1
# translation of konversation.po to Greek
3
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
4
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007.
7
"Project-Id-Version: konversation\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:36+0300\n"
11
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
12
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
23
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
27
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
28
msgid " (Reverse DCC)"
29
msgstr " (Αντίστροφο DCC)"
31
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
32
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
33
msgid "Unknown server"
34
msgstr "άγνωστο μέγεθος"
36
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
41
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
43
msgid ", %1 (port %2)"
44
msgstr ", %1 (θύρα %2)"
46
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
51
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
56
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
62
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
66
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
67
msgid "Select Recipient"
68
msgstr "Επιλογή παραλήπτη"
70
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
71
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
75
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
76
msgid "Select nickname and close the window"
77
msgstr "Επιλογή ψευδώνυμου και κλείσιμο παραθύρου"
79
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
80
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
81
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
87
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
88
msgid "Close the window without changes"
89
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές"
91
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
92
msgid "No vacant port"
93
msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερη θύρα"
95
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
96
msgid "Could not open a socket"
97
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής"
99
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
101
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
102
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
103
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
104
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
105
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
106
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
107
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
108
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
109
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
110
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
114
#: src/dcc/chat.cpp:140
116
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
117
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής για αναμονή: %1"
119
#: src/dcc/chat.cpp:150
121
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
122
msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
124
#: src/dcc/chat.cpp:152
126
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
127
msgstr "Συνομιλία DCC με %1 στη θύρα %2."
129
#: src/dcc/chat.cpp:164
131
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
132
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
133
msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1 (%2:%3)..."
135
#: src/dcc/chat.cpp:166
137
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
138
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
139
msgstr "Συνομιλία DCC με %1 από %2:%3."
141
#: src/dcc/chat.cpp:181
143
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
144
msgid "Looking for host %1..."
145
msgstr "Αναζήτηση για εξυπηρετητή %1:%2..."
147
#: src/dcc/chat.cpp:186
149
#| msgid "Server found, connecting..."
150
msgid "Host found, connecting..."
151
msgstr "Ο εξυπηρετητής βρέθηκε, γίνεται σύνδεση..."
153
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
155
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
156
msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1."
158
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
159
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
160
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
161
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
162
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
163
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
164
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
165
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
166
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
170
#: src/dcc/chat.cpp:197
172
#| msgid "Connection broken, error code %1."
173
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
174
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε, κωδικός σφάλματος %1."
176
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
178
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
179
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
180
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
181
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
182
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
183
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
187
#: src/dcc/chat.cpp:235
189
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
190
msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2"
192
#: src/dcc/chat.cpp:314
193
msgid "Could not accept the client."
194
msgstr "Αδυναμία αποδοχής του πελάτη."
196
#: src/dcc/chat.cpp:334
198
#| msgid "Connection"
199
msgid "Connection closed."
202
#: src/dcc/chat.cpp:404
204
msgid "Default ( %1 )"
205
msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
207
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
208
msgid "The admin has restricted the right to send files"
209
msgstr "Ο admin απαγόρευσε το δικαίωμα αποστολής αρχείων"
211
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
213
msgid "The url \"%1\" does not exist"
214
msgstr "Το url \"%1\" δεν υπάρχει"
216
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
218
msgid "Could not retrieve \"%1\""
219
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης \"%1\""
221
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
222
msgid "Enter Filename"
223
msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου"
225
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
228
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
229
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
232
"<qt>Το αρχείο που στέλνετε σε <i>%1</i> δεν έχει όνομα.<br>Παρακαλώ εισάγετε "
233
"ένα όνομα αρχείου που θα εμφανιστεί στον αποδέκτη, ή ακυρώστε τη μεταφορά "
236
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
237
msgid "No filename was given"
238
msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου"
240
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
241
msgid "Unable to send a 0 byte file."
244
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
245
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
247
"Αδύνατη η αποστολή μιας αίτησης DCC SEND στο συνεργάτη μέσω του εξυπηρετητή "
250
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
252
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
253
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
254
msgstr "Αναμονή αποδοχής από απομακρυσμένο χρήστη"
256
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
258
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
259
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
260
msgstr "Αδυναμία αποδοχής της σύνδεσης. (Σφάλμα υποδοχής)"
262
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
264
msgid "Socket error: %1"
265
msgstr "Σφάλμα υποδοχής: %1"
267
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
269
msgstr "Λήξη χρονικού περιθωρίου"
271
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
273
msgid "Connection failure: %1"
274
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
276
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
277
msgid "Remote user disconnected"
278
msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης αποσυνδέθηκε"
280
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
281
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
283
"Η λειτουργία ήταν επιτυχής. Δε θα πρέπει να συμβαίνει σε ένα διάλογο "
286
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
288
msgid "Could not read from file \"%1\"."
289
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το αρχείο \"%1\"."
291
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
293
msgid "Could not write to file \"%1\"."
294
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο \"%1\"."
296
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
297
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
298
msgstr "Ένα κρίσιμο ανεπανόρθωτο σφάλμα συνέβη."
300
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
302
msgid "Could not open file \"%1\"."
303
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου \"%1\"."
305
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
306
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
307
msgstr "Η λειτουργία εγκαταλείφθηκε απρόσμενα."
309
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
310
msgid "The operation timed out."
311
msgstr "Έληξε το χρονικό όριο της λειτουργίας."
313
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
314
msgid "An unspecified error happened on close."
315
msgstr "Ένα απροσδιόριστο σφάλμα συνέβη κατά το κλείσιμο."
317
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
319
msgid "Unknown error. Code %1"
320
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: Κωδικός %1"
322
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
326
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
328
msgid "Available information for file %1:"
329
msgstr "Διαθέσιμες πληροφορίες για το αρχείο %1:"
331
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
332
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
333
msgid "File Information"
334
msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
336
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
337
msgid "No detailed information for this file found."
338
msgstr "Δε βρέθηκαν αναλυτικές πληροφορίες για αυτό το αρχείο."
340
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
344
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
348
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
352
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
354
msgstr "Προετοιμασία"
356
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
360
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
364
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
368
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
372
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
376
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
380
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
382
msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
384
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
389
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
390
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
391
msgstr "Ο admin απαγόρευσε το δικαίωμα λήψης αρχείων"
393
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
395
msgid "Invalid sender address (%1)"
398
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
399
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
400
msgstr "Μη υποστηριζόμενη διαπραγμάτευση (μέγεθος αρχείου=0)"
402
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
404
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
405
msgstr "<b>Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.</b><br>Φάκελος: %1<br>"
407
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
408
msgid "Could not create a KIO instance"
409
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας διεργασίας KIO"
411
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
413
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
414
msgstr "<b>Το αρχείο χρησιμοποιείται από μια άλλη μεταφορά.</b><br>%1<br>"
416
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
419
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
422
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
425
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
428
"<b>Υπάρχει ένα ημιτελές αρχείο.</b><br>%1<br>Μέγεθος του ημιτελούς αρχείου: %"
431
"<b>Υπάρχει ένα ημιτελές αρχείο.</b><br>%1<br>Μέγεθος του ημιτελούς αρχείου: %"
434
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
436
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
437
msgstr "<b>Το αρχείο υπάρχει ήδη.</b><br>%1<br>"
439
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
441
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
442
msgstr "<b>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου.<br>Σφάλμα: %1</b><br>%2<br>"
444
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
446
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
449
"Αδύνατη η αποστολή μιας επιβεβαίωσης DCC SEND στο συνεργάτη μέσω του "
452
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
453
msgid "Waiting for connection"
454
msgstr "Αναμονή για σύνδεση"
456
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
457
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
458
msgstr "Αναμονή αποδοχής από απομακρυσμένο υπολογιστή"
460
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
462
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
464
"Αδύνατη η αποστολή μιας αίτησης συνέχισης DCC RECV στο συνεργάτη μέσω του "
467
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
468
msgid "Unexpected response from remote host"
469
msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση από απομακρυσμένο υπολογιστή"
471
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
473
#| msgid "Transferring error"
474
msgid "Transfer error"
475
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς δεδομένων"
477
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
479
msgid "KIO error: %1"
480
msgstr "Σφάλμα KIO: %1"
482
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
484
msgstr "Κατάσταση DCC"
486
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
488
#| msgid "Started at"
492
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
496
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
502
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
506
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
510
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
514
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
518
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
522
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
523
msgid "Sender Address"
524
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα"
526
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
530
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
534
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
540
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
542
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
544
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
547
msgid "Open Location"
550
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
552
msgstr "Λεπτομέρειες"
554
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
555
msgid "Start receiving"
556
msgstr "Έναρξη λήψης"
558
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
559
msgid "Abort the transfer(s)"
560
msgstr "Εγκατάλειψη της μεταφοράς(ων)"
562
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
564
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου"
566
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
567
msgid "Open the file location"
570
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
571
msgid "View DCC transfer details"
572
msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφοράς DCC"
574
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
575
msgid "&Select All Items"
576
msgstr "&Επιλογή όλων των αντικειμένων"
578
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
579
msgid "S&elect All Completed Items"
580
msgstr "Ε&πιλογή των ολοκληρωμένων αντικειμένων"
582
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
586
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
588
msgstr "&Εγκατάλειψη"
590
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
592
msgstr "Αποστολή ξανά"
594
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
598
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
600
msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου"
602
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
603
msgid "File &Information"
604
msgstr "&Πληροφορίες αρχείου"
606
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
607
msgid "DCC Receive Question"
608
msgstr "Ερώτηση λήψης DCC"
610
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
614
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
615
msgid "O&riginal Filename"
616
msgstr "Α&ρχικό όνομα αρχείου"
618
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
619
msgid "Suggest &New Filename"
620
msgstr "Πρόταση &νέου ονόματος"
622
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
624
msgstr "&Αντικατάσταση"
626
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
628
msgstr "Μετο&νομασία"
630
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
632
msgid "Channel Settings for %1"
633
msgstr "Επιλογές για το κανάλι %1"
635
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
637
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
638
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
639
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
640
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
644
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
648
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
650
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
651
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
652
msgstr "&Απόκρυψη προχωρημένων λειτουργιών <<"
654
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
656
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
657
msgid "&Show Advanced Modes >>"
658
msgstr "&Εμφάνιση προχωρημένων λειτουργιών >>"
660
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
663
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
664
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
665
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
667
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
668
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
669
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
671
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
672
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Η λειτουργία <b>Θ</b>έματος σημαίνει ότι "
673
"μόνο ο χειριστής του καναλιού μπορεί να τροποποιήσει το θέμα του καναλιού.</"
676
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
679
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
680
#| "change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
681
#| "not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
682
#| "see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
684
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
685
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
686
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
687
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
689
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
690
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p><b>Χ</b>ωρίς εξωτερικά μηνύματα σημαίνει "
691
"ότι οι χρήστες που δε βρίσκονται στο κανάλι δε μπορούν να στείλουν κοινά "
692
"μηνύματα στο κανάλι. Σχεδόν όλα τα κανάλια έχουν κάτι τέτοιο ενεργό για να "
693
"αποτρέψουν ενοχλητικά μηνύματα.</qt>"
695
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
698
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
699
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
700
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
701
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are "
702
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
705
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
706
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
707
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
708
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
709
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
712
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
713
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Μ</b>υστικό κανάλι δε θα εμφανίζεται "
714
"στη λίστα καναλιών ούτε θα μπορεί κάποιος χρήστης να ελέγξει αν συμμετέχετε "
715
"σε αυτό με την εντολή <em>WHOIS</em> ή οποιαδήποτε άλλη παρόμοια. Μόνο τα "
716
"άτομα στο ίδιο το κανάλι θα γνωρίζουν ότι συμμετέχετε σε αυτό, αν οριστεί "
717
"αυτή η λειτουργία.</qt>"
719
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
722
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
723
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
724
#| "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
725
#| "operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the "
728
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
729
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
730
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
731
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
734
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
735
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι μόνο <b>Π</b>ρόσκλησης σημαίνει "
736
"ότι μπορούν να συμμετέχουν σε αυτό μόνο άτομα που προσκλήθηκαν σε αυτό. Για "
737
"να προσκαλέσετε κάποιο άτομο, ένας χειριστής του καναλιού πρέπει να δώσει "
738
"την εντολή <em>/invite ψευδώνυμο</em> μέσα από το κανάλι αυτό.</qt>"
740
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
743
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
744
#| "change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
745
#| "channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may "
746
#| "not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
749
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
750
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
751
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
752
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
755
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
756
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Ι</b>διωτικό κανάλι εμφανίζεται στη "
757
"λίστα όλων των καναλιών, αλλά όχι και το θέμα του. Μια εντολή ενός χρήστη "
758
"<em>WHOIS</e> μπορεί ή δε μπορεί να εμφανίσει τη συμμετοχή σε ένα προσωπικό "
759
"κανάλι ανάλογα με τον εξυπηρετητή IRC.</qt>"
761
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
764
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
765
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
766
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
768
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
769
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
770
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
772
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
773
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Ε</b>λεγχόμενο κανάλι είναι ένα "
774
"κανάλι στο οποίο μπορούν να μιλήσουν μόνο οι operator, οι halfoperator και "
775
"όσοι έχουν voice.</qt>"
777
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
780
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
781
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
782
#| "password in order to join.</qt>"
784
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
785
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
786
"password in order to join.</p></qt>"
788
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
789
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Π</b>ροστατευμένο κανάλι απαιτεί από "
790
"τους χρήστες την εισαγωγή κάποιου κωδικού πρόσβασης για να συμμετάσχουν.</qt>"
792
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
795
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
796
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
797
#| "that many users can be in the channel at any one time. Some channels "
798
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
799
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
801
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
802
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
803
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
804
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
805
"busy the channel is.</p></qt>"
807
"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
808
"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι που έχει <b>Π</b>εριορισμό "
809
"χρηστών σημαίνει ότι περιορίζεται ο αριθμός χρηστών που μπορεί να συμμετέχει "
810
"κάθε στιγμή. Κάποια κανάλια έχουν ένα bot που τροποποιεί αυτή τη λειτουργία "
811
"αυτόματα ανάλογα με το φόρτο του καναλιού.</qt>"
813
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
814
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
816
msgstr "&Ποιος είναι"
818
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
822
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
826
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
830
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
834
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
836
msgstr "Απόδοση HalfOp"
838
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
840
msgstr "Αφαίρεση HalfOp"
842
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
844
msgstr "Απόδοση Voice"
846
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
848
msgstr "Αφαίρεση Voice"
850
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
854
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
855
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
856
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
857
#: src/irc/channel.cpp:1483
861
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
865
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
867
msgstr "Ban ψευδώνυμου"
869
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
870
msgid "Ban *!*@*.host"
871
msgstr "Ban *!*@*.υπολογιστή"
873
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
874
msgid "Ban *!*@domain"
875
msgstr "Ban *!*@τομέα"
877
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
878
msgid "Ban *!user@*.host"
879
msgstr "Ban *!χρήστη@*.υπολογιστή"
881
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
882
msgid "Ban *!user@domain"
883
msgstr "Ban *!χρήστη@τομέα"
885
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
886
msgid "Kickban *!*@*.host"
887
msgstr "Kickban *!*@*.υπολογιστή"
889
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
890
msgid "Kickban *!*@domain"
891
msgstr "Kickban *!*@τομέα"
893
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
894
msgid "Kickban *!user@*.host"
895
msgstr "Kickban *!χρήστη@*.υπολογιστή"
897
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
898
msgid "Kickban *!user@domain"
899
msgstr "Kickban *!χρήστη@τομέα"
901
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
905
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
906
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
907
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
908
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
909
#: src/settingsdialog.cpp:137
913
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
914
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
915
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
917
msgstr "Αναίρεση παράβλεψης"
919
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
920
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
922
msgstr "Άνοιγμα ε&ρωτήματος"
924
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
926
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
927
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
928
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
929
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
933
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
934
msgid "Open DCC &Chat"
935
msgstr "Άνοιγμα &συνομιλίας DCC"
937
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
939
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
940
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
941
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
942
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
943
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
944
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
947
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
948
msgid "Send &File..."
949
msgstr "Αποστολή αρ&χείου..."
951
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
953
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
954
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
958
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
959
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
960
msgid "&Send Email..."
961
msgstr "&Αποστολή email..."
963
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
965
#| msgid "Addressbook Associations"
966
msgid "Address Book Associations"
967
msgstr "Συσχετίσεις βιβλίου διευθύνσεων"
969
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
970
msgid "Add to Watched Nicks"
971
msgstr "Προσθήκη στα παρακολουθούμενα ψευδώνυμα"
973
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
976
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
977
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
978
#| "but you do not seem to have any icon theme installed. See the "
979
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
980
#| "<i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under "
981
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
983
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
984
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
985
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
986
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
987
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
989
"<qt>Αυτό εμφανίζει όλο τον κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο "
990
"για κάθε άτομο.<br>Συνήθως εμφανίζεται ένα εικονίδιο που υποδηλώνει την "
991
"κατάσταση κάθε ατόμου, αλλά δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένο ένα θέμα "
992
"εικονιδίων. Δείτε τις ρυθμίσεις του Konversation - στο <i>Ρύθμιση "
993
"Konversation</i> στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>. Έπειτα δείτε τη σελίδα για τα "
994
"<i>Θέματα</i> στην <i>Εμφάνιση</i>.</qt>"
996
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
999
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1000
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
1001
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1002
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
1003
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
1004
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
1005
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
1006
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
1007
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
1008
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1009
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
1010
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
1011
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
1012
#| "as any information in the addressbook for this person. See the "
1013
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
1015
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1016
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1017
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1018
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1019
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1020
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1021
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1022
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1023
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1024
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1025
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1026
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1027
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1028
"information.</p></qt>"
1030
"<qt>Αυτό εμφανίζει όλο το κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο "
1031
"κάθε ατόμου, με μια εικόνα που υποδηλώνει την κατάστασή του."
1032
"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Αυτό το άτομο έχει δικαιώματα "
1033
"admin.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Αυτό το άτομο είναι ένας "
1034
"owner καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Αυτό το άτομο "
1035
"είναι ένας op καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Αυτό "
1036
"το άτομο είναι ένας halfop καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
1037
"th><td>Αυτό το ψευδώνυμο έχει voice, και μπορεί να μιλήσει σε ένα ελεγχόμενο "
1038
"κανάλι.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Αυτό το άτομο δεν έχει "
1039
"ιδιαίτερα δικαιώματα.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Αυτό "
1040
"υποδηλώνει ότι αυτό το άτομο απουσιάζει αυτή τη στιγμή απασχολημένο.</td></"
1041
"tr></table><p>Η σημασία του operator, του owner και του halfoperator "
1042
"διαφέρει ανάμεσα σε διάφορους εξυπηρετητές IRC.<p>Αν μετακινηθείτε πάνω σε "
1043
"οποιοδήποτε ψευδώνυμο εμφανίζεται η τρέχουσα κατάστασή του, όπως επίσης και "
1044
"οποιαδήποτε πληροφορία υπάρχει διαθέσιμη στο βιβλίο διευθύνσεων για αυτό το "
1045
"άτομο. Δείτε το εγχειρίδιο του Konversation για περισσότερες πληροφορίες.</"
1048
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
1049
msgid "Edit Contact..."
1050
msgstr "Επεξεργασία επαφής..."
1052
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
1053
msgid "Choose/Change Associations..."
1054
msgstr "Επιλογή/τροποποίηση συσχέτισης..."
1056
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
1057
msgid "Choose Contact..."
1058
msgstr "Επιλογή επαφής..."
1060
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
1061
msgid "Change Association..."
1062
msgstr "Τροποποίηση συσχέτισης..."
1064
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
1065
msgid "Create New Contact..."
1066
msgstr "Δημιουργία νέας επαφής..."
1068
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
1069
msgid "Delete Association"
1070
msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
1072
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
1076
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
1080
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
1081
msgid " (identified)"
1082
msgstr " (προσδιορισμένο)"
1084
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1086
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
1091
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
1093
msgstr "Μάσκα υπολογιστή:"
1095
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
1096
msgid "Away Message:"
1097
msgstr "Μήνυμα απουσίας:"
1099
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
1103
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
1104
msgid "Online Since:"
1105
msgstr "Σε σύνδεση από:"
1107
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
1109
msgid "Join Channel on %1"
1110
msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι στο %1"
1112
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1116
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1117
msgid "Connect to the server"
1118
msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
1120
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
1121
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1122
msgstr "Κλικ εδώ για σύνδεση με το επιλεγμένο δίκτυο ή κανάλι IRC."
1124
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
1128
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
1129
msgid "Edit Network"
1130
msgstr "Επεξεργασία δικτύου"
1132
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
1135
"You cannot delete %1.\n"
1137
"The network %2 needs to have at least one server."
1139
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε το %1.\n"
1141
"Το δίκτυο %2 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
1143
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
1144
#, fuzzy, kde-format
1146
#| "You cannot delete the selected servers.\n"
1148
#| "The network %1 needs to have at least one server."
1150
"You cannot delete the selected server.\n"
1152
"The network %2 needs to have at least one server."
1154
"You cannot delete the selected servers.\n"
1156
"The network %2 needs to have at least one server."
1158
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε τους επιλεγμένους εξυπηρετητές.\n"
1160
"Το δίκτυο %1 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
1162
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε τους επιλεγμένους εξυπηρετητές.\n"
1164
"Το δίκτυο %1 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
1166
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
1167
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1168
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων;"
1170
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
1172
msgid "Do you really want to delete %1?"
1173
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του %1;"
1175
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
1177
msgstr "Ακατέργαστο"
1179
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
1180
#, c-format, kde-format
1181
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1184
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
1186
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1187
msgstr "Χρήση: %1JOIN <κανάλι> [κωδικός]"
1189
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
1191
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1192
msgstr "Χρήση: %1KICK <ψευδώνυμο> [αιτία]"
1194
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
1196
msgid "%1KICK only works from within channels."
1197
msgstr "Το %1KICK λειτουργεί μόνο μέσα από κανάλια."
1199
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
1200
#, fuzzy, kde-format
1202
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1204
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1207
"Το %1PART χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι ή ερώτημα."
1209
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
1211
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1212
msgstr "Το %1PART χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1214
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
1216
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1217
msgstr "Το %1TOPIC χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1219
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
1221
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1222
msgstr "Το %1TOPIC χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1224
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
1227
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1228
"you really want this."
1230
"Το %1NAMES χωρίς προορισμό μπορεί να σας αποσυνδέσει από τον εξυπηρετητή. "
1231
"Ορίστε το '*' αν επιθυμείτε πραγματικά κάτι τέτοιο."
1233
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
1234
#, c-format, kde-format
1236
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1237
"current tab if none specified."
1240
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
1242
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1243
msgstr "Χρήση: %1NOTICE <αποδέκτης> <μήνυμα>"
1245
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1247
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
1248
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
1249
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
1250
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
1254
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
1256
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1257
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
1258
msgstr "Αποστέλλεται η ειδοποίηση %2 στον %1."
1260
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
1262
msgid "Usage: %1ME text"
1263
msgstr "Χρήση: %1ME κείμενο"
1265
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
1267
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1268
msgstr "Αποστολή αίτησης CTCP-%1 στο χρήστη %2."
1270
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
1272
msgid "File \"%1\" does not exist."
1273
msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει."
1275
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
1277
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1278
msgstr "Χρήση: %1DCC [SEND ψευδώνυμο αρχείο]"
1280
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1282
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1283
msgstr "Χρήση: %1DCC [CHAT ψευδώνυμο]"
1285
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
1287
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1289
"Μη αναγνωρίσιμη εντολή %1DCC %2. Πιθανές εντολές είναι οι SEND, CHAT, CLOSE."
1291
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
1293
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1294
msgstr "Χρήση: %1INVITE <ψευδώνυμο> [κανάλι]"
1296
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1298
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1299
msgstr "Το %1INVITE χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1301
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
1303
msgid "%1 is not a channel."
1304
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα κανάλι."
1306
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
1307
#, c-format, kde-format
1308
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1309
msgstr "Χρήση: %1EXEC <σενάριο> [λίστα παραμέτρων]"
1311
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
1313
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1314
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1315
msgstr "Το όνομα σεναρίου δε μπορεί να περιέχει τα \"../\"!"
1317
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
1319
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1320
msgstr "Χρήση: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1322
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
1323
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1328
msgid "Current notify list is empty."
1329
msgstr "Η τρέχουσα λίστα ειδοποιήσεων είναι κενή."
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
1333
msgid "Current notify list: %1"
1334
msgstr "Τρέχουσα λίστα ειδοποιήσεων: %1"
1336
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
1338
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1339
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1341
"Εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για δικαιώματα operator IRC:"
1343
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
1344
msgid "IRC Operator Password"
1345
msgstr "Κωδικός πρόσβασης operator IRC"
1347
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
1349
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1350
msgstr "Το %1BAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1352
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
1354
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1355
msgstr "Το %1KICKBAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1357
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
1358
#, fuzzy, kde-format
1360
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1362
msgstr "Χρήση: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [κανάλι] <χρήστης|μάσκα>"
1364
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
1365
#, fuzzy, kde-format
1367
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1370
"Χρήση: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [κανάλι] <χρήστης|μάσκα> [αιτιολογία]"
1372
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
1374
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1375
msgstr "Το %1UNBAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
1377
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
1379
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1380
msgstr "Χρήση: %1UNBAN [κανάλι] μοτίβο"
1382
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
1384
msgid "Added %1 to your ignore list."
1385
msgstr "Ο χρήστης %1 προστέθηκε λίστα αγνόησης."
1387
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
1389
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1390
msgstr "Χρήση: %1IGNORE [ -ALL ] <χρήστης 1> <χρήστης 2> ... <χρήστης n>"
1392
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
1394
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1395
msgstr "Χρήση: %1UNIGNORE <χρήστης 1> <χρήστης 2> ... <χρήστης n>"
1397
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
1399
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1400
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαιρέθηκε από τη λίστα αγνόησης."
1402
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
1403
#, fuzzy, kde-format
1404
#| msgid "No such ignore: %1"
1405
msgid "No such ignore: %2"
1406
msgid_plural "No such ignores: %2"
1407
msgstr[0] "Ο χρήστης δεν υπάρχει στη λίστα αγνόησης: %1"
1408
msgstr[1] "Ο χρήστης δεν υπάρχει στη λίστα αγνόησης: %1"
1410
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
1412
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1413
msgstr "Χρήση: %1QUOTE εντολή λίστα"
1415
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1416
#, c-format, kde-format
1417
msgid "Usage: %1SAY text"
1418
msgstr "Χρήση: %1SAY κείμενο"
1420
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
1424
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
1425
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
1426
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
1427
#: src/connectionmanager.cpp:213
1429
msgstr "Πληροφορίες"
1431
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
1432
#, c-format, kde-format
1433
msgid "Usage: %1AME text"
1434
msgstr "Χρήση: %1AME κείμενο"
1436
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
1437
#, c-format, kde-format
1438
msgid "Usage: %1AMSG text"
1439
msgstr "Χρήση: %1AMSG κείμενο"
1441
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
1443
msgid "Usage: %1OMSG text"
1444
msgstr "Χρήση: %1OMSG κείμενο"
1446
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
1448
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1449
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης \"%1\" στο χρήστη %2."
1451
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
1453
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1454
msgstr "Χρήση: %1ONOTICE κείμενο"
1456
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
1458
msgid "Current encoding is: %1"
1459
msgstr "Τρέχουσα κωδικοποίηση: %1"
1461
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
1463
msgid "Switched to %1 encoding."
1464
msgstr "Έγινε αλλαγή σε κωδικοποίηση %1."
1466
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
1467
#, fuzzy, kde-format
1468
msgid "%1 is not a valid encoding."
1469
msgstr "Το %1 δεν είναι έγκυρη κωδικοποίηση."
1471
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
1472
#, fuzzy, c-format, kde-format
1474
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
1475
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
1477
"Χρήση: %1setkey <ψευδώνυμο> ή <κανάλι> <κλειδί> Ορίζει το κλειδί "
1478
"κωδικοποίησης για το ψευδώνυμο ή το κανάλι"
1480
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1481
#, fuzzy, kde-format
1482
msgid "The key for %1 has been set."
1483
msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
1485
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
1486
#, fuzzy, c-format, kde-format
1488
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1491
"Χρήση: %1delkey <ψευδώνυμο> ή <κανάλι> <κλειδί> Διαγράφει το κλειδί "
1492
"κωδικοποίησης για το ψευδώνυμο ή το κανάλι"
1494
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
1495
#, fuzzy, kde-format
1496
msgid "The key for %1 has been deleted."
1497
msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
1499
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1500
#, fuzzy, kde-format
1501
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1502
msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
1504
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1508
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
1510
msgid "No key has been set for %1."
1513
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
1515
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1516
msgstr "Χρήση: %1DNS <ψευδώνυμο>"
1518
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
1519
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
1523
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
1525
msgid "Resolved %1 to: %2"
1526
msgstr "To %1 αναλύθηκε ως: %2"
1528
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
1530
msgid "Unable to resolve %1"
1531
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του %1"
1533
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
1535
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1536
msgstr "Χρήση: %1KILL <ψευδώνυμο> [αιτία]"
1538
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
1540
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1541
msgstr "Λήφθηκε αίτηση CTCP-PING από %1 στο κανάλι %2, αποστολή απάντησης."
1543
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
1544
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
1546
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1547
msgstr "Λήφθηκε αίτηση CTCP-%1 από %2, αποστολή απάντησης."
1549
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
1551
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1552
msgstr "Λήφθηκε αίτηση έκδοσης από %1 στο κανάλι %2."
1554
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
1556
msgid "Received Version request from %1."
1557
msgstr "Λήφθηκε αίτηση έκδοσης από %1."
1559
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
1561
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1562
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC SEND από %1."
1564
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
1566
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1567
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC ACCEPT από %1."
1569
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
1571
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1572
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC RESUME από %1."
1574
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
1576
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1577
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC CHAT από %1."
1579
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
1581
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1582
msgstr "Άγνωστη εντολή DCC %1 λήφθηκε από %2."
1584
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
1586
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1587
msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2 στο κανάλι %3."
1589
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
1591
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1592
msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2."
1594
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
1596
msgid "-%1 to %2- %3"
1597
msgstr "-%1 στο %2- %3"
1599
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
1601
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1602
msgstr "Λήφθηκε απάντηση CTCP-PING από %1: %2 %3."
1604
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
1606
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1607
msgstr "Λήφθηκε απάντηση CTCP-%1 από %2: %3."
1609
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
1614
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
1618
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
1620
msgid "%1 invited you to channel %2."
1621
msgstr "Ο χρήστης %1 σας προσκάλεσε στο κανάλι %2."
1623
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
1625
msgstr "Καλώς ήρθατε"
1627
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
1629
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1631
"Εξυπηρετητής %1 (Έκδοση %2), Λειτουργίες χρήστη: %3, Λειτουργίες καναλιού: %4"
1633
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
1637
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
1638
msgid "Your personal modes are:"
1639
msgstr "Οι προσωπικές σας λειτουργίες είναι:"
1641
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
1642
msgid "Channel modes: "
1643
msgstr "Λειτουργίες καναλιού: "
1645
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
1646
msgid "topic protection"
1647
msgstr "προστασία θέματος"
1649
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
1650
msgid "no messages from outside"
1651
msgstr "χωρίς εξωτερικά μηνύματα"
1653
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
1657
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
1659
msgstr "μόνο πρόσκληση"
1661
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
1665
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
1669
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
1670
msgid "password protected"
1671
msgstr "προστασία κωδικού"
1673
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
1677
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
1679
msgstr "reop εξυπηρετητή"
1681
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
1682
msgid "no colors allowed"
1683
msgstr "δεν επιτρέπονται χρώματα"
1685
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
1687
msgid "limited to %1 user"
1688
msgid_plural "limited to %1 users"
1689
msgstr[0] "περιορισμός σε %1 χρήστη"
1690
msgstr[1] "περιορισμός σε %1 χρήστες"
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
1696
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
1697
#, fuzzy, kde-format
1698
msgid "Channel URL: %1"
1699
msgstr "Λίστα καναλιών του %1"
1701
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
1703
msgstr "Δημιουργήθηκε"
1705
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
1707
msgid "This channel was created on %1."
1708
msgstr "Αυτό το κανάλι δημιουργήθηκε στις %1."
1710
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
1711
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
1712
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
1713
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
1714
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
1715
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
1716
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
1717
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
1718
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
1719
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
1721
msgstr "Ποιος είναι"
1723
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
1725
msgid "%1 is logged in as %2."
1726
msgstr "Ο χρήστης %1 τώρα αναγνωρίζεται ως %2."
1728
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
1732
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
1733
msgid "End of NAMES list."
1734
msgstr "Τέλος της λίστας NAMES."
1736
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1740
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1742
msgid "The channel %1 has no topic set."
1743
msgstr "Το κανάλι %1 δεν έχει καθορισμένο θέμα."
1745
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
1747
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
1748
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
1749
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
1754
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
1756
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1757
msgstr "Το θέμα του καναλιού %1 είναι: \"%2\""
1759
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
1761
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1762
msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %1 στις %2."
1764
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
1766
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1767
msgstr "Το θέμα για το %1 ορίστηκε από το χρήστη %2 στις %3."
1769
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
1771
msgid "%1 is actually using the host %2."
1772
msgstr "Ο χρήστης %1 χρησιμοποιεί τον υπολογιστή %2."
1774
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
1776
msgid "%1: No such nick/channel."
1777
msgstr "%1: Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο/κανάλι."
1779
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
1781
msgid "No such nick: %1."
1782
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο: %1."
1784
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
1786
msgid "%1: No such channel."
1787
msgstr "%1: Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι."
1789
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
1790
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
1791
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
1795
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
1796
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1797
msgstr "Το ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη, δοκιμάστε ένα διαφορετικό."
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
1801
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1802
msgstr "Το ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Δοκιμή του %1."
1804
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
1806
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1807
msgstr "Εσφαλμένο ψευδώνυμο. Τροποποίηση ψευδωνύμου σε %1."
1809
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
1811
msgid "You are not on %1."
1812
msgstr "Δεν είστε στο %1."
1814
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
1815
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
1817
msgstr "Μήνυμα της ημέρας"
1819
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1820
msgid "Message of the day:"
1821
msgstr "Μήνυμα της ημέρας:"
1823
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
1824
msgid "End of message of the day"
1825
msgstr "Τέλος του μηνύματος της ημέρας"
1827
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
1828
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1829
msgstr "Τώρα είστε ένας operator σε αυτόν τον υπολογιστή."
1831
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
1832
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
1836
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
1838
msgid "Current users on the network: %1"
1839
msgstr "Τρέχοντες χρήστες στο δίκτυο: %1"
1841
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
1843
msgid "Current users on %1: %2."
1844
msgstr "Τρέχοντες χρήστες στο %1: %2."
1846
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1847
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1848
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
1849
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
1850
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
1854
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
1856
msgid "%1 is away: %2"
1857
msgstr "Ο χρήστης %1 απουσιάζει: %2"
1859
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1861
msgid "You invited %1 to channel %2."
1862
msgstr "Προσκαλέσατε το χρήστη %1 στο κανάλι %2."
1864
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
1869
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
1871
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1872
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι %2@%3 (%4)"
1874
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
1876
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1877
msgstr "Το %1 (%2) αναλύθηκε στη διεύθυνση: %3"
1879
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
1881
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1882
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της διεύθυνσης του %1 (%2)"
1884
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
1886
msgid "%1 is an identified user."
1887
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι ένας αναγνωρισμένος χρήστης."
1889
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
1893
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1895
msgstr " (Απουσιάζει)"
1897
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
1899
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1900
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι %2@%3 (%4)%5"
1902
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
1904
msgid "End of /WHO list for %1"
1905
msgstr "Τέλος της λίστας /WHO για %1"
1907
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
1909
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1910
msgstr "Το ψευδώνυμο %1 είναι ένας χρήστης των καναλιών: %2"
1912
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
1913
#, fuzzy, kde-format
1914
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1915
msgstr "Ο χρήστης %1 έχει voice στα κανάλια: %2"
1917
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
1919
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1920
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι halfop των καναλιών: %2"
1922
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
1924
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1925
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι operator των καναλιών: %2"
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
1929
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1930
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι owner των καναλιών: %2"
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
1934
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1935
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι admin των καναλιών: %2"
1937
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1939
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1940
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση μέσω του %2 (%3)."
1942
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1944
msgid "%1 is available for help."
1945
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι διαθέσιμος για βοήθεια."
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
1949
msgid "%1 is an IRC Operator."
1950
msgstr "Ο %1 είναι ένας IRC Operator."
1952
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
1955
msgid_plural "%1 days"
1957
msgstr[1] "%1 μέρες"
1959
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
1960
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
1963
msgid_plural "%1 hours"
1967
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
1968
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1969
#: src/statusbar.cpp:197
1972
msgid_plural "%1 minutes"
1974
msgstr[1] "%1 λεπτά"
1976
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
1977
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1978
#: src/statusbar.cpp:198
1981
msgid_plural "%1 seconds"
1982
msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο"
1983
msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα"
1985
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
1988
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1990
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1991
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2, %3, %4, και %5."
1993
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
1996
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1997
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1998
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2, %3, και %4."
2000
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
2002
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
2003
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
2004
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2 και %3."
2006
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
2007
#, fuzzy, kde-format
2008
#| msgid "%2 has been idle for 1 second."
2009
#| msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2010
msgid "%2 has been idle for 1 second."
2011
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2012
msgstr[0] "Ο χρήστης %2 είναι σε αδράνεια για 1 δευτερόλεπτο."
2013
msgstr[1] "Ο χρήστης %2 είναι σε αδράνεια για %1 δευτερόλεπτα."
2015
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
2017
msgid "%1 has been online since %2."
2018
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση από %2."
2020
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
2021
msgid "End of WHOIS list."
2022
msgstr "Τέλος της λίστας WHOIS."
2024
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
2026
msgstr "Υπολογιστής χρήστη"
2028
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
2029
msgid " (IRC Operator)"
2030
msgstr " (IRC Operator)"
2032
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2034
msgstr " (απουσιάζει)"
2036
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
2038
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2039
msgid "%1%2 is %3%4."
2040
msgstr "%1%2 είναι %3%4."
2042
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
2043
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2047
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
2048
msgid "List of channels:"
2049
msgstr "Λίστα των καναλιών:"
2051
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
2053
msgid "%2 (%1 user): %3"
2054
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2055
msgstr[0] "%2 (%1 χρήστης): %3"
2056
msgstr[1] "%2 (%1 χρήστες): %3"
2058
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2059
msgid "End of channel list."
2060
msgstr "Τέλος της λίστας καναλιών."
2062
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
2065
msgstr "Λίστα ban:%1"
2067
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
2069
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2070
msgid "%1 set by %2 on %3"
2071
msgstr "Το %1 ορίστηκε από το %2 την %3"
2073
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
2074
msgid "End of Ban List."
2075
msgstr "Τέλος της λίστας ban."
2077
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2079
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
2080
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
2085
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
2087
msgid "%1 is currently unavailable."
2088
msgstr "Ο χρήστης %1 δεν είναι διαθέσιμος."
2090
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
2092
msgid "%1: Unknown command."
2093
msgstr "%1: Άγνωστη εντολή."
2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
2096
msgid "Not registered."
2097
msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί."
2099
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
2101
msgid "%1: This command requires more parameters."
2102
msgstr "%1: Αυτή ν εντολή απαιτεί περισσότερες παραμέτρους."
2104
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
2105
#, fuzzy, kde-format
2106
msgid "You have set personal modes: %1"
2107
msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
2109
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
2110
#, fuzzy, kde-format
2111
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2112
msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
2114
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
2115
#, fuzzy, kde-format
2116
#| msgid " sets mode: "
2117
msgid "%1 sets mode: %2"
2118
msgstr " ορισμός λειτουργίας: "
2120
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
2122
msgstr "&Εξυπηρετητής:"
2124
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
2126
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
2128
"Το όνομα ή το IP του εξυπηρετητή. Το irchelp.org συντηρεί μια λίστα των "
2131
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
2135
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
2137
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
2138
"this should be <b>6667</b>."
2140
"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας που απαιτείται για τη σύνδεση με τον "
2141
"εξυπηρετητή. Για τους περισσότερους εξυπηρετητές, αυτό είναι <b>6667</b>."
2143
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
2145
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
2147
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
2148
msgid "S&ecure connection (SSL)"
2149
msgstr "Ασ&φαλής σύνδεση (SSL)"
2151
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
2154
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2155
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
2156
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
2157
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
2158
#| "not support SSL, the connection will fail."
2160
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2161
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
2162
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
2163
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
2164
"support SSL, the connection will fail."
2166
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το "
2167
"πρωτόκολλο Secure Socket Layer (SSL) για την επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. "
2168
"Αυτό προστατεύει το ιδιωτικό απόρρητο της επικοινωνίας ανάμεσα στον "
2169
"υπολογιστή σας και τον εξυπηρετητή IRC. Ο εξυπηρετητής πρέπει να υποστηρίζει "
2170
"το πρωτόκολλο SSL για να λειτουργήσει αυτό. Στις περισσότερες περιπτώσεις αν "
2171
"ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει SSL, η σύνδεση θα αποτύχει."
2173
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
2174
msgid "The server address is required."
2175
msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του εξυπηρετητή."
2177
#: src/irc/server.cpp:370
2179
#| msgid "Warning Dialogs"
2181
msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης"
2183
#: src/irc/server.cpp:420
2185
msgid "Looking for server %1:%2..."
2186
msgstr "Αναζήτηση για εξυπηρετητή %1:%2..."
2188
#: src/irc/server.cpp:551
2189
msgid "Server found, connecting..."
2190
msgstr "Ο εξυπηρετητής βρέθηκε, γίνεται σύνδεση..."
2192
#: src/irc/server.cpp:562
2193
msgid "Connected; logging in..."
2194
msgstr "Συνδέθηκε: επαλήθευση σύνδεσης..."
2196
#: src/irc/server.cpp:613
2197
#, fuzzy, kde-format
2198
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2199
msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή %1 απέτυχε: %2."
2201
#: src/irc/server.cpp:633
2202
#, fuzzy, kde-format
2204
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2205
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2207
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
2208
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2210
"Αδυναμία σύνδεσης με %1:%2 χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση SSL. Πιθανώς ο "
2211
"εξυπηρετητής να μην υποστηρίζει SSL, ή έχετε λανθασμένη θύρα; %3"
2213
#: src/irc/server.cpp:637
2214
msgid "SSL Connection Error"
2215
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL"
2217
#: src/irc/server.cpp:646
2218
#, fuzzy, kde-format
2219
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2220
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2222
"Το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή (%1) απέτυχε στον έλεγχο πιστοποίησης."
2224
#: src/irc/server.cpp:652
2225
msgid "Server Authentication"
2226
msgstr "Πιστοποίηση εξυπηρετητή"
2228
#: src/irc/server.cpp:744
2229
#, fuzzy, kde-format
2230
msgid "Disconnected from %1."
2231
msgstr "Αποσύνδεση από εξυπηρετητή."
2233
#: src/irc/server.cpp:895
2236
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2238
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2240
"Κανένα από τα ψευδώνυμα της ταυτότητας \"%1\" δεν έγινε δεκτό από τη σύνδεση "
2242
"Παρακαλώ δώστε ένα νέο ψευδώνυμο ή πατήστε Ακύρωση για να αποσυνδεθείτε:"
2244
#: src/irc/server.cpp:896
2245
msgid "Nickname error"
2246
msgstr "Σφάλμα ψευδώνυμου"
2248
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
2249
#: src/application.cpp:270
2253
#: src/irc/server.cpp:1656
2255
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2256
msgstr "Επιλογή αρχείου(ων) για αποστολή σε %1"
2258
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
2259
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
2260
msgid "unknown size"
2261
msgstr "άγνωστο μέγεθος"
2263
#: src/irc/server.cpp:1797
2265
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2266
msgstr "Ο χρήστης %1 προσφέρει την αποστολή του \"%2\" (%3)..."
2268
#: src/irc/server.cpp:1823
2270
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2271
msgstr "Ερώτηση στο χρήστη %1 για την αποδοχή της αποστολής του \"%2\" (%3)..."
2273
#: src/irc/server.cpp:1835
2274
#, fuzzy, kde-format
2275
#| msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2276
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2277
msgstr "Ερώτηση στο χρήστη %1 για την αποδοχή της αποστολής του \"%2\" (%3)..."
2279
#: src/irc/server.cpp:1901
2281
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2283
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2285
"Λήφθηκε μη έγκυρη παθητική αποστολή DCC με μήνυμα αποδοχής για το \"%1\" από "
2288
#: src/irc/server.cpp:1937
2291
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2293
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2294
msgstr "Συνέχεια λήψης του \"%1\" από %2 ξεκινώντας από το %3% του %4..."
2296
#: src/irc/server.cpp:1947
2298
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2299
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2300
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρο μήνυμα αποδοχής συνέχισης για το \"%1\" από %2."
2302
#: src/irc/server.cpp:1988
2305
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2307
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2309
"Συνέχεια αποστολής του \"%1\" στο χρήστη %2 ξεκινώντας από το %3% του %4..."
2311
#: src/irc/server.cpp:2011
2313
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2314
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2315
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση συνέχισης λήψης για το αρχείο \"%1\" από %2."
2317
#: src/irc/server.cpp:2024
2319
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2320
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2321
msgstr "Η λήψη του αρχείου \"%1\" από το χρήστη %2 ολοκληρώθηκε."
2323
#: src/irc/server.cpp:2027
2325
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2326
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2327
msgstr "Η λήψη του αρχείου \"%1\" από το χρήστη %2 απέτυχε. Αιτία: %3."
2329
#: src/irc/server.cpp:2038
2331
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2332
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2333
msgstr "Η λήψη του \"%1\" από %2 ολοκληρώθηκε."
2335
#: src/irc/server.cpp:2041
2337
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2338
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2339
msgstr "Η αποστολή του αρχείου \"%1\" στο χρήστη %2 απέτυχε. Αιτία: %3."
2341
#: src/irc/server.cpp:2055
2343
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2344
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2345
msgstr "Αποστολή του \"%1\" στο χρήστη %2..."
2347
#: src/irc/server.cpp:2062
2349
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2350
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2351
msgstr "Λήψη του \"%1\" (%2) από το χρήστη %3..."
2353
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
2355
msgid "%1 is online (%2)."
2356
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση (%2)."
2358
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
2360
msgid "%1 went offline (%2)."
2361
msgstr "Ο χρήστης %1 αποσυνδέθηκε (%2)."
2363
#: src/irc/server.cpp:3012
2366
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
2368
"Προσκληθήκατε από %1 για συμμετοχή στο κανάλι %2. Αποδοχή της πρόσκλησης;"
2370
#: src/irc/server.cpp:3014
2374
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
2375
#: src/viewer/ircview.cpp:383
2379
#: src/irc/server.cpp:3025
2381
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2382
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του σεναρίου \"%1\"."
2384
#: src/irc/server.cpp:3030
2386
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2388
"Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης του σεναρίου \"%1\". Ελέγξτε τα δικαιώματα του "
2391
#: src/irc/server.cpp:3259
2393
msgid "Gone away for now"
2394
msgstr "Απουσιάζει για την ώρα."
2396
#: src/irc/server.cpp:3289
2397
msgid "You are now marked as being away."
2398
msgstr "Αυτή τη στιγμή σημειώθηκε ότι απουσιάζετε."
2400
#: src/irc/server.cpp:3314
2401
msgid "You are no longer marked as being away."
2402
msgstr "Σημειώθηκε ότι δεν απουσιάζετε πια."
2404
#: src/irc/server.cpp:3323
2405
msgid "You are not marked as being away."
2406
msgstr "Σημειώθηκε ότι δεν απουσιάζετε."
2408
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
2409
msgid "Watched Nicks Online"
2410
msgstr "Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
2412
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2413
msgid "Network/Nickname/Channel"
2414
msgstr "Δίκτυο/Ψευδώνυμο/Κανάλι"
2416
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2417
msgid "Additional Information"
2418
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2420
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
2422
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2423
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2424
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2425
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2426
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2427
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2428
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2429
"nickname to perform additional functions.</p>"
2431
"<p>Αυτά είναι τα ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα παρακολούθησης "
2432
"ψευδωνύμων, εμφανιζόμενα κάτω από τον εξυπηρετητή δικτύου στον οποίο είναι "
2433
"συνδεδεμένα. Η λίστα επίσης περιλαμβάνει τα ψευδώνυμα του KAddressBook που "
2434
"είναι συσχετισμένα με τον εξυπηρετητή δικτύου.</p><p>Η στήλη <b>Πρόσθετες "
2435
"πληροφορίες</b> εμφανίζει κάθε πληροφορία διαθέσιμη για ένα ψευδώνυμο.</"
2436
"p><p>Τα κανάλια στα οποίο συμμετέχει το ψευδώνυμο εμφανίζονται κάτω από κάθε "
2437
"ένα ψευδώνυμο.</p><p>Τα ψευδώνυμα που εμφανίζονται κάτω από το <b>Χωρίς "
2438
"σύνδεση</b> δεν είναι συνδεδεμένα σε κανέναν από τους εξυπηρετητές του "
2439
"δικτύου.</p><p>Με δεξί κλικ με το ποντίκι πάνω σε ένα ψευδώνυμο μπορούν να "
2440
"εκτελεστούν πρόσθετες λειτουργίες.</p>"
2442
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
2443
msgid "&Edit Watch List..."
2444
msgstr "&Επεξεργασία λίστας παρακολούθησης..."
2446
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
2447
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2449
"Κλικ για επεξεργασία της λίστας ψευδωνύμων που εμφανίζονται σε αυτή την "
2452
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
2453
msgid "Address book:"
2454
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων:"
2456
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
2458
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2459
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2461
"Όταν επιλέγετε ένα ψευδώνυμο στην παραπάνω λίστα, αυτά τα κουμπιά "
2462
"χρησιμοποιούνται για τη συσχέτιση του ψευδώνυμου με μια καταχώρηση του "
2465
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
2466
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
2467
msgid "Edit C&ontact..."
2468
msgstr "Επεξεργασία ε&παφής..."
2470
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
2472
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2473
"nickname selected above."
2475
"Κλικ για δημιουργία, προβολή, ή επεξεργασία της καταχώρησης KAddressBook που "
2476
"συσχετίζεται με το ψευδώνυμο που είναι επιλεγμένο παραπάνω."
2478
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
2479
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
2480
msgid "&Change Association..."
2481
msgstr "&Τροποποίηση συσχέτισης..."
2483
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
2485
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2487
"Κλικ για τη συσχέτιση του ψευδώνυμου που είναι επιλεγμένο παραπάνω με μια "
2488
"καταχώρηση στο KAddressBook."
2490
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
2491
msgid "&Delete Association"
2492
msgstr "&Διαγραφή συσχέτισης"
2494
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
2496
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2497
"KAddressBook entry."
2499
"Κλικ για την αφαίρεση της συσχέτισης μεταξύ του επιλεγμένου ψευδώνυμου και "
2500
"μιας καταχώρησης του KAddressBook."
2502
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
2504
msgid " online via %1"
2505
msgstr " σε σύνδεση μέσω %1"
2507
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
2512
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
2514
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
2516
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
2520
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
2524
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
2528
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
2532
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
2536
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
2537
msgid "Create New C&ontact..."
2538
msgstr "&Δημιουργία νέας επαφής..."
2540
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
2541
msgid "&Choose Association..."
2542
msgstr "&Επιλογή συσχέτισης..."
2544
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
2545
msgid "&Join Channel"
2546
msgstr "&Συμμετοχή σε κανάλι"
2548
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
2549
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
2550
msgid "Channel List"
2551
msgstr "Λίστα καναλιών"
2553
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
2554
msgid "Filter Settings"
2555
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρου"
2557
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
2558
msgid "Minimum users:"
2559
msgstr "Ελάχιστοι χρήστες:"
2561
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
2562
msgid "Maximum users:"
2563
msgstr "Μέγιστοι χρήστες:"
2565
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
2567
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
2568
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2570
"Μπορείτε εδώ να περιορίσετε τη λίστα στα κανάλια που έχουν έναν ελάχιστο "
2571
"αριθμό χρηστών. Επιλέγοντας 0 απενεργοποιείται αυτό το κριτήριο."
2573
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
2575
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
2576
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2578
"Μπορείτε εδώ να περιορίσετε τη λίστα στα κανάλια που έχουν ένα μέγιστο "
2579
"αριθμό χρηστών. Επιλέγοντας 0 απενεργοποιείται αυτό το κριτήριο."
2581
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
2582
msgid "Filter pattern:"
2583
msgstr "Μοτίβο φίλτρου:"
2585
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2586
msgid "Filter target:"
2587
msgstr "Προορισμός φίλτρου:"
2589
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
2590
msgid "Enter a filter string here."
2591
msgstr "Εισάγετε εδώ μια συμβολοσειρά φίλτρου."
2593
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
2594
msgid "Regular expression"
2595
msgstr "Κανονική έκφραση"
2597
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
2598
msgid "Apply Filter"
2599
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
2601
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
2603
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
2606
"Κλικ εδώ για την ανάκτηση της λίστας των καναλιών από τον εξυπηρετητή που "
2607
"συμμορφώνονται με το φίλτρο."
2609
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
2611
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
2612
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
2613
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
2614
"the string you entered.\n"
2616
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
2617
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
2619
"Η φιλτραρισμένη λίστα καναλιών εμφανίζεται εδώ. Σημειώστε ότι αν δε "
2620
"χρησιμοποιείτε κανονικές εκφράσεις, το Konversation εμφανίζει κάθε κανάλι "
2621
"που περιέχει στο όνομά του την εισηγμένη συμβολοσειρά φίλτρου. Δε χρειάζεται "
2622
"υποχρεωτικά να ξεκινά το όνομα με τη συμβολοσειρά που εισάγατε.\n"
2624
"Επιλέξτε ένα κανάλι για συμμετοχή κάνοντας κλικ σε αυτό. Δεξί κλικ σε ένα "
2625
"κανάλι για να λάβετε μια λίστα με όλες τις διευθύνσεις ιστοσελίδων που "
2626
"αναφέρονται στο θέμα του καναλιού."
2628
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
2629
msgid "Channel Name"
2630
msgstr "Όνομα καναλιού"
2632
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
2633
msgid "Channel Topic"
2634
msgstr "Θέμα καναλιού"
2636
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
2637
msgid "Refresh List"
2638
msgstr "Ανανέωση λίστας"
2640
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
2641
msgid "Save List..."
2642
msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
2644
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
2645
msgid "Join Channel"
2646
msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
2648
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
2649
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
2651
"Κάντε κλικ εδώ για συμμετοχή στο κανάλι. Μια νέα καρτέλα θα δημιουργηθεί για "
2654
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
2655
msgid "Save Channel List"
2656
msgstr "Αποθήκευση λίστας καναλιών"
2658
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
2661
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2664
"Λίστα καναλιών του Konversation: %1 - %2\n"
2667
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
2669
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2670
msgstr "Κανάλια: %1 (%2 εμφανίσεις)"
2672
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
2674
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2675
msgstr "Μη μοναδικοί χρήστες: %1 (%2 εμφανίσεις)"
2677
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
2679
msgstr "Άνοιγμα URL"
2681
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
2682
msgid "<<No URL found>>"
2683
msgstr "<<Δε βρέθηκε URL>>"
2685
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
2687
msgid "Channel List for %1"
2688
msgstr "Λίστα καναλιών του %1"
2690
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
2691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
2692
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
2696
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
2697
msgid "The channel name is required."
2698
msgstr "Απαιτείται το όνομα του καναλιού."
2700
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
2701
msgid "Change network information"
2702
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών δικτύου"
2704
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
2705
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
2706
msgid "Discards all changes made"
2707
msgstr "Απόρριψη όλων των τροποποιήσεων"
2709
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
2711
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
2713
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
2715
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή"
2717
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
2719
msgstr "Προσθήκη καναλιού"
2721
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
2722
msgid "Edit Channel"
2723
msgstr "Επεξεργασία καναλιού"
2725
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
2726
msgid "The network name is required."
2727
msgstr "Απαιτείται το όνομα του δικτύου."
2729
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
2730
msgid "You need to add at least one server to the network."
2731
msgstr "Χρειάζεται να προσθέσετε τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή στο δίκτυο."
2733
#: src/irc/query.cpp:72
2736
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2737
#| "in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image "
2738
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
2739
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
2740
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
2741
#| "the hostmask is.</qt>"
2743
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2744
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2745
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2746
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2747
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2750
"<qt>Κάποιες λεπτομέρειες εμφανίζονται σε αυτήν τη γραμμή για το άτομο με το "
2751
"οποίο μιλάτε σε αυτό το ερώτημα. Το πλήρες όνομα και η μάσκα του υπολογιστή "
2752
"εμφανίζονται μαζί με κάθε εικόνα ή λογότυπο που συσχετίζεται με το άτομο "
2753
"αυτό στο KDE Addressbook.<p>Δείτε το <i>Εγχειρίδιο του Konversation</i> για "
2754
"πληροφορίες σχετικά με τη συσχέτιση ενός ψευδώνυμου με μια επαφή στο βιβλίο "
2755
"διευθύνσεων και για μια εξήγηση της σημασίας της μάσκας υπολογιστή.</qt>"
2757
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
2759
msgstr "(απουσιάζει)"
2761
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
2763
msgid "Do you want to ignore %1?"
2764
msgstr "Επιθυμείτε την παράβλεψη του %1;"
2766
#: src/irc/query.cpp:403
2767
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2769
"Επιθυμείτε το κλείσιμο του ερωτήματος μετά την παράβλεψη αυτού του "
2772
#: src/irc/query.cpp:404
2773
msgid "Close This Query"
2774
msgstr "Κλείσιμο αυτού του ερωτήματος"
2776
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2778
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2780
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
2786
#: src/irc/query.cpp:406
2788
msgstr "Διατήρηση του ανοικτού"
2790
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
2792
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2793
msgstr "Επιθυμείτε την αναίρεση παράβλεψης του %1;"
2795
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
2797
msgid "Identity Default ( %1 )"
2798
msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα ( %1 )"
2800
#: src/irc/query.cpp:615
2802
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2803
msgstr "Επιθυμείτε το κλείσιμο του ερωτήματός σας με το %1;"
2805
#: src/irc/query.cpp:616
2807
msgstr "Κλείσιμο του ερωτήματος"
2809
#: src/irc/query.cpp:662
2810
msgid "Talking to yourself"
2811
msgstr "Συνομιλία με τον εαυτό σας"
2813
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
2814
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
2815
#: src/viewer/ircview.cpp:388
2819
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
2821
msgid "%1 has left this server."
2822
msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή."
2824
#: src/irc/query.cpp:685
2826
msgid "%1 has left this server (%2)."
2827
msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή (%2)."
2829
#: src/irc/channelnick.cpp:212
2833
#: src/irc/channelnick.cpp:213
2837
#: src/irc/channelnick.cpp:214
2841
#: src/irc/channelnick.cpp:215
2842
msgid "Half-operator"
2843
msgstr "Half-operator"
2845
#: src/irc/channelnick.cpp:216
2849
#: src/irc/channel.cpp:146
2850
msgid "Edit Channel Settings"
2851
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων καναλιού"
2853
#: src/irc/channel.cpp:151
2856
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2857
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
2858
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
2859
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. "
2860
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
2862
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2863
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2864
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2865
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2866
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2868
"<qt>Κάθε κανάλι στο IRC έχει ένα θέμα συσχετισμένο με αυτό. Αυτό είναι απλά "
2869
"ένα μήνυμα που μπορούν να δουν όλοι.<p>Αν είστε ένας operator, ή η "
2870
"λειτουργία του καναλιού <em>'Θ'</em> δεν έχει οριστεί, μπορείτε να "
2871
"τροποποιήσετε το θέμα κάνοντας κλικ στο κουμπί επεξεργασίας ιδιοτήτων "
2872
"καναλιού στα αριστερά του θέματος. Μπορείτε εκεί επίσης να δείτε το ιστορικό "
2875
#: src/irc/channel.cpp:189
2876
msgid "Maximum users allowed in channel"
2877
msgstr "Μέγιστος αριθμός χρηστών που επιτρέπονται στο κανάλι"
2879
#: src/irc/channel.cpp:190
2882
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2883
#| "be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. "
2884
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
2885
#| "if set this.</qt>"
2887
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2888
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2889
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2892
"<qt>Αυτό είναι το όριο χρηστών του καναλιού - ο μέγιστος αριθμός χρηστών που "
2893
"μπορούν να συμμετέχουν στο κανάλι κάθε στιγμή. Αν είστε ένας operator, "
2894
"μπορείτε να ορίσετε την τιμή αυτή. Η λειτουργία καναλιού <b>Θ</b>έμα (κουμπί "
2895
"στα αριστερά) θα οριστεί αυτόματα αν ορίσετε έναν τέτοιο αριθμό.</qt>"
2897
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
2900
#| "<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2901
#| "If you select or type in a different nickname, then a request will be "
2902
#| "sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the "
2903
#| "new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need "
2904
#| "to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative "
2905
#| "nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</"
2908
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2909
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2910
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2911
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2912
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2913
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2915
"<qt>Αυτό εμφανίζει το τρέχον ψευδώνυμό σας, και κάθε εναλλακτικό που "
2916
"ορίσατε. Αν επιλέξετε ή πληκτρολογήσετε ένα διαφορετικό ψευδώνυμο, η αίτηση "
2917
"θα σταλεί στον εξυπηρετητή IRC για την αλλαγή του ψευδωνύμου σας. Αν ο "
2918
"εξυπηρετητής το επιτρέπει, το νέο ψευδώνυμο θα επιλεγεί. Αν πληκτρολογήσετε "
2919
"ένα νέο ψευδώνυμο θα πρέπει να πατήσετε το 'Enter' στο τέλος.<p>Μπορείτε να "
2920
"προσθέσετε ή να τροποποιήσετε τα εναλλακτικά ψευδώνυμα από την επιλογή "
2921
"<em>Ταυτότητες</em> στο μενού <em>Αρχείο</em>.</qt>"
2923
#: src/irc/channel.cpp:647
2924
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2925
msgstr "Επιθυμείτε την παράβλεψη των επιλεγμένων χρηστών;"
2927
#: src/irc/channel.cpp:672
2928
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2929
msgstr "Επιθυμείτε την αναίρεση παράβλεψης των επιλεγμένων χρηστών;"
2931
#: src/irc/channel.cpp:832
2935
#: src/irc/channel.cpp:832
2937
msgid "Possible completions: %1."
2938
msgstr "Πιθανές συμπληρώσεις: %1."
2940
#: src/irc/channel.cpp:1196
2941
msgid "Channel Password"
2942
msgstr "Κωδικός καναλιού"
2944
#: src/irc/channel.cpp:1211
2946
msgstr "Όριο ψευδωνύμου"
2948
#: src/irc/channel.cpp:1212
2949
msgid "Enter the new nick limit:"
2950
msgstr "Εισαγωγή του νέου ορίου ψευδωνύμων:"
2952
#: src/irc/channel.cpp:1292
2954
msgid "You are now known as %1."
2955
msgstr "Τώρα αναγνωρίζεστε ως %1."
2957
#: src/irc/channel.cpp:1297
2959
msgid "%1 is now known as %2."
2960
msgstr "Ο χρήστης %1 τώρα αναγνωρίζεται ως %2."
2962
#: src/irc/channel.cpp:1311
2964
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2965
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2966
msgstr "Συμμετέχετε στο κανάλι %1. (%2)."
2968
#: src/irc/channel.cpp:1328
2970
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2971
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2972
msgstr "Ο χρήστης %1 συμμετέχει σε αυτό το κανάλι (%2)."
2974
#: src/irc/channel.cpp:1350
2975
msgid "You have left this server."
2976
msgstr "Αποχωρίσατε από αυτόν εξυπηρετητή."
2978
#: src/irc/channel.cpp:1352
2980
msgctxt "%1 adds the reason"
2981
msgid "You have left this server (%1)."
2982
msgstr "Αποχωρίσατε από αυτόν εξυπηρετητή (%1)."
2984
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
2985
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
2989
#: src/irc/channel.cpp:1357
2991
msgid "You have left channel %1."
2992
msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι %1."
2994
#: src/irc/channel.cpp:1360
2996
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2997
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2998
msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι %1 (%2)."
3000
#: src/irc/channel.cpp:1374
3002
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
3003
msgid "%1 has left this server (%2)."
3004
msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή (%2)."
3006
#: src/irc/channel.cpp:1379
3008
msgid "%1 has left this channel."
3009
msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτό το κανάλι."
3011
#: src/irc/channel.cpp:1382
3013
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
3014
msgid "%1 has left this channel (%2)."
3015
msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτό το κανάλι (%2)."
3017
#: src/irc/channel.cpp:1434
3019
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
3020
msgstr "Εκδιώξατε(kick) τον εαυτό σας από το κανάλι %1."
3022
#: src/irc/channel.cpp:1437
3024
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
3025
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
3026
msgstr "Εκδιώξατε(kick) τον εαυτό σας από το κανάλι %1 (%2)."
3028
#: src/irc/channel.cpp:1444
3030
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
3031
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
3032
msgstr "Εκδιωχθήκατε(kick) από το κανάλι %1 από το χρήστη %2."
3034
#: src/irc/channel.cpp:1449
3036
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
3037
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
3038
msgstr "Εκδιωχθήκατε(kick) από το κανάλι %1 από το χρήστη %2 (%3)."
3040
#: src/irc/channel.cpp:1469
3042
msgid "You have kicked %1 from the channel."
3043
msgstr "Εκδιώξατε(kick) το χρήστη %1 από το κανάλι."
3045
#: src/irc/channel.cpp:1472
3047
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
3048
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
3049
msgstr "Εκδιώξατε(kick) το χρήστη %1 από το κανάλι (%2)."
3051
#: src/irc/channel.cpp:1479
3053
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3054
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3055
msgstr "Ο χρήστης %1 εκδιώχθηκε από το κανάλι από το χρήστη %2."
3057
#: src/irc/channel.cpp:1484
3059
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3060
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3061
msgstr "Ο χρήστης %1 εκδιώχθηκε από το κανάλι από το χρήστη %2 (%3)."
3063
#: src/irc/channel.cpp:1556
3066
msgid_plural "%1 nicks"
3067
msgstr[0] "%1 ψευδώνυμο"
3068
msgstr[1] "%1 ψευδώνυμα"
3070
#: src/irc/channel.cpp:1557
3073
msgid_plural " (%1 ops)"
3074
msgstr[0] " (%1 op)"
3075
msgstr[1] " (%1 ops)"
3077
#: src/irc/channel.cpp:1564
3079
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3080
msgstr "Το θέμα του καναλιού είναι \"%1\"."
3082
#: src/irc/channel.cpp:1583
3084
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3085
msgstr "Ορίσατε το θέμα του καναλιού στο \"%1\"."
3087
#: src/irc/channel.cpp:1587
3089
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3090
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το θέμα του καναλιού σε \"%2\"."
3092
#: src/irc/channel.cpp:1650
3093
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3094
msgstr "Δώσατε δικαιώματα owner καναλιού στον εαυτό σας."
3096
#: src/irc/channel.cpp:1652
3098
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3099
msgstr "Δώσατε δικαιώματα owner καναλιού στο χρήστη %1."
3101
#: src/irc/channel.cpp:1657
3103
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3104
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα owner καναλιού σε σας."
3106
#: src/irc/channel.cpp:1659
3108
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3109
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα owner καναλιού στο χρήστη %2."
3111
#: src/irc/channel.cpp:1667
3112
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3113
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα owner καναλιού από σας."
3115
#: src/irc/channel.cpp:1669
3117
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3118
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα owner καναλιού από το χρήστη %1."
3120
#: src/irc/channel.cpp:1674
3122
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3123
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα owner καναλιού από σας."
3125
#: src/irc/channel.cpp:1676
3127
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3128
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα owner καναλιού από το χρήστη %2."
3130
#: src/irc/channel.cpp:1693
3131
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3132
msgstr "Δώσατε δικαιώματα admin καναλιού στον εαυτό σας."
3134
#: src/irc/channel.cpp:1695
3136
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3137
msgstr "Δώσατε δικαιώματα admin καναλιού στο χρήστη %1."
3139
#: src/irc/channel.cpp:1700
3141
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3142
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα admin καναλιού σε σας."
3144
#: src/irc/channel.cpp:1702
3146
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3147
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα admin καναλιού στο χρήστη %2."
3149
#: src/irc/channel.cpp:1710
3150
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3151
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα admin καναλιού από σας."
3153
#: src/irc/channel.cpp:1712
3155
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3156
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα admin καναλιού από το χρήστη %1."
3158
#: src/irc/channel.cpp:1717
3160
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3161
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα admin καναλιού από σας."
3163
#: src/irc/channel.cpp:1719
3165
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3166
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα admin καναλιού από το χρήστη %2."
3168
#: src/irc/channel.cpp:1736
3169
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3170
msgstr "Δώσατε δικαιώματα operator καναλιού στον εαυτό σας."
3172
#: src/irc/channel.cpp:1738
3174
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3175
msgstr "Δώσατε δικαιώματα operator καναλιού στο χρήστη %1."
3177
#: src/irc/channel.cpp:1743
3179
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3180
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα operator καναλιού σε σας."
3182
#: src/irc/channel.cpp:1745
3184
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3185
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα operator καναλιού στο χρήστη %2."
3187
#: src/irc/channel.cpp:1753
3188
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3189
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα operator καναλιού από σας."
3191
#: src/irc/channel.cpp:1755
3193
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3194
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα operator καναλιού από το χρήστη %1."
3196
#: src/irc/channel.cpp:1760
3198
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3199
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα operator καναλιού από σας."
3201
#: src/irc/channel.cpp:1762
3203
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3204
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα operator καναλιού από το χρήστη %2."
3206
#: src/irc/channel.cpp:1779
3207
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3208
msgstr "Δώσατε δικαιώματα halfop καναλιού στον εαυτό σας."
3210
#: src/irc/channel.cpp:1781
3212
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3213
msgstr "Δώσατε δικαιώματα halfop καναλιού στο χρήστη %1."
3215
#: src/irc/channel.cpp:1786
3217
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3218
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα halfop καναλιού σε σας."
3220
#: src/irc/channel.cpp:1788
3222
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3223
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα halfop καναλιού στο χρήστη %2."
3225
#: src/irc/channel.cpp:1796
3226
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3227
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα halfop καναλιού από σας."
3229
#: src/irc/channel.cpp:1798
3231
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3232
msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα halfop καναλιού από το χρήστη %1."
3234
#: src/irc/channel.cpp:1803
3236
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3237
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα halfop καναλιού από σας."
3239
#: src/irc/channel.cpp:1805
3241
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3242
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα halfop καναλιού από το χρήστη %2."
3244
#: src/irc/channel.cpp:1823
3245
msgid "You give yourself permission to talk."
3246
msgstr "Δώσατε άδεια στον εαυτό σας να μιλήσει."
3248
#: src/irc/channel.cpp:1824
3249
#, fuzzy, kde-format
3250
#| msgid "You give %1 permission to talk."
3251
msgid "You give %1 permission to talk."
3252
msgstr "Δώσατε στο χρήστη %1 άδεια να μιλήσει."
3254
#: src/irc/channel.cpp:1828
3256
msgid "%1 gives you permission to talk."
3257
msgstr "Ο χρήστης %1 σας έδωσε άδεια να μιλήσετε."
3259
#: src/irc/channel.cpp:1829
3261
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3262
msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε στο χρήστη %2 άδεια να μιλήσει."
3264
#: src/irc/channel.cpp:1836
3265
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3266
msgstr "Αφαιρέσατε από τον εαυτό σας τη φωνή."
3268
#: src/irc/channel.cpp:1837
3270
msgid "You take the permission to talk from %1."
3271
msgstr "Αφαιρέσατε τη φωνή από το χρήστη %1."
3273
#: src/irc/channel.cpp:1841
3275
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3276
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη φωνή από σας."
3278
#: src/irc/channel.cpp:1842
3280
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3281
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη φωνή από το χρήστη %2."
3283
#: src/irc/channel.cpp:1855
3284
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3285
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'δεν επιτρέπονται χρώματα'."
3287
#: src/irc/channel.cpp:1856
3289
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3290
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'δεν επιτρέπονται χρώματα'."
3292
#: src/irc/channel.cpp:1860
3293
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3294
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'επιτρέπονται κωδικοί χρώματος'."
3296
#: src/irc/channel.cpp:1861
3298
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3300
"Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'επιτρέπονται κωδικοί χρώματος'."
3302
#: src/irc/channel.cpp:1868
3303
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3304
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'μόνο με πρόσκληση'."
3306
#: src/irc/channel.cpp:1869
3308
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3309
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'μόνο με πρόσκληση'."
3311
#: src/irc/channel.cpp:1873
3312
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3313
msgstr "Αφαιρέσατε τη λειτουργία 'μόνο με πρόσκληση' από το κανάλι."
3315
#: src/irc/channel.cpp:1874
3317
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3318
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη λειτουργία 'μόνο με πρόσκληση' από το κανάλι."
3320
#: src/irc/channel.cpp:1882
3321
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3322
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'ελεγχόμενο'."
3324
#: src/irc/channel.cpp:1883
3326
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3327
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'ελεγχόμενο'."
3329
#: src/irc/channel.cpp:1887
3330
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3331
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'μη ελεγχόμενο'."
3333
#: src/irc/channel.cpp:1888
3335
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3336
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'μη ελεγχόμενο'."
3338
#: src/irc/channel.cpp:1896
3339
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3340
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'χωρίς εξωτερικά μηνύματα'."
3342
#: src/irc/channel.cpp:1897
3344
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3345
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'χωρίς εξωτερικά μηνύματα'."
3347
#: src/irc/channel.cpp:1901
3348
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3349
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'επίτρεψε εξωτερικά μηνύματα'."
3351
#: src/irc/channel.cpp:1902
3353
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3355
"Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'επίτρεψε εξωτερικά μηνύματα'."
3357
#: src/irc/channel.cpp:1910
3358
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3359
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'ιδιωτικό'."
3361
#: src/irc/channel.cpp:1911
3363
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3364
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'ιδιωτικό'."
3366
#: src/irc/channel.cpp:1915
3367
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3368
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'δημόσιο'."
3370
#: src/irc/channel.cpp:1916
3372
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3373
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'δημόσιο'."
3375
#: src/irc/channel.cpp:1925
3376
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3377
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'μυστικό'."
3379
#: src/irc/channel.cpp:1926
3381
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3382
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'μυστικό'."
3384
#: src/irc/channel.cpp:1930
3385
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3386
msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'ορατό'."
3388
#: src/irc/channel.cpp:1931
3390
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3391
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'ορατό'."
3393
#: src/irc/channel.cpp:1942
3394
msgid "You switch on 'topic protection'."
3395
msgstr "Εναλλαγή από σας σε 'προστασία θέματος'."
3397
#: src/irc/channel.cpp:1943
3399
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3400
msgstr "Εναλλαγή από το χρήστη %1 σε 'προστασία θέματος'."
3402
#: src/irc/channel.cpp:1947
3403
msgid "You switch off 'topic protection'."
3404
msgstr "Εναλλαγή από σας σε 'μη προστασία θέματος'."
3406
#: src/irc/channel.cpp:1948
3408
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3409
msgstr "Εναλλαγή από το χρήστη %1 σε 'μη προστασία θέματος'."
3411
#: src/irc/channel.cpp:1956
3412
#, fuzzy, kde-format
3413
msgid "You set the channel key to '%1'."
3414
msgstr "Ορίσατε το θέμα του καναλιού στο \"%1\"."
3416
#: src/irc/channel.cpp:1957
3417
#, fuzzy, kde-format
3418
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3419
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το θέμα του καναλιού σε \"%2\"."
3421
#: src/irc/channel.cpp:1961
3423
msgid "You remove the channel key."
3424
msgstr "Αφαιρέσατε το όριο καναλιού."
3426
#: src/irc/channel.cpp:1962
3427
#, fuzzy, kde-format
3428
msgid "%1 removes the channel key."
3429
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε το όριο καναλιού."
3431
#: src/irc/channel.cpp:1970
3432
#, fuzzy, kde-format
3433
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3434
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3435
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3436
msgstr[0] "Ορίσατε το όριο καναλιού σε %1 ψευδώνυμα."
3437
msgstr[1] "Ορίσατε το όριο καναλιού σε %1 ψευδώνυμα."
3439
#: src/irc/channel.cpp:1971
3440
#, fuzzy, kde-format
3441
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3442
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3443
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3444
msgstr[0] "Ο χρήστης %1 όρισε το όριο καναλιού σε %2 ψευδώνυμα."
3445
msgstr[1] "Ο χρήστης %1 όρισε το όριο καναλιού σε %2 ψευδώνυμα."
3447
#: src/irc/channel.cpp:1975
3448
msgid "You remove the channel limit."
3449
msgstr "Αφαιρέσατε το όριο καναλιού."
3451
#: src/irc/channel.cpp:1976
3453
msgid "%1 removes the channel limit."
3454
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε το όριο καναλιού."
3456
#: src/irc/channel.cpp:1986
3458
msgid "You set a ban on %1."
3459
msgstr "Ορίσατε απαγόρευση(ban) στο χρήστη %1."
3461
#: src/irc/channel.cpp:1987
3463
msgid "%1 sets a ban on %2."
3464
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε απαγόρευση(ban) στο χρήστη %2."
3466
#: src/irc/channel.cpp:1991
3468
msgid "You remove the ban on %1."
3469
msgstr "Αφαιρέσατε την απαγόρευση(ban) από το χρήστη %1."
3471
#: src/irc/channel.cpp:1992
3473
msgid "%1 removes the ban on %2."
3474
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε την απαγόρευση(ban) από το χρήστη %2."
3476
#: src/irc/channel.cpp:1999
3478
msgid "You set a ban exception on %1."
3479
msgstr "Ορίσατε μια εξαίρεση απαγόρευσης(ban) στο χρήστη %1."
3481
#: src/irc/channel.cpp:2000
3483
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3484
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε μια εξαίρεση απαγόρευσης(ban) στο χρήστη %2."
3486
#: src/irc/channel.cpp:2004
3488
msgid "You remove the ban exception on %1."
3489
msgstr "Αφαιρέσατε την εξαίρεση απαγόρευσης(ban) από το χρήστη %1."
3491
#: src/irc/channel.cpp:2005
3493
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3494
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε την εξαίρεση απαγόρευσης(ban) από το χρήστη %2."
3496
#: src/irc/channel.cpp:2012
3498
msgid "You set invitation mask %1."
3499
msgstr "Ορίσατε μάσκα πρόσκλησης την %1."
3501
#: src/irc/channel.cpp:2013
3503
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3504
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε μάσκα πρόσκλησης την %2."
3506
#: src/irc/channel.cpp:2017
3508
msgid "You remove the invitation mask %1."
3509
msgstr "Αφαιρέσατε τη μάσκα πρόσκλησης %1."
3511
#: src/irc/channel.cpp:2018
3513
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3514
msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη μάσκα πρόσκλησης %2."
3516
#: src/irc/channel.cpp:2024
3518
msgid "You set channel mode +%1"
3519
msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού +%1"
3521
#: src/irc/channel.cpp:2025
3523
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3524
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε λειτουργία καναλιού +%2"
3526
#: src/irc/channel.cpp:2029
3528
msgid "You set channel mode -%1"
3529
msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
3531
#: src/irc/channel.cpp:2030
3533
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3534
msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε λειτουργία καναλιού -%2"
3536
#: src/irc/channel.cpp:2444
3537
msgid "You have to be an operator to change this."
3538
msgstr "Πρέπει να είστε ένας operator για να τροποποιήσετε αυτό."
3540
#: src/irc/channel.cpp:2446
3542
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3543
msgstr "Το θέμα μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από operator καναλιού. %1"
3545
#: src/irc/channel.cpp:2447
3547
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3548
msgstr "Χωρίς μηνύματα καναλιού από εξωτερικούς πελάτες. %1"
3550
#: src/irc/channel.cpp:2448
3552
msgid "Secret channel. %1"
3553
msgstr "Μυστικό κανάλι. %1"
3555
#: src/irc/channel.cpp:2449
3557
msgid "Invite only channel. %1"
3558
msgstr "Κανάλι μόνο με πρόσκληση. %1"
3560
#: src/irc/channel.cpp:2450
3562
msgid "Private channel. %1"
3563
msgstr "Ιδιωτικό κανάλι. %1"
3565
#: src/irc/channel.cpp:2451
3567
msgid "Moderated channel. %1"
3568
msgstr "Ελεγχόμενο κανάλι. %1"
3570
#: src/irc/channel.cpp:2452
3571
msgid "Protect channel with a password."
3572
msgstr "Προστασία καναλιού με κωδικό πρόσβασης."
3574
#: src/irc/channel.cpp:2453
3575
msgid "Set user limit to channel."
3576
msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι."
3578
#: src/irc/channel.cpp:2585
3580
msgid "Do you want to leave %1?"
3581
msgstr "Επιθυμείτε να αποχωρίσετε από το %1;"
3583
#: src/irc/channel.cpp:2586
3584
msgid "Leave Channel"
3585
msgstr "Αποχώρηση από το κανάλι"
3587
#: src/irc/channel.cpp:2587
3591
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
3592
msgid "Quick Connect"
3593
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
3595
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
3596
msgid "&Server host:"
3597
msgstr "&Εξυπηρετητής:"
3599
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
3600
msgid "Enter the host of the network here."
3601
msgstr "Εισάγετε εδώ τον εξυπηρετητή του δικτύου."
3603
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
3604
msgid "The port that the IRC server is using."
3605
msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής IRC."
3607
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
3609
msgstr "&Ψευδώνυμο:"
3611
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
3612
msgid "The nick you want to use."
3613
msgstr "Το ψευδώνυμο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
3615
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3617
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
3619
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
3621
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3622
"require a password.)"
3624
"Αν ο εξυπηρετητής IRC απαιτεί κωδικό πρόσβασης, εισάγετε τον εδώ (οι "
3625
"περισσότεροι εξυπηρετητές δεν απαιτούν κωδικό πρόσβασης.)"
3627
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3631
#: src/connectionmanager.cpp:206
3632
#, fuzzy, kde-format
3633
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3634
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3635
msgstr[0] "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
3636
msgstr[1] "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
3638
#: src/connectionmanager.cpp:215
3639
#, fuzzy, kde-format
3640
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3641
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3642
msgstr[0] "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
3643
msgstr[1] "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
3645
#: src/connectionmanager.cpp:226
3647
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3648
msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
3650
#: src/connectionmanager.cpp:443
3651
#, fuzzy, kde-format
3653
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3655
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη "
3658
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
3660
msgid "Already connected to %1"
3661
msgstr "Ήδη σε σύνδεση με το %1"
3663
#: src/connectionmanager.cpp:445
3665
msgid "Create connection"
3668
#: src/connectionmanager.cpp:460
3669
#, fuzzy, kde-format
3671
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3672
"to '%4' (port %5) instead?"
3674
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη "
3677
#: src/connectionmanager.cpp:467
3679
msgid "Switch Server"
3680
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή"
3682
#: src/connectionmanager.cpp:508
3684
#| msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
3685
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3686
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε την <b>ταυτότητά</b> σας.<br>"
3688
#: src/connectionmanager.cpp:511
3690
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3691
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3692
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το <b>πραγματικό όνομά</b> σας.<br>"
3694
#: src/connectionmanager.cpp:514
3696
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3697
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3698
msgstr "Παρακαλώ δώστε τουλάχιστον ένα <b>ψευδώνυμο</b>.<br>"
3700
#: src/connectionmanager.cpp:522
3701
#, fuzzy, kde-format
3702
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3703
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3704
msgstr "<qt>Η ταυτότητά σας \"%1\" δεν είναι ρυθμισμένη σωστά:<br>%2</qt>"
3706
#: src/connectionmanager.cpp:523
3707
msgid "Identity Settings"
3708
msgstr "Ρυθμίσεις ταυτότητας"
3710
#: src/connectionmanager.cpp:524
3711
msgid "Edit Identity..."
3712
msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας..."
3714
#: src/identitydialog.cpp:28
3718
#: src/identitydialog.cpp:59
3721
msgid_plural " minutes"
3722
msgstr[0] " γραμμές"
3723
msgstr[1] " γραμμές"
3725
#: src/identitydialog.cpp:61
3730
#: src/identitydialog.cpp:70
3731
msgid "Change identity information"
3732
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ταυτότητας"
3734
#: src/identitydialog.cpp:177
3735
msgid "Add Identity"
3736
msgstr "Προσθήκη ταυτότητας"
3738
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3739
#: src/identitydialog.cpp:262
3740
msgid "Identity name:"
3741
msgstr "Όνομα ταυτότητας:"
3743
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3744
#: src/identitydialog.cpp:275
3745
msgid "You need to give the identity a name."
3746
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ταυτότητα."
3748
#: src/identitydialog.cpp:200
3749
msgid "Rename Identity"
3750
msgstr "Μετονομασία ταυτότητας"
3752
#: src/identitydialog.cpp:241
3754
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3755
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3757
"Αυτή η ταυτότητα χρησιμοποιείται, αν την αφαιρέσετε οι ρυθμίσεις δικτύου θα "
3758
"κάνουν χρήση της εφεδρικής προκαθορισμένης ταυτότητας. Να διαγραφεί;"
3760
#: src/identitydialog.cpp:246
3761
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3763
"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή όλων των πληροφοριών αυτής της ταυτότητας;"
3765
#: src/identitydialog.cpp:249
3766
msgid "Delete Identity"
3767
msgstr "Διαγραφή ταυτότητας"
3769
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3770
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3771
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3773
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
3775
#| msgid "&Delete URL"
3777
msgstr "&Διαγραφή URL"
3779
#: src/identitydialog.cpp:262
3780
msgid "Duplicate Identity"
3781
msgstr "Αντιγραφή ταυτότητας"
3783
#: src/identitydialog.cpp:305
3784
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3785
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα ψευδώνυμο στην ταυτότητα."
3787
#: src/identitydialog.cpp:314
3788
msgid "Please enter a real name."
3793
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3794
msgstr "getNickname: Ο εξυπηρετητής %1 δε βρέθηκε."
3797
msgid "Konversation"
3798
msgstr "Konversation"
3801
msgid "A user friendly IRC client"
3802
msgstr "Ένα φιλικός προς το χρήστη πελάτης IRC"
3806
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3807
msgstr "(C) 2002-2007 από την ομάδα του Konversation"
3811
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3812
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3813
"talk about your favorite subject."
3815
"Το Konversation είναι ένας πελάτης για το πρωτόκολλο Internet Relay Chat "
3817
"Συναντήστε φίλους στο διαδίκτυο, κάντε νέες γνωριμίες και ξεχαστείτε σε\n"
3818
"συζητήσεις για το αγαπημένο σας θέμα."
3821
msgid "Dario Abatianni"
3825
msgid "Original Author, Project Founder"
3826
msgstr "Αρχικός συγγραφέας, ιδρυτής του έργου"
3829
msgid "Peter Simonsson"
3841
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3843
"Συντηρητής, διαχειριστής εκδόσεων, περιβάλλον χρήστη, χειρισμός πρωτοκόλλων"
3846
msgid "Shintaro Matsuoka"
3850
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3851
msgstr "DCC, χειρισμός κωδικοποιήσεων, τοποθέτηση OSD"
3854
msgid "Eli MacKenzie"
3858
msgid "Protocol handling, Input line"
3859
msgstr "Χειρισμός πρωτοκόλλων, γραμμή εισαγωγής"
3862
msgid "İsmail Dönmez"
3866
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3868
"Υποστήριξη Blowfish, υποστήριξη SSL, μεταφορά στο KNetwork, χρωματιστά "
3869
"ψευδώνυμα, θέματα λίστας ψευδωνύμων"
3872
msgid "John Tapsell"
3876
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3877
msgstr "Επανασχεδίαση, ενσωμάτωση KAddressBook/Kontact"
3880
msgid "Olivier Bédard"
3884
msgid "Website hosting"
3885
msgstr "Φιλοξενία ιστοσελίδας"
3888
msgid "Jędrzej Lisowski"
3892
msgid "Website maintenance"
3893
msgstr "Συντήρηση ιστοσελίδας"
3896
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3900
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3902
"Επέκταση πολλαπλών λειτουργιών, τοποθέτηση κλεισίματος γραφικού συστατικού, "
3906
msgid "Gary Cramblitt"
3911
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3914
"Τεκμηρίωση, βελτιώσεις παρακολούθησης ψευδωνύμων, επέκταση προσαρμοσμένου "
3915
"περιηγητή ιστοσελίδων"
3918
msgid "Matthias Gierlings"
3922
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3923
msgstr "Ρύθμιση χρωμάτων, διάλογος τονισμού"
3930
msgid "DCOP interface"
3931
msgstr "Διασύνδεση DCOP"
3934
msgid "Stanislav Karchebny"
3938
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3939
msgstr "Μη-Latin1-Κωδικοποιήσεις"
3942
msgid "Mickael Marchand"
3946
msgid "Konsole part view"
3947
msgstr "Προβολή τμήματος Konsole"
3950
msgid "Michael Goettsche"
3954
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3955
msgstr "Γρήγορη σύνδεση, μεταφορά νέας OSD, άλλες λειτουργίες και διορθώσεις"
3958
msgid "Benjamin Meyer"
3962
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3963
msgstr "Μια σειρά διορθώσεων και καθάρισμα πηγαίου"
3966
msgid "Jakub Stachowski"
3970
msgid "Drag&Drop improvements"
3971
msgstr "Βελτιώσεις συρσίματος και &ελευθέρωσης"
3974
msgid "Sebastian Sariego"
3986
msgid "Firefox style searchbar"
3987
msgstr "Γραμμή αναζήτησης του στυλ Firefox"
3990
msgid "Michael Kreitzer"
3994
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3996
"Ακατέργαστη λειτουργία, ομαδοποίηση καρτελών ανά εξυπηρετητή, λίστα ban"
3999
msgid "Frauke Oster"
4003
msgid "System tray patch"
4004
msgstr "Διόρθωση πλαισίου συστήματος"
4007
msgid "Lucijan Busch"
4010
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
4012
msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων"
4019
msgid "Extended user modes patch"
4020
msgstr "Διόρθωση λειτουργιών επεκτάσεων χρήστη"
4023
msgid "Steve Wollkind"
4027
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
4028
msgstr "Διόρθωση κλεισίματος ορατής καρτέλας με συντόμευση"
4035
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
4036
msgstr "Εναλλαγή καρτελών με το ροδάκι του ποντικιού"
4043
msgid "Channel ownership mode patch"
4044
msgstr "Διόρθωση λειτουργίας ιδιοκτησίας καναλιού"
4051
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4052
msgstr "Επιλογή ενεργοποίησης χρωματικού φιλτραρίσματος IRC"
4055
msgid "Lothar Braun"
4063
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4064
msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, λειτουργία OSD, καθαρισμός θεμάτων"
4067
msgid "Emil Obermayr"
4071
msgid "Sysinfo script"
4072
msgstr "Σενάριο Sysinfo"
4075
msgid "Stanislav Nikolov"
4079
msgid "Juan Carlos Torres"
4083
msgid "Auto-join context menu"
4087
msgid "Travis McHenry"
4091
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
4095
msgid "irc:// URL or server hostname"
4099
msgid "Server to connect"
4100
msgstr "Εξυπηρετητής για σύνδεση"
4104
msgstr "Θύρα για χρήση"
4107
msgid "Channel to join after connection"
4108
msgstr "Κανάλι για συμμετοχή μετά τη σύνδεση"
4111
msgid "Nickname to use"
4112
msgstr "Ψευδώνυμο για χρήση"
4115
msgid "Password for connection"
4116
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για σύνδεση"
4119
msgid "Use SSL for connection"
4120
msgstr "Χρήση SSL για τη σύνδεση"
4122
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
4123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4124
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
4125
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
4126
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
4127
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
4128
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
4132
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
4133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4134
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
4135
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
4136
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4137
msgstr "Κλικ για εκτέλεση του επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor)"
4139
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
4140
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
4141
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4143
"Ο επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor) δεν είναι εγκατεστημένος"
4145
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
4149
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
4151
msgstr "Εισερχόμενα"
4153
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
4157
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
4158
msgid "Normal Users"
4159
msgstr "Κανονικοί χρήστες"
4161
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
4165
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
4166
msgid "Halfops (+h)"
4167
msgstr "Halfops (+h)"
4169
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
4170
msgid "Operators (+o)"
4171
msgstr "Operators (+o)"
4173
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
4174
msgid "Channel Admins (+p)"
4175
msgstr "Admins καναλιού (+p)"
4177
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
4178
msgid "Channel Owners (+q)"
4179
msgstr "Owners καναλιού (+q)"
4181
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
4182
msgid "Network Interface"
4183
msgstr "Διασύνδεση δικτύου"
4185
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
4186
msgid "Reply From IRC Server"
4187
msgstr "Απάντηση από εξυπηρετητή IRC"
4189
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
4190
msgid "Specify Manually"
4191
msgstr "Ορισμός χειροκίνητα"
4193
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
4194
msgid "Select Sound File"
4195
msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
4197
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
4198
msgid "Automatically join channel on invite"
4199
msgstr "Αυτόματη συμμετοχή σε κανάλι μετά από πρόσκληση"
4201
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
4202
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4204
"Σημειώστε ότι η αποθήκευση αρχείων καταγραφής θα αποθηκεύσει ολόκληρο το "
4207
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
4208
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4209
msgstr "Ερώτηση πριν τη διαγραφή αρχείων καταγραφής"
4211
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
4212
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4213
msgstr "Ερώτηση κατά το κλείσιμο ερωτημάτων μετά από παράβλεψη του ψευδώνυμου"
4215
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
4217
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4218
msgstr "Ερώτηση πριν τη σύνδεση σε διαφορετικό εξυπηρετητή του δικτύου"
4220
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
4222
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4223
msgstr "Ερώτηση πριν τη σύνδεση σε διαφορετικό εξυπηρετητή του δικτύου"
4225
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
4226
msgid "Close server tab"
4227
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας εξυπηρετητή"
4229
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
4230
msgid "Close channel tab"
4231
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας καναλιού"
4233
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
4234
msgid "Close query tab"
4235
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας ερωτήματος"
4237
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
4238
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4239
msgstr "Η λίστα καναλιών μπορεί να ανοιχτεί μόνο από καρτέλες εξυπηρετητή"
4241
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
4242
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4243
msgstr "Προειδοποίηση κατά την απόκρυψη του μενού του κύριου παραθύρου"
4245
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
4246
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4248
"Προειδοποίηση όταν υπάρχει έντονη μεταφορά δεδομένων με τη λίστα καναλιών"
4250
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
4251
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4252
msgstr "Προειδοποίηση κατά την επικόλληση μεγάλων τμημάτων κειμένου"
4254
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
4255
msgid "Warning on quitting Konversation"
4256
msgstr "Προειδοποίηση κατά την έξοδο από το Konversation"
4258
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
4259
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4262
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
4263
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4264
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα Konversation"
4266
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
4267
msgid "Select Theme Package"
4268
msgstr "Επιλογή πακέτου θέματος"
4270
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
4271
msgid "Failed to Download Theme"
4272
msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος"
4274
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
4275
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
4276
msgid "Theme archive is invalid."
4277
msgstr "Η αρχειοθήκη θέματος δεν είναι έγκυρη."
4279
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
4280
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
4281
msgid "Cannot Install Theme"
4282
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του θέματος"
4284
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
4285
#, fuzzy, kde-format
4286
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4287
msgid "Do you want to remove %1?"
4288
msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή του %1;"
4290
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
4291
msgid "Remove Theme"
4292
msgstr "Αφαίρεση θέματος"
4294
#: src/settingsdialog.cpp:50
4298
#: src/settingsdialog.cpp:54
4300
msgstr "Συμπεριφορά"
4302
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
4303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4304
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
4305
msgid "Notifications"
4306
msgstr "Ειδοποιήσεις"
4308
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
4310
msgstr "Παράθυρο συνομιλίας"
4312
#: src/settingsdialog.cpp:73
4313
msgid "Nicklist Themes"
4314
msgstr "Θέματα λίστας ψευδωνύμων"
4316
#: src/settingsdialog.cpp:81
4320
#: src/settingsdialog.cpp:87
4326
#: src/settingsdialog.cpp:91
4327
msgid "Quick Buttons"
4328
msgstr "Γρήγορα κουμπιά"
4330
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
4331
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
4335
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
4336
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4337
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4338
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4339
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
4343
#: src/settingsdialog.cpp:109
4347
#: src/settingsdialog.cpp:119
4348
msgid "Nickname List"
4349
msgstr "Λίστα ψευδωνύμων"
4351
#: src/settingsdialog.cpp:125
4352
msgid "Command Aliases"
4353
msgstr "Ψευδώνυμα εντολών"
4355
#: src/settingsdialog.cpp:131
4356
msgid "Auto Replace"
4357
msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση"
4359
#: src/settingsdialog.cpp:146
4363
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
4364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4365
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
4369
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
4370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4371
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
4372
msgid "Watched Nicknames"
4373
msgstr "Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
4375
#: src/settingsdialog.cpp:172
4376
msgid "On Screen Display"
4377
msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
4379
#: src/settingsdialog.cpp:178
4380
msgid "Warning Dialogs"
4381
msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης"
4383
#: src/config/preferences.cpp:58
4384
msgid "Default Identity"
4385
msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
4387
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
4388
#, fuzzy, kde-format
4389
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4390
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4391
msgstr "[Τονισμός] (%1) <%2> %3"
4393
#: src/notificationhandler.cpp:115
4394
#, fuzzy, kde-format
4395
#| msgid "[Query] <%1> %2"
4396
msgid "[Query] <%1> %2"
4397
msgstr "[Ερώτημα] <%1> %2"
4399
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
4401
msgid "%1 joined %2"
4402
msgstr "Ο χρήστης %1 συμμετέχει στο %2"
4404
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
4406
msgid "%1 parted %2"
4407
msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από %2"
4409
#: src/notificationhandler.cpp:178
4412
msgstr "Ο χρήστης %1 βγήκε από %2"
4414
#: src/notificationhandler.cpp:189
4416
msgid "%1 changed nickname to %2"
4417
msgstr "Ο χρήστης %1 τροποποίησε το ψευδώνυμο σε %2"
4419
#: src/notificationhandler.cpp:200
4421
msgid "%1 wants to send a file to you"
4422
msgstr "Ο χρήστης %1 επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο"
4424
#: src/notificationhandler.cpp:211
4426
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4429
#: src/notificationhandler.cpp:222
4430
#, fuzzy, kde-format
4431
#| msgid "Filename:"
4432
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
4433
msgid "%1 - filename"
4434
msgstr "Όνομα αρχείου:"
4436
#: src/notificationhandler.cpp:248
4438
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4439
msgstr "Ο χρήστης %1 εκίνησε μια συνομιλία (ερώτημα) με σας."
4441
#: src/notificationhandler.cpp:289
4443
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4444
msgstr "Λάβατε kick από το χρήστη %1 από το κανάλι %2"
4446
#: src/notificationhandler.cpp:303
4448
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4449
msgstr "Ο χρήστης %1 εκίνησε μια συνομιλία dcc με σας"
4451
#: src/notificationhandler.cpp:333
4453
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4454
msgstr "[Τονισμός] (%1) *** %2"
4456
#: src/notificationhandler.cpp:346
4458
msgid "Failed to connect to %1"
4459
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το %1"
4461
#: src/notificationhandler.cpp:359
4463
msgid "You have joined %1."
4464
msgstr "Συμμετέχετε στο %1."
4466
#: src/queuetuner.cpp:245
4468
#| msgid "Save List..."
4470
msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
4472
#: src/queuetuner.cpp:250
4474
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4477
#: src/queuetuner.cpp:251
4478
msgid "Reset Values"
4481
#: src/configdialog.cpp:76
4485
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
4489
#: src/statusbar.cpp:45
4492
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4493
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4494
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4495
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4497
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4498
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4499
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4500
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4502
"<qt>Αυτό εμφανίζει τον αριθμό των χρηστών στο κανάλι, και των αριθμό αυτών "
4503
"που είναι χειριστές (ops).<p>Ο operator καναλιού είναι ένας χρήστης με "
4504
"ειδικά δικαιώματα, όπως τη δυνατότητα kick και ban χρηστών, την αλλαγή της "
4505
"λειτουργίας του καναλιού, και τη δημιουργία άλλων χειριστών</qt>"
4507
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
4508
msgid "Lag: Unknown"
4509
msgstr "Υστέρηση: Άγνωστη"
4511
#: src/statusbar.cpp:55
4513
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4514
"someone to listen in on your communications."
4516
"Όλες οι επικοινωνίες με τον εξυπηρετητή είναι κρυπτογραφημένη. Αυτό "
4517
"δυσκολεύει κάποιον να υποκλέψει την επικοινωνία σας."
4519
#: src/statusbar.cpp:62
4521
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4522
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4523
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4524
"and from the server back to you.</qt>"
4526
"<qt>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει διάφορα μηνύματα, περιλαμβάνοντας τα "
4527
"προβλήματα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Στο δεξί άκρο εμφανίζεται η τρέχουσα "
4528
"καθυστέρηση του εξυπηρετητή. Η καθυστέρηση είναι ο χρόνος που απαιτείται για "
4529
"τη λήψη των μηνυμάτων σας από τον εξυπηρετητή και το αντίστροφο.</qt>"
4531
#: src/statusbar.cpp:153
4534
msgstr "Υστέρηση: %1 ms"
4536
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
4539
msgstr "Υστέρηση: %1 δ"
4541
#: src/statusbar.cpp:184
4544
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4546
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4548
"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2, %3, %4, και %5."
4550
#: src/statusbar.cpp:192
4553
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4554
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4556
"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2, %3, and %4."
4558
#: src/statusbar.cpp:199
4560
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4561
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4562
msgstr "Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2 και %3."
4564
#: src/statusbar.cpp:204
4565
#, fuzzy, kde-format
4566
#| msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4567
#| msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4568
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4569
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4571
"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %2 για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο."
4573
"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %2 για περισσότερο από %1 δευτερόλεπτα."
4575
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
4576
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
4580
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
4584
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
4585
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
4586
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
4588
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4589
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4590
"in the other application."
4592
"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
4593
"αποστολή μηνυμάτων, αλλά δεν ορίστηκε καμιά επαφή για αποστολή του μηνύματος "
4594
"σε αυτήν. Αυτό πιθανότατα είναι ένα προγραμματιστικό σφάλμα σε αυτή την "
4597
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
4599
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4600
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4602
"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
4603
"αποστολή μηνυμάτων, αλλά το Konversation δε μπόρεσε να βρει την καθορισμένη "
4604
"επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE."
4606
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
4607
#, fuzzy, kde-format
4609
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4610
#| "but the requested user%1 is not online."
4612
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4613
"the requested user %1 is not online."
4615
"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
4616
"αποστολή μηνυμάτων, αλλά ο ζητούμενος χρήστης %1 δεν είναι σε σύνδεση."
4618
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
4620
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4621
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4622
"probably a bug in the other application."
4624
"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
4625
"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά δεν ορίστηκε καμιά επαφή για "
4626
"αποστολή του αρχείου σε αυτήν. Αυτό πιθανότατα είναι ένα προγραμματιστικό "
4627
"σφάλμα σε αυτή την εφαρμογή."
4629
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
4631
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4632
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4635
"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
4636
"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά το Konversation δε μπόρεσε να βρει "
4637
"την καθορισμένη επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE."
4639
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
4640
#, fuzzy, kde-format
4642
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4643
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4645
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4646
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4648
"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
4649
"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά ο ζητούμενος χρήστης %1 δεν είναι "
4652
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
4654
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4655
"Konversation does support this."
4657
"Κάποια εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για την "
4658
"προσθήκη μιας επαφής. Το Konversation δεν υποστηρίζει κάτι τέτοιο."
4660
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
4663
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most "
4664
#| "likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4666
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4667
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4669
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος βιβλίου διευθύνσεων (kaddressbook). "
4670
"Πιθανότατα να μην είναι εγκατεστημένο. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
4673
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4675
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4678
"Η επαφή που επιλέξατε δεν περιέχει μια ηλεκτρονική διεύθυνση σχετιζόμενη με "
4681
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4682
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
4683
msgid "Cannot Send Email"
4684
msgstr "Αδυναμία αποστολής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
4686
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
4688
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4689
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4690
"'kdepim' packages."
4692
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Πιθανότατα "
4693
"να μην είναι εγκατεστημένο. Για την εγκατάσταση του προγράμματος "
4694
"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας του KDE (kmail) παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
4697
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
4700
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4701
#| "addressbook contacts. "
4703
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4705
"Καμία από τις επαφές που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφές του "
4706
"βιβλίου διευθύνσεων. "
4708
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
4711
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4713
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4715
"Η επαφή που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφή του βιβλίου "
4718
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
4719
#, fuzzy, kde-format
4721
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4722
#| "addressbook contacts. "
4724
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4725
"address book entries. "
4727
"Κάποιες από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με επαφές "
4728
"του βιβλίου διευθύνσεων. "
4730
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
4731
#, fuzzy, kde-format
4733
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4734
#| "addressbook contact. "
4736
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4737
"address book entry. "
4739
"Μία από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφή του "
4740
"βιβλίου διευθύνσεων. "
4742
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
4745
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4746
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4748
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4749
"Associations to link them to a contact in your address book."
4751
"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε την επεξεργασία "
4752
"των συσχετίσεων του βιβλίου διευθύνσεων για τη σύνδεση της με το βιβλίο "
4755
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
4758
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4759
#| "associated with them. "
4761
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4763
"Η επαφή που επιλέξατε δεν περιέχει μια ηλεκτρονική διεύθυνση σχετιζόμενη με "
4766
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
4769
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4770
#| "associated with them. "
4771
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4773
"Η επαφή που επιλέξατε δεν περιέχει μια ηλεκτρονική διεύθυνση σχετιζόμενη με "
4776
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
4777
#, fuzzy, kde-format
4779
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4780
#| "address associated with them. "
4782
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4783
"associated with them. "
4785
"Μερικές από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με μια "
4786
"ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
4788
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
4791
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4792
"address associated with them. "
4794
"Μία από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με μια "
4795
"ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
4797
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
4800
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4801
#| "contact, adding an email for them."
4803
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4804
"entry to add an email address for them."
4806
"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε την επεξεργασία "
4807
"των επαφών του βιβλίου διευθύνσεων για τη προσθήκη μιας ηλεκτρονικής "
4808
"διεύθυνσης αλληλογραφίας."
4810
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
4811
#, fuzzy, kde-format
4813
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4814
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4815
#| "address associated with them. "
4817
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4818
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4819
"addresses associated with them. "
4821
"Κάποιες από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με τις "
4822
"επαφές του βιβλίου διευθύνσεων και κάποιες από τις επαφές (%2) δεν έχουν "
4823
"συσχετισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας με αυτές. "
4825
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
4828
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4829
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4830
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4832
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4833
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4834
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4835
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4837
"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε επεξεργασία των "
4838
"συσχετίσεων του βιβλίου διευθύνσεων για τη σύνδεση σε μια επαφή στο βιβλίο "
4839
"διευθύνσεων, και να επιλέξετε επεξεργασία των επαφών του βιβλίου διευθύνσεων "
4840
"για την προσθήκη μιας ηλεκτρονικής διεύθυνσης αλληλογραφίας σε αυτή."
4842
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
4846
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4850
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4854
"Επιθυμείτε την αποστολή του ηλεκτρονικού μηνύματος αλληλογραφίας ούτως ή "
4855
"άλλως στα ψευδώνυμα που περιέχουν μια ηλεκτρονική διεύθυνση;"
4857
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
4859
msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος"
4861
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
4863
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4864
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4865
msgstr "Σύνδεση ψευδώνυμου IRC σε επαφή του βιβλίου διευθύνσεων"
4867
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
4869
msgid "Choose the person who '%1' is."
4870
msgstr "Επιλέξτε το άτομο που είναι το '%1'."
4872
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
4874
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4875
msgstr "Αυτή τη στιγμή το '%1' είναι συσχετισμένο με μια επαφή."
4877
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
4879
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4880
msgstr "Αυτή τη στιγμή το '%1' είναι συσχετισμένο με την επαφή '%2'."
4882
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
4885
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4886
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4888
"<qt><b>Προειδοποίηση:</b>Το '%1' αυτή τη στιγμή εμφανίζεται να ανήκει σε "
4889
"πολλαπλές επαφές. Παρακαλώ επιλέξτε τη σωστή επαφή.</qt>"
4891
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
4892
msgid "New Address Book Entry"
4893
msgstr "Νέα καταχώρηση του βιβλίου διευθύνσεων"
4895
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
4896
msgid "Name the new entry:"
4897
msgstr "Το όνομα της νέας καταχώρησης:"
4899
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
4901
msgstr "Σύλληψη URL"
4903
#: src/urlcatcher.cpp:44
4905
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
4906
"windows during this session."
4908
"Λίστα των διευθύνσεων που εμφανίζονται σε οποιοδήποτε παράθυρο του "
4909
"Konversation κατά τη διάρκεια της συνεδρίας."
4911
#: src/urlcatcher.cpp:55
4913
msgstr "Ά&νοιγμα URL"
4915
#: src/urlcatcher.cpp:58
4917
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
4918
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
4919
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
4920
"custom web browser for web URLs.</p>"
4922
"<p>Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για "
4923
"την εκκίνηση της εφαρμογής που συσχετίζεται με τον τύπο mime του URL.</"
4924
"p><p>Στις <b>Ρυθμίσεις</b>, κάτω από την <b>Συμπεριφορά</b> | <b>Γενικά</b>, "
4925
"μπορείτε να ορίσετε έναν προσαρμοσμένο περιηγητή ιστοσελίδων για URL "
4928
#: src/urlcatcher.cpp:63
4930
msgstr "&Αντιγραφή URL"
4932
#: src/urlcatcher.cpp:66
4934
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
4937
"Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για "
4938
"την αντιγραφή του URL στο πρόχειρο."
4940
#: src/urlcatcher.cpp:68
4942
msgstr "&Διαγραφή URL"
4944
#: src/urlcatcher.cpp:71
4946
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
4949
"Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για τη "
4950
"διαγραφή του URL από τη λίστα."
4952
#: src/urlcatcher.cpp:73
4953
msgid "Sa&ve List..."
4954
msgstr "&Αποθήκευση λίστας..."
4956
#: src/urlcatcher.cpp:76
4957
msgid "Click to save the entire list to a file."
4958
msgstr "Κλικ για αποθήκευση ολόκληρης της λίστας σε ένα αρχείο."
4960
#: src/urlcatcher.cpp:78
4962
msgstr "Κα&θαρισμός λίστας"
4964
#: src/urlcatcher.cpp:81
4965
msgid "Click to erase the entire list."
4966
msgstr "Κλικ για διαγραφή ολόκληρης της λίστας."
4968
#: src/urlcatcher.cpp:208
4969
msgid "Save URL List"
4970
msgstr "Αποθήκευση λίστας URL"
4972
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
4973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4974
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
4978
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
4982
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4984
#| msgid "Save List..."
4986
msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
4988
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
4994
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
4995
msgid "Clear Logfile"
4996
msgstr "Καθαρισμός αρχείου καταγραφής"
4998
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
5000
msgstr "Εμφάνιση τελευταίου:"
5002
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
5004
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
5005
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
5008
"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να ορίσετε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου "
5009
"καταγραφής. Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επίδραση μέχρι να επανεκκινήσετε το "
5010
"Konversation. Κάθε αρχείο καταγραφής μπορεί να έχει διαφορετική ρύθμιση."
5012
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
5016
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
5018
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
5019
"the top and the most recent are at the bottom."
5021
"Τα μηνύματα του αρχείου καταγραφής εμφανίζονται εδώ. Τα παλαιότερα μηνύματα "
5022
"βρίσκονται στην κορυφή και τα πιο πρόσφατα κάτω."
5024
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
5026
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
5028
"Επιθυμείτε πραγματικά τη μόνιμη διαγραφή όλων των πληροφοριών καταγραφής "
5029
"αυτού του αρχείου;"
5031
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
5033
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
5034
"part you can see in this viewer."
5036
"Σημείωση: Με την αποθήκευση του αρχείου καταγραφής αποθηκεύετε όλα τα "
5037
"δεδομένα του αρχείου, όχι μόνο το τμήμα που βλέπετε σε αυτόν τον προβολέα."
5039
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
5040
msgid "Save Logfile"
5041
msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής"
5043
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
5044
msgid "Choose Destination Folder"
5045
msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού"
5047
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
5048
msgid "Insert Character"
5049
msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα"
5051
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
5052
#. i18n: ectx: Menu (insert)
5053
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
5059
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
5060
msgid "Insert a character"
5061
msgstr "Εισαγωγή ενός χαρακτήρα"
5063
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
5064
msgid "Copy URL to Clipboard"
5065
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
5067
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
5068
msgid "Add to Bookmarks"
5069
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
5071
#: src/viewer/ircview.cpp:135
5072
msgid "Save Link As..."
5073
msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως..."
5075
#: src/viewer/ircview.cpp:141
5077
#| msgid "&Copy URL"
5079
msgstr "&Αντιγραφή URL"
5081
#: src/viewer/ircview.cpp:144
5083
#| msgid "&Select All Items"
5085
msgstr "&Επιλογή όλων των αντικειμένων"
5087
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
5088
msgid "Find Text..."
5089
msgstr "Αναζήτηση κειμένου..."
5091
#: src/viewer/ircview.cpp:947
5093
#| msgid "Save Link As"
5094
msgid "Save link as"
5095
msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως"
5097
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
5099
msgid "Open a query with %1"
5100
msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος με το %1"
5102
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
5104
msgid "Join the channel %1"
5105
msgstr "Συμμετοχή στο κανάλι %1"
5107
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
5110
#| "<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5111
#| "query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5112
#| "channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5113
#| "query with you.<p>To automatically complete the nickname you began "
5114
#| "typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5115
#| "completed nickname will be used.<p>You can also send special commands:"
5116
#| "<br><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5117
#| "channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up "
5118
#| "in the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois "
5119
#| "<i>nickname</i></th><td>shows information about this person, including "
5120
#| "what channels they are in.</td></tr></table><p>For more commands, see the "
5121
#| "Konversation Handbook.<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>"
5123
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5124
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5125
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5126
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5127
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5128
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5129
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5130
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
5131
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5132
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5133
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5134
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5136
"<qt>Η γραμμή εισόδου είναι το μέρος που πληκτρολογείτε μηνύματα που θα "
5137
"αποσταλούν στο κανάλι, το ερώτημα ή τον εξυπηρετητή. Ένα μήνυμα που "
5138
"αποστέλλεται σε ένα κανάλι είναι ορατό από οποιονδήποτε στο κανάλι, ενώ ένα "
5139
"μήνυμα σε μια ερώτηση αποστέλλεται μόνο στο άτομο που βρίσκεται στην ερώτηση "
5140
"μαζί σας.<p>Για την αυτόματη συμπλήρωση του ψευδωνύμου σας ξεκινήστε την "
5141
"πληκτρολόγηση και πατήστε το Tab. Αν δεν ξεκινήσετε την πληκτρολόγηση θα "
5142
"χρησιμοποιηθεί το τελευταίο συμπληρωμένο ψευδώνυμο.<p>Μπορείτε επίσης να "
5143
"αποστείλετε ειδικές εντολές:<br><table><tr><th>/me <i>ενέργεια</i></"
5144
"th><td>εμφανίζει μια ενέργεια στο κανάλι ή το ερώτημα. Για παράδειγμα: <em>/"
5145
"me τραγουδά ένα τραγούδι</em> θα εμφανιστεί στο κανάλι ως 'Ψευδώνυμο "
5146
"τραγουδά ένα τραγούδι'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ψευδώνυμο</i></"
5147
"th><td>εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτό το άτομο, συμπεριλαμβάνοντας τα "
5148
"κανάλια στα οποία συμμετέχει.</td></tr></table><p>Για περισσότερες εντολές, "
5149
"δείτε το εγχειρίδιο του Konversation.<p>Ένα δεν μπορεί να περιέχει πολλαπλές "
5152
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
5153
#, fuzzy, kde-format
5156
msgid_plural "%1 bytes"
5160
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
5161
#, fuzzy, kde-format
5164
msgid_plural "%1 lines"
5165
msgstr[0] " γραμμές"
5166
msgstr[1] " γραμμές"
5168
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
5169
#, fuzzy, kde-format
5171
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5172
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5173
#| "you really want to continue?</qt>"
5175
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5176
"localised (see the two previous messages)."
5178
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5179
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5182
"<qt>Προσπαθήσατε να επικολλήσετε ένα μεγάλο τμήμα κειμένου (%1 bytes ή %2 "
5183
"γραμμές) στη συνομιλία. Αυτό μπορεί να προκαλέσει επαναφορά στη σύνδεση ή "
5184
"εκδιώξεις λόγο πλημμυρίσματος καναλιού. Επιθυμείτε πραγματικά να συνεχίσετε;"
5187
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
5188
msgid "Large Paste Warning"
5189
msgstr "Προειδοποίηση μεγάλης επικόλλησης"
5191
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
5197
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5199
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5201
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
5203
msgstr "&Επεξεργασία..."
5205
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
5209
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
5210
msgid "Get &user list"
5211
msgstr "Λήψη λίστας &χρηστών"
5213
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
5215
msgstr "Λήψη &θέματος"
5217
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
5218
msgid "Edit Watched Nickname"
5219
msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου σε παρακολούθηση"
5221
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5222
msgid "&Network name:"
5223
msgstr "Όνομα &δικτύου:"
5225
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
5226
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5227
msgstr "Επιλέξτε εδώ τον εξυπηρετητή δικτύου για σύνδεση."
5229
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
5231
msgstr "&Ψευδώνυμο:"
5233
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
5235
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5237
"<qt>Το ψευδώνυμο που θα παρακολουθείται κατά τη σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή "
5240
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
5241
msgid "Change notify information"
5242
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ειδοποίησης"
5244
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
5245
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
5246
msgid "Phrase not found"
5247
msgstr "Η φράση δε βρέθηκε"
5249
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
5250
msgid "Wrapped search"
5251
msgstr "Αναδιπλωμένη αναζήτηση"
5253
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
5254
msgid "IRC Color Chooser"
5255
msgstr "Επιλογέας χρώματος IRC"
5257
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
5261
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
5262
msgid "Edit Multiline Paste"
5263
msgstr "Επεξεργασία επικόλλησης πολλών γραμμών"
5265
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
5269
"*** Logfile started\n"
5274
"*** Αρχή του αρχείου καταγραφής\n"
5278
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
5280
msgstr "Ακατέργαστη καταγραφή"
5282
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
5284
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πάνω"
5286
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
5287
msgid "Move Tab Down"
5288
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας κάτω"
5290
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
5291
#: src/mainwindow.cpp:329
5292
msgid "Move Tab Left"
5293
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
5295
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
5296
#: src/mainwindow.cpp:338
5297
msgid "Move Tab Right"
5298
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
5300
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
5301
msgid "Search for text in the current tab"
5302
msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην τρέχουσα καρτέλα"
5304
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5306
msgid "Channel &List for %1"
5307
msgstr "&Λίστα καναλιών του %1"
5309
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
5310
msgid "Channel &List"
5311
msgstr "&Λίστα καναλιών"
5313
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
5314
#: src/mainwindow.cpp:731
5315
msgid "&Open Logfile"
5316
msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής"
5318
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
5320
msgid "&Open Logfile for %1"
5321
msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής για %1"
5323
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
5325
msgid "&Channel Settings for %1..."
5326
msgstr "Ρυθμίσεις για το &κανάλι %1..."
5328
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
5329
msgid "&Channel Settings..."
5330
msgstr "Ρυθμίσεις &καναλιού..."
5332
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
5334
msgctxt "Default encoding"
5335
msgid "Default ( %1 )"
5336
msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
5338
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
5339
msgid "You can only search in text fields."
5340
msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο στα πεδία κειμένου."
5342
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
5343
msgid "Find Text Information"
5344
msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών κειμένου"
5346
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
5348
msgid "Logfile of %1"
5349
msgstr "Αρχείο καταγραφής του %1"
5351
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
5353
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5354
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5355
"disconnected by the server."
5357
"Η χρήση αυτής της λειτουργίας θα έχει σαν αποτέλεσμα σε αρκετή μεταφορά "
5358
"δεδομένων στο δίκτυο. Αν η σύνδεσή σας δεν είναι αρκετά γρήγορη, υπάρχει "
5359
"περίπτωση να αποσυνδεθεί ο πελάτης σας από τον εξυπηρετητή."
5361
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
5362
msgid "Channel List Warning"
5363
msgstr "Προειδοποίηση λίστας καναλιών"
5365
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
5368
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5369
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5371
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5372
"opened from a query, channel or status window."
5374
"Αυτή η λίστα καναλιών μπορεί να ανοιχτεί μόνο μέσω ενός ερωτήματος, ενός "
5375
"καναλιού ή ενός παραθύρου κατάστασης για να μπορεί να εντοπιστεί ο "
5376
"εξυπηρετητής στον οποίο ανήκει η λίστα."
5378
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
5379
msgid "Konversation - IRC Client"
5380
msgstr "Konversation - Πελάτης IRC"
5382
#: src/viewer/osd.cpp:342
5383
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5384
msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση"
5386
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5387
msgid "Find Forward"
5388
msgstr "Αναζήτηση μπροστά"
5390
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5391
msgid "Case Sensitive"
5392
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
5394
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
5395
msgid "Whole Words Only"
5396
msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
5398
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
5400
msgstr "Από το δρομέα"
5402
#: src/statuspanel.cpp:281
5405
"Do you really want to close '%1'?\n"
5407
" All associated tabs will be closed as well."
5410
#: src/statuspanel.cpp:282
5413
msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
5415
#: src/statuspanel.cpp:291
5416
#, fuzzy, kde-format
5418
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5420
" All associated tabs will be closed as well."
5421
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αποσύνδεση από '%1';"
5423
#: src/statuspanel.cpp:292
5424
msgid "Disconnect From Server"
5425
msgstr "Αποσύνδεση από εξυπηρετητή"
5427
#: src/statuspanel.cpp:293
5431
#: src/mainwindow.cpp:131
5432
msgid "&Server List..."
5433
msgstr "&Λίστα εξυπηρετητών..."
5435
#: src/mainwindow.cpp:134
5436
msgid "Manage networks and servers"
5437
msgstr "Διαχείριση δικτύων και εξυπηρετητών"
5439
#: src/mainwindow.cpp:139
5440
msgid "Quick &Connect..."
5441
msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..."
5443
#: src/mainwindow.cpp:142
5444
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5445
msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ενός νέου εξυπηρετητή IRC για σύνδεση"
5447
#: src/mainwindow.cpp:147
5449
msgstr "&Επανασύνδεση"
5451
#: src/mainwindow.cpp:150
5452
msgid "Reconnect to the current server."
5453
msgstr "Επανασύνδεση με τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
5455
#: src/mainwindow.cpp:156
5457
msgstr "&Αποσύνδεση"
5459
#: src/mainwindow.cpp:159
5460
msgid "Disconnect from the current server."
5461
msgstr "Αποσύνδεση από τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
5463
#: src/mainwindow.cpp:164
5464
msgid "&Identities..."
5465
msgstr "&Ταυτότητες..."
5467
#: src/mainwindow.cpp:167
5468
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5470
"Διαχείριση του ψευδωνύμου σας, του μηνύματος απουσίας και άλλων ρυθμίσεων "
5473
#: src/mainwindow.cpp:172
5474
msgid "&Watched Nicks Online"
5475
msgstr "&Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
5477
#: src/mainwindow.cpp:180
5479
msgstr "Κατάσταση &DCC"
5481
#: src/mainwindow.cpp:193
5482
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5483
msgstr "Άνοιγμα του ιστορικού για αυτό το κανάλι σε νέα καρτέλα"
5485
#: src/mainwindow.cpp:201
5486
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5487
msgstr "Άνοιγμα των ρυθμίσεων του καναλιού αυτής της καρτέλας"
5489
#: src/mainwindow.cpp:210
5490
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5491
msgstr "Εμφάνιση όλων των καναλιών αυτού του εξυπηρετητή"
5493
#: src/mainwindow.cpp:215
5494
msgid "&URL Catcher"
5495
msgstr "Σύλληψη &URL"
5497
#: src/mainwindow.cpp:218
5498
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5499
msgstr "Λίστα όλων των URL που έχουν αναφερθεί πρόσφατα σε νέα καρτέλα"
5501
#: src/mainwindow.cpp:225
5502
msgid "New &Konsole"
5503
msgstr "Νέο &Konsole"
5505
#: src/mainwindow.cpp:227
5506
msgid "Open a terminal in a new tab"
5507
msgstr "Άνοιγμα τερματικού σε νέα καρτέλα"
5509
#: src/mainwindow.cpp:253
5511
msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
5513
#: src/mainwindow.cpp:261
5514
msgid "&Previous Tab"
5515
msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
5517
#: src/mainwindow.cpp:269
5519
msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
5521
#: src/mainwindow.cpp:277
5522
msgid "Next Active Tab"
5523
msgstr "Επόμενη ενεργή καρτέλα"
5525
#: src/mainwindow.cpp:352
5527
msgid "Rejoin Channel"
5528
msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
5530
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
5531
msgid "Enable Notifications"
5532
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων"
5534
#: src/mainwindow.cpp:364
5536
msgid "Join on Connect"
5537
msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
5539
#: src/mainwindow.cpp:369
5541
#| msgid "Default ( %1 )"
5543
msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
5545
#: src/mainwindow.cpp:374
5546
msgid "Set Encoding"
5547
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης"
5549
#: src/mainwindow.cpp:386
5551
msgid "Go to Tab %1"
5552
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %1"
5554
#: src/mainwindow.cpp:395
5556
msgid "Clear &Marker Lines"
5557
msgstr "Κα&θαρισμός λίστας"
5559
#: src/mainwindow.cpp:398
5561
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5562
msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας"
5564
#: src/mainwindow.cpp:403
5565
msgid "&Clear Window"
5566
msgstr "Καθαρισ&μός παραθύρου"
5568
#: src/mainwindow.cpp:406
5569
msgid "Clear the contents of the current tab"
5570
msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας"
5572
#: src/mainwindow.cpp:411
5573
msgid "Clear &All Windows"
5574
msgstr "Καθαρισμός ό&λων των παραθύρων"
5576
#: src/mainwindow.cpp:414
5577
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5578
msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου όλων των ανοικτών καρτελών"
5580
#: src/mainwindow.cpp:419
5584
#: src/mainwindow.cpp:427
5585
msgid "&Join Channel..."
5586
msgstr "Σ&υμμετοχή στο κανάλι..."
5588
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
5589
msgid "&IRC Color..."
5590
msgstr "&Χρώμα IRC..."
5592
#: src/mainwindow.cpp:447
5593
msgid "Set the color of your current IRC message"
5594
msgstr "Ορισμός χρώματος του τρέχοντος μηνύματος IRC"
5596
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
5598
msgid "&Marker Line"
5599
msgstr "&Απομνημόνευση γραμμής"
5601
#: src/mainwindow.cpp:455
5602
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5603
msgstr "Προσθήκη μιας οριζόντιας γραμμής που μπορείτε να δείτε μόνο εσείς"
5605
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
5606
msgid "Special &Character..."
5607
msgstr "Ειδικός &χαρακτήρας..."
5609
#: src/mainwindow.cpp:464
5610
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5611
msgstr "Εισαγωγή οποιουδήποτε χαρακτήρα στο τρέχον IRC μήνυμά σας"
5613
#: src/mainwindow.cpp:469
5614
msgid "Close &All Open Queries"
5615
msgstr "Κλείσιμο ό&λων των ανοικτών ερωτημάτων"
5617
#: src/mainwindow.cpp:478
5618
msgid "Hide Nicklist"
5619
msgstr "Απόκρυψη λίστας ψευδωνύμων"
5621
#: src/mainwindow.cpp:495
5623
#| msgid "Add to Bookmarks"
5625
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
5627
#: src/mainwindow.cpp:546
5630
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5631
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5632
msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το <b>Konversation</b>;</qt>"
5634
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
5635
msgid "Confirm Quit"
5636
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5638
#: src/mainwindow.cpp:556
5639
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5640
msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το <b>Konversation</b>;</qt>"
5642
#: src/mainwindow.cpp:589
5644
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5645
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5648
"<p>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το Konversation θα συνεχίσει να εκτελείται "
5649
"στο πλαίσιο συστήματος. Χρησιμοποιήστε την <b>Έξοδο</b> από το μενού του "
5650
"<b>Konversation</b> για έξοδο από την εφαρμογή.</p>"
5652
#: src/mainwindow.cpp:591
5653
msgid "Docking in System Tray"
5654
msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
5656
#: src/mainwindow.cpp:688
5659
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5662
"<qt>Αυτό θα αποκρύψει τη γραμμή μενού ολοκληρωτικά. Μπορείτε να την "
5663
"εμφανίσετε ξανά πληκτρολογώντας %1.</qt>"
5665
#: src/mainwindow.cpp:723
5666
msgid "Toggle Notifications"
5667
msgstr "Εναλλαγή ειδοποιήσεων"
5669
#: src/mainwindow.cpp:724
5670
msgid "Toggle Away Globally"
5671
msgstr "Εναλλαγή καθολικής απουσίας"
5673
#: src/mainwindow.cpp:725
5674
msgid "Insert &IRC Color..."
5675
msgstr "Εισαγωγή &χρώματος IRC..."
5677
#: src/mainwindow.cpp:726
5678
msgid "Insert Special &Character..."
5679
msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρα&κτήρα..."
5681
#: src/mainwindow.cpp:727
5683
msgid "Insert &Marker Line"
5684
msgstr "Εισαγωγή α&πομνημόνευσης γραμμής"
5686
#: src/mainwindow.cpp:729
5687
msgid "&Channel List"
5688
msgstr "&Λίστα καναλιών"
5690
#: src/mainwindow.cpp:738
5691
msgid "Set &Away Globally"
5692
msgstr "Ορισμός &καθολικής απουσίας"
5694
#: src/mainwindow.cpp:750
5696
msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
5698
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5699
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5700
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών Konversation"
5703
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5705
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
5708
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5710
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
5712
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
5713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5716
msgstr "Όνομα αρχείου:"
5718
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
5719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5724
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
5725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5730
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
5731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5736
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
5737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5742
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
5743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5748
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
5749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5752
msgstr "Συνεργάτης:"
5754
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
5755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5758
#| msgid "File Size:"
5760
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
5762
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
5763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5766
#| msgid "Average Speed:"
5767
msgid "Average speed:"
5768
msgstr "Μέση ταχύτητα:"
5770
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
5771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5776
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
5777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5780
#| msgid "Current Speed:"
5781
msgid "Current speed:"
5782
msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα:"
5784
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
5785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5788
#| msgid "Current Position:"
5789
msgid "Current position:"
5790
msgstr "Τρέχουσα θέση:"
5792
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
5793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5796
#| msgid "Estimated Time Left:"
5797
msgid "Estimated time left:"
5798
msgstr "Εναπομείναντας χρόνος:"
5800
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
5801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5804
msgstr "Προσφέρθηκε στις:"
5806
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
5807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5809
msgid "Finished at:"
5810
msgstr "Τελείωσε στις:"
5812
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
5813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5816
msgstr "Εκίνησε στις:"
5818
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
5819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5822
#| msgid "Transferring Time:"
5823
msgid "Transferring time:"
5824
msgstr "Χρόνος μεταφοράς:"
5826
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5829
msgid "Network name:"
5830
msgstr "Όνομα δικτύου:"
5832
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
5833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5838
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5842
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5843
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5844
"nickname when you connect to the network."
5846
"Επιλέξτε μια ταυτότητα ή κάντε κλικ στο κουμπί επεξεργασίας για την προσθήκη "
5847
"μιας νέας ταυτότητας ή την επεξεργασία μιας υπάρχουσας. Η ταυτότητα "
5848
"χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του ψευδώνυμου σας όταν συνδέεστε στο "
5851
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
5852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5857
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5862
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5863
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5864
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5865
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
5866
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
5867
#| "command by separating them with semicolons."
5869
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5870
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5871
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5872
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5873
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5874
"separating them with semicolons.</qt>"
5876
"Προαιρετικό. Αυτή η εντολή θα αποσταλεί στον εξυπηρετητή μετά τη σύνδεση. "
5877
"Παράδειγμα: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Αυτό το "
5878
"παράδειγμα αναφέρεται στο δίκτυο freenode, το οποίο απαιτεί από τους χρήστες "
5879
"να εγγράφουν το ψευδώνυμό τους με έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη σύνδεση. Το "
5880
"<i>konvirocks<i> είναι ο κωδικός πρόσβασης για το ψευδώνυμο που αποδίδεται "
5881
"από την ταυτότητα. Μπορείτε να εισάγετε παραπάνω από μία εντολές "
5882
"διαχωρίζοντάς τις εντολές με ελληνικό ερωτηματικό."
5884
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5888
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5889
"whenever you open Konversation."
5891
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το Konversation να συνδέεται "
5892
"αυτόματα σε αυτό το δίκτυο όταν ανοίγετε το Konversation."
5894
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5897
msgid "Co&nnect on application start up"
5898
msgstr "&Σύνδεση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
5900
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5904
msgstr "Εξυπηρετητές"
5906
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5907
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5910
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5911
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5912
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5913
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5914
"server to highlight it."
5916
"Αυτή είναι μια λίστα των εξυπηρετητών IRC του δικτύου. Κατά τη σύνδεση στο "
5917
"δίκτυο, το Konversation θα προσπαθήσει να συνδεθεί στον πρώτον εξυπηρετητή. "
5918
"Αν αυτό αποτύχει, θα προσπαθήσει να συνδεθεί στο δεύτερο. Αν αυτό επιτύχει "
5919
"στον τρίτο, και ούτω καθ' εξής. Τουλάχιστον ένας εξυπηρετητής πρέπει να "
5920
"οριστεί. Κάντε κλικ σε έναν εξυπηρετητή για την ενεργοποίησή του."
5922
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5923
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5926
msgstr "&Προσθήκη..."
5928
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5929
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5932
msgstr "Ε&πεξεργασία..."
5934
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5937
msgid "Auto Join Channels"
5938
msgstr "Αυτόματη συμμετοχή σε κανάλια"
5940
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5944
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5945
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5946
"wish to not automatically join any channels."
5948
"Προαιρετικό. Αυτή είναι μια λίστα των καναλιών στα οποία θα συμμετέχετε "
5949
"αυτόματα μετά τη σύνδεση του Konversation με έναν εξυπηρετητή. Μπορείτε να "
5950
"το αφήσετε κενό αν δεν επιθυμείτε την αυτόματη συμμετοχή σε κανέναν κανάλι."
5952
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
5953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5956
msgstr "Προσθήκη..."
5958
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
5959
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5962
msgstr "Επε&ξεργασία..."
5964
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
5965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5968
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5969
"Server List screen with the same Network as you like."
5971
"Εισάγετε εδώ το όνομα του δικτύου. Μπορείτε να δημιουργήσετε όσες "
5972
"καταχωρήσεις επιθυμείτε στην οθόνη λίστας εξυπηρετητών για το ίδιο δίκτυο."
5974
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
5975
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5980
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
5981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5982
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
5983
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
5984
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
5988
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
5989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5994
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
5995
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5998
msgstr "Λει&τουργίες"
6000
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
6001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
6003
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
6004
msgstr "Το &θέμα μπορεί να αλλάξει από χειριστές του καναλιού"
6006
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
6007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
6009
msgid "&No messages from outside the channel"
6010
msgstr "&Χωρίς εξωτερικά του καναλιού μηνύματα"
6012
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
6013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
6015
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
6016
msgstr "&Μυστικό κανάλι, το κανάλι δεν εμφανίζεται στη λίστα καναλιών"
6018
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
6019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
6021
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
6022
msgstr "Μόνο &προσκεκλημένοι μπορούν να συμμετάσχουν στο κανάλι"
6024
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
6025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
6027
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
6029
"&Ελεγχόμενο κανάλι, μόνο τα άτομα με φωνή στο κανάλι μπορούν να γράψουν "
6032
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
6036
msgid "Channel &password:"
6037
msgstr "Κωδικός καναλιού"
6039
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
6040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
6042
msgid "User &limit:"
6043
msgstr "Όριο &χρηστών:"
6045
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
6046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6048
msgid "Show &Advanced Modes >>"
6049
msgstr "Εμφάνιση &προχωρημένων λειτουργιών >>"
6051
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
6052
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6054
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6055
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6057
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
6058
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6063
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
6064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6069
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
6070
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6073
msgstr "Μάσκα υπολογιστή"
6075
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
6076
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6079
msgstr "Ορίστηκε από"
6081
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
6082
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6085
msgstr "Χρόνος ορισμού"
6087
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
6088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
6091
msgstr "&Αφαίρεση ban"
6093
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
6094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
6097
msgstr "&Προσθήκη ban"
6099
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6103
#| msgid "Show at application startup"
6104
msgid "&Show at application startup"
6105
msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
6107
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6112
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
6113
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6114
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6115
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6116
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6117
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6119
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6120
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6121
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6122
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6123
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6124
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6126
"Η λίστα των διαθέσιμων δικτύων IRC εμφανίζονται εδώ. Ένα δίκτυο IRC είναι "
6127
"μια συλλογή συνεργαζόμενων εξυπηρετητών. Απαιτείται η σύνδεση σε έναν από "
6128
"τους εξυπηρετητές για να συνδεθείτε σε ολόκληρο το δίκτυο IRC. Μετά τη "
6129
"σύνδεση, το Konversation αυτόματα θα συμμετέχει στα εμφανιζόμενα κανάλια. Αν "
6130
"το Konversation εκκινεί για πρώτη φορά, είναι ήδη εισηγμένα για σας το "
6131
"δίκτυο Freenode και το κανάλι <i>#kde</i>."
6133
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6134
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6139
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6140
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6145
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6146
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6151
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6155
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6156
"the Channels to automatically join once connected."
6158
"Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε ένα νέο δίκτυο, που περιλαμβάνει τον "
6159
"εξυπηρετητή για τη σύνδεση με αυτόν και τα κανάλια στα οποία θα γίνει "
6160
"συμμετέχει αυτόματα."
6162
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6168
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6172
#| msgid "&Delete URL"
6174
msgstr "&Διαγραφή URL"
6176
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6180
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
6182
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6186
msgstr "Εξυπηρετητής:"
6188
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6195
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6197
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6199
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6201
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
6206
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6208
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6210
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6212
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
6217
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6219
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6221
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6223
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6225
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6227
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6229
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6231
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6233
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6235
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6237
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6239
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6241
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6243
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6245
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6247
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6249
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
6250
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
6251
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
6255
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6257
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6259
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6261
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
6265
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6267
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6269
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6271
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
6276
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6278
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6280
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6282
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6284
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
6289
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6291
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6293
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6295
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
6300
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6304
msgid "Normal Queue"
6305
msgstr "Κανονικοί χρήστες"
6307
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6308
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6314
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6321
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6328
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6331
msgid "Bytes (Raw):"
6334
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6337
msgid "Bytes (Encoded):"
6340
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
6341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6344
msgstr "Όνομα κουμπιού"
6346
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
6347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6349
msgid "Button Action"
6350
msgstr "Ενέργεια κουμπιού"
6352
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
6353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6354
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6356
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
6362
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
6363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6365
msgid "Button name:"
6366
msgstr "Όνομα κουμπιού:"
6368
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
6369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6371
msgid "Button action:"
6372
msgstr "Ενέργεια κουμπιού:"
6374
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
6375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6377
msgid "Available Placeholders"
6378
msgstr "Διαθέσιμοι αντικαταστάτες"
6380
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
6381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6383
#, fuzzy, no-c-format
6385
"%o: Current nickname\n"
6386
"%c: Current channel\n"
6387
"%K: Server password\n"
6388
"%u: List of selected nicknames\n"
6389
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6390
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6392
"%c: Τρέχον κανάλι\n"
6393
"%K: Κωδικός εξυπηρετητή\n"
6394
"%u: Λίστα των επιλεγμένων ψευδωνύμων\n"
6395
"%s<term>%: το term χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό ψευδωνύμων στο %u\n"
6396
"%n: Αποστολή εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της γραμμής "
6399
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
6400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
6402
msgid "Enable Automatic Reconnect"
6403
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης επανασύνδεσης"
6405
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
6406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
6409
msgid "Reconnect delay:"
6410
msgstr "Χρονικό περιθώριο επανασύνδεσης:"
6412
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
6413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6415
msgid "Reconnection attempts:"
6416
msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
6418
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
6419
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
6420
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
6421
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6422
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
6423
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
6424
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
6426
msgstr " δευτερόλεπτα"
6428
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
6429
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
6430
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
6431
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
6432
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
6434
msgstr "Απεριόριστο"
6436
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
6437
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
6440
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
6442
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
6443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
6445
msgid "Show raw &log window when connecting"
6446
msgstr "Εμφάνιση ακατέργαστης &καταγραφής κατά τη σύνδεση"
6448
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
6449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6454
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
6455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6460
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
6461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6466
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
6467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
6469
msgid "Message Types"
6470
msgstr "Τύποι μηνυμάτων"
6472
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
6473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6474
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
6475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6476
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
6477
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6478
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
6479
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6480
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
6484
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
6485
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6486
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6488
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
6489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6490
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
6491
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6492
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
6498
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
6499
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
6502
msgstr "Αφαίρεση ό&λων"
6504
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
6505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6510
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
6511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6514
msgstr "Αντικατάσταση"
6516
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
6517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6522
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
6523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6525
msgid "Replacement:"
6526
msgstr "Αντικατάσταση:"
6528
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
6529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6531
msgid "&Command to be executed on double click:"
6532
msgstr "&Εντολή που θα εκτελείται στο διπλό κλικ:"
6534
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
6535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
6537
msgid "Sort case &insensitive"
6538
msgstr "Ταξινόμηση &χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
6540
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
6541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
6543
msgid "Sort by &activity"
6544
msgstr "Ταξινόμηση κατά ε&νέργεια"
6546
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
6547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
6549
msgid "Sort b&y user status"
6550
msgstr "Ταξινόμηση &κατά την κατάσταση χρήστη"
6552
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
6553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
6555
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
6556
msgstr "(Διευθέτηση της λίστας ψευδωνύμων με μεταφορά και απόθεση)"
6558
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
6559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
6564
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
6565
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
6567
msgid "Theme_Config"
6568
msgstr "Theme_Config"
6570
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
6571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
6573
msgid "I&nstall Theme..."
6574
msgstr "Ε&γκατάσταση θέματος..."
6576
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
6577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6579
msgid "&Remove Theme"
6580
msgstr "Αφαί&ρεση θέματος"
6582
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
6583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
6585
msgid "Icon for normal users"
6586
msgstr "Εικονίδιο για κανονικούς χρήστες"
6588
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
6589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
6591
msgid "Icon for away users"
6592
msgstr "Εικονίδιο για απόντες χρήστες"
6594
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
6595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
6597
msgid "Icon for users with voice"
6598
msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με voice"
6600
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
6601
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
6603
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
6604
msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα half-operator"
6606
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
6607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
6609
msgid "Icon for users with operator privileges"
6610
msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα operator"
6612
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
6613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
6615
msgid "Icon for users with admin privileges"
6616
msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα admin"
6618
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
6619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
6621
msgid "Icon for users with owner privileges"
6622
msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα owner"
6624
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
6625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6628
msgstr "Προεπισκόπηση:"
6630
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
6631
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
6633
msgid "TabBar_Config"
6634
msgstr "TabBar_Config"
6636
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
6637
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
6638
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
6639
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6640
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
6644
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
6645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
6648
msgstr "Τοποθέτηση:"
6650
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
6651
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6658
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
6659
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6666
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
6667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6672
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
6675
msgid "Show &close button on tabs"
6676
msgstr "Εμφάνιση &κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
6678
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
6679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
6681
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
6682
msgstr "&Εμφάνιση του κουμπιού κλεισίματος στα δεξιά της γραμμής καρτέλας"
6684
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
6685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
6687
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
6689
"Περιορισμός του &μεγέθους της ετικέτας όλων των καρτελών ώστε να χωράνε στην "
6692
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
6693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
6698
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
6699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
6701
msgid "&Focus new tabs"
6702
msgstr "&Εστίαση νέων καρτελών"
6704
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
6705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
6707
msgid "Focus new &queries"
6708
msgstr "Εστίαση νέων ε&ρωτημάτων"
6710
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
6711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
6717
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
6718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
6720
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
6723
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
6724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6729
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6730
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6731
"online or go offline.</p>\n"
6732
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6733
"the watched nicknames.</p>\n"
6738
"Όταν ενεργοποιείται η παρακολούθηση ψευδωνύμων, θα ειδοποιείστε όταν τα "
6739
"ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα <b>Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα</b> "
6740
"συνδεθούν ή αποσυνδεθούν.</p>\n"
6741
"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> για να δείτε "
6742
"την κατάσταση όλων των ψευδωνύμων σε παρακολούθηση.</p>\n"
6745
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
6746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6748
msgid "Enable nic&kname watcher"
6749
msgstr "&Ενεργοποίηση παρακολούθησης ψευδωνύμων"
6751
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
6752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6755
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6756
"opened when starting Konversation.</qt>"
6758
"<qt>Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> θα ανοίγει "
6759
"αυτόματα κατά την εκκίνηση του Konversation.</qt>"
6761
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
6762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6764
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6765
msgstr "&Εμφάνιση καρτέλας παρακολούθησης ψευδωνύμων σε σύνδεση στην εκκίνηση"
6767
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
6768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6773
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6774
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6775
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6776
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6777
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6778
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6784
"<p>Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα ψευδώνυμο στο παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε "
6785
"σύνδεση</b>, αυτή\n"
6786
"η εντολή τοποθετείται στη <b>γραμμή εισόδου</b> στο παράθυρο του εξυπηρετητή."
6788
"<p>Τα παρακάτω σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εντολή:</p><ul>\n"
6789
"<li>%u: Το ψευδώνυμο στο οποίο έγινε διπλό κλικ.</li>\n"
6790
"<li>%K: Ο κωδικός πρόσβασης του εξυπηρετητή.</li>\n"
6791
"<li>%n: Αποστολή της εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της "
6792
"γραμμής εισόδου.</li>\"\n"
6796
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
6797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6799
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6800
msgstr "Εντολή που θα ε&κτελείται όταν γίνεται διπλό κλικ σε ψευδώνυμο:"
6802
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
6803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6808
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6809
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6810
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6811
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6812
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6813
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6819
"<p>Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα ψευδώνυμο στο παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε "
6820
"σύνδεση</b>, αυτή\n"
6821
"η εντολή τοποθετείται στη <b>γραμμή εισόδου</b> στο παράθυρο του εξυπηρετητή."
6823
"<p>Τα παρακάτω σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εντολή:</p><ul>\n"
6824
"<li>%u: Το ψευδώνυμο στο οποίο έγινε διπλό κλικ.</li>\n"
6825
"<li>%K: Ο κωδικός πρόσβασης του εξυπηρετητή.</li>\n"
6826
"<li>%n: Αποστολή της εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της "
6827
"γραμμής εισόδου.</li>\"\n"
6831
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
6832
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6833
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
6834
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6835
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
6837
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6840
"Το Konversation θα ελέγχει την κατάσταση των ψευδωνύμων στην παρακάτω λίστα "
6841
"με αυτό το χρονικό διάστημα."
6843
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
6844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6846
msgid "&Update interval:"
6847
msgstr "Διάστημα εν&ημέρωσης:"
6849
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
6850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
6851
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
6852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
6853
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
6855
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
6858
"Το δίκτυο του εξυπηρετητή irc (π.χ. 'freenode') μέσω του οποίου είναι "
6859
"συνδεδεμένος ο παρακολουθούμενος χρήστης."
6861
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
6862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
6867
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
6868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
6869
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
6870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
6871
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
6872
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
6873
msgstr "Το ψευδώνυμο (όνομα χρήστη) του επιλεγμένου για παρακολούθηση ατόμου"
6875
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
6876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
6881
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
6882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6887
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6888
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6889
"online or go offline.</p>\n"
6890
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6891
"the watched nicknames.</p></qt>"
6895
"Όταν ενεργοποιείται η παρακολούθηση ψευδωνύμων, θα ειδοποιείστε όταν τα "
6896
"ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα <b>Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα</b> "
6897
"συνδεθούν ή αποσυνδεθούν.</p>\n"
6898
"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> για να δείτε "
6899
"την κατάσταση όλων των ψευδωνύμων σε παρακολούθηση.</p></qt>"
6901
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
6902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6904
msgid "Watched Networks/Nicknames"
6905
msgstr "Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα"
6907
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
6908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
6910
msgid "Click to add a nickname to the list."
6911
msgstr "Κλικ για την προσθήκη ενός ψευδώνυμου στη λίστα."
6913
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
6914
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
6916
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
6917
msgstr "Κλικ για αφαίρεση του επιλεγμένου ψευδώνυμου από τη λίστα."
6919
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
6920
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
6922
msgid "&Enable Logging"
6923
msgstr "&Ενεργοποίηση καταγραφής"
6925
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
6926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
6928
msgid "Enable &lower case logfile names"
6929
msgstr "Ενεργοποίηση &πεζών στα ονόματα αρχείου καταγραφής"
6931
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
6932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
6934
msgid "&Append hostname to logfile names"
6935
msgstr "&Προσθήκη ονόματος υπολογιστή στα ονόματα αρχείου καταγραφής"
6937
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
6938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6940
msgid "Logfile &path:"
6941
msgstr "&Διαδρομή αρχείου καταγραφής:"
6943
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
6944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
6946
msgid "Use system text editor to open logs"
6949
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
6950
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
6952
msgid "Enable System Tray"
6953
msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίου συστήματος"
6955
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
6956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
6958
msgid "&Use system tray for new message notification"
6959
msgstr "&Χρήση πλαισίου συστήματος για ειδοποίηση νέου μηνύματος"
6961
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
6962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
6964
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
6966
"Μόνο ει&δοποίηση όταν ενεργοποιείται ένα συμβάν ή χρησιμοποιείται το τρέχον "
6969
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
6970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
6973
msgid "Blin&k the icon"
6974
msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου"
6976
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
6977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
6979
msgid "Hide window on startup"
6982
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
6983
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
6985
msgid "Nickname Completion"
6986
msgstr "Συμπλήρωση ψευδώνυμου"
6988
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
6989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
6991
msgid "Completion &mode:"
6992
msgstr "&Λειτουργία συμπλήρωσης:"
6994
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
6995
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6997
msgid "Cycle NickList"
6998
msgstr "Κυκλική εναλλαγή λίστας ψευδωνύμων"
7000
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
7001
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7004
msgstr "Όπως το κέλυφος"
7006
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
7007
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7009
msgid "Shell-Like with Completion Box"
7010
msgstr "Όπως το κέλυφος με πλαίσιο συμπλήρωσης"
7012
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
7013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
7015
msgid "Suffi&x at start of line:"
7016
msgstr "Πρό&θεμα στην αρχή της γραμμής:"
7018
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
7019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7024
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
7025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
7027
msgid "Case sensitive"
7028
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
7030
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
7031
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
7033
msgid "Miscellaneous"
7036
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
7037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
7039
msgid "Disable notifications while &away"
7040
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων κατά την α&πουσία"
7042
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
7043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
7045
msgid "Use custom &version reply:"
7046
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης απάντησης έ&κδοσης:"
7048
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
7049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7052
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7055
"<qt>Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη απάντηση σε αιτήσεις <b>CTCP "
7056
"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
7058
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
7059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7061
msgid "Input box expands with text"
7062
msgstr "Το πλαίσιο εισαγωγής μεγαλώνει με το κείμενο"
7064
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
7065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7067
msgid "Comman&d char:"
7068
msgstr "Ε&ντολή χαρακτήρων:"
7070
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
7071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7073
msgid "Use custom web &browser:"
7074
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου &περιηγητή ιστού:"
7076
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
7077
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7079
msgid "DCC_Settings"
7080
msgstr "Ρυθμίσεις DCC"
7082
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
7083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7085
msgid "Download &folder:"
7086
msgstr "&Φάκελος λήψης:"
7088
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
7089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7091
msgid "&Add sender to file name"
7092
msgstr "&Προσθήκη αποστολέα στο όνομα αρχείου"
7094
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
7095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7097
msgid "Cr&eate folder for sender"
7098
msgstr "Δη&μιουργία φακέλου για τον αποστολέα"
7100
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
7101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7103
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7105
"Μετατροπή των κενών σε υπογράμμιση στα ονόματα αρχείων πριν την αποστολή"
7107
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
7108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7110
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7111
msgstr "Αυτό&ματη αποδοχή προσφοράς λήψης"
7113
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
7114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7116
msgid "Au&tomatically resume download"
7117
msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης"
7119
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7122
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7124
"Ενεργοποίηση γρήγορης αποστολής DCC (Μπορεί να &μη λειτουργεί με όλους τους "
7127
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
7128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7130
msgid "Buffer si&ze:"
7131
msgstr "Μέγε&θος ενδιάμεσης μνήμης:"
7133
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
7134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7136
msgid "DCC send t&imeout:"
7137
msgstr "Χρο&νικό όριο αποστολής DCC:"
7139
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
7140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7143
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7144
"IPv4 interface set here"
7146
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή οι μεταφορές dcc για συνδέσεις IPv6 θα "
7147
"γίνουν μέσω μιας διασύνδεσης IPv4 που ορίζεται εδώ"
7149
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
7150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7152
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7153
msgstr "Εφεδρεία διασύνδεσης IPv&4 για αποστολή DCC:"
7155
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
7156
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7161
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
7162
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7167
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
7168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7171
msgid "Enable passive DCC send"
7172
msgstr "Ενεργοποίηση παθητικής αποστολής DCC"
7174
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
7175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7180
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
7181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7183
msgid "&Method to get own IP:"
7184
msgstr "&Μέθοδος ανάκτησης ίδιας IP:"
7186
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
7187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7192
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
7193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7198
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
7199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7201
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7202
msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων θ&υρών για συνομιλία DCC:"
7204
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
7205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7206
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
7207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7208
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
7212
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
7213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7215
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7216
msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων θ&υρών για τον εξυπηρετητή DCC:"
7218
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
7219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
7221
msgid "Use colored text"
7222
msgstr "Χρήση χρωματιστού κειμένου"
7224
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
7225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
7227
msgid "Use colored LEDs"
7228
msgstr "Χρήση χρωματιστών LED"
7230
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
7231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7234
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
7235
"application tabs not used directly for chatting."
7237
"Τα γεγονότα της εφαρμογής συμβαίνουν στις καρτέλες του Konsole, της "
7238
"κατάστασης DCC και άλλες καρτέλες που δε χρησιμοποιούνται για συζήτηση."
7240
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
7241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7243
msgid "Application event"
7244
msgstr "Γεγονός εφαρμογής"
7246
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
7247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
7252
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
7253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
7255
msgid "Private message"
7256
msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
7258
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
7259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
7261
msgid "Current nick used"
7262
msgstr "Χρησιμοποιούμενο ψευδώνυμο"
7264
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
7265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7267
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
7269
"Τα γεγονότα του καναλιού είναι οι αλλαγές κατάστασης και η συμμετοχή/"
7270
"αποχώρηση χρηστών από το κανάλι."
7272
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
7273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7275
msgid "Channel event"
7276
msgstr "Γεγονός καναλιού"
7278
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
7279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
7280
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
7281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
7282
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
7284
#| msgid "Exception"
7288
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
7289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7292
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
7293
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
7295
"Αν το ενεργοποιήσετε, θα χρησιμοποιηθούν τα χρώματα που επιλέξατε στις "
7296
"προτιμήσεις Τονισμού αντί των χρωμάτων του \"Χρησιμοποιούμενου ψευδωνύμου\" "
7297
"και του \"Τονισμού\"."
7299
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
7300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7302
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
7303
msgstr "Προτεραιότητα στα χρώματα τονισμού του παραθύρου συζήτησης"
7305
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
7306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7308
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7309
msgstr "Εμφάνιση Μηνύματος Της Ημέρας με σταθερή γραμματοσειρά"
7311
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
7312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7314
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7315
msgstr "Ενεργοποίηση στα&θερής γραμματοσειράς για τα Μηνύματα Της Ημέρας"
7317
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
7318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7320
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7321
msgstr "&Τονισμός ψευδωνύμων αποστολέων στην προβολή συνομιλίας"
7323
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
7324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7327
msgstr "Κείμενο συνομιλίας:"
7329
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
7330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
7332
msgid "Nickname list:"
7333
msgstr "Λίστα ψευδωνύμων:"
7335
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
7336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
7339
msgstr "Γραμμή Tab:"
7341
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
7342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7344
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7345
msgstr "Ενερ&γοποίηση ήχων για έντονα αντικείμενα της λίστας"
7347
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
7348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7350
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7351
msgstr "Πάντα &τονισμός του τρέχοντος ψευδωνύμου σας:"
7353
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
7354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7356
msgid "Always highlight own &lines:"
7357
msgstr "Πάντα τονισμός των &γραμμών σας:"
7359
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
7360
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7362
msgid "Highlight List"
7363
msgstr "Λίστα τονισμού"
7365
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
7366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7367
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
7368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7369
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
7373
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
7374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7379
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
7380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7385
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
7386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7389
msgstr "Αυτόματο κείμενο"
7391
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
7392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7397
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
7398
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
7399
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
7400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
7401
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
7405
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
7406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7411
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
7412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7417
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
7418
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7420
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7421
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7423
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
7424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7427
msgstr "Δοκιμή ήχου"
7429
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
7430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7433
msgstr "&Αυτόματο κείμενο:"
7435
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
7436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7439
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7440
msgstr "Ήχος συστήματος όταν λαμβάνεται ο χαρακτήρας ελέγχου ASCII BEL (0x07)"
7442
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
7443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7445
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7446
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου &συστήματος κατά τη λήψη ASCII BEL"
7448
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
7449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7451
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7452
msgstr "Απόκρυψη γεγονότων &συμμετοχής/αποχώρησης/ψευδώνυμου"
7454
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
7455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7459
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7460
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7463
"Να μη γίνεται επέκταση μεταβλητών κατά την αποστολή κειμένου στον "
7464
"εξυπηρετητή. Μια μεταβλητή ξεκίνα με το σύμβολο '%': για παράδειγμα το %B θα "
7465
"επεκταθεί στους χαρακτήρες που απαιτούνται ώστε να γίνει το κείμενο έντονο."
7467
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
7468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7471
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7472
msgstr "Απενεργοποίηση ε&πέκτασης μεταβλητών (π.χ. %C, %B, %G...)"
7474
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
7475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7477
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7479
"&Ανακατεύθυνση όλων των μηνυμάτων κατάστασης στο παράθυρο κατάστασης του "
7482
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
7483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7484
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
7485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7486
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
7487
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7488
msgstr "Πόσες γραμμές θα αποθηκεύονται στην ενδιάμεση μνήμη, 0 = απεριόριστες"
7490
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
7491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7493
msgid "Scroll&back limit:"
7494
msgstr "Όριο &κύλισης κειμένου:"
7496
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
7497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7500
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7501
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7502
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7504
"Η συμβολοσειρά λειτουργίας του καναλιού θα διατηρηθεί ως ένας συνδυασμός "
7505
"χαρακτήρων αντί της μετάφρασής της σε ευανάγνωστη μορφή. Π.χ. Το '*** "
7506
"Λειτουργίες καναλιού: χωρίς εξωτερικά μηνύματα' θα γίνει '*** Λειτουργίες "
7509
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
7510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7512
msgid "&Use raw modes for mode changes"
7513
msgstr "&Χρήση ακατέργαστων λειτουργιών για αλλαγές λειτουργίας"
7515
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
7516
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7521
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
7522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7525
msgid "Marker Lines"
7526
msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
7528
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
7529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7532
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7533
"window or minimize the application."
7535
"Εισαγωγή γραμμής απομνημόνευσης στο παράθυρο συνομιλίας όταν εναλλάσσετε σε "
7536
"διαφορετικό παράθυρο συνομιλίας ή όταν ελαχιστοποιήσετε την εφαρμογή."
7538
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
7539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7541
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7544
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
7545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7547
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7550
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
7551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7554
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7555
msgstr "Εμφάνιση γραμμής απομνημόνευσης σε όλα τα κανάλια συνομιλίας"
7557
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
7558
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7560
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7561
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αναζήτησης πληροφοριών χρήση (/WHO)"
7563
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
7564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7566
msgid "Max. number of users in a channel:"
7567
msgstr "Μεγ. αριθμός χρηστών σε ένα κανάλι:"
7569
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
7570
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7575
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
7576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7578
msgid "Update interval:"
7579
msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης:"
7581
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
7582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7584
msgid "&Enable On Screen Display"
7585
msgstr "&Ενεργοποίηση εμφάνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)"
7587
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
7588
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7590
msgid "On &Screen Display"
7591
msgstr "Σε εμ&φάνιση οθόνης"
7593
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
7594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7596
msgid "&Draw shadows"
7597
msgstr "&Σχεδίαση σκιών"
7599
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
7600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7603
msgstr "Γραμματοσειρά OSD:"
7605
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
7606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7608
msgid "Show &OSD Message"
7609
msgstr "Εμφάνιση μη&νύματος OSD"
7611
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
7612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7614
msgid "&If own nick appears in channel message"
7615
msgstr "&Αν εμφανίζεται το ψευδώνυμό σας σε μήνυμα του καναλιού"
7617
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
7618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7620
msgid "On an&y channel message"
7621
msgstr "Σε κά&θε μήνυμα καναλιού"
7623
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
7624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7626
msgid "On &query activity"
7627
msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος"
7629
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
7630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7632
msgid "On &Join/Part events"
7633
msgstr "Σε γεγονότα &συμμετοχής/αποχώρησης"
7635
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
7636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7638
msgid "Enable Custom Colors"
7639
msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
7641
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
7642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7644
msgid "Te&xt color:"
7645
msgstr "Χρώμα κει&μένου:"
7647
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
7648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7649
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7651
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
7652
msgid "&Background color:"
7653
msgstr "Χρώμα &φόντου:"
7655
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
7656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7658
msgid "O&ther Settings"
7659
msgstr "Ά&λλες ρυθμίσεις"
7661
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
7662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7667
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
7668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7673
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
7674
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7679
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7683
msgstr "Αντικατάσταση"
7685
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7691
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
7692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7694
msgid "Replace With"
7695
msgstr "Αντικατάσταση με"
7697
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
7698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7703
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
7704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7709
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
7710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7713
msgstr "Αντικατάσταση:"
7715
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
7716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7721
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
7722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7724
msgid "Replace with:"
7725
msgstr "Αντικατάσταση με:"
7727
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
7728
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
7730
msgid "Enable &Timestamps"
7731
msgstr "Ενεργοποίηση &χρονικών σφραγίδων"
7733
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
7734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
7738
msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνιών"
7740
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
7741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7746
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
7747
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
7750
msgid "Show &Backlog"
7751
msgstr "Εμφάνιση καταγραφής"
7753
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
7754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7759
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
7760
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7765
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
7766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
7768
msgid "&Show channel topic"
7769
msgstr "&Εμφάνιση θέματος καναλιού"
7771
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
7772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
7774
msgid "Show channel &mode buttons"
7775
msgstr "Εμφάνιση κου&μπιών λειτουργίας καναλιού"
7777
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
7778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
7780
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
7781
msgstr "Εμφάνιση &λίστας ψευδωνύμων καναλιού και κουμπιών λειτουργιών"
7783
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
7784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
7786
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
7787
msgstr "Εμφάνιση μάσκας υπολογιστή &στη λίστα ψευδωνύμων"
7789
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
7790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
7793
msgid "Show real names in nickname list"
7794
msgstr "&Εμφάνιση πραγματικών ονομάτων δίπλα στα ψευδώνυμα"
7796
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
7797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
7799
msgid "Show &quick buttons"
7800
msgstr "Εμφάνιση &γρήγορων κουμπιών"
7802
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
7803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
7805
msgid "Show bo&x to change own nickname"
7806
msgstr "Εμφάνιση &πλαισίου για αλλαγή του δικού σας ψευδωνύμου"
7808
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
7809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
7812
msgid "Show sc&rollbar"
7813
msgstr "Εμφάνιση γραμμή κύλισης"
7815
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
7816
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
7818
msgid "Enable Back&ground Image"
7819
msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας &φόντου"
7821
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
7822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7827
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
7828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7830
msgid "Custom Colors"
7831
msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
7833
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
7834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
7836
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
7838
"&Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο πλαίσιο εισόδου, τη λίστα ψευδωνύμων και "
7841
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
7842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7844
msgid "&Background:"
7847
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
7848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7850
msgid "&Server message:"
7851
msgstr "Μήνυμα ε&ξυπηρετητή:"
7853
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
7854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7857
msgstr "Υ&περδεσμός:"
7859
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
7860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7862
msgid "Channel &message:"
7863
msgstr "&Μήνυμα καναλιού:"
7865
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
7866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7871
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
7872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7875
msgstr "&Καταγραφή:"
7877
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
7878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
7880
msgid "Comman&d message:"
7881
msgstr "Μήνυμα ε&ντολής:"
7883
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
7884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
7886
msgid "&Query message:"
7887
msgstr "Μήνυμα ε&ρωτήματος:"
7889
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
7890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
7893
msgstr "Χρονική &σφραγίδα:"
7895
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
7896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
7898
msgid "A<ernate background:"
7899
msgstr "Εναλλακτικό &φόντο:"
7901
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
7902
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
7904
msgid "Colored Nicks"
7905
msgstr "Χρωματιστά ψευδώνυμα"
7907
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
7908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
7909
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
7910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
7911
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
7915
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
7916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7917
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
7918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
7919
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
7923
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
7924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7925
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
7926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
7927
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
7931
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
7932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7933
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
7934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
7935
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
7939
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
7940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7941
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
7942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
7943
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
7947
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
7948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7949
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
7950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
7951
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
7955
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
7956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
7957
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
7958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
7959
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
7963
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
7964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
7965
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
7966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
7967
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
7971
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
7972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7974
msgid "&Own nick color:"
7975
msgstr "Χρώμα του ψευδωνύμου &σας:"
7977
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
7978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7981
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
7982
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
7983
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
7985
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, οι χρωματικοί κώδικες που προσθέτονται σε "
7986
"μηνύματα IRC θα αποδίδονται στο παράθυρο συνομιλίας με χρωματισμένο κείμενο. "
7987
"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματικούς κώδικες στα μηνύματά σας, επιλέγοντας "
7988
"Εισαγωγή -> Χρώμα IRC"
7990
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
7991
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7993
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
7994
msgstr "&Επίτρεψε έγχρωμο κείμενο σε μηνύματα IRC"
7996
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
7997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8002
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
8003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8008
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
8009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8014
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
8015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8020
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
8021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8026
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
8027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8032
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
8033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8038
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
8039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8044
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
8045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
8047
msgid "Warning Dialogs to Show"
8048
msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης για εμφάνιση"
8050
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
8051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8054
msgstr "&Ταυτότητα:"
8056
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
8057
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
8062
msgstr "Προσθήκη..."
8064
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
8065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
8070
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
8071
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
8074
msgstr "Μετονομασία"
8076
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
8077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
8080
msgstr "Π&ραγματικό όνομα:"
8082
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
8083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
8086
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
8087
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
8088
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
8089
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
8090
"never be truly anonymous."
8092
"Εισάγετε εδώ το πραγματικό σας όνομα. Το IRC δεν έχει σκοπό να σας "
8093
"διατηρήσει κρυμμένο από τους φίλους ή εχθρούς σας. Να το έχετε αυτό στο νου "
8094
"σας αν θελήσετε να κινηθείτε κακόβουλα. Ένα πλαστό \"πραγματικό όνομα\" "
8095
"μπορεί να γίνει ένας καλός τρόπος να κρύψετε το φύλο σας από όλους τους "
8096
"nerds εκεί έξω, αλλά το PC που χρησιμοποιείτε μπορεί πάντα να εντοπιστεί "
8097
"έτσι ώστε να μην είστε πραγματικά ανώνυμος."
8099
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
8100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
8103
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
8104
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
8107
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
8108
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
8109
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
8110
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
8112
"Αυτή είναι η λίστα με τα ψευδώνυμα σας. Ένα ψευδώνυμο είναι το όνομα με το "
8113
"οποίο θα σας γνωρίζουν οι άλλοι χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
8114
"οποιοδήποτε όνομα επιθυμείτε. Ο πρώτος χαρακτήρας του πρέπει να είναι ένα "
8117
"Επειδή τα ψευδώνυμα είναι μοναδικά σε ένα ολόκληρο δίκτυο IRC, το επιθυμητό "
8118
"σας ψευδώνυμο μπορεί να απορριφθεί από τον εξυπηρετητή επειδή κάποιος άλλος "
8119
"ήδη χρησιμοποιεί αυτό το ψευδώνυμο. Εισάγετε εναλλακτικά ψευδώνυμα για σας. "
8120
"Αν η πρώτη σας επιλογή απορριφθεί από τον εξυπηρετητή, το Konversation θα "
8121
"δοκιμάσει τα εναλλακτικά ψευδώνυμα."
8123
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
8124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
8126
msgid "Auto Identify"
8127
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
8129
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
8130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
8135
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
8136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
8140
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
8141
#| "like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8143
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
8144
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8146
"Η υπηρεσία μπορεί να είναι όπως η <b><i>nickserv</i></b> ή ένα όνομα "
8147
"εξαρτώμενο από το δίκτυο όπως το <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8149
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
8150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
8153
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
8155
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
8156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8159
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
8160
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
8161
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
8163
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, κάθε φορά που εκτελείτε μια εντολή <b>/"
8164
"away</b>, θα εμφανίζεται στο κανάλι μια οριζόντια γραμμή, η οποία θα "
8165
"σημειώνει το σημείο στο οποίο φύγατε. Οι άλλοι χρήστες δε βλέπουν αυτή τη "
8168
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
8169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8171
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
8174
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
8175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
8177
msgid "Away nickname:"
8178
msgstr "Ψευδώνυμο απουσίας:"
8180
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
8181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
8184
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
8185
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
8186
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
8187
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
8188
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
8189
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
8190
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
8192
"Εισάγετε ένα ψευδώνυμο που να υποδηλώνει ότι απουσιάζετε. Κάθε φορά που "
8193
"δίνετε μια εντολή <b>/away msg</b> σε οποιοδήποτε συνδεδεμένο κανάλι, το "
8194
"Konversation αυτόματα θα τροποποιήσει το ψευδώνυμό σας στο ψευδώνυμο "
8195
"απουσίας. Έτσι οι άλλοι χρήστες θα μπορούν να αντιληφθούν ότι απουσιάζετε "
8196
"από τον υπολογιστή σας. Κάθε φορά που δίνετε μια εντολή <b>/away</b> σε "
8197
"κάποιο κανάλι στο οποίο απουσιάζετε, το Konversation αυτόματα θα "
8198
"τροποποιήσει το ψευδώνυμο σας ξανά στο αρχικό. Αν δεν επιθυμείτε την "
8199
"αυτόματη τροποποίηση του ψευδώνυμου σας κατά την απουσία σας, αφήστε το κενό."
8201
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
8202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8205
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
8206
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
8207
"user inactivity configured below."
8210
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
8211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8213
msgid "Automatic Away"
8216
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
8217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
8219
msgid "Set away after"
8222
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
8223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
8226
msgid "of user inactivity"
8227
msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος"
8229
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
8230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8233
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
8234
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
8235
"activity is detected."
8238
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
8239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8242
msgid "Automatically return on activity"
8243
msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης"
8245
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
8246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8250
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
8251
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
8252
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
8253
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
8255
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το Konversation αυτόματα θα στέλνει το "
8256
"μήνυμα απουσίας σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με αυτή την ταυτότητα. Το <b>%"
8257
"s</b> αντικαθίσταται από το <b>msg</b>. Όταν δίνετε μια εντολή <b>/away</b> "
8258
"το επιστρεφόμενο μήνυμα θα εμφανιστεί σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με "
8259
"αυτήν την ταυτότητα."
8261
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
8262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8265
msgid "Away Messages"
8266
msgstr "Μήνυμα απουσίας:"
8268
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
8269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
8271
msgid "Away &message:"
8272
msgstr "&Μήνυμα απουσίας:"
8274
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
8275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
8277
msgid "Re&turn message:"
8278
msgstr "Επιστ&ρεφόμενο μήνυμα:"
8280
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
8281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
8284
msgstr "Προχωρημένα"
8286
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
8287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
8289
msgid "&Pre-shell command:"
8290
msgstr "&Προεντολή κελύφους:"
8292
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
8293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
8296
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
8297
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
8298
"executed for each server"
8300
"Εδώ μπορείτε να εισάγετε μια εντολή που θα εκτελεστεί πριν εκκινήσει η "
8301
"σύνδεση με τον εξυπηρετητή<br>Αν έχετε πολλαπλούς εξυπηρετητές με αυτή την "
8302
"ταυτότητα αυτή η εντολή θα εκτελεστεί για κάθε εξυπηρετητή"
8304
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
8305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
8308
msgstr "&Κωδικοποίηση:"
8310
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
8311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
8314
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
8315
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
8316
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
8317
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
8318
"correctly, try changing this setting."
8320
"Αυτή η ρύθμιση επηρεάζει την κωδικοποίηση των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε "
8321
"για την αποστολή τους στον εξυπηρετητή. Επίσης επηρεάζει τα μηνύματα που "
8322
"εμφανίζονται. Όταν ανοίγετε το Konversation για πρώτη φορά, αυτόματα γίνεται "
8323
"ανάκτηση αυτής της ρύθμισης από το λειτουργικό σύστημα. Αν έχετε προβλήματα "
8324
"να δείτε σωστά τα μηνύματα των άλλων χρηστών, δοκιμάστε να τροποποιήσετε "
8327
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
8328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
8331
msgstr "Ταυ&τοποίηση:"
8333
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
8334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
8337
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
8338
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
8339
"Konversation. No spaces are allowed."
8341
"Όταν συνδέεστε, πολλοί εξυπηρετητές αιτούν στον υπολογιστή σας μια απάντηση "
8342
"IDENT. Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί έναν εξυπηρετητή IDENT, αυτή η "
8343
"απάντηση αποστέλλεται από το Konversation. Δεν επιτρέπονται τα κενά."
8345
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
8346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
8349
msgid "&Quit reason:"
8350
msgstr "Αι&τία αποχώρησης:"
8352
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
8353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8356
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
8358
"Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο "
8361
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
8362
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8363
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
8364
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8365
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
8367
#| msgid "Konversation"
8368
msgid "Konversation terminated."
8369
msgstr "Konversation"
8371
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
8372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
8374
msgid "&Part reason:"
8375
msgstr "Αι&τία αποχώρησης:"
8377
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
8378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8380
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
8382
"Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο "
8385
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
8386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
8388
msgid "&Kick reason:"
8389
msgstr "Αι&τία Kick:"
8391
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
8392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8395
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
8396
"message is sent to the channel."
8398
"Κάθε φορά που εκδιωχθήκατε (kick) από ένα κανάλι (συνήθως από έναν operator "
8399
"IRC), αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο κανάλι."
8401
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
8402
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8405
#| msgid "Konversation"
8406
msgid "User terminated."
8407
msgstr "Konversation"
8409
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
8410
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8413
#| msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
8414
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8416
"Προσαρμογή του μεγέθους της ετικέτας όλων των καρτελών ώστε να χωράνε στην "
8419
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
8420
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8422
msgid "Hide the scrollbar"
8423
msgstr "Απόκρυψη της γραμμή κύλισης"
8425
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
8426
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8429
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8431
"Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου κατά την πληκτρολόγηση σε όλες τις "
8432
"γραμμές εισόδου IRC"
8434
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
8435
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8438
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8440
"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα έχει αποτέλεσμα το μεγάλωμα του "
8441
"πλαισίου εισαγωγής κάθετα όταν αυτό γεμίσει."
8443
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
8444
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8447
#| msgid "Start with hidden mainwindow"
8448
msgid "Start with hidden main window"
8449
msgstr "Έναρξη με κρυφό κύριο παράθυρο"
8451
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
8452
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8454
msgid "&Show real names next to nicknames"
8455
msgstr "&Εμφάνιση πραγματικών ονομάτων δίπλα στα ψευδώνυμα"
8457
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
8458
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8460
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8461
msgstr "Άνοιγμα της καρτέλας παρακολούθησης ψευδωνύμων στην εκκίνηση"
8463
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
8464
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8466
msgid "Enable emoticons"
8467
msgstr "Ενεργοποίηση emoticons"
8469
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
8470
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8472
msgid "Emoticons theme"
8473
msgstr "Θέμα emoticons"
8475
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8478
msgid "Create a new entry in your address book"
8479
msgstr "Δημιουργία μιας νέας καταχώρησης στο βιβλίο διευθύνσεών σας"
8481
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8484
msgid "Create New &Entry..."
8485
msgstr "Δημιουργία νέας &καταχώρησης..."
8487
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8490
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8492
"Επιλέξτε την επαφή με την οποία επιθυμείτε να επικοινωνήσετε με σύντομα "
8495
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8496
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8501
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8502
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8507
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8511
msgstr "&Αναζήτηση:"
8513
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8517
msgstr "Αναζήτηση επόμε&νου"
8519
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8520
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8522
msgid "Find Previous"
8523
msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου"
8525
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8528
msgid "Paste Editor"
8531
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8532
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8535
#| msgid "Remove Theme"
8536
msgid "&Remove Newlines"
8537
msgstr "Αφαίρεση θέματος"
8539
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8540
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8542
msgid "Add &Quotation Indicators"
8543
msgstr "Προσθήκη ένδειξης &παράθεσης"
8545
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8548
msgid "This is how your message will look with these colors"
8549
msgstr "Έτσι θα φαίνεται το μήνυμά σας με αυτά τα χρώματα"
8551
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8555
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8556
"select these colors.<br>\n"
8557
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8558
"ignore your color changes.</b>\n"
8561
"<qt>Αυτή είναι μια προεπισκόπηση του τρόπου εμφάνιση του μηνύματός σας στους "
8562
"αναγνώστες του αν επιλέξετε αυτά τα χρώματα.<br>\n"
8563
"<b>Σημείωση: Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν χρώματα, και επίσης κάποιοι "
8564
"χρήστες μπορεί να έχουν επιλέξει την παράβλεψη των αλλαγών χρώματος.</b>\n"
8567
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8571
msgstr "Προεπισκόπηση"
8573
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8575
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8577
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
8578
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8579
msgstr "Το επιλεγμένο έγχρωμο κείμενο προστίθεται στη γραμμή εισόδου."
8581
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8583
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8585
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
8587
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8588
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8589
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8590
"until you change the color again.<br>\n"
8591
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8593
"<qt>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε για το κείμενο του "
8594
"επόμενου μηνύματός σας. Μόλις επιλέξετε ένα χρώμα κάντε κλικ στο Εντάξει, "
8595
"και το επιλεγμένο χρώμα θα προστεθεί στη γραμμή εισόδου. Κάθε κείμενο που θα "
8596
"γράψετε μετά από αυτό θα είναι με το επιλεγμένο χρώμα, μέχρι να αλλάξετε το "
8598
"<b>Σημείωση: Δεν ενεργοποιούν όλοι οι χρήστες την επιλογή εμφάνισης "
8599
"χρωμάτων.</b></qt>"
8601
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8604
msgid "&Foreground color:"
8605
msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
8607
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8609
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8611
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
8612
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8613
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα φόντου θα προστεθεί στη γραμμή εισόδου."
8615
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8617
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8619
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
8621
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8622
"next message you send to be.\n"
8623
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8625
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8626
"color again.<br>\n"
8627
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8628
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8629
"background text color.<br>\n"
8630
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8631
"to see this.</b></qt>"
8633
"<qt>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε για το φόντο του "
8634
"επόμενου μηνύματός σας.\n"
8635
"Μόλις επιλέξετε ένα χρώμα κάντε κλικ στο Εντάξει, και το επιλεγμένο χρώμα θα "
8636
"προστεθεί στη γραμμή εισόδου.\n"
8637
"Κάθε κείμενο που θα γράψετε μετά από αυτό θα είναι με το επιλεγμένο χρώμα, "
8638
"μέχρι να αλλάξετε το χρώμα ξανά.<br>\n"
8639
"Επιλέγοντας το προκαθορισμένο \"<i>Κανένα</i>\" δε θα τροποποιήσει το χρώμα "
8640
"του φόντου του μηνύματός σας, έτσι ώστε οι αναγνώστες του μηνύματός σας θα "
8641
"το δουν με το κανονικό χρώμα φόντου.<br>\n"
8642
"<b>Σημείωση: Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν χρώματα, και επίσης όλοι οι "
8643
"χρήστες δεν ενεργοποιούν την επιλογή εμφάνισης χρωμάτων.</b></qt>"
8645
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8646
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8651
#~ msgid "No such ignores: %1"
8652
#~ msgstr "Οι χρήστες δεν υπάρχουν στη λίστα αγνόησης : %1"
8655
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
8656
#~ "associated with them. "
8658
#~ "Καμία από τις επαφές που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με μια "
8659
#~ "ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
8663
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8664
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
8665
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
8666
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
8667
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
8668
#~| "one command by separating them with semicolons."
8670
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8671
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
8672
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
8673
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
8674
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
8675
#~ "command by separating them with semicolons."
8677
#~ "Προαιρετικό. Αυτή η εντολή θα αποσταλεί στον εξυπηρετητή μετά τη σύνδεση. "
8678
#~ "Παράδειγμα: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Αυτό το "
8679
#~ "παράδειγμα αναφέρεται στο δίκτυο freenode, το οποίο απαιτεί από τους "
8680
#~ "χρήστες να εγγράφουν το ψευδώνυμό τους με έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη "
8681
#~ "σύνδεση. Το <i>konvirocks<i> είναι ο κωδικός πρόσβασης για το ψευδώνυμο "
8682
#~ "που αποδίδεται από την ταυτότητα. Μπορείτε να εισάγετε παραπάνω από μία "
8683
#~ "εντολές διαχωρίζοντάς τις εντολές με ελληνικό ερωτηματικό."
8686
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
8688
#~ msgctxt "Tab name"
8692
#~ msgid "Add Nickname"
8693
#~ msgstr "Προσθήκη ψευδώνυμου"
8695
#~ msgid "Edit Nickname"
8696
#~ msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου"
8701
#~ msgid "Open Query"
8702
#~ msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος"
8704
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
8705
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το \"%1\"."
8707
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
8708
#~ msgstr "Η αντίστροφη ανάλυση απαιτεί το KDE 3.5.1 ή νεότερο."
8710
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
8711
#~ msgstr "Η σύνδεση χρησιμοποιεί %1 bit SSL."
8714
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
8715
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
8716
#~ "was not enabled at compile time. You will need to get new version of KDE "
8717
#~ "that has SSL support."
8719
#~ "Η λειτουργία σύνδεσης σε εξυπηρετητές που χρησιμοποιούν κρυπτογραφημένες "
8720
#~ "SSL επικοινωνίες δεν είναι διαθέσιμη στο Konversation επειδή η υποστήριξη "
8721
#~ "OpenSSL δεν ήραν ενεργοποιημένη κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης. Πρέπει "
8722
#~ "να χρησιμοποιήσετε μια νέα έκδοση του KDE που να έχει υποστήριξη SSL."
8725
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe "
8726
#~ "this server does not support SSL on the given port? If this server "
8727
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
8728
#~ "different port."
8730
#~ "Το πιστοποιητικό SSL που επέστρεψε από τον εξυπηρετητή δεν αναγνωρίστηκε. "
8731
#~ "Πιθανόν αυτός ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει SSL στη δοσμένη θύρα; Αν "
8732
#~ "αυτός ο εξυπηρετητής υποστηρίζει επίσης και κανονική χωρίς SSL "
8733
#~ "επικοινωνία, τότε η SSL θα βρίσκεται σε άλλη θύρα."
8736
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
8739
#~ "Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία "
8740
#~ "εκδόθηκε το πιστοποιητικό."
8743
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
8745
#~ "Επιθυμείτε την αποδοχή αυτού του πιστοποιητικού για πάντα χωρίς ερώτηση;"
8748
#~ msgstr "&Για πάντα"
8750
#~ msgid "&Current Sessions Only"
8751
#~ msgstr "Μόνο για τις &τρέχουσες συνεδρίες"
8753
#~ msgid "Could not open the file: %1"
8754
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %1"
8757
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
8758
#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής %1 δε βρέθηκε. %2"
8760
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
8762
#~ "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από τον εξυπηρετητή: %1"
8765
#~ msgid "Open Folder"
8766
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
8769
#~ "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
8770
#~ "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
8771
#~ "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
8772
#~ "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
8775
#~ "<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
8776
#~ "μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι μόνο <b>Π</b>ρόσκλησης "
8777
#~ "σημαίνει ότι μπορούν να συμμετέχουν σε αυτό μόνο άτομα που προσκλήθηκαν "
8778
#~ "σε αυτό. Για να προσκαλέσετε κάποιο άτομο, ένας χειριστής του καναλιού "
8779
#~ "πρέπει να δώσει την εντολή <em>/invite ψευδώνυμο</em> μέσα από το κανάλι "