg</b>. Telkens als u het "
 
6691
"commando <b>/away</b> uitvoert zal het uitvoerbericht worden getoond in alle "
 
6692
"kanalen waaraan met deze identiteit wordt deelgenomen."
 
6693
 
 
6694
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
 
6695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
6696
#: rc.cpp:512
 
6697
msgid "Away Messages"
 
6698
msgstr "Afwezigheidsberichten"
 
6699
 
 
6700
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
 
6701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
 
6702
#: rc.cpp:515
 
6703
msgid "Away &message:"
 
6704
msgstr "Af&wezigheidsbericht:"
 
6705
 
 
6706
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
 
6707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
 
6708
#: rc.cpp:518
 
6709
msgid "Re&turn message:"
 
6710
msgstr "&Terugkomstbericht:"
 
6711
 
 
6712
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
 
6713
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
 
6714
#: rc.cpp:521
 
6715
msgid "Advanced"
 
6716
msgstr "Geavanceerd"
 
6717
 
 
6718
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:442
 
6719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
 
6720
#: rc.cpp:524
 
6721
msgid "&Pre-shell command:"
 
6722
msgstr "&Pre-shell-commando:"
 
6723
 
 
6724
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:452
 
6725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
 
6726
#: rc.cpp:527
 
6727
msgid ""
 
6728
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
 
6729
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
 
6730
"executed for each server"
 
6731
msgstr ""
 
6732
"Hier kunt u een commando invoeren dat zal worden uitgevoerd voordat de "
 
6733
"verbinding met de server wordt opgebouwd. <br>Als u meerdere servers in deze "
 
6734
"identiteit hebt staan, dan zal het commando voor elke server worden "
 
6735
"uitgevoerd."
 
6736
 
 
6737
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:465
 
6738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
 
6739
#: rc.cpp:530
 
6740
msgid "&Encoding:"
 
6741
msgstr "T&ekenset:"
 
6742
 
 
6743
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:475
 
6744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
 
6745
#: rc.cpp:533
 
6746
msgid ""
 
6747
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
 
6748
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
 
6749
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
 
6750
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
 
6751
"correctly, try changing this setting."
 
6752
msgstr ""
 
6753
"Deze instelling bepaalt met welke tekenset de lettertekens die u intypt "
 
6754
"worden gecodeerd als ze naar de server worden gestuurd. Dit heeft effect op "
 
6755
"de wijze waarop uw berichten worden weergegeven. Als u Konversation voor het "
 
6756
"eerst opent, dan ontvangt het deze instelling automatisch van het "
 
6757
"besturingssysteem. Als problemen ondervindt bij het correct weergeven van "
 
6758
"berichten van andere gebruikers, dan kunt u hier de tekensetcodering "
 
6759
"aanpassen."
 
6760
 
 
6761
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:488
 
6762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
 
6763
#: rc.cpp:536
 
6764
msgid "I&dent:"
 
6765
msgstr "I&dent:"
 
6766
 
 
6767
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:498
 
6768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
 
6769
#: rc.cpp:539
 
6770
msgid ""
 
6771
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
 
6772
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
 
6773
"Konversation. No spaces are allowed."
 
6774
msgstr ""
 
6775
"Als u verbinding maakt, dan vragen veel servers u computer om een IDENT-"
 
6776
"response. Als op uw computer geen IDENT-server draait, dan wordt dit "
 
6777
"antwoord door Konversation gestuurd. Er zijn geen spaties toegestaan."
 
6778
 
 
6779
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:511
 
6780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
 
6781
#: rc.cpp:542
 
6782
msgid "&Quit reason:"
 
6783
msgstr "&Vertrekreden:"
 
6784
 
 
6785
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:521
 
6786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
6787
#: rc.cpp:545
 
6788
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
 
6789
msgstr ""
 
6790
"Wanneer u een server verlaat, dan wordt dit bericht naar het kanaal "
 
6791
"verstuurd."
 
6792
 
 
6793
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:524
 
6794
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
6795
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:550
 
6796
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
6797
#: rc.cpp:548 rc.cpp:557
 
6798
msgid "Konversation terminated."
 
6799
msgstr "Konversation beëindigt."
 
6800
 
 
6801
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:537
 
6802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
 
6803
#: rc.cpp:551
 
6804
msgid "&Part reason:"
 
6805
msgstr "&Vertrekreden:"
 
6806
 
 
6807
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:547
 
6808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
6809
#: rc.cpp:554
 
6810
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
 
6811
msgstr ""
 
6812
"Als u een kanaal verlaat, dan wordt dit bericht naar het kanaal verstuurd."
 
6813
 
 
6814
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:563
 
6815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
 
6816
#: rc.cpp:560
 
6817
msgid "&Kick reason:"
 
6818
msgstr "&Kick-reden:"
 
6819
 
 
6820
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:573
 
6821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
6822
#: rc.cpp:563
 
6823
msgid ""
 
6824
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
 
6825
"message is sent to the channel."
 
6826
msgstr ""
 
6827
"Als u uit een kanaal wordt verwijderd (meestal door een IRC-operator), dan "
 
6828
"wordt dit bericht naar het kanaal verstuurd."
 
6829
 
 
6830
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:576
 
6831
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
6832
#: rc.cpp:566
 
6833
msgid "User terminated."
 
6834
msgstr "Gebruiker beëindigd."
 
6835
 
 
6836
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
 
6837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
6838
#: rc.cpp:569
 
6839
msgid "Button Name"
 
6840
msgstr "Knopnaam"
 
6841
 
 
6842
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
 
6843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
6844
#: rc.cpp:572
 
6845
msgid "Button Action"
 
6846
msgstr "Knopactie"
 
6847
 
 
6848
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
 
6849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
6850
#: rc.cpp:581
 
6851
msgid "Button name:"
 
6852
msgstr "Knopnaam:"
 
6853
 
 
6854
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
 
6855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
 
6856
#: rc.cpp:584
 
6857
msgid "Button action:"
 
6858
msgstr "Knopactie:"
 
6859
 
 
6860
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
 
6861
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
6862
#: rc.cpp:587
 
6863
msgid "Available Placeholders"
 
6864
msgstr "Beschikbare plaatshouders"
 
6865
 
 
6866
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
 
6867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
 
6868
#: rc.cpp:591
 
6869
#, no-c-format
 
6870
msgid ""
 
6871
"%o: Current nickname\n"
 
6872
"%c: Current channel\n"
 
6873
"%K: Server password\n"
 
6874
"%u: List of selected nicknames\n"
 
6875
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
 
6876
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
 
6877
msgstr ""
 
6878
"%o: huidige schermnaam\n"
 
6879
"%c: huidig kanaal\n"
 
6880
"%K: serverwachtwoord\n"
 
6881
"%u: lijst van geselecteerde schermnamen\n"
 
6882
"%s&lt;term>%: teken gebruikt om schermnamen te scheiden bij %u\n"
 
6883
"%n: commando direct naar server verzenden in plaats van in het invoerveld "
 
6884
"plaatsen"
 
6885
 
 
6886
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
 
6887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
 
6888
#: rc.cpp:599
 
6889
msgid "&Enable On Screen Display"
 
6890
msgstr "On Screen Display gebruik&en"
 
6891
 
 
6892
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
 
6893
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
6894
#: rc.cpp:602
 
6895
msgid "On &Screen Display"
 
6896
msgstr "On &Screen Display"
 
6897
 
 
6898
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
 
6899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
 
6900
#: rc.cpp:605
 
6901
msgid "&Draw shadows"
 
6902
msgstr "Scha&duwen tekenen"
 
6903
 
 
6904
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
 
6905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6906
#: rc.cpp:608
 
6907
msgid "OSD font:"
 
6908
msgstr "OSD-lettertype:"
 
6909
 
 
6910
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
 
6911
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
6912
#: rc.cpp:611
 
6913
msgid "Show &OSD Message"
 
6914
msgstr "&OSD-bericht tonen"
 
6915
 
 
6916
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
 
6917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
 
6918
#: rc.cpp:614
 
6919
msgid "&If own nick appears in channel message"
 
6920
msgstr "Wanneer uw eigen schermnaam &in een bericht voorkomt"
 
6921
 
 
6922
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
 
6923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
 
6924
#: rc.cpp:617
 
6925
msgid "On an&y channel message"
 
6926
msgstr "Bij elk kanaalberi&cht"
 
6927
 
 
6928
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
 
6929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
 
6930
#: rc.cpp:620
 
6931
msgid "On &query activity"
 
6932
msgstr "Bij &conversatieactiviteit"
 
6933
 
 
6934
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
 
6935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
 
6936
#: rc.cpp:623
 
6937
msgid "On &Join/Part events"
 
6938
msgstr "Bij deelname/verlaat-act&iviteiten"
 
6939
 
 
6940
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
 
6941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
 
6942
#: rc.cpp:626
 
6943
msgid "Enable Custom Colors"
 
6944
msgstr "Aangepaste kleuren gebruiken"
 
6945
 
 
6946
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
 
6947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6948
#: rc.cpp:629
 
6949
msgid "Te&xt color:"
 
6950
msgstr "Tekst&kleur:"
 
6951
 
 
6952
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
 
6953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6954
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:126
 
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
6956
#: rc.cpp:632 rc.cpp:1912
 
6957
msgid "&Background color:"
 
6958
msgstr "&Achtergrondkleur:"
 
6959
 
 
6960
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
 
6961
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
6962
#: rc.cpp:635
 
6963
msgid "O&ther Settings"
 
6964
msgstr "Overige ins&tellingen"
 
6965
 
 
6966
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
 
6967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6968
#: rc.cpp:638
 
6969
msgid "&Duration:"
 
6970
msgstr "&Duur:"
 
6971
 
 
6972
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
 
6973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
6974
#: rc.cpp:641
 
6975
msgid "S&creen:"
 
6976
msgstr "S&cherm:"
 
6977
 
 
6978
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
 
6979
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
 
6980
#: rc.cpp:644
 
6981
msgid " ms"
 
6982
msgstr " ms"
 
6983
 
 
6984
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
 
6985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
 
6986
#: rc.cpp:647
 
6987
msgid "Alias"
 
6988
msgstr "Alias"
 
6989
 
 
6990
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
 
6991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
 
6992
#: rc.cpp:650
 
6993
msgid "Replacement"
 
6994
msgstr "Vervanging"
 
6995
 
 
6996
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
 
6997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
6998
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
 
6999
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
7000
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
 
7001
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
7002
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
 
7003
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
7004
#: rc.cpp:653 rc.cpp:756 rc.cpp:864 rc.cpp:972
 
7005
msgid "&New"
 
7006
msgstr "&Nieuw"
 
7007
 
 
7008
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
 
7009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
7010
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
 
7011
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
7012
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
 
7013
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
7014
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
 
7015
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
7016
#: rc.cpp:656 rc.cpp:762 rc.cpp:867 rc.cpp:975
 
7017
msgid "&Remove"
 
7018
msgstr "Ve&rwijderen"
 
7019
 
 
7020
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
 
7021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
7022
#: rc.cpp:659
 
7023
msgid "Alias:"
 
7024
msgstr "Alias:"
 
7025
 
 
7026
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
 
7027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
 
7028
#: rc.cpp:662
 
7029
msgid "Replacement:"
 
7030
msgstr "Vervanging:"
 
7031
 
 
7032
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
 
7033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
 
7034
#: rc.cpp:665
 
7035
msgid "Warning Dialogs to Show"
 
7036
msgstr "Waarschuwingsdialogen om te tonen"
 
7037
 
 
7038
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
 
7039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
7040
#: rc.cpp:668
 
7041
msgid ""
 
7042
"<qt>\n"
 
7043
"<p>\n"
 
7044
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
7045
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
7046
"online or go offline.</p>\n"
 
7047
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
7048
"the watched nicknames.</p>\n"
 
7049
"</qt>"
 
7050
msgstr ""
 
7051
"<qt>\n"
 
7052
"<p>\n"
 
7053
"Als het schermnaam volgen ingeschakeld is krijgt u een bericht als iemand "
 
7054
"die in de lijst met <b>gevolgde netwerken/schermnamen</b> online of online "
 
7055
"gaat.</p>\n"
 
7056
"<p>U kunt ook het venster <b>Schermnamen online</b> openen om de status van "
 
7057
"alle gevolgde schermnamen te bekijken.</p>\n"
 
7058
"</qt>"
 
7059
 
 
7060
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
 
7061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
7062
#: rc.cpp:675
 
7063
msgid "Enable nic&kname watcher"
 
7064
msgstr "Schermnaam volgen g&ebruiken"
 
7065
 
 
7066
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
 
7067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
7068
#: rc.cpp:678
 
7069
msgid ""
 
7070
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
 
7071
"opened when starting Konversation.</qt>"
 
7072
msgstr ""
 
7073
"<qt>Indien geselecteerd zal het venster <b>Schermnamen online</b> "
 
7074
"automatisch worden geopend als u Konversation opstart.</qt>"
 
7075
 
 
7076
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
 
7077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
7078
#: rc.cpp:681
 
7079
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
 
7080
msgstr "&Gevolgde schermnamen die online zijn tonen bij opstarten"
 
7081
 
 
7082
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
 
7083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
7084
#: rc.cpp:685
 
7085
#, no-c-format
 
7086
msgid ""
 
7087
"<qt>\n"
 
7088
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
7089
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
7090
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
7091
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
7092
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
7093
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
 
7094
"\"\n"
 
7095
"</ul>\n"
 
7096
"</qt>"
 
7097
msgstr ""
 
7098
"<qt>\n"
 
7099
"<p>Als u klikt op een naam in het venster <b>Schermnamen online</b>, dan "
 
7100
"wordt \n"
 
7101
"dit commando in het <b>invoerveld</b> van het servervenster geplaatst.</p> \n"
 
7102
"<p>De volgende plaatshouders kunnen in het commando worden gebruikt:</p> \n"
 
7103
"<ul> \n"
 
7104
"<li>%u: de schermnaam waarop is dubbelgeklikt.</li> \n"
 
7105
"<li>%K: het wachtwoord voor de server.</li> \n"
 
7106
"<li>%n: stuur het commando direct naar de server in plaats van naar het \n"
 
7107
"invoerveld.</li>\n"
 
7108
"</ul>\n"
 
7109
"</qt>"
 
7110
 
 
7111
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
 
7112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
7113
#: rc.cpp:696
 
7114
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
 
7115
msgstr "Uit te vo&eren commando bij dubbelklikken op schermnaam:"
 
7116
 
 
7117
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
 
7118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
 
7119
#: rc.cpp:700
 
7120
#, no-c-format
 
7121
msgid ""
 
7122
"<qt>\n"
 
7123
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
7124
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
7125
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
7126
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
7127
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
7128
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
 
7129
"li>\n"
 
7130
"</ul>\n"
 
7131
"</qt>"
 
7132
msgstr ""
 
7133
"<qt>\n"
 
7134
"<p>Als u klikt op een naam in het venster <b>Schermnamen online</b>, dan "
 
7135
"wordt \n"
 
7136
"dit commando in het <b>invoerveld</b> van het servervenster geplaatst.</p> \n"
 
7137
"<p>De volgende plaatshouders kunnen in het commando worden gebruikt:</p> \n"
 
7138
"<ul> \n"
 
7139
"<li>%u: de schermnaam waarop is dubbelgeklikt.</li> \n"
 
7140
"<li>%K: het wachtwoord voor de server.</li> \n"
 
7141
"<li>%n: stuur het commando direct naar de server in plaats van naar het "
 
7142
"invoerveld.</li>\n"
 
7143
"</ul>\n"
 
7144
"</qt>"
 
7145
 
 
7146
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
 
7147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
7148
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
 
7149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
7150
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
 
7151
msgid ""
 
7152
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
 
7153
"interval."
 
7154
msgstr ""
 
7155
"Konversation zal de status of de schermnamen in onderstaand lijst "
 
7156
"controleren aan de hand van deze interval."
 
7157
 
 
7158
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
 
7159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
7160
#: rc.cpp:714
 
7161
msgid "&Update interval:"
 
7162
msgstr "Bij&werkinterval:"
 
7163
 
 
7164
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
 
7165
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
7166
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
 
7167
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
 
7168
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:272
 
7169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
 
7170
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1011 rc.cpp:1453
 
7171
msgid " seconds"
 
7172
msgstr " seconden"
 
7173
 
 
7174
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
 
7175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
 
7176
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
 
7177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
 
7178
#: rc.cpp:726 rc.cpp:732
 
7179
msgid ""
 
7180
"The IRC server network (such as 'Freenode') that the selected user to watch "
 
7181
"is on."
 
7182
msgstr ""
 
7183
"Het IRC-server netwerk (bijvoorbeeld 'Freenode') waar de geselecteerde te "
 
7184
"volgen gebruiker mee verbonden is."
 
7185
 
 
7186
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
 
7187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
 
7188
#: rc.cpp:729
 
7189
msgid "Network:"
 
7190
msgstr "Netwerk:"
 
7191
 
 
7192
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
 
7193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
7194
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
 
7195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
 
7196
#: rc.cpp:735 rc.cpp:741
 
7197
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
 
7198
msgstr "De te volgen schermnaam van de geselecteerde persoon"
 
7199
 
 
7200
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
 
7201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
7202
#: rc.cpp:738
 
7203
msgid "Nickname:"
 
7204
msgstr "Schermnaam:"
 
7205
 
 
7206
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
 
7207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
7208
#: rc.cpp:744
 
7209
msgid ""
 
7210
"<qt>\n"
 
7211
"<p>\n"
 
7212
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
7213
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
7214
"online or go offline.</p>\n"
 
7215
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
7216
"the watched nicknames.</p></qt>"
 
7217
msgstr ""
 
7218
"<qt>\n"
 
7219
"<p>\n"
 
7220
"Als het schermnaam volgen ingeschakeld is krijgt u een bericht als iemand "
 
7221
"die in de lijst met <b>gevolgde netwerken/schermnamen</b> online of online "
 
7222
"gaat.</p>\n"
 
7223
"<p>U kunt ook het venster <b>Schermnamen online</b> openen om de status van "
 
7224
"alle gevolgde schermnamen te bekijken.</p>\n"
 
7225
"</qt>"
 
7226
 
 
7227
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
 
7228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
7229
#: rc.cpp:750
 
7230
msgid "Watched Networks/Nicknames"
 
7231
msgstr "Gevolgde netwerken/schermnamen"
 
7232
 
 
7233
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
 
7234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
 
7235
#: rc.cpp:753
 
7236
msgid "Click to add a nickname to the list."
 
7237
msgstr "Klik om een schermnaam toe te voegen aan de lijst."
 
7238
 
 
7239
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
 
7240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
7241
#: rc.cpp:759
 
7242
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
 
7243
msgstr "Klik om de geselecteerde schermnaam uit de lijst te verwijderen."
 
7244
 
 
7245
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
 
7246
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
 
7247
#: rc.cpp:765
 
7248
msgid "TabBar_Config"
 
7249
msgstr "Tabbalk_Config"
 
7250
 
 
7251
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
 
7252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
 
7253
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
 
7254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7255
#: rc.cpp:768 rc.cpp:1714
 
7256
msgid "Look"
 
7257
msgstr "Uiterlijk"
 
7258
 
 
7259
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
 
7260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
 
7261
#: rc.cpp:771
 
7262
msgid "Placement:"
 
7263
msgstr "Plaatsing"
 
7264
 
 
7265
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
 
7266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
7267
#: rc.cpp:774
 
7268
msgid "Top"
 
7269
msgstr "Boven"
 
7270
 
 
7271
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
 
7272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
7273
#: rc.cpp:777
 
7274
msgid "Bottom"
 
7275
msgstr "Onder"
 
7276
 
 
7277
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
 
7278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
7279
#: rc.cpp:780
 
7280
msgid "Left"
 
7281
msgstr "Links"
 
7282
 
 
7283
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
 
7284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
 
7285
#: rc.cpp:783
 
7286
msgid "Show &close button on tabs"
 
7287
msgstr "Sluit&knop tonen op tabbladen"
 
7288
 
 
7289
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
 
7290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
 
7291
#: rc.cpp:786
 
7292
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
 
7293
msgstr "Sluitknop aan de rechterzij&de van de tabbalk tonen"
 
7294
 
 
7295
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
 
7296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
 
7297
#: rc.cpp:789
 
7298
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
 
7299
msgstr "Tekst van tabbladen inkorten zodat ze allemaal op het scherm pa&ssen"
 
7300
 
 
7301
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
 
7302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
 
7303
#: rc.cpp:792
 
7304
msgid "Focus"
 
7305
msgstr "Focus"
 
7306
 
 
7307
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
 
7308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
 
7309
#: rc.cpp:795
 
7310
msgid "&Focus new tabs"
 
7311
msgstr "Nieuwe tabbladen acti&veren"
 
7312
 
 
7313
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
 
7314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
 
7315
#: rc.cpp:798
 
7316
msgid "Focus new &queries"
 
7317
msgstr "Nieuwe &conversaties activeren"
 
7318
 
 
7319
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
 
7320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
 
7321
#: rc.cpp:801
 
7322
msgid "Mouse"
 
7323
msgstr "Muis"
 
7324
 
 
7325
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
 
7326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
 
7327
#: rc.cpp:804
 
7328
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
 
7329
msgstr "&Middelste muisklik op een tabblad om het te sluiten"
 
7330
 
 
7331
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
 
7332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7333
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
 
7334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7335
#: rc.cpp:807 rc.cpp:960
 
7336
msgid "RegEx"
 
7337
msgstr "RegEx"
 
7338
 
 
7339
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
 
7340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7341
#: rc.cpp:810
 
7342
msgid "Replace In"
 
7343
msgstr "Vervangen in"
 
7344
 
 
7345
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
 
7346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7347
#: rc.cpp:813
 
7348
msgid "Find"
 
7349
msgstr "Zoeken"
 
7350
 
 
7351
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
 
7352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7353
#: rc.cpp:816
 
7354
msgid "Replace With"
 
7355
msgstr "Vervangen door"
 
7356
 
 
7357
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
 
7358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
7359
#: rc.cpp:819
 
7360
msgid "Ne&w"
 
7361
msgstr "Nieu&w"
 
7362
 
 
7363
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
 
7364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
7365
#: rc.cpp:822
 
7366
msgid "R&emove"
 
7367
msgstr "V&erwijderen"
 
7368
 
 
7369
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
 
7370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
 
7371
#: rc.cpp:825
 
7372
msgid "Replace in:"
 
7373
msgstr "Vervangen in:"
 
7374
 
 
7375
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
 
7376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
7377
#: rc.cpp:828
 
7378
msgid "Find:"
 
7379
msgstr "Zoeken:"
 
7380
 
 
7381
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
 
7382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
 
7383
#: rc.cpp:834
 
7384
msgid "Replace with:"
 
7385
msgstr "Vervangen door:"
 
7386
 
 
7387
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
 
7388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
7389
#: rc.cpp:837
 
7390
msgid "Pattern"
 
7391
msgstr "Patroon"
 
7392
 
 
7393
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
 
7394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7395
#: rc.cpp:843
 
7396
msgid "Pattern:"
 
7397
msgstr "Patroon:"
 
7398
 
 
7399
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
 
7400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
 
7401
#: rc.cpp:846
 
7402
msgid "Message Types"
 
7403
msgstr "Typen meldingen"
 
7404
 
 
7405
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
 
7406
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
 
7407
#: rc.cpp:870
 
7408
msgid "Remove &All"
 
7409
msgstr "&Alles wissen"
 
7410
 
 
7411
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
 
7412
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
 
7413
#: rc.cpp:873
 
7414
msgid "DCC_Settings"
 
7415
msgstr "DCC_Instellingen"
 
7416
 
 
7417
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
 
7418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
 
7419
#: rc.cpp:876
 
7420
msgid "Download &folder:"
 
7421
msgstr "Downloadma&p:"
 
7422
 
 
7423
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
 
7424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
 
7425
#: rc.cpp:879
 
7426
msgid "&Add sender to file name"
 
7427
msgstr "&Afzender toevoegen aan bestandsnaam"
 
7428
 
 
7429
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
 
7430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
 
7431
#: rc.cpp:882
 
7432
msgid "Cr&eate folder for sender"
 
7433
msgstr "Map aanmaken voor afz&ender"
 
7434
 
 
7435
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
 
7436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
 
7437
#: rc.cpp:885
 
7438
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
 
7439
msgstr "Vóór verzending spaties in bestandsnamen omzetten in onderstreepjes"
 
7440
 
 
7441
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
 
7442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
 
7443
#: rc.cpp:888
 
7444
msgid "Automaticall&y accept download offer"
 
7445
msgstr "Downloadver&zoeken automatisch accepteren"
 
7446
 
 
7447
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
 
7448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
 
7449
#: rc.cpp:891
 
7450
msgid "Au&tomatically resume download"
 
7451
msgstr "Download au&tomatisch hervatten"
 
7452
 
 
7453
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
 
7454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
 
7455
#: rc.cpp:894
 
7456
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
 
7457
msgstr ""
 
7458
"Snelle DCC-verzending gebruike&n (werkt mogelijk niet bij alle IRC-"
 
7459
"programma's)"
 
7460
 
 
7461
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
 
7462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
 
7463
#: rc.cpp:897
 
7464
msgid "Enable passive DCC send"
 
7465
msgstr "Passieve DCC-verzending activeren"
 
7466
 
 
7467
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
 
7468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
7469
#: rc.cpp:900
 
7470
msgid ""
 
7471
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
 
7472
"IPv4 interface set here"
 
7473
msgstr ""
 
7474
"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden DCC-verzendingen voor IPv6-"
 
7475
"verbindingen worden uitgevoerd over de hier ingestelde IPv4-interface"
 
7476
 
 
7477
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
 
7478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
7479
#: rc.cpp:903
 
7480
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
 
7481
msgstr "Terugvallen op een IPv&4-interface voor DCC-verzending:"
 
7482
 
 
7483
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:122
 
7484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7485
#: rc.cpp:906
 
7486
msgid "DCC send t&imeout:"
 
7487
msgstr "T&imeout voor DCC-verzending:"
 
7488
 
 
7489
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:135
 
7490
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
 
7491
#: rc.cpp:909
 
7492
msgid " sec"
 
7493
msgstr " sec"
 
7494
 
 
7495
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:164
 
7496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7497
#: rc.cpp:912
 
7498
msgid "Buffer si&ze:"
 
7499
msgstr "B&uffergrootte:"
 
7500
 
 
7501
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:177
 
7502
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
 
7503
#: rc.cpp:915
 
7504
msgid " bytes"
 
7505
msgstr " bytes"
 
7506
 
 
7507
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:209
 
7508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7509
#: rc.cpp:918
 
7510
msgid "IP"
 
7511
msgstr "IP"
 
7512
 
 
7513
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:215
 
7514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7515
#: rc.cpp:921
 
7516
msgid "&Method to get own IP:"
 
7517
msgstr "&Methode om eigen IP te krijgen:"
 
7518
 
 
7519
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:231
 
7520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
 
7521
#: rc.cpp:924
 
7522
msgid "O&wn IP:"
 
7523
msgstr "Eige&n IP:"
 
7524
 
 
7525
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:250
 
7526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7527
#: rc.cpp:927
 
7528
msgid "Ports"
 
7529
msgstr "Poorten"
 
7530
 
 
7531
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:256
 
7532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
 
7533
#: rc.cpp:930
 
7534
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
 
7535
msgstr "Specifieke &poorten voor DCC-onderhoud gebruiken:"
 
7536
 
 
7537
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:295
 
7538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7539
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:360
 
7540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7541
#: rc.cpp:933 rc.cpp:939
 
7542
msgid "to"
 
7543
msgstr "tot"
 
7544
 
 
7545
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:321
 
7546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
 
7547
#: rc.cpp:936
 
7548
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
 
7549
msgstr "Specifieke &poorten voor DCC-verzendserver activeren:"
 
7550
 
 
7551
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:405
 
7552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
 
7553
#: rc.cpp:942
 
7554
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
 
7555
msgstr "UPnP inschakelen voor NAT doorgang"
 
7556
 
 
7557
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:412
 
7558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccChatAutoAccept)
 
7559
#: rc.cpp:945
 
7560
msgid "Automatically accept DCC chat offer"
 
7561
msgstr "Automatisch een DCC-Chat-aanbieding accepteren"
 
7562
 
 
7563
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
 
7564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
 
7565
#: rc.cpp:948
 
7566
msgid "Ena&ble sound for highlights"
 
7567
msgstr "G&eluiden gebruiken voor geaccentueerde lijstitems"
 
7568
 
 
7569
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
 
7570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
 
7571
#: rc.cpp:951
 
7572
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
 
7573
msgstr "Altijd huidige &schermnaam accentueren:"
 
7574
 
 
7575
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
 
7576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
 
7577
#: rc.cpp:954
 
7578
msgid "Always highlight own &lines:"
 
7579
msgstr "Altijd uw eigen rege&ls accentueren:"
 
7580
 
 
7581
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
 
7582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7583
#: rc.cpp:957
 
7584
msgid "Highlight List"
 
7585
msgstr "Lijst accentueren"
 
7586
 
 
7587
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
 
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7589
#: rc.cpp:963
 
7590
msgid "Highlights"
 
7591
msgstr "Accentueringen"
 
7592
 
 
7593
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
 
7594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7595
#: rc.cpp:966
 
7596
msgid "Sound"
 
7597
msgstr "Geluid"
 
7598
 
 
7599
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
 
7600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7601
#: rc.cpp:969
 
7602
msgid "Auto Text"
 
7603
msgstr "Autotekst"
 
7604
 
 
7605
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
 
7606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
7607
#: rc.cpp:978
 
7608
msgid "&Pattern:"
 
7609
msgstr "&Patroon:"
 
7610
 
 
7611
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
 
7612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
 
7613
#: rc.cpp:987
 
7614
msgid "Color:"
 
7615
msgstr "Kleur:"
 
7616
 
 
7617
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
 
7618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
 
7619
#: rc.cpp:990
 
7620
msgid "&Sound:"
 
7621
msgstr "&Geluid:"
 
7622
 
 
7623
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
 
7624
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
 
7625
#: rc.cpp:993
 
7626
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
7627
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
7628
 
 
7629
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
 
7630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
 
7631
#: rc.cpp:996
 
7632
msgid "Test sound"
 
7633
msgstr "Geluid testen"
 
7634
 
 
7635
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
 
7636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
 
7637
#: rc.cpp:999
 
7638
msgid "&Auto text:"
 
7639
msgstr "&Autotekst:"
 
7640
 
 
7641
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
 
7642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
 
7643
#: rc.cpp:1002
 
7644
msgid "Enable Automatic Reconnect"
 
7645
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden gebruiken"
 
7646
 
 
7647
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
 
7648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
 
7649
#: rc.cpp:1005
 
7650
msgid "Reconnect delay:"
 
7651
msgstr "Vertraging voor opnieuw verbinden:"
 
7652
 
 
7653
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
 
7654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7655
#: rc.cpp:1008
 
7656
msgid "Reconnection attempts:"
 
7657
msgstr "Aantal pogingen voor opnieuw verbinden:"
 
7658
 
 
7659
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
 
7660
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
 
7661
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:105
 
7662
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7663
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1423
 
7664
msgid "Unlimited"
 
7665
msgstr "Onbeperkt"
 
7666
 
 
7667
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
 
7668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
 
7669
#: rc.cpp:1017
 
7670
msgid "Debug"
 
7671
msgstr "Debug"
 
7672
 
 
7673
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
 
7674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
 
7675
#: rc.cpp:1020
 
7676
msgid "Show raw &log window when connecting"
 
7677
msgstr "Rau&we log tonen bij opstarten van programma"
 
7678
 
 
7679
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
 
7680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
 
7681
#: rc.cpp:1023
 
7682
msgid "Encryption"
 
7683
msgstr "Versleuteling"
 
7684
 
 
7685
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
 
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7687
#: rc.cpp:1026
 
7688
msgid "Default encryption type:"
 
7689
msgstr "Standaard versleutelingstype:"
 
7690
 
 
7691
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
 
7692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 
7693
#: rc.cpp:1029
 
7694
msgid ""
 
7695
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
 
7696
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
 
7697
"\n"
 
7698
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
 
7699
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
 
7700
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
 
7701
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
 
7702
"are saying."
 
7703
msgstr ""
 
7704
"ECB of Electronic Codebook modus wordt ondersteund door vele "
 
7705
"versleutelingsclients zoals FiSH en Mircryption, hoewel het algemeen als "
 
7706
"onveilig wordt beschouwd.\n"
 
7707
"\n"
 
7708
"CBC of Cipher Block Chaining modus wordt niet ondersteund door FiSH maar "
 
7709
"wordt ondersteund door Mircryption. Als u sleuteluitwisseling gaat gebruiken "
 
7710
"dan is het het best eerst uit te vinden of uw tegenhanger een client heeft "
 
7711
"die CBC kan gebruiken anders kunt u zien wat zij aan het vertellen zijn, "
 
7712
"maar zij kunnen niet lezen wat u vertelt."
 
7713
 
 
7714
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
 
7715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 
7716
#: rc.cpp:1034
 
7717
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
 
7718
msgstr "Electronic Codebook (ECB)"
 
7719
 
 
7720
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
 
7721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 
7722
#: rc.cpp:1037
 
7723
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
 
7724
msgstr "Cipher-Block Chaining (CBC)"
 
7725
 
 
7726
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
 
7727
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
 
7728
#: rc.cpp:1040
 
7729
msgid "Proxy"
 
7730
msgstr "Proxy"
 
7731
 
 
7732
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
 
7733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
 
7734
#: rc.cpp:1043
 
7735
msgid "Address:"
 
7736
msgstr "Adres:"
 
7737
 
 
7738
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
 
7739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
7740
#: rc.cpp:1046
 
7741
msgid "Port:"
 
7742
msgstr "Poort:"
 
7743
 
 
7744
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
 
7745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
7746
#: rc.cpp:1049
 
7747
msgid "Username:"
 
7748
msgstr "Gebruikersnaam:"
 
7749
 
 
7750
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
 
7751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
7752
#: rc.cpp:1052
 
7753
msgid "Password:"
 
7754
msgstr "Wachtwoord:"
 
7755
 
 
7756
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
 
7757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
 
7758
#: rc.cpp:1058
 
7759
msgid "Socks v5"
 
7760
msgstr "Socks v5"
 
7761
 
 
7762
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
 
7763
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
 
7764
#: rc.cpp:1061
 
7765
msgid "HTTP"
 
7766
msgstr "HTTP"
 
7767
 
 
7768
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
 
7769
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
7770
#: rc.cpp:1066
 
7771
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
 
7772
msgstr "Grootte van tabbladen aanpassen zodat ze allemaal op het scherm passen"
 
7773
 
 
7774
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
 
7775
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
7776
#: rc.cpp:1135
 
7777
msgid "Hide the scrollbar"
 
7778
msgstr "Schuifbalk verbergen"
 
7779
 
 
7780
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
 
7781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
7782
#: rc.cpp:1138
 
7783
msgid ""
 
7784
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
 
7785
msgstr ""
 
7786
"Activeer om alle IRC-invoer-regels uw spelling tijdens het typen te laten "
 
7787
"controleren"
 
7788
 
 
7789
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
 
7790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
7791
#: rc.cpp:1141
 
7792
msgid ""
 
7793
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
 
7794
msgstr ""
 
7795
"Dit zorgt er voor dat het invoerveld verticaal groeit als het wordt opgevuld."
 
7796
 
 
7797
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
 
7798
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
7799
#: rc.cpp:1156
 
7800
msgid "Start with hidden main window"
 
7801
msgstr "Starten met verborgen hoofdvenster"
 
7802
 
 
7803
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
 
7804
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
7805
#: rc.cpp:1175
 
7806
msgid "&Show real names next to nicknames"
 
7807
msgstr "Echte namen naa&st schermnamen tonen"
 
7808
 
 
7809
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
 
7810
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
 
7811
#: rc.cpp:1259
 
7812
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
 
7813
msgstr "Gevolgde schermnamen die online zijn tonen bij opstarten"
 
7814
 
 
7815
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:841
 
7816
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
7817
#: rc.cpp:1359
 
7818
msgid "Enable emoticons"
 
7819
msgstr "Emoticons inschakelen"
 
7820
 
 
7821
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:845
 
7822
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
7823
#: rc.cpp:1362
 
7824
msgid "Emoticons theme"
 
7825
msgstr "Emoticonsthema"
 
7826
 
 
7827
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:26
 
7828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
 
7829
#: rc.cpp:1388
 
7830
msgid ""
 
7831
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
 
7832
msgstr ""
 
7833
"Gebruikt de computerspeaker als u het ASCII BELL-control-teken (0x07) "
 
7834
"ontvangt"
 
7835
 
 
7836
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:29
 
7837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
 
7838
#: rc.cpp:1391
 
7839
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
 
7840
msgstr "S&ysteembel gebruiken bij inkomende ASCII BEL"
 
7841
 
 
7842
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:36
 
7843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
 
7844
#: rc.cpp:1394
 
7845
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
 
7846
msgstr "Deelname- en naamsveranderingen verber&gen"
 
7847
 
 
7848
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:43
 
7849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
 
7850
#: rc.cpp:1398
 
7851
#, no-c-format
 
7852
msgid ""
 
7853
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
 
7854
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
 
7855
"text bold."
 
7856
msgstr ""
 
7857
"Breidt de variabelen niet uit bij het verzenden van tekst naar de server. "
 
7858
"Een variabele begint met een '%'; zoals %B zal worden uitgebreid naar de "
 
7859
"tekens die nodig zijn om de tekst vet te maken."
 
7860
 
 
7861
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:46
 
7862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
 
7863
#: rc.cpp:1402
 
7864
#, no-c-format
 
7865
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
 
7866
msgstr "Variabele-&uitbreiding (%C- %B en %G...) uitschakelen"
 
7867
 
 
7868
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:53
 
7869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
 
7870
#: rc.cpp:1405
 
7871
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
 
7872
msgstr "Alle statusbe&richten doorverwijzen naar serverstatusvenster"
 
7873
 
 
7874
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:60
 
7875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
7876
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:102
 
7877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7878
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1420
 
7879
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
 
7880
msgstr "Het aantal regels dat in de buffer moet blijven; 0=oneindig"
 
7881
 
 
7882
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:63
 
7883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7884
#: rc.cpp:1411
 
7885
msgid "Scroll&back limit:"
 
7886
msgstr "Terugloopgren&s:"
 
7887
 
 
7888
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:92
 
7889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
 
7890
#: rc.cpp:1414
 
7891
msgid ""
 
7892
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
 
7893
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
 
7894
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
 
7895
msgstr ""
 
7896
"Kanaalmodustekst als een combinatie van tekens behouden in plaats van te "
 
7897
"vertalen naar leesbare woorden. Bijv. '*** Channel modes: no messages from "
 
7898
"outside' wordt '*** Channel modes: n'"
 
7899
 
 
7900
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:95
 
7901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
 
7902
#: rc.cpp:1417
 
7903
msgid "Show raw mode characters"
 
7904
msgstr "De raw-modus tekens tonen"
 
7905
 
 
7906
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:108
 
7907
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7908
#: rc.cpp:1426
 
7909
msgid " lines"
 
7910
msgstr " regels"
 
7911
 
 
7912
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:137
 
7913
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
 
7914
#: rc.cpp:1429
 
7915
msgid "Marker Lines"
 
7916
msgstr "Markeerlijnen"
 
7917
 
 
7918
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:143
 
7919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 
7920
#: rc.cpp:1432
 
7921
msgid ""
 
7922
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
 
7923
"window or minimize the application."
 
7924
msgstr ""
 
7925
"Voegt een herinneringslijn in het conversatievenster als u naar een ander "
 
7926
"conversatievenster gaat of het hoofdvenster minimaliseert."
 
7927
 
 
7928
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:146
 
7929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 
7930
#: rc.cpp:1435
 
7931
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
 
7932
msgstr ""
 
7933
"Markeer de laatste positie in het chatvenster wanneer die wordt verborgen"
 
7934
 
 
7935
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:177
 
7936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
 
7937
#: rc.cpp:1438
 
7938
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
 
7939
msgstr "Regel alleen verplaatsen als er nieuwe tekst zal worden getoond"
 
7940
 
 
7941
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:186
 
7942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
 
7943
#: rc.cpp:1441
 
7944
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
 
7945
msgstr "Handmatig ingevoegde lijnen in alle conversatievensters tonen"
 
7946
 
 
7947
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:196
 
7948
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
 
7949
#: rc.cpp:1444
 
7950
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
 
7951
msgstr "Automatisch zoeken naar gebruikersinformatie (/WHO) gebruiken "
 
7952
 
 
7953
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:240
 
7954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7955
#: rc.cpp:1447
 
7956
msgid "Max. number of users in a channel:"
 
7957
msgstr "Maximum aantal gebruikers in kanaal:"
 
7958
 
 
7959
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:253
 
7960
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
 
7961
#: rc.cpp:1450
 
7962
msgid " nicks"
 
7963
msgstr " schermnamen"
 
7964
 
 
7965
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:288
 
7966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
 
7967
#: rc.cpp:1456
 
7968
msgid "Update interval:"
 
7969
msgstr "Bijwerkinterval:"
 
7970
 
 
7971
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
 
7972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7973
#: rc.cpp:1459
 
7974
msgid "&Command to be executed on double click:"
 
7975
msgstr "Uit te voeren &commando bij dubbelklikken:"
 
7976
 
 
7977
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
 
7978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
 
7979
#: rc.cpp:1462
 
7980
msgid "Sort case &insensitive"
 
7981
msgstr "HoofdletterONgevoel&ig sorteren"
 
7982
 
 
7983
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
 
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
 
7985
#: rc.cpp:1465
 
7986
msgid "Sort by &activity"
 
7987
msgstr "Op &activiteit sorteren"
 
7988
 
 
7989
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
 
7990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
 
7991
#: rc.cpp:1468
 
7992
msgid "Sort b&y user status"
 
7993
msgstr "Sorteren op g&ebruikersstatus"
 
7994
 
 
7995
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
 
7996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
 
7997
#: rc.cpp:1471
 
7998
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
 
7999
msgstr "(Volgorde van schermnaam sorteren opnieuw sorteren door verslepen)"
 
8000
 
 
8001
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
 
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
8003
#: rc.cpp:1477
 
8004
msgid "Explanation"
 
8005
msgstr "Uitleg"
 
8006
 
 
8007
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
 
8008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
8009
#: rc.cpp:1480
 
8010
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
 
8011
msgstr "MOTD (bericht van de dag) bericht met vast lettertype tonen"
 
8012
 
 
8013
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
 
8014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
8015
#: rc.cpp:1483
 
8016
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
 
8017
msgstr "Vast lettertype gebr&uiken voor MOTD-berichten"
 
8018
 
 
8019
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
 
8020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
 
8021
#: rc.cpp:1486
 
8022
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
 
8023
msgstr "&Schermnaam van zenders vet maken in de conversatieweergave"
 
8024
 
 
8025
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
 
8026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
 
8027
#: rc.cpp:1489
 
8028
msgid "Chat text:"
 
8029
msgstr "Conversatietekst:"
 
8030
 
 
8031
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
 
8032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
 
8033
#: rc.cpp:1492
 
8034
msgid "Nickname list:"
 
8035
msgstr "Schermnamenlijst:"
 
8036
 
 
8037
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
 
8038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
 
8039
#: rc.cpp:1495
 
8040
msgid "Tab bar:"
 
8041
msgstr "Tabbalk:"
 
8042
 
 
8043
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
 
8044
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
 
8045
#: rc.cpp:1498
 
8046
msgid "Theme_Config"
 
8047
msgstr "Thema_Configuratie"
 
8048
 
 
8049
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
 
8050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
 
8051
#: rc.cpp:1501
 
8052
msgid "I&nstall Theme..."
 
8053
msgstr "Thema i&nstalleren..."
 
8054
 
 
8055
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
 
8056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
8057
#: rc.cpp:1504
 
8058
msgid "&Remove Theme"
 
8059
msgstr "Thema ve&rwijderen"
 
8060
 
 
8061
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
 
8062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
 
8063
#: rc.cpp:1507
 
8064
msgid "Icon for normal users"
 
8065
msgstr "Pictogram voor normale gebruikers"
 
8066
 
 
8067
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
 
8068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
 
8069
#: rc.cpp:1510
 
8070
msgid "Icon for away users"
 
8071
msgstr "Pictogram voor afwezige gebruikers"
 
8072
 
 
8073
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
 
8074
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
 
8075
#: rc.cpp:1513
 
8076
msgid "Icon for users with voice"
 
8077
msgstr "Pictogrammen voor gebruikers met Voice"
 
8078
 
 
8079
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
 
8080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
 
8081
#: rc.cpp:1516
 
8082
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
 
8083
msgstr "Pictogram voor gebruikers met mede-operator-rechten"
 
8084
 
 
8085
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
 
8086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
 
8087
#: rc.cpp:1519
 
8088
msgid "Icon for users with operator privileges"
 
8089
msgstr "Pictogram voor gebruikers met operatorrechten"
 
8090
 
 
8091
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
 
8092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
 
8093
#: rc.cpp:1522
 
8094
msgid "Icon for users with admin privileges"
 
8095
msgstr "Pictogram voor gebruikers met administratorrechten"
 
8096
 
 
8097
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
 
8098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
 
8099
#: rc.cpp:1525
 
8100
msgid "Icon for users with owner privileges"
 
8101
msgstr "Pictogram voor gebruikers met eigenaarrechten"
 
8102
 
 
8103
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
 
8104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8105
#: rc.cpp:1528
 
8106
msgid "Preview:"
 
8107
msgstr "Voorbeeld:"
 
8108
 
 
8109
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
 
8110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
8111
#: rc.cpp:1531
 
8112
msgid "Custom Colors"
 
8113
msgstr "Aangepaste kleuren"
 
8114
 
 
8115
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
 
8116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
 
8117
#: rc.cpp:1534
 
8118
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
 
8119
msgstr ""
 
8120
"Eigen kle&uren gebruiken voor invoerveld, schermnamenlijst en tablijst."
 
8121
 
 
8122
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
 
8123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
8124
#: rc.cpp:1537
 
8125
msgid "&Background:"
 
8126
msgstr "&Achtergrond:"
 
8127
 
 
8128
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
 
8129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
8130
#: rc.cpp:1540
 
8131
msgid "&Server message:"
 
8132
msgstr "&Serverbericht:"
 
8133
 
 
8134
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
 
8135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
8136
#: rc.cpp:1543
 
8137
msgid "H&yperlink:"
 
8138
msgstr "&Koppeling:"
 
8139
 
 
8140
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
 
8141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8142
#: rc.cpp:1546
 
8143
msgid "Channel &message:"
 
8144
msgstr "Kanaalberi&cht:"
 
8145
 
 
8146
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
 
8147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8148
#: rc.cpp:1549
 
8149
msgid "Actio&n:"
 
8150
msgstr "&Actie:"
 
8151
 
 
8152
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
 
8153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8154
#: rc.cpp:1552
 
8155
msgid "Bac&klog:"
 
8156
msgstr "Oud &onderhoud:"
 
8157
 
 
8158
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
 
8159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
8160
#: rc.cpp:1555
 
8161
msgid "Comman&d message:"
 
8162
msgstr "Comman&dobericht:"
 
8163
 
 
8164
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
 
8165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
 
8166
#: rc.cpp:1558
 
8167
msgid "&Query message:"
 
8168
msgstr "&Conversatiebericht:"
 
8169
 
 
8170
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
 
8171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
 
8172
#: rc.cpp:1561
 
8173
msgid "&Timestamp:"
 
8174
msgstr "&Tijdaanduiding:"
 
8175
 
 
8176
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
 
8177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
 
8178
#: rc.cpp:1564
 
8179
msgid "A&lternate background:"
 
8180
msgstr "A&lternatieve achtergrond:"
 
8181
 
 
8182
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
 
8183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
 
8184
#: rc.cpp:1567
 
8185
msgid "Colored Nicks"
 
8186
msgstr "Gekleurde schermnamen"
 
8187
 
 
8188
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:424
 
8189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
8190
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
 
8191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
 
8192
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1621
 
8193
msgid "5:"
 
8194
msgstr "5:"
 
8195
 
 
8196
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:447
 
8197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
8198
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
 
8199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
 
8200
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1624
 
8201
msgid "4:"
 
8202
msgstr "4:"
 
8203
 
 
8204
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:470
 
8205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
8206
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
 
8207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
 
8208
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1609
 
8209
msgid "3:"
 
8210
msgstr "3:"
 
8211
 
 
8212
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:500
 
8213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
8214
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
 
8215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
 
8216
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1606
 
8217
msgid "2:"
 
8218
msgstr "2:"
 
8219
 
 
8220
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:587
 
8221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
8222
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
 
8223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
 
8224
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1612
 
8225
msgid "0:"
 
8226
msgstr "0:"
 
8227
 
 
8228
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:610
 
8229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
8230
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
 
8231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
 
8232
#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1603
 
8233
msgid "1:"
 
8234
msgstr "1:"
 
8235
 
 
8236
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:672
 
8237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
 
8238
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
 
8239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
 
8240
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1615
 
8241
msgid "7:"
 
8242
msgstr "7:"
 
8243
 
 
8244
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:688
 
8245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
8246
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
 
8247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
 
8248
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1618
 
8249
msgid "6:"
 
8250
msgstr "6:"
 
8251
 
 
8252
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
 
8253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
8254
#: rc.cpp:1594
 
8255
msgid "&Own nick color:"
 
8256
msgstr "Eigen schermnaamkle&ur:"
 
8257
 
 
8258
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
 
8259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
 
8260
#: rc.cpp:1597
 
8261
msgid ""
 
8262
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
 
8263
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
 
8264
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
 
8265
msgstr ""
 
8266
"Als deze optie ingeschakeld is zullen de kleurcodes die aan IRC-berichten "
 
8267
"zijn toegevoegd als gekleurde tekst in uw chatvenster worden getoond. U kunt "
 
8268
"zelf kleurcodes toevoegen aan uw berichten via 'Invoegen->IRC-kleur'."
 
8269
 
 
8270
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
 
8271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
 
8272
#: rc.cpp:1600
 
8273
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
 
8274
msgstr "Gekleurde tekst in IRC-berichten toest&aan"
 
8275
 
 
8276
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
 
8277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
 
8278
#: rc.cpp:1627
 
8279
msgid "11:"
 
8280
msgstr "11:"
 
8281
 
 
8282
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
 
8283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
 
8284
#: rc.cpp:1630
 
8285
msgid "9:"
 
8286
msgstr "9:"
 
8287
 
 
8288
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
 
8289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
 
8290
#: rc.cpp:1633
 
8291
msgid "8:"
 
8292
msgstr "8:"
 
8293
 
 
8294
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
 
8295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
 
8296
#: rc.cpp:1636
 
8297
msgid "10:"
 
8298
msgstr "10:"
 
8299
 
 
8300
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
 
8301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
 
8302
#: rc.cpp:1639
 
8303
msgid "12:"
 
8304
msgstr "12:"
 
8305
 
 
8306
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
 
8307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
 
8308
#: rc.cpp:1642
 
8309
msgid "15:"
 
8310
msgstr "15:"
 
8311
 
 
8312
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
 
8313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
 
8314
#: rc.cpp:1645
 
8315
msgid "14:"
 
8316
msgstr "14:"
 
8317
 
 
8318
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
 
8319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
8320
#: rc.cpp:1648
 
8321
msgid "13:"
 
8322
msgstr "13:"
 
8323
 
 
8324
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
 
8325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
 
8326
#: rc.cpp:1651
 
8327
msgid "&Enable Logging"
 
8328
msgstr "Loggen inschak&elen"
 
8329
 
 
8330
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
 
8331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
 
8332
#: rc.cpp:1654
 
8333
msgid "Enable &lower case logfile names"
 
8334
msgstr "K&leine letters voor logbestandsnamen gebruiken"
 
8335
 
 
8336
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
 
8337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
 
8338
#: rc.cpp:1657
 
8339
msgid "&Append hostname to logfile names"
 
8340
msgstr "Hostn&aam toevoegen aan namen van logbestanden"
 
8341
 
 
8342
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
 
8343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8344
#: rc.cpp:1660
 
8345
msgid "Logfile &path:"
 
8346
msgstr "&Pad logbestand:"
 
8347
 
 
8348
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
 
8349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
 
8350
#: rc.cpp:1663
 
8351
msgid "Use system text editor to open logs"
 
8352
msgstr "Systeemtekstbewerker gebruiken om logs te openen"
 
8353
 
 
8354
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
 
8355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
 
8356
#: rc.cpp:1666
 
8357
msgid "Enable &Timestamps"
 
8358
msgstr "&Tijdaanduidingen gebruiken"
 
8359
 
 
8360
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
 
8361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
 
8362
#: rc.cpp:1669
 
8363
msgid "Sho&w dates"
 
8364
msgstr "&Datums tonen"
 
8365
 
 
8366
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
 
8367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8368
#: rc.cpp:1672
 
8369
msgid "&Format:"
 
8370
msgstr "&Formaat:"
 
8371
 
 
8372
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
 
8373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
 
8374
#: rc.cpp:1675
 
8375
msgid "Show &Backlog"
 
8376
msgstr "&Backlog tonen"
 
8377
 
 
8378
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
 
8379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
8380
#: rc.cpp:1678
 
8381
msgid "&Lines: "
 
8382
msgstr "Rege&ls: "
 
8383
 
 
8384
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
 
8385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
8386
#: rc.cpp:1681
 
8387
msgid "&Layout"
 
8388
msgstr "Opmaa&k"
 
8389
 
 
8390
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
 
8391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
 
8392
#: rc.cpp:1684
 
8393
msgid "&Show channel topic"
 
8394
msgstr "Onderwerp &tonen"
 
8395
 
 
8396
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
 
8397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
 
8398
#: rc.cpp:1687
 
8399
msgid "Show channel &mode buttons"
 
8400
msgstr "Kanaal&modusknoppen tonen"
 
8401
 
 
8402
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
 
8403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
 
8404
#: rc.cpp:1690
 
8405
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
 
8406
msgstr "Namenlijst en snelknoppen voor ka&naal tonen"
 
8407
 
 
8408
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
 
8409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
 
8410
#: rc.cpp:1693
 
8411
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
 
8412
msgstr "Hostmas&kers tonen in namenlijst"
 
8413
 
 
8414
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
 
8415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
 
8416
#: rc.cpp:1696
 
8417
msgid "Show real names in nickname list"
 
8418
msgstr "Echte namen in schermnamenlijst tonen"
 
8419
 
 
8420
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
 
8421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 
8422
#: rc.cpp:1699
 
8423
msgid "Show &quick buttons"
 
8424
msgstr "Snel&knoppen tonen"
 
8425
 
 
8426
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
 
8427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
 
8428
#: rc.cpp:1702
 
8429
msgid "Show bo&x to change own nickname"
 
8430
msgstr "Vak voor het &wijzigen van eigen schermnaam tonen"
 
8431
 
 
8432
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
 
8433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
 
8434
#: rc.cpp:1705
 
8435
msgid "Show sc&rollbar"
 
8436
msgstr "Sc&huifbalk tonen"
 
8437
 
 
8438
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
 
8439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
 
8440
#: rc.cpp:1708
 
8441
msgid "Enable Back&ground Image"
 
8442
msgstr "Achter&grondafbeelding gebruiken"
 
8443
 
 
8444
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
 
8445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8446
#: rc.cpp:1711
 
8447
msgid "P&ath:"
 
8448
msgstr "P&ad:"
 
8449
 
 
8450
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
 
8451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
 
8452
#: rc.cpp:1717
 
8453
msgid "Use colored text"
 
8454
msgstr "Gekleurde tekst gebruiken"
 
8455
 
 
8456
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
 
8457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
 
8458
#: rc.cpp:1720
 
8459
msgid "Use colored LEDs"
 
8460
msgstr "Gekleurde LED's gebruiken"
 
8461
 
 
8462
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
 
8463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 
8464
#: rc.cpp:1726
 
8465
msgid ""
 
8466
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
 
8467
"application tabs not used directly for chatting."
 
8468
msgstr ""
 
8469
"Programmagebeurtenissen die zich voordoen in konsole-tabbladen, tabblad DCC-"
 
8470
"status en andere programma-tabbladen die niet direct voor conversaties "
 
8471
"worden gebruikt."
 
8472
 
 
8473
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
 
8474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 
8475
#: rc.cpp:1729
 
8476
msgid "Application event"
 
8477
msgstr "Programmagebeurtenis"
 
8478
 
 
8479
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
 
8480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
 
8481
#: rc.cpp:1732
 
8482
msgid "Message"
 
8483
msgstr "Bericht"
 
8484
 
 
8485
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
 
8486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
 
8487
#: rc.cpp:1735
 
8488
msgid "Private message"
 
8489
msgstr "Privaat bericht"
 
8490
 
 
8491
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
 
8492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
 
8493
#: rc.cpp:1738
 
8494
msgid "Current nick used"
 
8495
msgstr "Huidige schermnaam"
 
8496
 
 
8497
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
 
8498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 
8499
#: rc.cpp:1741
 
8500
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
 
8501
msgstr ""
 
8502
"Kanaalgebeurtenissen zijn modus-veranderingen of gebruikers die een kanaal "
 
8503
"binnenkomen of verlaten."
 
8504
 
 
8505
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
 
8506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 
8507
#: rc.cpp:1744
 
8508
msgid "Channel event"
 
8509
msgstr "Kanaalgebeurtenis"
 
8510
 
 
8511
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
 
8512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
 
8513
#: rc.cpp:1750
 
8514
msgid "Options"
 
8515
msgstr "Opties"
 
8516
 
 
8517
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
 
8518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
 
8519
#: rc.cpp:1753
 
8520
msgid ""
 
8521
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
 
8522
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
 
8523
msgstr ""
 
8524
"Als u dit selecteert, zullen de kleuren gelden die u koos op de "
 
8525
"accentueervoorkeurenpagina in plaats van de kleuren voor de \"huidige "
 
8526
"schermnaam\" en \"accentuering\"."
 
8527
 
 
8528
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
 
8529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
 
8530
#: rc.cpp:1756
 
8531
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
 
8532
msgstr "Accentueerkleuren voor chatvensters in acht nemen"
 
8533
 
 
8534
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:25
 
8535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
8536
#: rc.cpp:1759
 
8537
msgid "Enable System Tray"
 
8538
msgstr "Systeemvak gebruiken"
 
8539
 
 
8540
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:37
 
8541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
 
8542
#: rc.cpp:1762
 
8543
msgid "&Use system tray for new message notification"
 
8544
msgstr "Systeemvak gebr&uiken voor melding bij nieuw bericht"
 
8545
 
 
8546
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:65
 
8547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
 
8548
#: rc.cpp:1765
 
8549
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
 
8550
msgstr ""
 
8551
"Alleen &melden wanneer iets wordt geaccentueerd of als uw huidige schermnaam "
 
8552
"wordt gebruikt"
 
8553
 
 
8554
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:92
 
8555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
 
8556
#: rc.cpp:1768
 
8557
msgid "Blin&k the icon"
 
8558
msgstr "Pictogram laten &knipperen"
 
8559
 
 
8560
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:101
 
8561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
 
8562
#: rc.cpp:1771
 
8563
msgid "Hide window on startup"
 
8564
msgstr "Venster bij opstarten verbergen"
 
8565
 
 
8566
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:111
 
8567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
 
8568
#: rc.cpp:1774
 
8569
msgid "Nickname Completion"
 
8570
msgstr "Schermnaamaanvulling"
 
8571
 
 
8572
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:117
 
8573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
 
8574
#: rc.cpp:1777
 
8575
msgid "Completion &mode:"
 
8576
msgstr "Aanvul&modus:"
 
8577
 
 
8578
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:131
 
8579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
8580
#: rc.cpp:1780
 
8581
msgid "Cycle NickList"
 
8582
msgstr "Namenlijst doorlopen"
 
8583
 
 
8584
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:136
 
8585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
8586
#: rc.cpp:1783
 
8587
msgid "Shell-Like"
 
8588
msgstr "Shell-achtig"
 
8589
 
 
8590
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:141
 
8591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
8592
#: rc.cpp:1786
 
8593
msgid "Shell-Like with Completion Box"
 
8594
msgstr "Shell-achtig met aanvulvak"
 
8595
 
 
8596
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:152
 
8597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
 
8598
#: rc.cpp:1789
 
8599
msgid "Suffi&x at start of line:"
 
8600
msgstr "Achtervoegsel aan &begin van de regel:"
 
8601
 
 
8602
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:168
 
8603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
8604
#: rc.cpp:1792
 
8605
msgid "&Elsewhere:"
 
8606
msgstr "&Ergens anders:"
 
8607
 
 
8608
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:181
 
8609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
 
8610
#: rc.cpp:1795
 
8611
msgid "Case sensitive"
 
8612
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
8613
 
 
8614
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:194
 
8615
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
 
8616
#: rc.cpp:1798
 
8617
msgid "Miscellaneous"
 
8618
msgstr "Overig"
 
8619
 
 
8620
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:200
 
8621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
 
8622
#: rc.cpp:1801
 
8623
msgid "Disable notifications while &away"
 
8624
msgstr "Meldingen uitschakelen bij &afwezig"
 
8625
 
 
8626
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:207
 
8627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
 
8628
#: rc.cpp:1804
 
8629
msgid "Use custom &version reply:"
 
8630
msgstr "Aangepast &version-antwoord:"
 
8631
 
 
8632
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:217
 
8633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
 
8634
#: rc.cpp:1807
 
8635
msgid ""
 
8636
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
 
8637
"</qt>"
 
8638
msgstr ""
 
8639
"<qt>Hier kunt u een aangepast antwoord instellen voor <b>CTCP <i>VERSION</"
 
8640
"i></b>-verzoeken.</qt>"
 
8641
 
 
8642
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:237
 
8643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
 
8644
#: rc.cpp:1810
 
8645
msgid "Input box expands with text"
 
8646
msgstr "Invoerveld breidt uit met tekst"
 
8647
 
 
8648
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:251
 
8649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
 
8650
#: rc.cpp:1813
 
8651
msgid "Comman&d char:"
 
8652
msgstr "Comman&doteken:"
 
8653
 
 
8654
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:264
 
8655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
 
8656
#: rc.cpp:1816
 
8657
msgid "Use custom web &browser:"
 
8658
msgstr "Andere web&browser gebruiken:"
 
8659
 
 
8660
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:42
 
8661
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
 
8662
#: rc.cpp:1819
 
8663
msgid "Create a new entry in your address book"
 
8664
msgstr "Maak een nieuw item aan in uw adresboek"
 
8665
 
 
8666
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:45
 
8667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
 
8668
#: rc.cpp:1822
 
8669
msgid "Create New &Entry..."
 
8670
msgstr "Nieuw it&em aanmaken..."
 
8671
 
 
8672
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:68
 
8673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
 
8674
#: rc.cpp:1825
 
8675
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
 
8676
msgstr ""
 
8677
"Selecteer de contactpersoon waarmee u via instant messaging wilt communiceren"
 
8678
 
 
8679
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:87
 
8680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
 
8681
#: rc.cpp:1828
 
8682
msgid "Photo"
 
8683
msgstr "Foto"
 
8684
 
 
8685
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:92
 
8686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
 
8687
#: rc.cpp:1831
 
8688
msgid "Name"
 
8689
msgstr "Naam"
 
8690
 
 
8691
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:113
 
8692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
 
8693
#: rc.cpp:1837
 
8694
msgid "S&earch:"
 
8695
msgstr "Zo&eken:"
 
8696
 
 
8697
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:46
 
8698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_findLabel)
 
8699
#: rc.cpp:1843
 
8700
msgid "F&ind:"
 
8701
msgstr "Zo&eken:"
 
8702
 
 
8703
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:62
 
8704
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
 
8705
#: rc.cpp:1846
 
8706
msgid "&Next"
 
8707
msgstr "V&olgende"
 
8708
 
 
8709
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
 
8710
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
 
8711
#: rc.cpp:1849
 
8712
msgid "&Previous"
 
8713
msgstr "Vo&rige"
 
8714
 
 
8715
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:98
 
8716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
 
8717
#: rc.cpp:1852
 
8718
msgid "&Options"
 
8719
msgstr "&Opties"
 
8720
 
 
8721
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
 
8722
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
 
8723
#: rc.cpp:1855
 
8724
msgid "Paste Editor"
 
8725
msgstr "Bewerker voor plakken"
 
8726
 
 
8727
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
 
8728
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
 
8729
#: rc.cpp:1858
 
8730
msgid "&Remove Newlines"
 
8731
msgstr "Regeleindes ve&rwijderen"
 
8732
 
 
8733
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
 
8734
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
 
8735
#: rc.cpp:1861
 
8736
msgid "Add &Quotation Indicators"
 
8737
msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
 
8738
 
 
8739
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:20
 
8740
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8741
#: rc.cpp:1864
 
8742
msgid "This is how your message will look with these colors"
 
8743
msgstr "Zo ziet u bericht eruit in deze kleurstelling"
 
8744
 
 
8745
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:25
 
8746
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8747
#: rc.cpp:1867
 
8748
msgid ""
 
8749
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
 
8750
"select these colors.<br>\n"
 
8751
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
 
8752
"ignore your color changes.</b>\n"
 
8753
"</qt>"
 
8754
msgstr ""
 
8755
"<qt>Dit is een voorbeeld van hoe de lezers uw bericht zullen zien als u deze "
 
8756
"kleuren selecteert.<br>\n"
 
8757
"<b>Opmerking: niet alle IRC-programma's ondersteunen dit, en sommige "
 
8758
"gebruikers kunnen hun programma hebben opgedragen om kleurwijzigingen te "
 
8759
"negeren.</b>\n"
 
8760
"</qt>"
 
8761
 
 
8762
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:34
 
8763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8764
#: rc.cpp:1872
 
8765
msgid "Preview"
 
8766
msgstr "Voorbeeld"
 
8767
 
 
8768
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:53
 
8769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
 
8770
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:70
 
8771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8772
#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1882
 
8773
msgid "The chosen text color is added to the input line."
 
8774
msgstr "De gekozen tekst is toegevoegd aan de invoerregel."
 
8775
 
 
8776
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:57
 
8777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
 
8778
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:74
 
8779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8780
#: rc.cpp:1878 rc.cpp:1885
 
8781
msgid ""
 
8782
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
 
8783
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
 
8784
"to the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, "
 
8785
"until you change the color again.<br>\n"
 
8786
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
 
8787
msgstr ""
 
8788
"<qt> Hier kiest u de kleur van de tekst in uw bericht. Als u een kleur hebt "
 
8789
"geselecteerd en op OK geklikt, dan wordt de gekozen kleur ingevoegd in het "
 
8790
"invoerveld. Alle tekst die erna wordt geschreven zal in deze kleur zijn, "
 
8791
"totdat u de kleur opnieuw verandert.<br>\n"
 
8792
"<b>Opmerking: niet alle gebruikers gebruiken de mogelijkheid om de "
 
8793
"tekstkleur te kunnen zien.</b></qt>"
 
8794
 
 
8795
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:77
 
8796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8797
#: rc.cpp:1889
 
8798
msgid "&Foreground color:"
 
8799
msgstr "&Voorgrondkleur:"
 
8800
 
 
8801
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:102
 
8802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
 
8803
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:116
 
8804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
8805
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1902
 
8806
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
 
8807
msgstr "De gekozen tekstachtergrond zal worden ingevoegd in het invoerveld."
 
8808
 
 
8809
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:109
 
8810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
 
8811
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
 
8812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
8813
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1905
 
8814
msgid ""
 
8815
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
 
8816
"next message you send to be.\n"
 
8817
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
 
8818
"Line.\n"
 
8819
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
 
8820
"color again.<br>\n"
 
8821
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
 
8822
"your message, so your readers will view your message with their normal "
 
8823
"background text color.<br>\n"
 
8824
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option "
 
8825
"to see this.</b></qt>"
 
8826
msgstr ""
 
8827
"<qt>Hier kunt u de kleur kiezen voor de achtergrond van de tekst van het "
 
8828
"volgende bericht.\n"
 
8829
"Door een kleur te kiezen en op OK te kikken wordt de geselecteerde kleur "
 
8830
"ingevoegd in het invoerveld.\n"
 
8831
"Alle tekst die erna wordt geschreven zal deze achtergrondkleur hebben, "
 
8832
"totdat u de kleur opnieuw verandert.<br>\n"
 
8833
"Als u \"<i>Geen</i>\" kiest zal de achtergrond van uw bericht niet wijzigen."
 
8834
"<br>\n"
 
8835
"<b>Opmerking: niet alle IRC-programma's kunnen gekleurde berichten tonen, en "
 
8836
"sommige gebruikers hebben deze functie uitgeschakeld.</b></qt>"
 
8837
 
 
8838
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
 
8839
#. i18n: ectx: Menu (windows)
 
8840
#: rc.cpp:1918
 
8841
msgid "&Window"
 
8842
msgstr "&Venster"
 
8843
 
 
8844
#~ msgid "Server:"
 
8845
#~ msgstr "Server:"
 
8846
 
 
8847
#~ msgid "Join Channel on %1"
 
8848
#~ msgstr "Deelnemen aan kanaal op %1"
 
8849
 
 
8850
#~ msgid "Open URL."
 
8851
#~ msgstr "URL-adres openen."
 
8852
 
 
8853
#~ msgid "Copy URL."
 
8854
#~ msgstr "URL-adres kopiëren."
 
8855
 
 
8856
#~ msgctxt "clear url list"
 
8857
#~ msgid "&Clear"
 
8858
#~ msgstr "&Wissen"
 
8859
 
 
8860
#, fuzzy
 
8861
#~| msgid "&Add..."
 
8862
#~ msgid "&Add Watch..."
 
8863
#~ msgstr "&Toevoegen..."
 
8864
 
 
8865
#, fuzzy
 
8866
#~| msgid "&Remove Ban"
 
8867
#~ msgid "&Remove Watch"
 
8868
#~ msgstr "Ban ve&rwijderen"
 
8869
 
 
8870
#~ msgid "&Edit Watch List..."
 
8871
#~ msgstr "Volglijst voor schermnamen b&ewerken..."
 
8872
 
 
8873
#~ msgid "Do not ask again"
 
8874
#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
8875
 
 
8876
#~ msgid "Hide Nicklist"
 
8877
#~ msgstr "Namenlijst verbergen"
 
8878
 
 
8879
#~ msgid "Address book:"
 
8880
#~ msgstr "Adresboek:"
 
8881
 
 
8882
#~ msgid ""
 
8883
#~ "When you select a nickname in the list above, the buttons here are used "
 
8884
#~ "to associate the nickname with an entry in KAddressBook."
 
8885
#~ msgstr ""
 
8886
#~ "Wanneer u een schermnaam in de bovenstaande lijst selecteert, dan kunt u "
 
8887
#~ "deze knoppen gebruiken om de schermnaam te associëren met een item in "
 
8888
#~ "KAddressBook."
 
8889
 
 
8890
#, fuzzy
 
8891
#~| msgid "Open Query"
 
8892
#~ msgid "Open url"
 
8893
#~ msgstr "Onderhoud openen"
 
8894
 
 
8895
#, fuzzy
 
8896
#~| msgid "Save URL List"
 
8897
#~ msgid "Save url list"
 
8898
#~ msgstr "URL-lijst opslaan"
 
8899
 
 
8900
#~ msgid "Phrase not found"
 
8901
#~ msgstr "Uitdrukking niet gevonden"
 
8902
 
 
8903
#~ msgid "Wrapped search"
 
8904
#~ msgstr "Doorlopend zoeken"
 
8905
 
 
8906
#~ msgid "Case Sensitive"
 
8907
#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
8908
 
 
8909
#~ msgid ""
 
8910
#~ "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
 
8911
#~ msgstr ""
 
8912
#~ "Klik hier om aan het kanaal deel te nemen. Er wordt een nieuw tabblad "
 
8913
#~ "voor dit kanaal aangemaakt."
 
8914
 
 
8915
#~ msgid "&Join channel"
 
8916
#~ msgstr "Deelnemen aan &kanaal"
 
8917
 
 
8918
#~ msgid ""
 
8919
#~ "<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
 
8920
#~ "application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
 
8921
#~ "<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you "
 
8922
#~ "can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
 
8923
#~ msgstr ""
 
8924
#~ "<p>Selecteer hierboven een <b>URL-adres</b> en klik vervolgens op deze "
 
8925
#~ "knop om het bijhorende programma te starten en het adres te openen.</p>\n"
 
8926
#~ "<p>Voor webadressen kunt u uw eigen browser opgeven via <b>Instellingen</"
 
8927
#~ "b>, <b>Gedrag</b>, <b>Algemeen</b>.</p>"
 
8928
 
 
8929
#~ msgid ""
 
8930
#~ "Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
 
8931
#~ "clipboard."
 
8932
#~ msgstr ""
 
8933
#~ "Selecteer hierboven een <b>URL-adres</b> en klik vervolgens op deze knop "
 
8934
#~ "om het te kopiëren naar het klembord."
 
8935
 
 
8936
#~ msgid ""
 
8937
#~ "Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from "
 
8938
#~ "the list."
 
8939
#~ msgstr ""
 
8940
#~ "Selecteer hierboven een <b>URL</b>-adres, en klik op deze knop om het te "
 
8941
#~ "verwijderen uit de lijst."
 
8942
 
 
8943
#~ msgid "Click to save the entire list to a file."
 
8944
#~ msgstr "Klik om de complete lijst in een bestand op te slaan."
 
8945
 
 
8946
#~ msgid "Sa&ve List..."
 
8947
#~ msgstr "Lijst op&slaan..."
 
8948
 
 
8949
#~ msgid "Click to erase the entire list."
 
8950
#~ msgstr "Klik om de volledige lijst te wissen."
 
8951
 
 
8952
#~ msgid "Find Ne&xt"
 
8953
#~ msgstr "&Volgende zoeken..."
 
8954
 
 
8955
#~ msgid "Find Previous"
 
8956
#~ msgstr "Vorige zoeken"
 
8957
 
 
8958
#~ msgid ", %1 (port %2)"
 
8959
#~ msgstr ", %1 (poort %2)"
 
8960
 
 
8961
#~ msgid "Looking for host %1..."
 
8962
#~ msgstr "Bezig met zoeken naar host %1..."
 
8963
 
 
8964
#~ msgid "Host found, connecting..."
 
8965
#~ msgstr "Host gevonden, bezig met verbinden..."
 
8966
 
 
8967
#~ msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
 
8968
#~ msgstr "De verbinding kon niet worden geaccepteerd (Socket-fout)."
 
8969
 
 
8970
#~ msgid "Nick Limit"
 
8971
#~ msgstr "Schermnaamlimiet"
 
8972
 
 
8973
#~ msgid "Enter the new nick limit:"
 
8974
#~ msgstr "Voer de nieuwe schermnaamlimiet in:"
 
8975
 
 
8976
#, fuzzy
 
8977
#~| msgid "&Format:"
 
8978
#~ msgid "Form"
 
8979
#~ msgstr "&Formaat:"
 
8980
 
 
8981
#~ msgid "Connection broken, error (%1) %2."
 
8982
#~ msgstr "Verbinding verbroken, fout (%1) %2."
 
8983
 
 
8984
#~ msgid "Abort"
 
8985
#~ msgstr "Afbreken"
 
8986
 
 
8987
#~ msgid "Clear"
 
8988
#~ msgstr "Wissen"
 
8989
 
 
8990
#~ msgid "Open File"
 
8991
#~ msgstr "Bestand openen"
 
8992
 
 
8993
#~ msgid "View DCC transfer details"
 
8994
#~ msgstr "Details DCC-overdracht tonen"
 
8995
 
 
8996
#~ msgid "Send"
 
8997
#~ msgstr "Verzenden"
 
8998
 
 
8999
#~ msgid "Receive"
 
9000
#~ msgstr "Ontvangen"
 
9001
 
 
9002
#~ msgid "Awaiting"
 
9003
#~ msgstr "Wachtende"
 
9004
 
 
9005
#~ msgid "&Join"
 
9006
#~ msgstr "&Deelnemen"
 
9007
 
 
9008
#~ msgid ""
 
9009
#~ "Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
 
9010
#~ "filter."
 
9011
#~ msgstr ""
 
9012
#~ "Klik hier om de lijst met kanalen op te halen van de server en het filter "
 
9013
#~ "toe te passen."