2
# This po file is completely translated to Korean by Cho Sung Jae.
3
# Copyright (C) Hye-Shik Chang
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Hye-Shik Chang <perky@FreeBSD.org>, 2003.
6
# Cho Sung Jae <jachin@netian.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: konversation \n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:21+0900\n"
14
"Last-Translator: Cho Sung Jae <jachin@netian.com>\n"
15
"Language-Team: 한국어\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
26
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
31
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
32
msgid " (Reverse DCC)"
35
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
36
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
38
msgid "Unknown server"
41
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
44
msgstr "%1이 %2에 입장했습니다."
46
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
48
msgid ", %1 (port %2)"
49
msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
51
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
54
msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
56
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
61
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
67
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
72
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
73
msgid "Select Recipient"
76
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
77
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
81
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
82
msgid "Select nickname and close the window"
83
msgstr "닉네임을 선택하고 창을 닫으십시오."
85
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
86
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
87
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
93
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
94
msgid "Close the window without changes"
97
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
98
msgid "No vacant port"
99
msgstr "비어있는 포트가 없습니다."
101
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
102
msgid "Could not open a socket"
103
msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
105
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
107
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
108
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
109
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
110
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
111
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
112
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
113
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
114
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
115
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
116
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
120
#: src/dcc/chat.cpp:140
122
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
123
msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
125
#: src/dcc/chat.cpp:150
127
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
128
msgstr "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
130
#: src/dcc/chat.cpp:152
132
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
133
msgstr "%2 포트로 %1을 DCC 채팅"
135
#: src/dcc/chat.cpp:164
137
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
138
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
139
msgstr "%1에 대한 DCC 챗 연결 계산중 (%2:%3)..."
141
#: src/dcc/chat.cpp:166
143
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
144
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
147
#: src/dcc/chat.cpp:181
149
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
150
msgid "Looking for host %1..."
151
msgstr "서버 %1:%2(을)를 찾는 중 ..."
153
#: src/dcc/chat.cpp:186
155
#| msgid "Server found, connecting..."
156
msgid "Host found, connecting..."
157
msgstr "서버를 찾았습니다. 접속 중 ..."
159
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
161
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
162
msgstr "%1에 대한 DCC 챗 연결 계산중 (%2:%3)..."
164
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
165
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
166
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
167
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
168
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
169
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
170
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
171
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
172
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
176
#: src/dcc/chat.cpp:197
178
#| msgid "Connection broken, error code %1."
179
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
180
msgstr "연결 깨짐, 에러 코드 %1."
182
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
184
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
187
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
188
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
189
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
193
#: src/dcc/chat.cpp:235
195
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
196
msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
198
#: src/dcc/chat.cpp:314
199
msgid "Could not accept the client."
200
msgstr "클라이언트를 수용할 수 없습니다."
202
#: src/dcc/chat.cpp:334
204
#| msgid "Connection"
205
msgid "Connection closed."
208
#: src/dcc/chat.cpp:404
210
msgid "Default ( %1 )"
213
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
214
msgid "The admin has restricted the right to send files"
215
msgstr "관리자가 파일 전송에 대한 권한을 금지했습니다."
217
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
219
msgid "The url \"%1\" does not exist"
220
msgstr "URL \"%1\"이 존재하지 않습니다."
222
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
224
msgid "Could not retrieve \"%1\""
225
msgstr "\"%1\" 파일을 찾을 수 없습니다."
227
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
228
msgid "Enter Filename"
231
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
234
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
235
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
238
"<qt><i>%1</i>에 전송중인 파일은 파일이름이 없습니다.<br>수신자에게 표시될 파"
239
"일 이름을 입력하여 주십시오. 혹은 dcc 전송을 취소하십시오.</qt>"
241
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
242
msgid "No filename was given"
243
msgstr "주어진 파일 이름이 없습니다."
245
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
246
msgid "Unable to send a 0 byte file."
249
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
250
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
253
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
255
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
256
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
257
msgstr "사용자의 승인을 기다리는 중"
259
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
261
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
262
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
263
msgstr "연결을 수용할 수 없습니다.(소켓 에러)"
265
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
267
msgid "Socket error: %1"
270
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
274
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
276
msgid "Connection failure: %1"
279
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
280
msgid "Remote user disconnected"
281
msgstr "원격 사용자 연결 끊기"
283
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
284
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
285
msgstr "작동이 성공되었습니다. 오류 대화상자가 나타나지 않을 것입니다."
287
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
289
msgid "Could not read from file \"%1\"."
290
msgstr "\"%1\" 파일을 읽을 수 없습니다."
292
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
294
msgid "Could not write to file \"%1\"."
295
msgstr "\"%1\" 파일을 쓸 수 없습니다."
297
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
298
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
299
msgstr "회복할 수 없는 치명적인 에러가 발생했습니다."
301
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
303
msgid "Could not open file \"%1\"."
304
msgstr "\"%1\" 파일을 열 수 없습니다."
306
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
307
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
308
msgstr "작동이 예기치 않게 중단되었습니다."
310
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
311
msgid "The operation timed out."
312
msgstr "작업이 시간을 초과했습니다."
314
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
315
msgid "An unspecified error happened on close."
316
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생하였습니다."
318
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
320
msgid "Unknown error. Code %1"
321
msgstr "알 수 없는 에러. 코드 %1"
323
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
327
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
329
msgid "Available information for file %1:"
330
msgstr "파일 %1에 대한 정보를 사용가능함:"
332
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
333
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
334
msgid "File Information"
337
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
338
msgid "No detailed information for this file found."
339
msgstr "이 파일에 대한 자세한 정보를 찾을 수 없습니다."
341
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
345
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
349
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
353
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
357
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
361
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
365
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
369
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
373
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
377
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
381
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
385
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
390
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
391
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
392
msgstr "관리자가 파일을 받을 권한을 제한했습니다."
394
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
396
msgid "Invalid sender address (%1)"
399
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
400
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
401
msgstr "지원하지 않는 내용 (파일크기=0)"
403
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
405
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
406
msgstr "<b>폴더를 생성할 수 없습니다.</b><br>폴더: %1<br>"
408
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
409
msgid "Could not create a KIO instance"
410
msgstr "KIO 인스턴스를 생성할 수 없습니다"
412
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
414
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
415
msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
417
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
420
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
423
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
426
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
429
"<b>부분 파일이 존재합니다.</b><br>%1<br>부분 파일의 크기: %2 bytes<br>"
431
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
433
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
434
msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
436
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
438
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
439
msgstr "<b>파일을 열 수 없습니다.<br>오류: %1</b><br>%2<br>"
441
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
443
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
447
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
449
msgid "Waiting for connection"
452
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
453
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
454
msgstr "원격 호스트의 승인을 기다리는 중입니다."
456
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
458
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
461
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
462
msgid "Unexpected response from remote host"
463
msgstr "원격 호스트로부터 예상하지 못한 응답입니다."
465
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
467
#| msgid "Transferring error"
468
msgid "Transfer error"
471
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
473
msgid "KIO error: %1"
476
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
480
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
485
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
489
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
495
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
499
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
503
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
507
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
512
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
516
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
517
msgid "Sender Address"
520
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
525
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
530
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
536
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
541
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
543
msgid "Open Location"
546
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
550
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
551
msgid "Start receiving"
554
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
555
msgid "Abort the transfer(s)"
558
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
562
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
563
msgid "Open the file location"
566
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
568
msgid "View DCC transfer details"
571
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
572
msgid "&Select All Items"
573
msgstr "모든 항목 선택(&S)"
575
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
576
msgid "S&elect All Completed Items"
577
msgstr "완성된 모든 항목 선택(&E)"
579
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
583
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
587
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
592
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
596
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
600
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
601
msgid "File &Information"
604
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
605
msgid "DCC Receive Question"
608
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
612
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
614
msgid "O&riginal Filename"
617
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
619
msgid "Suggest &New Filename"
622
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
626
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
630
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
632
msgid "Channel Settings for %1"
633
msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
635
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
637
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
638
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
639
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
640
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
644
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
648
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
650
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
651
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
652
msgstr "고급 모드 숨기기(&H)<<"
654
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
656
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
657
msgid "&Show Advanced Modes >>"
658
msgstr "고급 모드 보이기(&S)>>"
660
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
663
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
664
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
665
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
667
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
668
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
669
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
671
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
672
"습니다.<p><b>주제</b>모드는 채널에 대한 주제를 운영자만이 변경할 수 있음을 의"
675
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
678
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
679
#| "change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
680
#| "not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
681
#| "see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
683
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
684
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
685
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
686
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
688
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
689
"습니다. <p><b>외부로부터의 메시지 없음</b>은 채널에 없는 사용자가 채널에 있"
690
"는 모든 사람이 볼 수 있는 메시지를 보낼 수 없음을 의미합니다. 대부분 모든 채"
691
"널이 쓸데없는 메시지를 막기위해 이것을 설정해둡니다.</qt>"
693
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
696
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
697
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
698
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
699
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are "
700
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
703
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
704
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
705
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
706
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
707
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
710
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 변경할 수 있습니다. "
711
"<p><b>비밀</b> 채널은 채널 목록에서 보이지 않을 것입니다. 또한 <em>WHOIs</"
712
"em> 명령이나 유사한 명령으로 여러분이 있는 채널을 볼 수 없습니다. 이 모드가 "
713
"설정되면 같은 채널에 있는 사람만이 이 채널에 당신이 있다는 것을 알 수 있습니"
716
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
719
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
720
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
721
#| "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
722
#| "operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the "
725
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
726
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
727
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
728
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
731
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
732
"습니다. <p><b>채널만 초대하기<b>는 오로지 초대 받은 사람만이 채널에 들어올 "
733
"수 있음을 의미합니다. 누군가를 초대하기 위해 채널 운영자는 채널 안에서 <em>/"
734
"invite 닉네임</em> 명령을 입력할 필요가 있습니다.</qt>"
736
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
739
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
740
#| "change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
741
#| "channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may "
742
#| "not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
745
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
746
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
747
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
748
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
751
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
752
"습니다.<p><b>즐겨찾는 채널</b>은 모든 나열된 채널들을 보여주지만 채널의 주제"
753
"는 보여주지 않습니다. 사용자의 <em>WHOIS</em>는 IRC 서버에 따라 개인 채널에 "
754
"있는지 여부를 보여줄 수도 있고, 보여줄 수 없을 수도 있습니다.</qt>"
756
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
759
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
760
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
761
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
763
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
764
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
765
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
767
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
768
"습니다. <p><b>조정된 채널</b>은 운영자, 부운영자 그리고 발언권을 얻은 사람들"
769
"만 말할 수 있는 곳입니다.</qt>"
771
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
774
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
775
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
776
#| "password in order to join.</qt>"
778
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
779
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
780
"password in order to join.</p></qt>"
782
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
783
"습니다. <p><b>보호되는 채널</b>은 사용자가 입장하기 위해서 '패스워드'가 필요"
786
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
789
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
790
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
791
#| "that many users can be in the channel at any one time. Some channels "
792
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
793
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
795
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
796
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
797
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
798
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
799
"busy the channel is.</p></qt>"
801
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
802
"습니다. <p>사용자 <b>제한</b>을 갖고 있는 채널은 몇몇의 사용자만을 가지고 있"
803
"는 채널입니다. 몇몇 채널은 봇을 넣어 채널에 두고 자동으로 채널이 얼마나 바쁜"
804
"지 등을 조절하게 됩니다.</qt>"
806
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
807
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
811
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
815
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
819
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
823
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
827
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
831
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
835
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
839
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
843
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
847
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
848
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
849
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
850
#: src/irc/channel.cpp:1483
854
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
858
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
862
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
863
msgid "Ban *!*@*.host"
864
msgstr "*!*@*.host를 밴"
866
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
867
msgid "Ban *!*@domain"
868
msgstr "*!*@domain을 밴"
870
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
871
msgid "Ban *!user@*.host"
872
msgstr "*!user@*.host를 밴"
874
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
875
msgid "Ban *!user@domain"
876
msgstr "*!user@domain을 밴"
878
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
879
msgid "Kickban *!*@*.host"
880
msgstr "*!*@*.host를 킥밴"
882
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
883
msgid "Kickban *!*@domain"
884
msgstr "*!*@domain을 킥밴"
886
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
887
msgid "Kickban *!user@*.host"
888
msgstr "*!user@*.host를 킥밴"
890
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
891
msgid "Kickban *!user@domain"
892
msgstr "*!user@domain을 킥밴"
894
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
898
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
899
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
900
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
901
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
902
#: src/settingsdialog.cpp:137
906
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
907
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
908
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
913
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
914
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
918
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
920
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
921
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
922
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
923
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
927
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
928
msgid "Open DCC &Chat"
929
msgstr "DCC 채팅 열기(&C)"
931
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
933
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
934
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
935
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
936
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
937
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
938
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
941
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
942
msgid "Send &File..."
943
msgstr "파일 보내기(&F)..."
945
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
947
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
948
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
952
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
953
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
954
msgid "&Send Email..."
955
msgstr "이메일 보내기(&S)..."
957
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
959
#| msgid "Addressbook Associations"
960
msgid "Address Book Associations"
963
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
965
msgid "Add to Watched Nicks"
968
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
971
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
972
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
973
#| "but you do not seem to have any icon theme installed. See the "
974
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
975
#| "<i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under "
976
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
978
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
979
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
980
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
981
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
982
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
984
"<qt>이것은 채널의 모든 사람을 보여줍니다. 각 사람의 닉네임이 보입니다.<br>보"
985
"통 아이콘은 각 사람의 상태를 보여주지만 어떤 아이콘 테마도 설치되지 않은 것으"
986
"로 보입니다. <i>설정</i> 메뉴 아래 <i>Konversation 설정</i>을 보십시오.그 다"
987
"음 <i>외양</i> 아래 <i>테마</i>에 대한 페이지를 보십시오.</qt>"
989
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
992
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
993
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
994
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
995
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
996
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
997
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
998
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
999
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
1000
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
1001
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1002
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
1003
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
1004
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
1005
#| "as any information in the addressbook for this person. See the "
1006
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
1008
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1009
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1010
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1011
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1012
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1013
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1014
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1015
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1016
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1017
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1018
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1019
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1020
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1021
"information.</p></qt>"
1023
"<qt>이것은 채널에 있는 모든 사람들을 보여줍니다. 각 사람에 대한 닉네임이 그들"
1024
"의 상태를 나타내는 그림과 함께 보여집니다.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
1025
"\"></th><td>이 사람은 관리자 권한을 갖고 있습니다.</td></tr><tr><th><img src="
1026
"\"owner\"></th><td>이 사람은 채널 소유자 입니다.</td></tr><tr><th><img src="
1027
"\"op\"></th><td>이 사람은 채널 관리자입니다.</td></tr><tr><th><img src="
1028
"\"halfop\"></th><td>이 사람은 체널의 부관리자 입니다.</td></tr><tr><th><img "
1029
"src=\"voice\"></th><td>이 사람은 발언권을 가지고 있으며 조정된 채널에서 얘기"
1030
"할 수 있습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>이 사람은 어떠"
1031
"한 권한도 없습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>이것은 "
1032
"이 사람이 현재 자리에 없다는 것을 나타냅니다.</td></tr></table><p>관리자, 소"
1033
"유자 그리고 부관리자의 의미는 IRC 서버마다 다릅니다.<p>어떤 닉네임 위에 떠있"
1034
"는 것은 그들의 현재 상태를 나타내며, 이 사람에 대한 주소록에 있는 어떤 정보"
1035
"와 같습니다. 더 많은 정보에 대해 Konversation 핸드북을 보십시오.</qt>"
1037
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
1038
msgid "Edit Contact..."
1041
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
1042
msgid "Choose/Change Associations..."
1043
msgstr "연결 선택/변경..."
1045
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
1046
msgid "Choose Contact..."
1049
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
1050
msgid "Change Association..."
1053
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
1054
msgid "Create New Contact..."
1055
msgstr "새 연락처 생성..."
1057
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
1058
msgid "Delete Association"
1061
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
1065
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
1069
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
1070
msgid " (identified)"
1073
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1075
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
1080
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
1084
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
1085
msgid "Away Message:"
1088
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
1092
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
1093
msgid "Online Since:"
1094
msgstr "다음 시각 이후로 온라인:"
1096
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
1098
msgid "Join Channel on %1"
1101
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1105
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1106
msgid "Connect to the server"
1109
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
1110
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1111
msgstr "선택된 IRC 네트워크와 채널에 대해 연결하기 위해 이곳을 클릭하십시오."
1113
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
1117
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
1118
msgid "Edit Network"
1121
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
1124
"You cannot delete %1.\n"
1126
"The network %2 needs to have at least one server."
1130
"네트워크 %2는 적어도 하나의 서버를 필요로 합니다."
1132
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
1133
#, fuzzy, kde-format
1135
#| "You cannot delete the selected servers.\n"
1137
#| "The network %1 needs to have at least one server."
1139
"You cannot delete the selected server.\n"
1141
"The network %2 needs to have at least one server."
1143
"You cannot delete the selected servers.\n"
1145
"The network %2 needs to have at least one server."
1147
"선택된 서버를 삭제할 수 없습니다.\n"
1149
"네트워크 %1은 적어도 한 서버를 필요로 합니다."
1151
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
1152
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1153
msgstr "선택된 항목을 삭제하길 원하십니까?"
1155
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
1157
msgid "Do you really want to delete %1?"
1158
msgstr "%1을 삭제하길 원하십니까?"
1160
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
1164
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
1165
#, c-format, kde-format
1166
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1169
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
1171
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1172
msgstr "사용예: %1JOIN <채널> [패스워드]"
1174
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
1176
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1177
msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
1179
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
1181
msgid "%1KICK only works from within channels."
1182
msgstr "%1KICK은 채널 안에서만 할 수 있습니다."
1184
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
1185
#, fuzzy, kde-format
1187
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1189
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1191
msgstr "파라매터 없는 %1PART는 체널이나 쿼리안에서만 작동합니다."
1193
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
1195
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1196
msgstr "채널 이름 없는 %1PART는 채널 안에서만 동작합니다."
1198
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
1200
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1201
msgstr "파라메터 없는 %1TOPIC은 체널 안에서만 동작합니다."
1203
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
1205
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1206
msgstr "체널 이름 없는 %1TOPIC은 채널 안에서만 동작합니다."
1208
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
1211
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1212
"you really want this."
1214
"대상 없는 %1NAMES 는 서버로부터 여러분의 연결을 끊을 것입니다. 이것을 원한다"
1217
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
1218
#, c-format, kde-format
1220
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1221
"current tab if none specified."
1224
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
1226
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1227
msgstr "사용예: %1NOTICE <받을사람> <메시지>"
1229
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1231
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
1232
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
1233
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
1234
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
1238
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
1240
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1241
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
1242
msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
1244
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
1245
#, fuzzy, kde-format
1246
msgid "Usage: %1ME text"
1247
msgstr "사용예: %1AME 문장"
1249
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
1251
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1252
msgstr "%2에게 CTCP-%1 요청을 보냄"
1254
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
1256
msgid "File \"%1\" does not exist."
1257
msgstr "\"%1\" 파일이 없습니다."
1259
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
1261
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1262
msgstr "사용예: %1DCC [SEND 닉네임 파일이름]"
1264
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1266
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1267
msgstr "사용예: %1DCC [CHAT 닉네임]"
1269
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
1271
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1273
"명령어 %1DCC %2(을)를 인식하지 않습니다. 가능한 명령어는 SEND, CHAT, CLOSE 입"
1276
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
1278
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1279
msgstr "사용예: %1INVITE <닉네임> [채널]"
1281
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1283
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1284
msgstr "채널 이름없는 %1INVIDe는 채널 안에서만 작동합니다."
1286
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
1288
msgid "%1 is not a channel."
1289
msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
1291
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
1292
#, c-format, kde-format
1293
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1294
msgstr "사용예: %1EXEC <스크립트> [파라메터 목록]"
1296
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
1298
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1299
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1300
msgstr "스크립트 이름은 \"../\"를 포함할 수 없습니다!"
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
1304
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1305
msgstr "사용예: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1307
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
1308
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
1312
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1313
msgid "Current notify list is empty."
1314
msgstr "현재 알림 목록이 비어있습니다."
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
1318
msgid "Current notify list: %1"
1321
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
1323
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1324
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1325
msgstr "IRC 운영자 특권에 대한 이름과 패스워드를 입력하십시오"
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
1328
msgid "IRC Operator Password"
1329
msgstr "IRC 운영자 패스워드"
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
1333
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1334
msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
1336
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
1337
#, fuzzy, kde-format
1338
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1339
msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
1341
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
1342
#, fuzzy, kde-format
1344
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1346
msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
1348
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
1349
#, fuzzy, kde-format
1351
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1353
msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
1357
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1358
msgstr "채널 이름 없는 %1UBAN은 채널 안에서만 작동합니다."
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
1362
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1363
msgstr "사용예: %1UNBAN [채널] 패턴"
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
1367
msgid "Added %1 to your ignore list."
1368
msgstr "여러분의 무시 목록에 %1이 추가되었음"
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
1372
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1373
msgstr "사용예: %1IGNORE [ -ALL ] <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
1375
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
1377
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1378
msgstr "사용예: %1UNIGNORE <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
1380
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
1382
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1383
msgstr "여러분의 무시목록에서 %1 제거됨."
1385
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
1386
#, fuzzy, kde-format
1387
#| msgid "No such ignore: %1"
1388
msgid "No such ignore: %2"
1389
msgid_plural "No such ignores: %2"
1390
msgstr[0] "무시 대상이 없습니다. %1"
1392
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
1394
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1395
msgstr "사용예: %1QUOTE 명령어 목록"
1397
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1398
#, c-format, kde-format
1399
msgid "Usage: %1SAY text"
1400
msgstr "사용예: %1SAY 문장"
1402
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
1406
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
1407
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
1408
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
1409
#: src/connectionmanager.cpp:213
1413
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
1414
#, c-format, kde-format
1415
msgid "Usage: %1AME text"
1416
msgstr "사용예: %1AME 문장"
1418
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
1419
#, c-format, kde-format
1420
msgid "Usage: %1AMSG text"
1421
msgstr "사용예: %1AMSG 문장"
1423
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
1425
msgid "Usage: %1OMSG text"
1426
msgstr "사용예: %1OMSG 문장"
1428
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
1429
#, fuzzy, kde-format
1430
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1431
msgstr "%2에게 \"%1\" 공지 보냄."
1433
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
1435
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1436
msgstr "사용예: %1ONOTICE 문장"
1438
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
1439
#, fuzzy, kde-format
1440
msgid "Current encoding is: %1"
1443
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
1444
#, fuzzy, kde-format
1445
msgid "Switched to %1 encoding."
1448
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
1449
#, fuzzy, kde-format
1450
msgid "%1 is not a valid encoding."
1451
msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
1453
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
1454
#, c-format, kde-format
1456
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
1457
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
1460
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1461
#, fuzzy, kde-format
1462
msgid "The key for %1 has been set."
1463
msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
1465
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
1466
#, c-format, kde-format
1468
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1472
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
1473
#, fuzzy, kde-format
1474
msgid "The key for %1 has been deleted."
1475
msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
1477
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1478
#, fuzzy, kde-format
1479
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1480
msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
1482
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1486
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
1487
#, fuzzy, kde-format
1488
msgid "No key has been set for %1."
1489
msgstr "%1(은)는 %2 초 동안 대기상태입니다."
1491
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
1493
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1494
msgstr "사용예: %1DNS <닉네임>"
1496
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
1497
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
1501
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
1503
msgid "Resolved %1 to: %2"
1504
msgstr "다음에 대해 %1 해석됨: %2"
1506
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
1508
msgid "Unable to resolve %1"
1509
msgstr "%1을 해석할 수 없습니다."
1511
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
1512
#, fuzzy, kde-format
1513
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1514
msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
1516
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
1518
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1519
msgstr "%1의 %2 채널에 대한 CTCP-PING 요청을 받아서, 응답중입니다."
1521
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
1522
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
1524
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1525
msgstr "%2에게서 CTCP-%1 요청을 받아서, 응답중입니다."
1527
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
1529
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1530
msgstr "%1의 %2 채널에 대한 버젼확인 요청을 받았습니다."
1532
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
1534
msgid "Received Version request from %1."
1535
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
1537
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
1538
#, fuzzy, kde-format
1539
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1540
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
1542
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
1543
#, fuzzy, kde-format
1544
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1545
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
1547
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
1548
#, fuzzy, kde-format
1549
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1550
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
1552
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
1553
#, fuzzy, kde-format
1554
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1555
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
1557
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
1559
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1560
msgstr "알 수 없는 DCC 명령 %1(을)를 %2(으)로부터 받았습니다."
1562
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
1563
#, fuzzy, kde-format
1564
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1565
msgstr "%2로부터 %3 채널에 대한 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
1567
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
1568
#, fuzzy, kde-format
1569
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1570
msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
1572
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
1574
msgid "-%1 to %2- %3"
1575
msgstr "-%1부터 %2까지- %3"
1577
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
1579
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1580
msgstr "%1: %2 %3(으)로부터 CTCP-PING 응답을 받았습니다."
1582
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
1583
#, fuzzy, kde-format
1584
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1585
msgstr "%2: %3(으)로부터 CTCP-%1 응답을 받았습니다: %3"
1587
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
1592
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
1596
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
1597
#, fuzzy, kde-format
1598
msgid "%1 invited you to channel %2."
1599
msgstr "%1(으)로부터 %2채널에 대한 초대를 받았습니다."
1601
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
1605
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
1607
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1608
msgstr "서버 %1 (버젼 %2), 사용자 모드: %3, 채널 모드: %4"
1610
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
1614
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
1615
msgid "Your personal modes are:"
1618
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
1619
msgid "Channel modes: "
1622
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
1623
msgid "topic protection"
1626
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
1627
msgid "no messages from outside"
1628
msgstr "밖으로부터의 메시지가 없음"
1630
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
1634
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
1638
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
1642
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
1646
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
1647
msgid "password protected"
1650
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
1654
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
1658
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
1659
msgid "no colors allowed"
1660
msgstr "컬러가 허용되지 않음"
1662
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
1663
#, fuzzy, kde-format
1664
msgid "limited to %1 user"
1665
msgid_plural "limited to %1 users"
1666
msgstr[0] "%1 사용자로 제한됨"
1667
msgstr[1] "%1 사용자로 제한됨"
1669
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
1673
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
1674
#, fuzzy, kde-format
1675
msgid "Channel URL: %1"
1676
msgstr "%1에 대한 채널 목록"
1678
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
1682
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
1684
msgid "This channel was created on %1."
1685
msgstr "이 채널은 %1에 열렸습니다."
1687
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
1688
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
1689
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
1690
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
1691
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
1694
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
1695
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
1696
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
1700
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
1702
msgid "%1 is logged in as %2."
1703
msgstr "%2로서 %1에 로그인 했습니다."
1705
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
1709
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
1710
msgid "End of NAMES list."
1711
msgstr "채널 참가자 명단 끝."
1713
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1717
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1719
msgid "The channel %1 has no topic set."
1720
msgstr "채널 %1은 설정된 주제가 없습니다."
1722
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
1724
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
1725
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
1726
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
1731
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
1733
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1734
msgstr "%1에 대한 채널 주제는 다음과 같습니다. \"%2\""
1736
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
1738
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1739
msgstr "%1에 의해 %2에 대한 주제가 정해졌습니다."
1741
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
1743
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1744
msgstr "%2에 의해 %3의 %1에 대한 주제가 정해졌습니다."
1746
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
1748
msgid "%1 is actually using the host %2."
1749
msgstr "%1은 실제로 호스트 %2를 사용중입니다."
1751
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
1753
msgid "%1: No such nick/channel."
1754
msgstr "%1: 그런 닉네임/채널이 없습니다."
1756
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
1758
msgid "No such nick: %1."
1759
msgstr "%1: 그런 닉네임이 없습니다."
1761
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
1763
msgid "%1: No such channel."
1764
msgstr "%1: 그런 채널이 없습니다."
1766
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
1767
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
1768
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
1772
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
1773
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1774
msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. 다른 닉네임을 시도합니다."
1776
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
1778
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1779
msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. %1을 시도합니다."
1781
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
1783
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1784
msgstr "잘못된 닉네임입니다. %1로 닉네임을 변경중입니다."
1786
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
1788
msgid "You are not on %1."
1789
msgstr "%1에 있지 않습니다."
1791
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
1792
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
1796
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1797
msgid "Message of the day:"
1800
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
1801
msgid "End of message of the day"
1804
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
1805
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1806
msgstr "이 서버에서 당신은 IRC 관리자입니다."
1808
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
1809
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
1813
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
1815
msgid "Current users on the network: %1"
1816
msgstr "이 네트워크의 현재 사용자: %1"
1818
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
1820
msgid "Current users on %1: %2."
1821
msgstr "%1 서버 현재 사용자: %2명"
1823
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1824
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1825
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
1826
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
1827
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
1831
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
1833
msgid "%1 is away: %2"
1834
msgstr "%1은 자리를 비웠습니다: %2"
1836
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1838
msgid "You invited %1 to channel %2."
1839
msgstr "%1은 채널 %2에 초대되었습니다."
1841
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
1846
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
1847
#, fuzzy, kde-format
1848
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1849
msgstr "%1은 %2@%3 (%4) 입니다."
1851
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
1852
#, fuzzy, kde-format
1853
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1854
msgstr "다음 주소에 대해 %1 (2) 계산됨: %3"
1856
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
1858
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1859
msgstr "%1 (%2)에 대해 주소를 해결할 수 없습니다."
1861
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
1863
msgid "%1 is an identified user."
1864
msgstr "%1(은)는 인증된 사용자입니다."
1866
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
1870
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1874
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
1875
#, fuzzy, kde-format
1876
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1877
msgstr "%1은 %2@%3 (%4)%5 입니다."
1879
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
1881
msgid "End of /WHO list for %1"
1882
msgstr "%1에 대한 /WHO 목록의 끝"
1884
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
1886
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1887
msgstr "%1은 다음 채널의 사용자입니다. %2"
1889
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
1890
#, fuzzy, kde-format
1891
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1892
msgstr "%1가 발언권을 가진 채널: %2"
1894
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
1896
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1897
msgstr "%1가 부운영자인 채널: %2"
1899
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
1901
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1902
msgstr "%1가 운영자인 채널: %2"
1904
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
1906
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1907
msgstr "%1가 소유자인 채널: %2 "
1909
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
1911
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1912
msgstr "%1가 관리자인 채널: %2 "
1914
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1916
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1917
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
1919
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1921
msgid "%1 is available for help."
1922
msgstr "%1은 도움말을 사용할 수 있습니다."
1924
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
1925
#, fuzzy, kde-format
1926
msgid "%1 is an IRC Operator."
1929
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
1930
#, fuzzy, kde-format
1932
msgid_plural "%1 days"
1936
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
1937
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
1938
#, fuzzy, kde-format
1940
msgid_plural "%1 hours"
1944
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
1945
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1946
#: src/statusbar.cpp:197
1947
#, fuzzy, kde-format
1949
msgid_plural "%1 minutes"
1953
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
1954
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1955
#: src/statusbar.cpp:198
1956
#, fuzzy, kde-format
1958
msgid_plural "%1 seconds"
1962
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
1965
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1967
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1968
msgstr "%1은 %2일 %3시간 %4분 %5초 동안 대기상태입니다."
1970
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
1973
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1974
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1975
msgstr "%1은 %2시간 %3분 %4 초 동안 대기상태입니다."
1977
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
1979
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
1980
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
1981
msgstr "%1은 %2분 %3초 동안 대기상태입니다."
1983
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
1984
#, fuzzy, kde-format
1985
msgid "%2 has been idle for 1 second."
1986
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
1987
msgstr[0] "%2은 1초 동안 대기 상태입니다."
1988
msgstr[1] "%2은 %1 초 동안 대기 상태입니다."
1990
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
1992
msgid "%1 has been online since %2."
1993
msgstr "%1은 %2부터 접속해 있습니다."
1995
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
1996
msgid "End of WHOIS list."
1997
msgstr "WHOIS 목록의 끝."
1999
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
2003
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
2004
msgid " (IRC Operator)"
2007
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2011
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
2013
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2014
msgid "%1%2 is %3%4."
2017
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
2018
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2022
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
2023
msgid "List of channels:"
2026
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
2027
#, fuzzy, kde-format
2028
msgid "%2 (%1 user): %3"
2029
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2030
msgstr[0] "%2 (%1 사용자): %3"
2031
msgstr[1] "%2 (%1 사용자): %3"
2033
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2034
msgid "End of channel list."
2037
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
2042
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
2044
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2045
msgid "%1 set by %2 on %3"
2046
msgstr "%1은 %3에서 %2에게 정해졌습니다."
2048
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
2049
msgid "End of Ban List."
2052
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
2053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2054
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
2055
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
2060
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
2062
msgid "%1 is currently unavailable."
2063
msgstr "%1은 현재 사용가능하지 않습니다."
2065
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
2067
msgid "%1: Unknown command."
2068
msgstr "%1: 알 수 없는 명령어."
2070
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
2071
msgid "Not registered."
2074
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
2076
msgid "%1: This command requires more parameters."
2077
msgstr "%1: 이 명령은 더 많은 파라메터가 필요합니다."
2079
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
2080
#, fuzzy, kde-format
2081
msgid "You have set personal modes: %1"
2082
msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
2084
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
2085
#, fuzzy, kde-format
2086
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2087
msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
2089
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
2090
#, fuzzy, kde-format
2091
#| msgid " sets mode: "
2092
msgid "%1 sets mode: %2"
2095
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
2099
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
2101
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
2102
msgstr "이름이나 서버의 IP 숫자. irchelp.org가 서버의 목록을 관리합니다."
2104
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
2108
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
2110
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
2111
"this should be <b>6667</b>."
2113
"서버 접속에 필요한 포트 숫자를 입력하십시오. 대부분의 서버에 대해 이것은 "
2114
"<b>6667</b> 일 것입니다."
2116
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
2120
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
2121
msgid "S&ecure connection (SSL)"
2122
msgstr "보안 연결(SSL)(&E)"
2124
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
2127
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2128
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
2129
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
2130
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
2131
#| "not support SSL, the connection will fail."
2133
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2134
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
2135
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
2136
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
2137
"support SSL, the connection will fail."
2139
"만약 서버와의 통신을 위해 보안 소켓 레이어(SSL)를 사용하길 원한다면 선택하십"
2140
"시오.이것은 여러분의 컴퓨터와 IRC 서버간의 통신 보안을 보호합니다. 서버는 "
2141
"SSL 프로토콜을 지원합니다. 이것이 동작하려면 서버는 SSL 프로토콜을 지원해야 "
2142
"합니다. 대부분의 경우 만약 서버가 SSL 을 지원하지 않는다면, 연결은 실패할 것"
2145
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
2146
msgid "The server address is required."
2147
msgstr "서버 주소가 필요합니다."
2149
#: src/irc/server.cpp:370
2151
#| msgid "Warning Dialogs"
2155
#: src/irc/server.cpp:420
2157
msgid "Looking for server %1:%2..."
2158
msgstr "서버 %1:%2(을)를 찾는 중 ..."
2160
#: src/irc/server.cpp:551
2161
msgid "Server found, connecting..."
2162
msgstr "서버를 찾았습니다. 접속 중 ..."
2164
#: src/irc/server.cpp:562
2165
msgid "Connected; logging in..."
2166
msgstr "접속되었습니다! 로그인 중 ..."
2168
#: src/irc/server.cpp:613
2169
#, fuzzy, kde-format
2170
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2171
msgstr "%1 서버 접속이 실패하였습니다. %2."
2173
#: src/irc/server.cpp:633
2174
#, fuzzy, kde-format
2176
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2177
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2179
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
2180
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2182
"SSL 함호화를 사용하여 %1:%2에 연결할 수 없습니다. 아마도 서버에서 SSL을 지원"
2183
"하지 않는 것 같습니다. 혹은 프토가 잘못 되었을 수도 있습니다. %3"
2185
#: src/irc/server.cpp:637
2186
msgid "SSL Connection Error"
2189
#: src/irc/server.cpp:646
2190
#, fuzzy, kde-format
2191
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2192
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2193
msgstr "서버 (%1) 인증이 인증 테스트에서 실패했습니다."
2195
#: src/irc/server.cpp:652
2196
msgid "Server Authentication"
2199
#: src/irc/server.cpp:744
2200
#, fuzzy, kde-format
2201
msgid "Disconnected from %1."
2202
msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
2204
#: src/irc/server.cpp:895
2207
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2209
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2212
#: src/irc/server.cpp:896
2214
msgid "Nickname error"
2217
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
2218
#: src/application.cpp:270
2222
#: src/irc/server.cpp:1656
2224
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2225
msgstr "%1에 전송하기 위한 파일 선택하기"
2227
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
2228
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
2229
msgid "unknown size"
2232
#: src/irc/server.cpp:1797
2233
#, fuzzy, kde-format
2234
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2235
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
2237
#: src/irc/server.cpp:1823
2238
#, fuzzy, kde-format
2239
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2240
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
2242
#: src/irc/server.cpp:1835
2243
#, fuzzy, kde-format
2244
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2245
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
2247
#: src/irc/server.cpp:1901
2248
#, fuzzy, kde-format
2249
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2251
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2253
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
2256
#: src/irc/server.cpp:1937
2259
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2261
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2264
#: src/irc/server.cpp:1947
2265
#, fuzzy, kde-format
2266
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2267
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2269
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
2272
#: src/irc/server.cpp:1988
2275
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2277
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2280
#: src/irc/server.cpp:2011
2281
#, fuzzy, kde-format
2282
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2283
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2285
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
2288
#: src/irc/server.cpp:2024
2289
#, fuzzy, kde-format
2290
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2291
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2292
msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 끝났습니다."
2294
#: src/irc/server.cpp:2027
2295
#, fuzzy, kde-format
2296
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2297
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2298
msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 실패했습니다. 이유: %2"
2300
#: src/irc/server.cpp:2038
2302
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2303
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2306
#: src/irc/server.cpp:2041
2307
#, fuzzy, kde-format
2308
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2309
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2310
msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 실패했습니다. 이유: %2"
2312
#: src/irc/server.cpp:2055
2313
#, fuzzy, kde-format
2314
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2315
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2316
msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
2318
#: src/irc/server.cpp:2062
2320
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2321
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2324
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
2326
msgid "%1 is online (%2)."
2327
msgstr "%1은 온라인 상태입니다. (%2)."
2329
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
2331
msgid "%1 went offline (%2)."
2332
msgstr "%1 이 접속을 끊었습니다. (%2)"
2334
#: src/irc/server.cpp:3012
2337
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
2338
msgstr "%1에 의해 채널 %2에 초대되었습니다. 초대를 수락하시겠습니까?"
2340
#: src/irc/server.cpp:3014
2344
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
2345
#: src/viewer/ircview.cpp:383
2349
#: src/irc/server.cpp:3025
2351
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2352
msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 찾을 수 없습니다."
2354
#: src/irc/server.cpp:3030
2356
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2357
msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 실행할 수 없습니다. 파일 권한을 확인하세요."
2359
#: src/irc/server.cpp:3259
2361
msgid "Gone away for now"
2364
#: src/irc/server.cpp:3289
2365
msgid "You are now marked as being away."
2366
msgstr "당신은 이제 자리비움으로 표시되었습니다."
2368
#: src/irc/server.cpp:3314
2369
msgid "You are no longer marked as being away."
2370
msgstr "당신은 더이상 자리비움으로 표시되지 않습니다."
2372
#: src/irc/server.cpp:3323
2373
msgid "You are not marked as being away."
2374
msgstr "당신은 자리비움으로 표시되지 않았습니다."
2376
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
2377
msgid "Watched Nicks Online"
2378
msgstr "온라인 상태 닉네임 관찰됨"
2380
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2381
msgid "Network/Nickname/Channel"
2382
msgstr "네트워크/닉네임/채널"
2384
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2385
msgid "Additional Information"
2388
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
2390
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2391
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2392
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2393
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2394
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2395
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2396
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2397
"nickname to perform additional functions.</p>"
2399
"<p>이들은 모두 여러분의 관찰대상 목록 닉네임에 있는 닉네임들입니다. 그들이 연"
2400
"결된 서버 밑에 나열되어있습니다. 목록은 또한 서버 네트워크에 연결되어 있고 K"
2401
"주소록에 있는 닉네임들도 포함합니다.</p><p><b>추가적인 정보</b>칸은 각 닉네임"
2402
"에 대해 알려진 정보를 보여줍니다.</p><p>닉네임이 있는 채널들은 각 닉네임 밑"
2403
"에 나열되어있습니다.</p><p><b>오프라인</b>밑에 있는 닉네임들은 네트워크에서 "
2404
"어떤 서버와도 연결되어 있지 않습니다.</p><p>닉네임 위에서 마우스로 오른쪽 클"
2405
"릭을 하면 추가적인 기능을 수행할 수 있습니다.</p>"
2407
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
2408
msgid "&Edit Watch List..."
2409
msgstr "관찰 목록 편집(&E)..."
2411
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
2412
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2413
msgstr "이 스크린에 표시되는 닉네임의 목록을 편집하기 위해 클릭하십시오."
2415
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
2416
msgid "Address book:"
2419
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
2421
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2422
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2424
"다음 목록에 있는 닉네임을 선택할 때, 여기에 있는 버튼들은 K주소록에 있는 항목"
2425
"과 함께 닉네임을 연결하는데 사용됩니다."
2427
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
2428
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
2429
msgid "Edit C&ontact..."
2430
msgstr "연락처 편집(&O)..."
2432
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
2434
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2435
"nickname selected above."
2437
"아래에 선택한 닉네임에 연결된 K주소록 항목을 생성하기, 보기, 편집하기 위해 클"
2440
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
2441
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
2442
msgid "&Change Association..."
2443
msgstr "연결 변경하기(&C)..."
2445
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
2447
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2449
"아래에 선택된 닉네임과 K주소록에 있는 항목을 연결하기 위해 클릭하십시오."
2451
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
2452
msgid "&Delete Association"
2455
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
2457
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2458
"KAddressBook entry."
2460
"아래에 선택된 닉네임과 K주소록 항목간의 연결을 제거하기 위해 클릭하십시오."
2462
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
2464
msgid " online via %1"
2467
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
2472
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
2476
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
2480
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
2484
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
2488
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
2492
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
2496
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
2497
msgid "Create New C&ontact..."
2498
msgstr "새로운 연락처 생성(&O)..."
2500
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
2501
msgid "&Choose Association..."
2502
msgstr "연결 선택(&C)..."
2504
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
2505
msgid "&Join Channel"
2508
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
2509
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
2510
msgid "Channel List"
2513
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
2514
msgid "Filter Settings"
2517
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
2519
msgid "Minimum users:"
2520
msgstr "최소 사용자(&I):"
2522
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
2524
msgid "Maximum users:"
2525
msgstr "최대 사용자(&X):"
2527
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
2529
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
2530
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2532
"채널의 인원을 최소 사용자로 제한할 수 있습니다. 0을 선택하는 것은 이 기준을 "
2535
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
2537
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
2538
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2540
"사용자들의 최대 숫자로 이 채널에 채널 목록을 제한할 수 있습니다.0을 선택하는 "
2541
"것은 이 기준을 사용하지 않겠다는 것입니다."
2543
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
2545
msgid "Filter pattern:"
2548
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2549
msgid "Filter target:"
2552
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
2553
msgid "Enter a filter string here."
2554
msgstr "필터 문장을 여기에 입력하십시오."
2556
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
2558
msgid "Regular expression"
2561
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
2563
msgid "Apply Filter"
2566
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
2568
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
2571
"서버로부터 채널의 목록을 검색하고 필터를 적용하기 위해 이곳을 클릭하십시오. "
2573
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
2575
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
2576
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
2577
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
2578
"the string you entered.\n"
2580
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
2581
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
2583
"여기에 걸러진 채널의 목록이 보입니다. 만약 정규표현식을 사용하지 않는다면, "
2584
"Konversation은 여러분이 입력한 필터 문장을 포함하는 채널의 어떤 이름을 나열합"
2585
"니다.채널 이름은 여러분이 입력한 문장으로 시작하지 않습니다.\n"
2587
"채널을 클릭하는 것으로 입장하고 싶은 채널을 선택하십시오. 채널의 주제에 언급"
2588
"된 모든 웹주소의 목록을 얻기 위해 채널에서 오른쪽 클릭하십시오."
2590
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
2591
msgid "Channel Name"
2594
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
2595
msgid "Channel Topic"
2598
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
2600
msgid "Refresh List"
2603
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
2605
msgid "Save List..."
2606
msgstr "목록 저장(&V)..."
2608
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
2610
msgid "Join Channel"
2613
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
2614
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
2616
"채널에 입장하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 채널에 대한 새 탭이 생성되었습니다."
2618
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
2619
msgid "Save Channel List"
2622
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
2625
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2628
"Konversation 채널 목록: %1 - %2\n"
2631
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
2633
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2634
msgstr "채널: %1 (%2개 보임)"
2636
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
2638
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2639
msgstr "비 단일 사용자: %1 (%2명 보임)"
2641
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
2645
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
2646
msgid "<<No URL found>>"
2647
msgstr "<<발견된 URL 이 없습니다>>"
2649
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
2651
msgid "Channel List for %1"
2652
msgstr "%1에 대한 채널 목록"
2654
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
2655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
2656
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
2660
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
2661
msgid "The channel name is required."
2662
msgstr "채널 이름이 필요합니다."
2664
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
2665
msgid "Change network information"
2668
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
2669
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
2670
msgid "Discards all changes made"
2671
msgstr "모든 변경내용들 포기"
2673
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
2677
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
2681
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
2685
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
2686
msgid "Edit Channel"
2689
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
2690
msgid "The network name is required."
2691
msgstr "네트워크 이름이 필요합니다."
2693
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
2694
msgid "You need to add at least one server to the network."
2695
msgstr "네트워크에 적어도 하나의 서버가 필요합니다."
2697
#: src/irc/query.cpp:72
2700
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2701
#| "in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image "
2702
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
2703
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
2704
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
2705
#| "the hostmask is.</qt>"
2707
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2708
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2709
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2710
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2711
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2714
"<qt>이 쿼리에서 얘기를 나눴던 사람들의 몇몇 세부사항은 이 막대에 보입니다. 전"
2715
"체이름과 호스트마스크가 몇몇 이미지나 이 사람이 KDE 주소록에 있는 연락처와 연"
2716
"결되 어 있는 로고와 함께 보이게 됩니다.<p>주소록에 있는 연락처에 닉네임을 연"
2717
"결하는 것에 대한 자세한 정보와 호스트 마스크가 무엇인지에 대한 설명에 대해서 "
2718
"<i>Konversation 핸드북</i>을 보십시오.</qt>"
2720
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
2724
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
2726
msgid "Do you want to ignore %1?"
2727
msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
2729
#: src/irc/query.cpp:403
2730
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2731
msgstr "이 닉네임을 무시한 후 쿼리를 닫길 원하십니까?"
2733
#: src/irc/query.cpp:404
2734
msgid "Close This Query"
2737
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2739
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2740
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2741
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
2747
#: src/irc/query.cpp:406
2751
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
2752
#, fuzzy, kde-format
2753
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2754
msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
2756
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
2758
msgid "Identity Default ( %1 )"
2759
msgstr "인증 기본 ( %1 )"
2761
#: src/irc/query.cpp:615
2762
#, fuzzy, kde-format
2763
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2764
msgstr "%1로 여러분의 쿼리를 닫길 원하십니까?"
2766
#: src/irc/query.cpp:616
2770
#: src/irc/query.cpp:662
2771
msgid "Talking to yourself"
2772
msgstr "여러분 스스로 말하기"
2774
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
2775
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
2776
#: src/viewer/ircview.cpp:388
2780
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
2782
msgid "%1 has left this server."
2783
msgstr "%1(이)가 이 서버를 나갔습니다."
2785
#: src/irc/query.cpp:685
2786
#, fuzzy, kde-format
2787
msgid "%1 has left this server (%2)."
2788
msgstr "%1이 이 서버 %2(을)를 떠났습니다."
2790
#: src/irc/channelnick.cpp:212
2794
#: src/irc/channelnick.cpp:213
2798
#: src/irc/channelnick.cpp:214
2802
#: src/irc/channelnick.cpp:215
2803
msgid "Half-operator"
2806
#: src/irc/channelnick.cpp:216
2810
#: src/irc/channel.cpp:146
2812
msgid "Edit Channel Settings"
2815
#: src/irc/channel.cpp:151
2818
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2819
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
2820
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
2821
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. "
2822
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
2824
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2825
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2826
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2827
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2828
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2830
"<qt>IRC의 모든 채널은 관련된 주제를 가지고 있습니다. 이것은 단순히 모든 사람"
2831
"이 볼 수 있는 메시지입니다.<p>만약 여러분이 운영자라면 혹은 채널 모드 "
2832
"<em>'T'</em>가 설정되지 않았다면, 여러분은 주제 왼쪽의 채널 속성 편집 버튼을 "
2833
"클릭하는 것으로 주제를 변경할 수 있습니다. 여러분은 또한 그곳의 이전 주제들"
2836
#: src/irc/channel.cpp:189
2837
msgid "Maximum users allowed in channel"
2838
msgstr "채널에서 허용된 최대 사용자"
2840
#: src/irc/channel.cpp:190
2843
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2844
#| "be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. "
2845
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
2846
#| "if set this.</qt>"
2848
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2849
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2850
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2853
"<qt>이것은 채널 사용자 제한입니다. 최대 사용자 수는 동시에 채널에 있을 수 있"
2854
"는 사용자의 수를 말합니다. 만약 당신이 운영자라면 이것을 설정할 수 있습니다. "
2855
"채널 모드 (왼쪽에 있는 버튼)<b>주제</b>는 자동적으로 이것을 설정하면 설정됩니"
2858
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
2861
#| "<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2862
#| "If you select or type in a different nickname, then a request will be "
2863
#| "sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the "
2864
#| "new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need "
2865
#| "to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative "
2866
#| "nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</"
2869
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2870
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2871
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2872
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2873
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2874
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2876
"<qt>이것은 여러분의 현재 닉네임을 보여줍니다. 그리고 대체될 닉네임들을 설정합"
2877
"니다. 만약 여러분이 다른 닉네임을 선택하거나 입력했다면, IRC 서버에 여러분의 "
2878
"닉네임을 변경하도록 전송할 수 있습니다. 만약 서버가 그것을 허용한다면 새로운 "
2879
"닉네임이 선택될 것입니다. 만약 새로운 닉네임을 입력했다면 여러분은 끝에 '엔"
2880
"터'키를 누를 필요가 있습니다. <p>여러분은 <em>파일</em> 메뉴에 있는 <em>인증"
2881
"</em>옵션에 변경된 대체 닉네임을 추가할 수 있습니다.</qt>"
2883
#: src/irc/channel.cpp:647
2884
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2885
msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
2887
#: src/irc/channel.cpp:672
2889
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2890
msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
2892
#: src/irc/channel.cpp:832
2896
#: src/irc/channel.cpp:832
2898
msgid "Possible completions: %1."
2899
msgstr "가능한 완성: %1."
2901
#: src/irc/channel.cpp:1196
2902
msgid "Channel Password"
2905
#: src/irc/channel.cpp:1211
2909
#: src/irc/channel.cpp:1212
2910
msgid "Enter the new nick limit:"
2911
msgstr "새로운 닉네임 제한을 입력하십시오:"
2913
#: src/irc/channel.cpp:1292
2915
msgid "You are now known as %1."
2916
msgstr "당신은 이제 %1입니다."
2918
#: src/irc/channel.cpp:1297
2920
msgid "%1 is now known as %2."
2921
msgstr "%1(이)가 닉네임을 %2로 바꾸었습니다."
2923
#: src/irc/channel.cpp:1311
2925
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2926
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2927
msgstr "%1 채널에 입장했습니다. (%2)"
2929
#: src/irc/channel.cpp:1328
2931
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2932
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2933
msgstr "%1(이)가 이 채널에 입장했습니다. (%2)"
2935
#: src/irc/channel.cpp:1350
2936
msgid "You have left this server."
2937
msgstr "당신은 이 서버를 떠났습니다."
2939
#: src/irc/channel.cpp:1352
2941
msgctxt "%1 adds the reason"
2942
msgid "You have left this server (%1)."
2943
msgstr "여러분은 이 서버를 떠났습니다. (%1)"
2945
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
2946
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
2950
#: src/irc/channel.cpp:1357
2952
msgid "You have left channel %1."
2953
msgstr "%1 채널에서 나왔습니다."
2955
#: src/irc/channel.cpp:1360
2957
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2958
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2959
msgstr "여러분은 채널 %1 에서 떠났습니다. (%2)"
2961
#: src/irc/channel.cpp:1374
2963
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2964
msgid "%1 has left this server (%2)."
2965
msgstr "%1(은)는 이 서버를 떠났습니다. (%2)."
2967
#: src/irc/channel.cpp:1379
2969
msgid "%1 has left this channel."
2970
msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다."
2972
#: src/irc/channel.cpp:1382
2974
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2975
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2976
msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다. (%2)"
2978
#: src/irc/channel.cpp:1434
2980
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2981
msgstr "당신은 스스로를 채널 %1 에서 킥했습니다."
2983
#: src/irc/channel.cpp:1437
2985
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2986
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2987
msgstr "채널 %1 에서 당신 스스로를 킥했습니다. (%2)"
2989
#: src/irc/channel.cpp:1444
2991
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2992
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2993
msgstr "%2에 의해 채널 %1에서 킥되었습니다."
2995
#: src/irc/channel.cpp:1449
2997
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2998
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2999
msgstr "%2에 의해 채널 %1 에서 킥당했습니다. (%3)"
3001
#: src/irc/channel.cpp:1469
3003
msgid "You have kicked %1 from the channel."
3004
msgstr "채널에서 %1(을)를 킥하였습니다."
3006
#: src/irc/channel.cpp:1472
3008
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
3009
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
3010
msgstr "채널에서 %1(을)를 쫓아냈습니다. (%2)"
3012
#: src/irc/channel.cpp:1479
3014
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3015
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3016
msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다."
3018
#: src/irc/channel.cpp:1484
3020
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3021
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3022
msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다. (%3)"
3024
#: src/irc/channel.cpp:1556
3025
#, fuzzy, kde-format
3027
msgid_plural "%1 nicks"
3031
#: src/irc/channel.cpp:1557
3032
#, fuzzy, kde-format
3034
msgid_plural " (%1 ops)"
3035
msgstr[0] "(%1 운영자)"
3036
msgstr[1] "(%1 운영자)"
3038
#: src/irc/channel.cpp:1564
3040
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3041
msgstr "채널 주제는 \"%1\"입니다."
3043
#: src/irc/channel.cpp:1583
3045
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3046
msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
3048
#: src/irc/channel.cpp:1587
3050
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3051
msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
3053
#: src/irc/channel.cpp:1650
3054
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3055
msgstr "스스로에게 채널 소유자 권한을 주었습니다."
3057
#: src/irc/channel.cpp:1652
3059
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3060
msgstr "채널 소유자 권한을 %1에게 주었습니다."
3062
#: src/irc/channel.cpp:1657
3064
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3065
msgstr "%1(이)가 채널 소유자 권한을 당신에게 주었습니다."
3067
#: src/irc/channel.cpp:1659
3069
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3070
msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
3072
#: src/irc/channel.cpp:1667
3073
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3074
msgstr "스스로 채널 소유자 권한을 없앴습니다."
3076
#: src/irc/channel.cpp:1669
3078
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3079
msgstr "%1에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
3081
#: src/irc/channel.cpp:1674
3083
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3084
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
3086
#: src/irc/channel.cpp:1676
3088
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3089
msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
3091
#: src/irc/channel.cpp:1693
3092
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3093
msgstr "스스로에게 채널 관리자 권한을 주었습니다."
3095
#: src/irc/channel.cpp:1695
3097
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3098
msgstr "채널 관리자 권한을 %1에게 주었습니다."
3100
#: src/irc/channel.cpp:1700
3102
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3103
msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 당신에게 주었습니다."
3105
#: src/irc/channel.cpp:1702
3107
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3108
msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
3110
#: src/irc/channel.cpp:1710
3111
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3112
msgstr "스스로 채널 관리자 권한을 없앴습니다."
3114
#: src/irc/channel.cpp:1712
3116
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3117
msgstr "%1에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
3119
#: src/irc/channel.cpp:1717
3121
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3122
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
3124
#: src/irc/channel.cpp:1719
3126
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3127
msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
3129
#: src/irc/channel.cpp:1736
3130
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3131
msgstr "스스로에게 채널 운영자 권한을 주었습니다."
3133
#: src/irc/channel.cpp:1738
3135
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3136
msgstr "채널 운영자 권한을 %1에게 주었습니다."
3138
#: src/irc/channel.cpp:1743
3140
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3141
msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 당신에게 주었습니다."
3143
#: src/irc/channel.cpp:1745
3145
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3146
msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
3148
#: src/irc/channel.cpp:1753
3149
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3150
msgstr "스스로 채널 운영자 권한을 없앴습니다."
3152
#: src/irc/channel.cpp:1755
3154
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3155
msgstr "%1에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
3157
#: src/irc/channel.cpp:1760
3159
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3160
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
3162
#: src/irc/channel.cpp:1762
3164
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3165
msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
3167
#: src/irc/channel.cpp:1779
3168
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3169
msgstr "당신은 당신 스스로 부운영자 권한을 주었습니다."
3171
#: src/irc/channel.cpp:1781
3173
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3174
msgstr "당신은 %1에게 부운영자 권한을 추었습니다."
3176
#: src/irc/channel.cpp:1786
3178
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3179
msgstr "%1(은)는 당신에게 부운영자 권한을 주었습니다."
3181
#: src/irc/channel.cpp:1788
3183
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3184
msgstr "%1(이)가 부운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
3186
#: src/irc/channel.cpp:1796
3187
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3188
msgstr "스스로 부운영자 권한을 없앴습니다."
3190
#: src/irc/channel.cpp:1798
3192
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3193
msgstr "%1에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
3195
#: src/irc/channel.cpp:1803
3197
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3198
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
3200
#: src/irc/channel.cpp:1805
3202
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3203
msgstr "%1(이)가 %2에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
3205
#: src/irc/channel.cpp:1823
3207
msgid "You give yourself permission to talk."
3208
msgstr "스스로 발언권을 얻었습니다."
3210
#: src/irc/channel.cpp:1824
3211
#, fuzzy, kde-format
3212
msgid "You give %1 permission to talk."
3213
msgstr "%1에게 발언권을 줬습니다."
3215
#: src/irc/channel.cpp:1828
3216
#, fuzzy, kde-format
3217
msgid "%1 gives you permission to talk."
3218
msgstr "%1(이)가 당신에게 발언권을 줬습니다."
3220
#: src/irc/channel.cpp:1829
3221
#, fuzzy, kde-format
3222
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3223
msgstr "%1(이)가 %2에게 발언권을 줬습니다."
3225
#: src/irc/channel.cpp:1836
3226
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3227
msgstr "스스로 발언권을 없앴습니다."
3229
#: src/irc/channel.cpp:1837
3231
msgid "You take the permission to talk from %1."
3232
msgstr "%1에게서 발언권을 뺏었습니다."
3234
#: src/irc/channel.cpp:1841
3236
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3237
msgstr "%1(이)가 당신의 발언권을 뺏었습니다."
3239
#: src/irc/channel.cpp:1842
3241
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3242
msgstr "%1(이)가 %2에게서 발언권을 뺏었습니다."
3244
#: src/irc/channel.cpp:1855
3245
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3246
msgstr "이 채널을 색상 사용 금지 채널로 지정하였습니다."
3248
#: src/irc/channel.cpp:1856
3250
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3251
msgstr "%1(이)가 채널을 색상 사용금지 채널로 지정하였습니다."
3253
#: src/irc/channel.cpp:1860
3254
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3255
msgstr "이 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
3257
#: src/irc/channel.cpp:1861
3259
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3260
msgstr "%1(이)가 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
3262
#: src/irc/channel.cpp:1868
3263
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3264
msgstr "이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
3266
#: src/irc/channel.cpp:1869
3268
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3269
msgstr "%1(이)가 이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
3271
#: src/irc/channel.cpp:1873
3272
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3273
msgstr "이제 초대받지 않은 사람도 이 채널에 올 수 있습니다."
3275
#: src/irc/channel.cpp:1874
3277
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3278
msgstr "%1(이)가 이 채널에 초대받지 않은 사람도 올 수 있게 했습니다."
3280
#: src/irc/channel.cpp:1882
3281
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3282
msgstr "조정된 채널로 지정하였습니다."
3284
#: src/irc/channel.cpp:1883
3286
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3287
msgstr "%1(이)가 조정된 채널로 지정하였습니다."
3289
#: src/irc/channel.cpp:1887
3290
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3291
msgstr "이 채널을 자유 채널로 지정하였습니다."
3293
#: src/irc/channel.cpp:1888
3295
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3296
msgstr "%1(이)가 이 채널을 자유 채널로 지정하였습니다."
3298
#: src/irc/channel.cpp:1896
3299
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3300
msgstr "외부에서 메시지를 받지 않도록 지정하였습니다."
3302
#: src/irc/channel.cpp:1897
3304
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3305
msgstr "%1(이)가 외부에서 메시지를 받지 않도록 지정하였습니다."
3307
#: src/irc/channel.cpp:1901
3308
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3309
msgstr "외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정하였습니다."
3311
#: src/irc/channel.cpp:1902
3313
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3314
msgstr "%1(이)가 외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정하였습니다."
3316
#: src/irc/channel.cpp:1910
3317
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3318
msgstr "이 채널을 개인적인 채널로 지정하였습니다."
3320
#: src/irc/channel.cpp:1911
3322
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3323
msgstr "%1(이)가 이 채널을 개인적인 채널로 지정하였습니다."
3325
#: src/irc/channel.cpp:1915
3326
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3327
msgstr "이 채널을 공개채널로 지정하였습니다."
3329
#: src/irc/channel.cpp:1916
3331
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3332
msgstr "%1(이)가 이 채널을 공개채널로 지정하였습니다."
3334
#: src/irc/channel.cpp:1925
3335
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3336
msgstr "이 채널을 비밀 채널로 지정하였습니다."
3338
#: src/irc/channel.cpp:1926
3340
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3341
msgstr "%1(이)가 이 채널을 비밀 채널로 지정하였습니다."
3343
#: src/irc/channel.cpp:1930
3344
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3345
msgstr "이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정하였습니다."
3347
#: src/irc/channel.cpp:1931
3349
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3350
msgstr "%1(이)가 이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정하였습니다."
3352
#: src/irc/channel.cpp:1942
3353
msgid "You switch on 'topic protection'."
3354
msgstr "주제를 보호하도록 전환하였습니다."
3356
#: src/irc/channel.cpp:1943
3358
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3359
msgstr "%1(이)가 주제를 보호하도록 전환하였습니다."
3361
#: src/irc/channel.cpp:1947
3362
msgid "You switch off 'topic protection'."
3363
msgstr "아무나 주제 변경을 할 수 있도록 하였습니다."
3365
#: src/irc/channel.cpp:1948
3367
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3368
msgstr "%1(이)가 아무나 주제 변경을 할 수 있도록 하였습니다."
3370
#: src/irc/channel.cpp:1956
3371
#, fuzzy, kde-format
3372
msgid "You set the channel key to '%1'."
3373
msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
3375
#: src/irc/channel.cpp:1957
3376
#, fuzzy, kde-format
3377
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3378
msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
3380
#: src/irc/channel.cpp:1961
3382
msgid "You remove the channel key."
3383
msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
3385
#: src/irc/channel.cpp:1962
3386
#, fuzzy, kde-format
3387
msgid "%1 removes the channel key."
3388
msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
3390
#: src/irc/channel.cpp:1970
3391
#, fuzzy, kde-format
3392
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3393
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3394
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3395
msgstr[0] "%1명으로 참여 인원을 제한하였습니다."
3397
#: src/irc/channel.cpp:1971
3398
#, fuzzy, kde-format
3399
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3400
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3401
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3402
msgstr[0] "%1(이)가 참여 인원을 %2로 제한했습니다."
3404
#: src/irc/channel.cpp:1975
3405
msgid "You remove the channel limit."
3406
msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
3408
#: src/irc/channel.cpp:1976
3410
msgid "%1 removes the channel limit."
3411
msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
3413
#: src/irc/channel.cpp:1986
3415
msgid "You set a ban on %1."
3416
msgstr "%1에 대한 밴을 설정하였습니다."
3418
#: src/irc/channel.cpp:1987
3420
msgid "%1 sets a ban on %2."
3421
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 설정하였습니다."
3423
#: src/irc/channel.cpp:1991
3425
msgid "You remove the ban on %1."
3426
msgstr "%1에 대한 밴을 지웠습니다."
3428
#: src/irc/channel.cpp:1992
3430
msgid "%1 removes the ban on %2."
3431
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 지웠습니다."
3433
#: src/irc/channel.cpp:1999
3435
msgid "You set a ban exception on %1."
3436
msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지정하였습니다."
3438
#: src/irc/channel.cpp:2000
3440
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3441
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지정하였습니다."
3443
#: src/irc/channel.cpp:2004
3445
msgid "You remove the ban exception on %1."
3446
msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
3448
#: src/irc/channel.cpp:2005
3450
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3451
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
3453
#: src/irc/channel.cpp:2012
3455
msgid "You set invitation mask %1."
3456
msgstr "%1 마스크에 대해 초대를 설정했습니다."
3458
#: src/irc/channel.cpp:2013
3460
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3461
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 설정했습니다."
3463
#: src/irc/channel.cpp:2017
3465
msgid "You remove the invitation mask %1."
3466
msgstr "%1에 대한 초대를 지웠습니다."
3468
#: src/irc/channel.cpp:2018
3470
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3471
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 지웠습니다."
3473
#: src/irc/channel.cpp:2024
3475
msgid "You set channel mode +%1"
3476
msgstr "채널에 '%1' 모드를 지정했습니다."
3478
#: src/irc/channel.cpp:2025
3480
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3481
msgstr "%1(이)가 채널에 '%2' 모드를 지정했습니다."
3483
#: src/irc/channel.cpp:2029
3485
msgid "You set channel mode -%1"
3486
msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
3488
#: src/irc/channel.cpp:2030
3490
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3491
msgstr "%1(이)가 채널에서 '%2' 모드를 제거했습니다."
3493
#: src/irc/channel.cpp:2444
3494
msgid "You have to be an operator to change this."
3495
msgstr "이것을 변경하기 위해 당신은 운영자가 되어야 합니다."
3497
#: src/irc/channel.cpp:2446
3499
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3500
msgstr "채널 주제는 운영자만 변경할 수 있습니다. %1"
3502
#: src/irc/channel.cpp:2447
3504
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3505
msgstr "외부에 있는 클라이언트로부터 채널에 보낸 메시지는 없습니다. %1"
3507
#: src/irc/channel.cpp:2448
3509
msgid "Secret channel. %1"
3512
#: src/irc/channel.cpp:2449
3514
msgid "Invite only channel. %1"
3515
msgstr "초대 전용 채널. %1"
3517
#: src/irc/channel.cpp:2450
3519
msgid "Private channel. %1"
3520
msgstr "개인적인 채널. %1"
3522
#: src/irc/channel.cpp:2451
3524
msgid "Moderated channel. %1"
3527
#: src/irc/channel.cpp:2452
3528
msgid "Protect channel with a password."
3529
msgstr "패스워드로 채널 보호."
3531
#: src/irc/channel.cpp:2453
3532
msgid "Set user limit to channel."
3533
msgstr "채널에 사용자 제한 설정."
3535
#: src/irc/channel.cpp:2585
3537
msgid "Do you want to leave %1?"
3538
msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
3540
#: src/irc/channel.cpp:2586
3541
msgid "Leave Channel"
3544
#: src/irc/channel.cpp:2587
3548
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
3549
msgid "Quick Connect"
3552
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
3553
msgid "&Server host:"
3554
msgstr "서버 호스트(&S):"
3556
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
3557
msgid "Enter the host of the network here."
3558
msgstr "네트워크의 호스트를 여기에 입력하십시오."
3560
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
3561
msgid "The port that the IRC server is using."
3562
msgstr "IRC 서버가 사용중인 포트"
3564
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
3568
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
3569
msgid "The nick you want to use."
3570
msgstr "여러분이 사용하고 싶은 이름."
3572
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3576
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
3578
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3579
"require a password.)"
3581
"만약 IRC 서버가 패스워드를 요구한다면, 여기에 입력하십시오. (대부분의 서버가 "
3584
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3588
#: src/connectionmanager.cpp:206
3589
#, fuzzy, kde-format
3590
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3591
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3592
msgstr[0] "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
3594
#: src/connectionmanager.cpp:215
3595
#, fuzzy, kde-format
3596
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3597
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3598
msgstr[0] "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
3600
#: src/connectionmanager.cpp:226
3602
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3605
#: src/connectionmanager.cpp:443
3608
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3611
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
3612
#, fuzzy, kde-format
3613
msgid "Already connected to %1"
3614
msgstr "%1에 접속하는데 실패했습니다."
3616
#: src/connectionmanager.cpp:445
3618
msgid "Create connection"
3621
#: src/connectionmanager.cpp:460
3624
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3625
"to '%4' (port %5) instead?"
3628
#: src/connectionmanager.cpp:467
3630
msgid "Switch Server"
3633
#: src/connectionmanager.cpp:508
3635
#| msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
3636
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3637
msgstr "여러분의 <b>인증</b>을 채워주십시오.<br>"
3639
#: src/connectionmanager.cpp:511
3641
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3642
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3643
msgstr "여러분의 <b>실명</b>을 채워주십시오.<br>"
3645
#: src/connectionmanager.cpp:514
3647
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3648
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3649
msgstr "적어도 하나의 <b>닉네임</b>을 주십시오.<br>"
3651
#: src/connectionmanager.cpp:522
3652
#, fuzzy, kde-format
3653
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3654
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3655
msgstr "<qt>여러분의 인증 \"%1\"이 올바르게 설정되지 않았습니다:<br>%2</qt>"
3657
#: src/connectionmanager.cpp:523
3658
msgid "Identity Settings"
3661
#: src/connectionmanager.cpp:524
3662
msgid "Edit Identity..."
3665
#: src/identitydialog.cpp:28
3669
#: src/identitydialog.cpp:59
3672
msgid_plural " minutes"
3675
#: src/identitydialog.cpp:61
3680
#: src/identitydialog.cpp:70
3681
msgid "Change identity information"
3684
#: src/identitydialog.cpp:177
3685
msgid "Add Identity"
3688
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3689
#: src/identitydialog.cpp:262
3690
msgid "Identity name:"
3693
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3694
#: src/identitydialog.cpp:275
3695
msgid "You need to give the identity a name."
3696
msgstr "인증에 대한 이름을 주어야 합니다."
3698
#: src/identitydialog.cpp:200
3699
msgid "Rename Identity"
3702
#: src/identitydialog.cpp:241
3704
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3705
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3707
"기본 인증에 대한 네트워크 설정이 제거된다면 이 인증이 사용됩니다. 이것이 삭제"
3710
#: src/identitydialog.cpp:246
3711
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3712
msgstr "이 인증에 대한 모든 정보를 삭제하길 원하는지 확인하셨습니까?"
3714
#: src/identitydialog.cpp:249
3715
msgid "Delete Identity"
3718
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3720
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3722
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
3724
#| msgid "&Delete URL"
3728
#: src/identitydialog.cpp:262
3729
msgid "Duplicate Identity"
3732
#: src/identitydialog.cpp:305
3733
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3734
msgstr "여러분은 적어도 인증에 대한 하나의 닉네임을 추가해야 합니다."
3736
#: src/identitydialog.cpp:314
3738
msgid "Please enter a real name."
3739
msgstr "이 인증의 새 이름을 넣어주세요:"
3743
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3744
msgstr "닉네임얻기: 서버 %1 (을)를 찾을 수 없습니다."
3747
msgid "Konversation"
3748
msgstr "Konversation"
3751
msgid "A user friendly IRC client"
3752
msgstr "사용자에게 친숙한 IRC 클라이언트"
3756
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3757
msgstr "(C) 2002-2006 Konversation 팀"
3761
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3762
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3763
"talk about your favorite subject."
3765
"Konversation은 인터넷 릴레이 채팅 (IRC) 프로토콜을 위한 클라이언트입니다.\n"
3766
"네트워크 상에서 친구들을 만나고, 새로 아는 사람들도 만들며, 좋아하는 주제들"
3768
"대해 얘기하며 여유있게 지내세요."
3771
msgid "Dario Abatianni"
3776
msgid "Original Author, Project Founder"
3777
msgstr "원 제작자/프로젝트 설립자"
3780
msgid "Peter Simonsson"
3793
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3794
msgstr "협력 관리자, 사용자 상호작용, 네트워크 접근, 프로토콜 제어"
3797
msgid "Shintaro Matsuoka"
3802
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3803
msgstr "DCC 재작성, 인코딩 개선, OSB 위치"
3806
msgid "Eli MacKenzie"
3810
msgid "Protocol handling, Input line"
3814
msgid "İsmail Dönmez"
3819
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3821
"Blowfish 지원, SSL 지원, KNetwork에 포팅, 색상을 입힌 닉네임, 아이콘, 테마 지"
3825
msgid "John Tapsell"
3829
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3830
msgstr "재구성, KAddressBook/Kontact 병합"
3833
msgid "Olivier Bédard"
3837
msgid "Website hosting"
3841
msgid "Jędrzej Lisowski"
3845
msgid "Website maintenance"
3849
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3853
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3854
msgstr "다중모드 확장, 위젯 변경 닫기, OSB 기능"
3857
msgid "Gary Cramblitt"
3862
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3864
msgstr "문서, 온라인 상의 닉네임 감시 개선, 사용자 정의 웹 브라우져 확장"
3867
msgid "Matthias Gierlings"
3871
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3872
msgstr "색상 설정기, 강조 대화상자"
3879
msgid "DCOP interface"
3883
msgid "Stanislav Karchebny"
3887
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3888
msgstr "비 Latic1 인코딩"
3891
msgid "Mickael Marchand"
3895
msgid "Konsole part view"
3899
msgid "Michael Goettsche"
3903
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3904
msgstr "빠른 연결, 새 OSD에 포팅, 다른 요소들과 버그수정"
3907
msgid "Benjamin Meyer"
3911
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3912
msgstr "가벼운 수정과 코드 청소"
3915
msgid "Jakub Stachowski"
3919
msgid "Drag&Drop improvements"
3920
msgstr "드래그앤드랍 개선(&D)"
3923
msgid "Sebastian Sariego"
3935
msgid "Firefox style searchbar"
3936
msgstr "파이어폭스 스타일 검색바"
3939
msgid "Michael Kreitzer"
3943
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3944
msgstr "Raw 모드, 서버마다 탭 그룹화, 밴 리스트"
3947
msgid "Frauke Oster"
3951
msgid "System tray patch"
3955
msgid "Lucijan Busch"
3958
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
3967
msgid "Extended user modes patch"
3968
msgstr "확장된 사용자 모드 패치"
3971
msgid "Steve Wollkind"
3975
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
3976
msgstr "단축키 패치로 보이는 탭 닫기"
3983
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
3984
msgstr "마우스 스크롤 키로 탭 전환"
3991
msgid "Channel ownership mode patch"
3992
msgstr "채널 소유권 모드 패치"
3999
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4000
msgstr "IRC 색상 필터링을 사용하기 위한 옵션"
4003
msgid "Lothar Braun"
4011
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4012
msgstr "버그 수정, OSD 작동, 주제 비우기"
4015
msgid "Emil Obermayr"
4019
msgid "Sysinfo script"
4020
msgstr "시스템 정보 스크립트"
4023
msgid "Stanislav Nikolov"
4027
msgid "Juan Carlos Torres"
4031
msgid "Auto-join context menu"
4035
msgid "Travis McHenry"
4039
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
4043
msgid "irc:// URL or server hostname"
4047
msgid "Server to connect"
4055
msgid "Channel to join after connection"
4056
msgstr "연결 후 입장할 채널"
4059
msgid "Nickname to use"
4063
msgid "Password for connection"
4064
msgstr "연결에 대한 패스워드"
4067
msgid "Use SSL for connection"
4068
msgstr "연결에 대한 SSL 사용"
4070
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
4071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4072
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
4073
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
4074
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
4075
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
4076
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
4080
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
4081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4082
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
4083
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
4084
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4085
msgstr "정규표현식 편집기를 실행하기 위해 클릭 (KRegExpEditor)"
4087
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
4088
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
4090
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4091
msgstr "정규표현식 편집기를 실행하기 위해 클릭 (KRegExpEditor)"
4093
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
4097
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
4102
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
4106
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
4107
msgid "Normal Users"
4110
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
4114
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
4115
msgid "Halfops (+h)"
4118
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
4119
msgid "Operators (+o)"
4122
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
4123
msgid "Channel Admins (+p)"
4124
msgstr "채널 관리자 (+p)"
4126
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
4127
msgid "Channel Owners (+q)"
4128
msgstr "채널 소유자 (+q)"
4130
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
4131
msgid "Network Interface"
4134
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
4135
msgid "Reply From IRC Server"
4136
msgstr "IRC 서버로부터의 응답"
4138
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
4139
msgid "Specify Manually"
4142
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
4143
msgid "Select Sound File"
4146
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
4147
msgid "Automatically join channel on invite"
4148
msgstr "자동적으로 초대된 채널에 입장"
4150
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
4151
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4152
msgstr "로그파일을 저장하는 것이 전체 파일을 저장하는 것을 알림"
4154
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
4156
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4157
msgstr "로그파일 내용을 삭제하기 전에 물어보기"
4159
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
4161
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4162
msgstr "닉네임을 무시한 후 쿼리를 닫는 것에 대해 물어보기"
4164
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
4166
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4167
msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
4169
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
4171
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4172
msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
4174
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
4175
msgid "Close server tab"
4178
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
4179
msgid "Close channel tab"
4182
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
4183
msgid "Close query tab"
4186
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
4187
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4188
msgstr "채널 리스트는 서버측 탭으로부터만 열릴 수 있습니다."
4190
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
4191
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4192
msgstr "주요 창 메뉴를 숨기는 것을 경고"
4194
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
4195
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4196
msgstr "채널 목록으로 높은 트래픽을 경고"
4198
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
4199
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4200
msgstr "문장의 큰 부분을 지나가는 것을 경고"
4202
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
4204
msgid "Warning on quitting Konversation"
4205
msgstr "온라인 상태 사람들 - 콘버세이션"
4207
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
4208
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4211
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
4212
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4213
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 테마"
4215
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
4216
msgid "Select Theme Package"
4219
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
4220
msgid "Failed to Download Theme"
4221
msgstr "테마 다운로드가 실패"
4223
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
4224
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
4225
msgid "Theme archive is invalid."
4226
msgstr "테마 아카이브가 유효하지 않습니다."
4228
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
4229
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
4230
msgid "Cannot Install Theme"
4231
msgstr "테마를 설치할 수 없음"
4233
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
4234
#, fuzzy, kde-format
4235
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4236
msgid "Do you want to remove %1?"
4237
msgstr "%1(을)를 제거하길 원하십니까?"
4239
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
4240
msgid "Remove Theme"
4243
#: src/settingsdialog.cpp:50
4248
#: src/settingsdialog.cpp:54
4252
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
4253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4254
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
4255
msgid "Notifications"
4258
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
4262
#: src/settingsdialog.cpp:73
4263
msgid "Nicklist Themes"
4266
#: src/settingsdialog.cpp:81
4270
#: src/settingsdialog.cpp:87
4275
#: src/settingsdialog.cpp:91
4276
msgid "Quick Buttons"
4279
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
4280
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
4285
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
4286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4287
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4288
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4289
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
4293
#: src/settingsdialog.cpp:109
4297
#: src/settingsdialog.cpp:119
4298
msgid "Nickname List"
4301
#: src/settingsdialog.cpp:125
4302
msgid "Command Aliases"
4305
#: src/settingsdialog.cpp:131
4306
msgid "Auto Replace"
4309
#: src/settingsdialog.cpp:146
4313
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
4314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4315
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
4319
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
4320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4321
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
4322
msgid "Watched Nicknames"
4325
#: src/settingsdialog.cpp:172
4326
msgid "On Screen Display"
4329
#: src/settingsdialog.cpp:178
4330
msgid "Warning Dialogs"
4333
#: src/config/preferences.cpp:58
4334
msgid "Default Identity"
4337
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
4338
#, fuzzy, kde-format
4339
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4340
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4341
msgstr "[강조] (%1) <%2> %3"
4343
#: src/notificationhandler.cpp:115
4344
#, fuzzy, kde-format
4345
msgid "[Query] <%1> %2"
4346
msgstr "(쿼리) <%1> %2"
4348
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
4350
msgid "%1 joined %2"
4351
msgstr "%1이 %2에 입장했습니다."
4353
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
4355
msgid "%1 parted %2"
4356
msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
4358
#: src/notificationhandler.cpp:178
4361
msgstr "%1이 %2을 종료했습니다."
4363
#: src/notificationhandler.cpp:189
4365
msgid "%1 changed nickname to %2"
4366
msgstr "%1이 %2로 닉네임을 변경했습니다."
4368
#: src/notificationhandler.cpp:200
4370
msgid "%1 wants to send a file to you"
4371
msgstr "%1은 당신에게 파일을 보내려고 합니다."
4373
#: src/notificationhandler.cpp:211
4375
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4378
#: src/notificationhandler.cpp:222
4379
#, fuzzy, kde-format
4380
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
4381
msgid "%1 - filename"
4384
#: src/notificationhandler.cpp:248
4386
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4387
msgstr "%1은 당신과 쿼리를 시작했습니다."
4389
#: src/notificationhandler.cpp:289
4391
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4392
msgstr "당신은 %2로부터 %1에게 킥당했습니다."
4394
#: src/notificationhandler.cpp:303
4396
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4397
msgstr "%1 이 당신과 dcc 챗을 시작했습니다"
4399
#: src/notificationhandler.cpp:333
4401
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4402
msgstr "[강조] (%1) *** %2"
4404
#: src/notificationhandler.cpp:346
4406
msgid "Failed to connect to %1"
4407
msgstr "%1에 접속하는데 실패했습니다."
4409
#: src/notificationhandler.cpp:359
4411
msgid "You have joined %1."
4412
msgstr "당신은 %1에 접속했습니다."
4414
#: src/queuetuner.cpp:245
4417
msgstr "목록 저장(&V)..."
4419
#: src/queuetuner.cpp:250
4421
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4424
#: src/queuetuner.cpp:251
4425
msgid "Reset Values"
4428
#: src/configdialog.cpp:76
4432
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
4436
#: src/statusbar.cpp:45
4439
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4440
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4441
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4442
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4444
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4445
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4446
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4447
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4449
"<qt>이것은 채널의 사용자 수를 보여줍니다. 그리고 관리자의 수도 알려줍니다.<p>"
4450
"체널운영자는 특별한 권한을 갖은 사용자입니다. 사용자를 킥하거나 밴 할 수 있"
4451
"고, 채널의 모드를 변경할 수 있습니다. 또한 다른 사용자를 운영자로 만들 수 있"
4454
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
4455
msgid "Lag: Unknown"
4458
#: src/statusbar.cpp:55
4460
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4461
"someone to listen in on your communications."
4463
"서버와의 모든 커뮤니케이션이 암호화됩니다. 이것은 여러분의 통신에서 누군가가 "
4466
#: src/statusbar.cpp:62
4468
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4469
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4470
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4471
"and from the server back to you.</qt>"
4473
"<qt>이 상태 막대는 서버에 대한 어떤 연결 문제를 포함하여, 다양한 메시지를 보"
4474
"여줍니다. 서버에 대한 현재 지연이 나타나고 있습니다. 지연은 여러분으로부터 서"
4475
"버에 도달하고, 서버에서 여러분에게 되돌려주는 메시지에 대한 시간입니다.</qt>"
4477
#: src/statusbar.cpp:153
4482
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
4487
#: src/statusbar.cpp:184
4490
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4492
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4493
msgstr "%1로부터 %2일 %3시간 %4분 %5초보다 더 응답이 없었습니다."
4495
#: src/statusbar.cpp:192
4498
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4499
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4500
msgstr "%2시 %3분 %4초 동안 %1로부터 응답이 없습니다."
4502
#: src/statusbar.cpp:199
4504
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4505
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4506
msgstr "%2시 %3초 동안 서버 %1로부터 응답이 없습니다."
4508
#: src/statusbar.cpp:204
4509
#, fuzzy, kde-format
4510
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4511
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4512
msgstr[0] "1초 이상 서버 %2로부터 응답이 없습니다."
4513
msgstr[1] "%1 초 이상 서버 %2로부터 응답이 없습니다."
4515
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
4516
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
4520
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
4524
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
4525
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
4526
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
4528
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4529
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4530
"in the other application."
4532
"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
4533
"고 있습니다만 메시지를 전달하기 위해 어떤 연락처도 지정하지 않았습니다. 이것"
4534
"은 다른 응용프로그램에서의 버그일 것입니다."
4536
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
4538
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4539
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4541
"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
4542
"고 있습니다만 Konversation이 K주소록에서 지정된 연락처를 찾을 수 없습니다."
4544
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
4545
#, fuzzy, kde-format
4547
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4548
#| "but the requested user%1 is not online."
4550
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4551
"the requested user %1 is not online."
4553
"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
4554
"고 있습니다만, 요청된 사용자 %1 이 온라인 상태가 아닙니다."
4556
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
4558
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4559
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4560
"probably a bug in the other application."
4562
"다른 KDE 응용프로그램이 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
4563
"려 시도했습니다만, 파일을 전송하기 위한 어떤 연락처도 지정되지 않았습니다. 이"
4564
"것은 아마도 다른 응용프로그램의 버그인 것 같습니다."
4566
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
4568
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4569
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4572
"다른 KDE 응용프로그램이 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
4573
"려 시도했습니다만 Konversation은 K주소록에서 지정된 연락처를 찾을 수 없었습니"
4576
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
4577
#, fuzzy, kde-format
4579
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4580
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4582
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4583
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4585
"다른 KDE 응용프로그램은 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
4586
"려 시도했습니다만 요청된 사용자 %1은 현재 온라인이 아닙니다."
4588
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
4590
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4591
"Konversation does support this."
4593
"다른 KDE 응용프로그램이 연락처를 추가하기 위해 Konversation을 사용하려 시도했"
4594
"습니다. Konversation은 이것을 지원합니다."
4596
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
4599
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most "
4600
#| "likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4602
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4603
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4605
"주소록 프로그램(K주소록)을 실행할 수 없습니다. 이것은 대부분 설치되지 않았기 "
4606
"때문일 것입니다. 'kdepim' 패키지들을 설치하여주십시오."
4608
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4610
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4613
"여러분이 선택한 연락처는 그것과 연관된 이메일 주소를 가지고 있지 않습니다."
4615
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4616
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
4617
msgid "Cannot Send Email"
4618
msgstr "이메일을 전송할 수 없습니다."
4620
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
4622
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4623
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4624
"'kdepim' packages."
4626
"여러분의 이메일 프로그램을 실행할 수 없습니다. 이것은 아마도 하나가 설치되지 "
4627
"않았기 때문일 것입니다. KDE 이메일 프로그램(K메일)을 설치하기 위해 kdepim 패"
4630
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
4633
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4634
#| "addressbook contacts. "
4636
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4638
"여러분이 선택한 연락처 중 아무것도 주소록 연락처와 연결되지 않았습니다."
4640
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
4643
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4645
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4646
msgstr "여러분이 선택한 연락처가 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니다."
4648
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
4649
#, fuzzy, kde-format
4651
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4652
#| "addressbook contacts. "
4654
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4655
"address book entries. "
4657
"여러분이 선택한 몇몇 연락처들은 (%1) 주소록 연락처와 연력되지 않았습니다."
4659
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
4660
#, fuzzy, kde-format
4662
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4663
#| "addressbook contact. "
4665
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4666
"address book entry. "
4668
"여러분이 선택한 연락처들 중 하나는 (%1) 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니"
4671
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
4674
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4675
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4677
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4678
"Associations to link them to a contact in your address book."
4680
"여러분은 연락처 위에서 오른쪽 클릭을 할 수 있으며, 여러분의 주소록에 있는 연"
4681
"락처와 연결할 수 있도록 주소록 연결을 편집할 수 있게 선택할 수 있습니다."
4683
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
4686
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4687
#| "associated with them. "
4689
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4691
"여러분이 선택한 연락처는 그것과 연관된 이메일 주소를 가지고 있지 않습니다."
4693
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
4696
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4697
#| "associated with them. "
4698
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4700
"여러분이 선택한 연락처는 그것과 연관된 이메일 주소를 가지고 있지 않습니다."
4702
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
4703
#, fuzzy, kde-format
4705
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4706
#| "address associated with them. "
4708
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4709
"associated with them. "
4711
"여러분이 선택한 몇몇 연락처들은 (%1) 그것과 연결된 이메일 주소가 없습니다."
4713
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
4716
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4717
"address associated with them. "
4719
"여러분이 선택한 연락처 중 하나는 (%1) 그것과 연결된 이메일 주소가 없습니다."
4721
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
4724
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4725
#| "contact, adding an email for them."
4727
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4728
"entry to add an email address for them."
4730
"연락처에서 오른쪽 클릭을 할 수 있으며 이메일을 추가할 수 있도록 주소록 연락처"
4733
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
4734
#, fuzzy, kde-format
4736
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4737
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4738
#| "address associated with them. "
4740
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4741
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4742
"addresses associated with them. "
4744
"여러분이 선택한 몇몇 연락처가 (%1) 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니다.그"
4745
"리고 몇몇 연락처(%2)는 이메일 주소와 연결되어 있지 않습니다."
4747
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
4750
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4751
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4752
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4754
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4755
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4756
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4757
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4759
"연락처에서 오른쪽 클릭을 할 수 있습니다. 그리고 여러분의 주소록에 있는 연락처"
4760
"와 연결할 수 있도록 주소록 연결을 편집하도록 선택할 수 있습니다. 이메일 주소"
4761
"를 추가하기 위해 주소록 연락처를 편집할 수 있습니다."
4763
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
4767
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4771
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4775
"이메일 주소를 가지고 있는 닉네임에 어쨌든 이메일을 보내길 원하십니까?"
4777
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
4781
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
4783
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4784
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4785
msgstr "IRC 닉네임을 주소록 연락처에 연결하기"
4787
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
4789
msgid "Choose the person who '%1' is."
4792
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
4794
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4795
msgstr "현재 '%1'(이)가 연락처와 연결되어 있습니다."
4797
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
4799
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4800
msgstr "현재 '%1'(이)가 연락처 '%2'와 연결되어 있습니다."
4802
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
4805
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4806
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4808
"<qt><b>경고:</b> '%1'은 현재 여러 연락처에 포함된 것으로 나타납니다. 올바른 "
4809
"연락처를 선택하여 주십시오.</qt>"
4811
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
4812
msgid "New Address Book Entry"
4815
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
4816
msgid "Name the new entry:"
4819
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
4823
#: src/urlcatcher.cpp:44
4825
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
4826
"windows during this session."
4828
"이 세션에서 Konversation 창의 어느 것에서 언급했던 단일형 리소스 위치자의 목"
4831
#: src/urlcatcher.cpp:55
4835
#: src/urlcatcher.cpp:58
4837
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
4838
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
4839
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
4840
"custom web browser for web URLs.</p>"
4842
"<p>아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 다음으로 URL의 MIME형식과 연결할 응"
4843
"용프로그램을 실행하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오.</p><p><b>동작</b> | <b>일"
4844
"반</b> 아래에 있는 <b>설정</b>에서 여러분은 웹 URL에 대한 사용자 정의 웹 브라"
4845
"우저를 지정할 수 있습니다.</p>"
4847
#: src/urlcatcher.cpp:63
4851
#: src/urlcatcher.cpp:66
4853
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
4856
"아래에 있는 <b>URL<b>을 선택하십시오. 그 다음 클립보드에 URL을 복사하기 위해 "
4859
#: src/urlcatcher.cpp:68
4863
#: src/urlcatcher.cpp:71
4865
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
4868
"아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 그 다음 목록에서 URL을 삭제하기 위해 "
4871
#: src/urlcatcher.cpp:73
4872
msgid "Sa&ve List..."
4873
msgstr "목록 저장(&V)..."
4875
#: src/urlcatcher.cpp:76
4876
msgid "Click to save the entire list to a file."
4877
msgstr "파일에 전체 목록을 저장하기 위해 클릭하십시오."
4879
#: src/urlcatcher.cpp:78
4883
#: src/urlcatcher.cpp:81
4884
msgid "Click to erase the entire list."
4885
msgstr "전체 목록을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
4887
#: src/urlcatcher.cpp:208
4888
msgid "Save URL List"
4891
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4893
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
4897
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
4901
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4904
msgstr "목록 저장(&V)..."
4906
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
4912
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
4913
msgid "Clear Logfile"
4916
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
4918
msgstr "마지막으로 보인 시간:"
4920
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
4922
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4923
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4926
"로그 파일의 최대 크기를 지정하기 위해 이 상자를 사용하십시오. 이 설정은 여러"
4927
"분은 Konversation을 재시작하기 전까지 아무런 영향을 미치지 않습니다. 각 로그"
4928
"파일은 구분된 설정을 갖을 것입니다."
4930
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
4934
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
4936
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
4937
"the top and the most recent are at the bottom."
4939
"로그 파일에 있는 메시지들이 여기에 보입니다. 가장 오래된 메시지들은 맨 위에 "
4940
"있는 것이고 가장 최신의 것들은 바닥에 있습니다."
4942
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
4944
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
4945
msgstr "정말로 이 파일의 모든 로그 정보를 영구적으로 포기하길 원하십니까?"
4947
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
4949
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
4950
"part you can see in this viewer."
4952
"주의: 로그파일을 저장하는 것으로 여러분은 파일에 모든 데이터를 저장하는 것 뿐"
4953
"만 아니라 이 뷰어에서 여러분이 볼 수 있는 부분까지 저장할 것입니다."
4955
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
4956
msgid "Save Logfile"
4959
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
4960
msgid "Choose Destination Folder"
4963
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
4964
msgid "Insert Character"
4967
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
4968
#. i18n: ectx: Menu (insert)
4969
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
4975
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
4976
msgid "Insert a character"
4979
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
4980
msgid "Copy URL to Clipboard"
4981
msgstr "URL을 클립보드로 복사"
4983
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
4984
msgid "Add to Bookmarks"
4987
#: src/viewer/ircview.cpp:135
4989
msgid "Save Link As..."
4990
msgstr "목록 저장(&V)..."
4992
#: src/viewer/ircview.cpp:141
4994
#| msgid "&Copy URL"
4998
#: src/viewer/ircview.cpp:144
5000
#| msgid "&Select All Items"
5002
msgstr "모든 항목 선택(&S)"
5004
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
5005
msgid "Find Text..."
5008
#: src/viewer/ircview.cpp:947
5010
msgid "Save link as"
5011
msgstr "목록 저장(&S)..."
5013
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
5015
msgid "Open a query with %1"
5016
msgstr "%1(으)로 쿼리 열기"
5018
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
5020
msgid "Join the channel %1"
5023
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
5026
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5027
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5028
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5029
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5030
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5031
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5032
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5033
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
5034
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5035
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5036
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5037
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5039
"<qt>입력행은 체널, 쿼리 혹은 서버에 보낼 메시지를 입력하는 곳입니다. 채널에 "
5040
"보내진 메시지는 채널에 있는 모든 사람이 보게 됩니다. 쿼리에 있는 메시지는 여"
5041
"러분과 쿼리에 있는 사람만 보게 됩니다.<p>여러분은 특수 명령어를 보낼수도 있습"
5042
"니다.<br><table><tr><th>/me <i>행동</i></th><td>채널이나 쿼리에서 행동으로서 "
5043
"보여줍니다. 예를들어 <em>/me sings a song</em> 은 채널에서 'Nick sings a "
5044
"song'으로 보일 것입니다.</td></tr><tr><th>/whois <i>닉네임</i></th><td>이 사"
5045
"람에 대한 정보를 어떤 채널에 있는지도 포함하여 보여줍니다.</td></tr></"
5046
"table><p>더 많은 명령어는 Konversation 핸드북을 보십시오.<p>메시지는 512 문"
5047
"자 길이가 최대이며 다중행을 포함할 수 없습니다.</qt>"
5049
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
5050
#, fuzzy, kde-format
5053
msgid_plural "%1 bytes"
5056
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
5057
#, fuzzy, kde-format
5060
msgid_plural "%1 lines"
5063
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
5064
#, fuzzy, kde-format
5066
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5067
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5068
#| "you really want to continue?</qt>"
5070
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5071
"localised (see the two previous messages)."
5073
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5074
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5077
"<qt>대화창에 엄청 긴 (%1 바이트 혹은 %2 행) 문장을 붙여넣기하려고 하고 있습니"
5078
"다. 그러면, 접속이 끊기거나, 다른 사용자에게서 킬을 당할 수 있습니다. 진짜로 "
5081
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
5082
msgid "Large Paste Warning"
5083
msgstr "큰 내용 붙여넣기 경고"
5085
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
5091
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
5092
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5093
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5095
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
5099
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
5103
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
5104
msgid "Get &user list"
5105
msgstr "사용자 목록 얻기(&U)"
5107
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
5111
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
5112
msgid "Edit Watched Nickname"
5115
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5116
msgid "&Network name:"
5117
msgstr "네트워크 이름(&N):"
5119
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
5120
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5121
msgstr "여러분이 연결할 서버 네트워크를 선택하십시오."
5123
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
5127
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
5129
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5130
msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
5132
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
5133
msgid "Change notify information"
5136
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
5137
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
5138
msgid "Phrase not found"
5139
msgstr "구호를 찾을 수 없습니다."
5141
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
5142
msgid "Wrapped search"
5145
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
5146
msgid "IRC Color Chooser"
5149
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
5153
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
5154
msgid "Edit Multiline Paste"
5157
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
5161
"*** Logfile started\n"
5170
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
5174
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
5179
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
5181
msgid "Move Tab Down"
5184
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
5185
#: src/mainwindow.cpp:329
5186
msgid "Move Tab Left"
5189
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
5190
#: src/mainwindow.cpp:338
5191
msgid "Move Tab Right"
5194
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
5195
msgid "Search for text in the current tab"
5196
msgstr "현재 탭에서 문장 찾기"
5198
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5199
#, fuzzy, kde-format
5200
msgid "Channel &List for %1"
5201
msgstr "%1에 대한 채널 목록"
5203
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
5205
msgid "Channel &List"
5208
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
5209
#: src/mainwindow.cpp:731
5210
msgid "&Open Logfile"
5211
msgstr "로그 파일 열기(&O)"
5213
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
5215
msgid "&Open Logfile for %1"
5216
msgstr "%1에 대한 로그파일 열기(&O)"
5218
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
5219
#, fuzzy, kde-format
5220
msgid "&Channel Settings for %1..."
5221
msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
5223
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
5225
msgid "&Channel Settings..."
5228
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
5230
msgctxt "Default encoding"
5231
msgid "Default ( %1 )"
5234
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
5235
msgid "You can only search in text fields."
5236
msgstr "텍스트 영역에서만 찾을 수 있습니다."
5238
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
5239
msgid "Find Text Information"
5242
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
5244
msgid "Logfile of %1"
5247
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
5249
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5250
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5251
"disconnected by the server."
5253
"이 함수를 사용하는 것은 많은 네트워크 부하를 일으킵니다. 여러분의 연결 회선"
5254
"이 충분히 빠르지 않다면 여러분의 클라이언트가 서버에 의해 끊기게 될지도 모릅"
5257
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
5258
msgid "Channel List Warning"
5261
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
5264
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5265
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5267
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5268
"opened from a query, channel or status window."
5270
"채널 목록은 이 목록이 속한 서버에서 찾으려는 쿼리, 채널, 상태앙으로부터 열릴 "
5273
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
5274
msgid "Konversation - IRC Client"
5275
msgstr "Konversation - IRC 클라이언트"
5277
#: src/viewer/osd.cpp:342
5278
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5279
msgstr "OSD 미리보기 - 위치를 바꿀 곳으로 드래그"
5281
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5282
msgid "Find Forward"
5285
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5286
msgid "Case Sensitive"
5289
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
5290
msgid "Whole Words Only"
5293
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
5297
#: src/statuspanel.cpp:281
5300
"Do you really want to close '%1'?\n"
5302
" All associated tabs will be closed as well."
5305
#: src/statuspanel.cpp:282
5310
#: src/statuspanel.cpp:291
5311
#, fuzzy, kde-format
5313
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5315
" All associated tabs will be closed as well."
5316
msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
5318
#: src/statuspanel.cpp:292
5319
msgid "Disconnect From Server"
5320
msgstr "서버로부터 접속을 끊었습니다."
5322
#: src/statuspanel.cpp:293
5326
#: src/mainwindow.cpp:131
5327
msgid "&Server List..."
5328
msgstr "서버 목록(&S)..."
5330
#: src/mainwindow.cpp:134
5331
msgid "Manage networks and servers"
5332
msgstr "네트워크들과 서버들 관리"
5334
#: src/mainwindow.cpp:139
5335
msgid "Quick &Connect..."
5336
msgstr "빠른 접속(&C)..."
5338
#: src/mainwindow.cpp:142
5339
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5340
msgstr "연결하기 위한 새로운 IRC 서버의 주소를 입력하기"
5342
#: src/mainwindow.cpp:147
5346
#: src/mainwindow.cpp:150
5348
msgid "Reconnect to the current server."
5351
#: src/mainwindow.cpp:156
5356
#: src/mainwindow.cpp:159
5358
msgid "Disconnect from the current server."
5359
msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
5361
#: src/mainwindow.cpp:164
5362
msgid "&Identities..."
5365
#: src/mainwindow.cpp:167
5366
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5367
msgstr "여러분의 닉네임, 자리비움, 다른 인증 설정들을 관리하십시오."
5369
#: src/mainwindow.cpp:172
5370
msgid "&Watched Nicks Online"
5371
msgstr "관찰된 온라인 상태 닉네임(&W)"
5373
#: src/mainwindow.cpp:180
5377
#: src/mainwindow.cpp:193
5378
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5379
msgstr "새로운 탭에 이 체널에 대한 알려진 히스토리 열기"
5381
#: src/mainwindow.cpp:201
5382
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5385
#: src/mainwindow.cpp:210
5386
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5387
msgstr "이 서버에서 알려진 모든 체널의 목록 보이기"
5389
#: src/mainwindow.cpp:215
5390
msgid "&URL Catcher"
5391
msgstr "URL 수집기(&U)"
5393
#: src/mainwindow.cpp:218
5394
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5395
msgstr "새 탭에서 최근에 언급된 모든 URL들을 나열합니다."
5397
#: src/mainwindow.cpp:225
5398
msgid "New &Konsole"
5401
#: src/mainwindow.cpp:227
5402
msgid "Open a terminal in a new tab"
5403
msgstr "새 탭에 터미널 열기"
5405
#: src/mainwindow.cpp:253
5409
#: src/mainwindow.cpp:261
5410
msgid "&Previous Tab"
5413
#: src/mainwindow.cpp:269
5417
#: src/mainwindow.cpp:277
5419
msgid "Next Active Tab"
5422
#: src/mainwindow.cpp:352
5424
msgid "Rejoin Channel"
5427
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
5428
msgid "Enable Notifications"
5431
#: src/mainwindow.cpp:364
5433
msgid "Join on Connect"
5436
#: src/mainwindow.cpp:369
5438
#| msgid "Default ( %1 )"
5442
#: src/mainwindow.cpp:374
5443
msgid "Set Encoding"
5446
#: src/mainwindow.cpp:386
5448
msgid "Go to Tab %1"
5451
#: src/mainwindow.cpp:395
5453
msgid "Clear &Marker Lines"
5456
#: src/mainwindow.cpp:398
5458
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5459
msgstr "현재 탭의 내용들 비우기"
5461
#: src/mainwindow.cpp:403
5462
msgid "&Clear Window"
5465
#: src/mainwindow.cpp:406
5466
msgid "Clear the contents of the current tab"
5467
msgstr "현재 탭의 내용들 비우기"
5469
#: src/mainwindow.cpp:411
5470
msgid "Clear &All Windows"
5471
msgstr "모든 창 비우기(&A)"
5473
#: src/mainwindow.cpp:414
5474
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5475
msgstr "모든 열린 탭들의 내용을 비우기"
5477
#: src/mainwindow.cpp:419
5481
#: src/mainwindow.cpp:427
5482
msgid "&Join Channel..."
5483
msgstr "채널 입장(&J)..."
5485
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
5486
msgid "&IRC Color..."
5487
msgstr "IRC 색상(&I)..."
5489
#: src/mainwindow.cpp:447
5490
msgid "Set the color of your current IRC message"
5491
msgstr "여러분의 현재 IRC 메시지의 색상을 설정"
5493
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
5495
msgid "&Marker Line"
5498
#: src/mainwindow.cpp:455
5499
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5500
msgstr "여러분만 볼 수 있는 수평행을 삽입합니다."
5502
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
5503
msgid "Special &Character..."
5504
msgstr "특수 문자(&C)..."
5506
#: src/mainwindow.cpp:464
5507
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5508
msgstr "여러분의 현재 IRC 메시지에 어떤 문자를 삽입"
5510
#: src/mainwindow.cpp:469
5511
msgid "Close &All Open Queries"
5512
msgstr "모든 열린 쿼리들을 닫음(&A)"
5514
#: src/mainwindow.cpp:478
5515
msgid "Hide Nicklist"
5518
#: src/mainwindow.cpp:495
5520
#| msgid "Add to Bookmarks"
5524
#: src/mainwindow.cpp:546
5526
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5527
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5530
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
5531
msgid "Confirm Quit"
5534
#: src/mainwindow.cpp:556
5535
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5538
#: src/mainwindow.cpp:589
5540
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5541
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5544
"<p>주 창을 닫는 것은 Konversation이 시스템 트레이에어 실행되도록 유지할 것입"
5545
"니다. 응용프로그램을 종료하기 위해서는 <b>Konversation</b> 메뉴에서 <b>종료</"
5548
#: src/mainwindow.cpp:591
5549
msgid "Docking in System Tray"
5550
msgstr "시스템 트레이에 넣기"
5552
#: src/mainwindow.cpp:688
5553
#, fuzzy, kde-format
5555
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5558
"<qt>메뉴 막대를 완전히 숨깁니다. %1을 치면 다시 막대를 보이게 할 수 있습니다."
5561
#: src/mainwindow.cpp:723
5563
msgid "Toggle Notifications"
5566
#: src/mainwindow.cpp:724
5568
msgid "Toggle Away Globally"
5569
msgstr "전체 자리비움 설정(&A)"
5571
#: src/mainwindow.cpp:725
5573
msgid "Insert &IRC Color..."
5574
msgstr "IRC 색상(&I)..."
5576
#: src/mainwindow.cpp:726
5578
msgid "Insert Special &Character..."
5579
msgstr "특수 문자(&C)..."
5581
#: src/mainwindow.cpp:727
5583
msgid "Insert &Marker Line"
5586
#: src/mainwindow.cpp:729
5587
msgid "&Channel List"
5590
#: src/mainwindow.cpp:738
5591
msgid "Set &Away Globally"
5592
msgstr "전체 자리비움 설정(&A)"
5594
#: src/mainwindow.cpp:750
5598
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5599
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5600
msgstr "Konversation 즐겨찾기 편집기"
5603
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5605
msgstr "Cho Sung Jae"
5608
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5610
msgstr "jachin@netian.com"
5612
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
5613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5619
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
5620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5626
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
5627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5633
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
5634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5639
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
5640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5646
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
5647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5652
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
5653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5659
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
5660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5666
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
5667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5669
msgid "Average speed:"
5672
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
5673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5679
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
5680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5683
msgid "Current speed:"
5686
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
5687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5690
msgid "Current position:"
5693
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
5694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5696
msgid "Estimated time left:"
5699
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
5700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5705
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
5706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5708
msgid "Finished at:"
5711
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
5712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5718
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
5719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5722
msgid "Transferring time:"
5725
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5729
msgid "Network name:"
5730
msgstr "네트워크 이름(&N):"
5732
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
5733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5739
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5743
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5744
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5745
"nickname when you connect to the network."
5747
"존재하는 인증을 선택하거나 새로운 인증을 추가하기 위해 편집 버튼을 클릭하거"
5748
"나 존재하는 인증을 수정하십시오. 인증은 여러분을 인증할 것이고 네트워크에 여"
5749
"러분이 접속할 때 여러분의 닉네임을 결정할 것입니다."
5751
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
5752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5758
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5763
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5764
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5765
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5766
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
5767
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
5768
#| "command by separating them with semicolons."
5770
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5771
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5772
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5773
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5774
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5775
"separating them with semicolons.</qt>"
5777
"부가적임. 이 명령은 연결 후 서버에 전달될 것입니다. 예를들어 <b>/msg "
5778
"NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b> 와 같이 말입니다. 이 예는 freenode 네"
5779
"트워크에서 하는 것이며 패스워드와 함께 닉네임을 가입해야 합니다. 그리고 연결"
5780
"할 때 로그인 해야 합니다. <i>konvirocks</i>는 인증에 주어진 닉네임에 대한 패"
5781
"스워드 입니다. 세미콜론으로 명령어를 구분함으로써 더 많은 명령을 입력할 수 있"
5784
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5788
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5789
"whenever you open Konversation."
5791
"Konversation을 시작할 때 자동으로 이 네트워크에 연결하길 원한다면 이곳을 클릭"
5794
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5798
msgid "Co&nnect on application start up"
5799
msgstr "응용프로그램이 시작할 때 연결(&A)"
5801
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5807
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5811
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5812
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5813
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5814
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5815
"server to highlight it."
5817
"이것은 네트워크에 있는 IRC 서버의 목록입니다. 네트워크에 연결할 때 "
5818
"Konversation은 맨 위에 있는 서버에 먼저 연결 시도를 할 것이빈다. 만약 실패하"
5819
"면 다음 서버에 시도할 것입니다. 만약 그것도 실패한다면 세번째 서버에 시도할 "
5820
"것입니다. 적어도 한 서버는 지정되어야만 합니다. 지정할 서버를 클릭하십시오."
5822
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5823
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5829
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5830
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5836
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5839
msgid "Auto Join Channels"
5842
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5846
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5847
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5848
"wish to not automatically join any channels."
5850
"부가적임. 이것은 Konversation이 서버에 연결되었을 때 자동적으로 입장할 채널"
5851
"의 목록입니다. 만약 어느 채널에도 자동으로 입장하지 않길 원하신다면 빈칸으로 "
5854
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
5855
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5860
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
5861
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5867
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
5868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5871
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5872
"Server List screen with the same Network as you like."
5874
"네트워크의 이름을 여기에 입력하십시오. 여러분은 여러분이 원하는 같은 네트워크"
5875
"와 함께 서버 목록 스크린에서 많은 항목을 생성할 수 있을 것입니다."
5877
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
5878
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5883
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
5884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5885
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
5886
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
5887
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
5891
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
5892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5897
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
5898
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5903
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
5904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
5906
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5907
msgstr "채널 운영자에 의해서만 변경될 수 있는 주제(&T)"
5909
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
5910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
5912
msgid "&No messages from outside the channel"
5913
msgstr "채널 외부 메시지 받지 않기(&N)"
5915
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
5916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
5918
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5919
msgstr "비밀 채널, 채널은 채널 목록에 나열되지 않을 것입니다.(&S)"
5921
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
5922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
5924
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5925
msgstr "초대되어야만 채널에 입장이 허용됩니다."
5927
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
5928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
5930
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5931
msgstr "조정된 채널, 발언권을 갖고 있는 사람만 채널에 글을 쓸 수 있습니다.(&M)"
5933
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
5934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
5937
msgid "Channel &password:"
5940
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
5941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
5943
msgid "User &limit:"
5944
msgstr "사용자 제한(&L):"
5946
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
5947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5949
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5950
msgstr "고급 모드 보이기(&A) >>"
5952
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
5953
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5955
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5956
msgstr "Alt+A, 백스페이스, 탭, 백스페이스"
5958
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
5959
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
5964
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
5965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5971
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
5972
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5977
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
5978
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5983
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
5984
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5989
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
5990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
5995
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
5996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
6001
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6005
msgid "&Show at application startup"
6006
msgstr "응용프로그램이 시작할 때 연결(&A)"
6008
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6013
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
6014
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6015
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6016
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6017
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6018
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6020
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6021
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6022
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6023
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6024
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6025
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6027
"이것은 설정된 IRC 네트워크들에 대한 목록을 보여줍니다. IRC 네트워크는 상호협"
6028
"력 하는 서버의 집합입니다. 여러분은 전체 IRC 네트워크에 연결될 네트워크에 있"
6029
"는 서버들 중 하나의 연결만 필요합니다. 한번 연결되면 Konversation은 자동적으"
6030
"로 보이는 채널에 입장할 것입니다. Konversation이 처음에 시작되었을때 "
6031
"Freenode 네트워크의 <i>#kde</i>채널이 여러분을 위해 이미 입력되어 있습니다."
6033
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6034
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6039
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6040
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6045
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6046
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6051
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6055
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6056
"the Channels to automatically join once connected."
6058
"새로운 네트워크를 정의하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 연결하기 위한 서버를 포"
6059
"함하여 자동적으로 입장하기 위한 채널도 같이 정의하십시오."
6061
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6065
msgstr "새로 작성(&N)..."
6067
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6071
#| msgid "&Delete URL"
6075
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6081
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6087
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6094
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6095
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6096
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6097
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6098
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6099
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6100
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
6105
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6107
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6109
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6111
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
6116
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6118
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6120
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6122
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6124
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6126
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6128
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6130
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6132
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6134
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6136
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6138
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6140
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6142
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6144
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6146
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6148
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
6149
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
6150
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
6154
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6156
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6158
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6160
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
6164
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6166
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6168
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6170
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
6175
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6177
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6179
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6181
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6183
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
6188
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6190
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6192
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6194
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
6199
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6203
msgid "Normal Queue"
6206
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6213
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6220
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6227
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6230
msgid "Bytes (Raw):"
6233
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6236
msgid "Bytes (Encoded):"
6239
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
6240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6245
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
6246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6248
msgid "Button Action"
6251
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
6252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6253
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6255
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
6260
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
6261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6263
msgid "Button name:"
6266
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
6267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6270
msgid "Button action:"
6273
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
6274
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6276
msgid "Available Placeholders"
6279
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6282
#, fuzzy, no-c-format
6284
"%o: Current nickname\n"
6285
"%c: Current channel\n"
6286
"%K: Server password\n"
6287
"%u: List of selected nicknames\n"
6288
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6289
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6291
"다음 표시를 사용할 수 있습니다:\n"
6293
"%k: 채널 키 (아직 작동하지 않음)\n"
6296
"%s<단어>%: %u의 별명을 구분하기 위해 사용된 단어\n"
6297
"%n: 입력창에 넣는 대신 바로 서버로 보냄"
6299
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
6300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
6302
msgid "Enable Automatic Reconnect"
6303
msgstr "자동 재연결 사용하기"
6305
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
6306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
6309
msgid "Reconnect delay:"
6312
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
6313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6315
msgid "Reconnection attempts:"
6318
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
6319
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
6320
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
6321
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6322
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
6323
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
6324
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
6328
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
6329
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
6330
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
6331
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
6332
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
6336
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
6337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
6342
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
6343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
6345
msgid "Show raw &log window when connecting"
6346
msgstr "시작하면서 raw 로그 창을 보임(&L)"
6348
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
6349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6354
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6360
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6366
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
6367
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
6369
msgid "Message Types"
6372
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
6373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6374
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
6375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6376
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
6377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6378
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
6379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6380
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
6384
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
6385
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6386
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
6387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6388
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
6389
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6390
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
6391
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6392
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
6397
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
6398
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
6403
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
6404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6409
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
6410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6415
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
6416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6422
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
6423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6426
msgid "Replacement:"
6429
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
6430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6432
msgid "&Command to be executed on double click:"
6433
msgstr "더블클릭으로 실행될 명령(&C):"
6435
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
6438
msgid "Sort case &insensitive"
6439
msgstr "대소문자 구분하여 정렬"
6441
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
6442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
6445
msgid "Sort by &activity"
6446
msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
6448
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
6449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
6451
msgid "Sort b&y user status"
6452
msgstr "사용자 상태로 정렬(&Y)"
6454
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
6455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
6457
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
6458
msgstr "(드래그 앤 드랍으로 닉네임 정렬 순서 재 정렬)"
6460
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
6461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
6466
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
6467
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
6469
msgid "Theme_Config"
6472
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
6473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
6475
msgid "I&nstall Theme..."
6476
msgstr "테마 설치(&N)..."
6478
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
6479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6481
msgid "&Remove Theme"
6484
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
6485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
6487
msgid "Icon for normal users"
6488
msgstr "일반 사용자에 대한 아이콘"
6490
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
6491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
6493
msgid "Icon for away users"
6494
msgstr "자리비운 사용자에 대한 아이콘"
6496
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
6497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
6499
msgid "Icon for users with voice"
6500
msgstr "발언권을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
6502
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
6503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
6506
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
6507
msgstr "부운영권자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
6509
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
6510
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
6513
msgid "Icon for users with operator privileges"
6514
msgstr "운영자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
6516
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
6517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
6519
msgid "Icon for users with admin privileges"
6520
msgstr "관리자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
6522
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
6523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
6525
msgid "Icon for users with owner privileges"
6526
msgstr "소유자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
6528
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
6529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6534
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
6535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
6537
msgid "TabBar_Config"
6540
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
6541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
6542
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
6543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6544
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
6548
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
6549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
6555
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
6556
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6563
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
6564
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6569
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
6570
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6575
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
6576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
6579
msgid "Show &close button on tabs"
6580
msgstr "각 탭에 닫기 버튼 보임(&U)"
6582
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
6583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
6586
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
6587
msgstr "탭 막대의 오른쪽에 닫기 버튼 보이기(&D)"
6589
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
6590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
6593
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
6594
msgstr "스크린의 크기에 맞춰 탭 레이블의 크기 제한하기"
6596
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
6597
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
6603
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
6604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
6606
msgid "&Focus new tabs"
6609
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
6610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
6612
msgid "Focus new &queries"
6615
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
6616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
6622
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
6623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
6625
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
6628
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
6629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6634
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6635
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6636
"online or go offline.</p>\n"
6637
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6638
"the watched nicknames.</p>\n"
6643
"닉네임 감시기가 켜졌을 때, 닉네임이 <b>관찰된 네트워크/닉네임</b> 목록에서 온"
6644
"라인이거나 오프라인으로 나타났을 때 알려줄 것입니다.</p>\n"
6645
"<p>당신은 또한 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창을 열고 관찰된 닉네임의 상태를 볼 "
6649
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
6650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6653
msgid "Enable nic&kname watcher"
6654
msgstr "닉네임 감시기 사용하기(&E)"
6656
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
6657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6660
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6661
"opened when starting Konversation.</qt>"
6663
"<qt>이것이 체크되면, Konversation이 시작될 때 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창이 "
6664
"자동적으로 열릴 것입니다.</qt>"
6666
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
6667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6670
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6671
msgstr "응용프로그램 시작시에 온라인 탭에 관찰중인 닉네임 보이기(&S)"
6673
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
6674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6679
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6680
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6681
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6682
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6683
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6684
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6690
"<p><b>온라인 상태 닉네임</b> 창에서 닉네임을 더블클릭 했을 때, 이 명령이 \n"
6691
"서버 창에 있는 <b>입력 행</b>에 위치합니다.</p>\n"
6692
"<p>다음 심볼들은 명령에서 사용될 수 있습니다.</p><ul>\n"
6693
"<li>%u: 더블클릭한 닉네임.</li>\n"
6694
"<li>%K: 서버 패스워드.</li>\n"
6695
"<li>%n: 입력행 대신 서버에 바로 전달할 명령.</li>\"\n"
6699
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
6700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6702
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6703
msgstr "닉네임을 더블클릭했을 때 실행될 명령(&X):"
6705
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
6706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6711
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6712
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6713
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6714
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6715
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6716
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6722
"<p><b>온라인 상태 닉네임</b> 창에 있는 닉네임을 더블클릭 했을 때, 이 명령"
6724
"서버창에 있는 <b>입력 행</b>에 위치합니다.</p>\n"
6725
"<p>다음 심볼들은 명령에 사용될 수 있습니다.</p><ul>\n"
6726
"<li>%u: 더블클릭한 닉네임.</li>\n"
6727
"<li>%K: 서버 패스워드.</li>\n"
6728
"<li>%n: 입력행 대신 서버에 직접 전달할 명령.</li>\n"
6732
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
6733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6734
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
6735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6736
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
6738
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6740
msgstr "Konversation은 이 기간동안 나열할 닉네임의 상태를 체크할 것입니다."
6742
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
6743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6746
msgid "&Update interval:"
6749
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
6750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
6751
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
6752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
6753
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
6755
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
6758
"관찰하기 위해 사용자가 선택한 ('freenode'와 같은) irc 서버 네트워크는 연결상"
6761
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
6762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
6767
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
6768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
6769
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
6770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
6771
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
6772
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
6773
msgstr "관찰하기 위해 선택된 사람의 닉네임 (사용자이름)"
6775
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
6776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
6781
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
6782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6788
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6789
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6790
"online or go offline.</p>\n"
6791
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6792
"the watched nicknames.</p></qt>"
6796
"닉네임 감시기가 켜졌을 때, 닉네임이 <b>관찰된 네트워크/닉네임</b> 목록에서 온"
6797
"라인이거나 오프라인으로 나타났을 때 알려줄 것입니다.</p>\n"
6798
"<p>당신은 또한 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창을 열고 관찰된 닉네임의 상태를 볼 "
6802
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
6803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6805
msgid "Watched Networks/Nicknames"
6806
msgstr "관찰된 네트워크/닉네임"
6808
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
6809
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
6811
msgid "Click to add a nickname to the list."
6812
msgstr "목록에 닉네임을 추가하기 위해 클릭"
6814
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
6815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
6817
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
6818
msgstr "목록에서 선택된 닉네임을 제거하기 위해 클릭."
6820
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
6821
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
6823
msgid "&Enable Logging"
6824
msgstr "로그인 사용하기(&E)"
6826
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
6827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
6829
msgid "Enable &lower case logfile names"
6830
msgstr "소문자 로그파일 이름 사용하기(%L)"
6832
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
6833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
6835
msgid "&Append hostname to logfile names"
6836
msgstr "로그파일 이름에 호스트이름 추가(&A)"
6838
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
6839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6841
msgid "Logfile &path:"
6842
msgstr "로그파일 경로(&P):"
6844
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
6845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
6847
msgid "Use system text editor to open logs"
6850
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
6851
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
6853
msgid "Enable System Tray"
6854
msgstr "시스템 트레이 사용하기"
6856
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
6857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
6859
msgid "&Use system tray for new message notification"
6860
msgstr "새 메시지 알림에 대해 시스템 트레이 사용하기(&U)"
6862
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
6863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
6866
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
6867
msgstr "강조문장이나 당신의 현재 닉네임이 사용될 때만 알림"
6869
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
6870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
6872
msgid "Blin&k the icon"
6875
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
6876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
6878
msgid "Hide window on startup"
6881
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
6882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
6884
msgid "Nickname Completion"
6887
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
6888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
6890
msgid "Completion &mode:"
6893
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
6894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6896
msgid "Cycle NickList"
6899
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
6900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6905
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
6906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6908
msgid "Shell-Like with Completion Box"
6909
msgstr "완성 박스가 있는 쉘 같은 형태"
6911
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
6912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
6914
msgid "Suffi&x at start of line:"
6915
msgstr "행의 시작에 접미사(&X):"
6917
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
6918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6923
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
6924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
6926
msgid "Case sensitive"
6929
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
6930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
6932
msgid "Miscellaneous"
6935
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
6936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
6938
msgid "Disable notifications while &away"
6939
msgstr "자리비움일 때 알림 사용하지 않기(&A)"
6941
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
6942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
6944
msgid "Use custom &version reply:"
6945
msgstr "사용자 정의 버전 응답 사용(&V):"
6947
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
6948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
6951
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
6954
"<qt>여기에 <b>CTCP <i>버전</i></b> 요청에 대한 사용자의 응답을 설정 할 수 있"
6957
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
6958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
6960
msgid "Input box expands with text"
6963
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
6964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
6966
msgid "Comman&d char:"
6969
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
6970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
6973
msgid "Use custom web &browser:"
6974
msgstr "사용자 정의 웹 브라우저 사용(&B):"
6976
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
6977
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
6979
msgid "DCC_Settings"
6982
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
6983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
6985
msgid "Download &folder:"
6986
msgstr "다운로드 폴더(&F):"
6988
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
6989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
6991
msgid "&Add sender to file name"
6992
msgstr "파일에 전송자 추가(&A)"
6994
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
6995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
6997
msgid "Cr&eate folder for sender"
6998
msgstr "전송자에 대해 폴더 생성(&E)"
7000
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
7001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7003
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7006
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
7007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7010
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7011
msgstr "자동으로 다운로드 요청 수락(&Y)"
7013
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
7014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7016
msgid "Au&tomatically resume download"
7017
msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
7019
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
7020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7022
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7024
"빠른 DCC 전송 사용하기 (몇몇 클라이언트에서는 작동하지 않을 것입니다)(&N)"
7026
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
7027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7029
msgid "Buffer si&ze:"
7032
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
7033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7035
msgid "DCC send t&imeout:"
7036
msgstr "DCC 전송 시간초과(&I):"
7038
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
7039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7042
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7043
"IPv4 interface set here"
7045
"만약 이 옵션이 사용되면, 여기서 지정한 IPv4 인터페이스를 통해 IPv6 통신에 대"
7046
"한 dcc 전송이 완료될 것입니다."
7048
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
7049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7052
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7053
msgstr "dcc 전송에 대한 IPv&4 인터페이스에 대해 대비:"
7055
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
7056
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7061
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
7062
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7067
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
7068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7071
msgid "Enable passive DCC send"
7072
msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
7074
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
7075
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7080
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
7081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7083
msgid "&Method to get own IP:"
7084
msgstr "소유한 IP를 얻기 위한 방법(&M):"
7086
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
7087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7092
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
7093
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7099
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
7100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7102
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7103
msgstr "DCC 채팅에 대한 지정된 포트 사용하기(&O):"
7105
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
7106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7107
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
7108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7109
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
7113
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
7114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7117
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7118
msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
7120
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
7121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
7123
msgid "Use colored text"
7124
msgstr "색상 적용된 글자 사용하기"
7126
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
7127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
7129
msgid "Use colored LEDs"
7130
msgstr "색상 적용된 LED 사용하기"
7132
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
7133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7136
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
7137
"application tabs not used directly for chatting."
7139
"응용프로그램 이벤트는 콘솔탭, DCC 상태 탭에서 발생하며, 다른 응용프로그램 탭"
7140
"은 채팅에 직접적으로 사용되지 않습니다."
7142
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
7143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7145
msgid "Application event"
7148
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
7149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
7154
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
7155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
7158
msgid "Private message"
7159
msgstr "서버 메시지(&S):"
7161
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
7162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
7164
msgid "Current nick used"
7167
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
7168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7170
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
7171
msgstr "채널 이벤트는 모드 변경이나 사용자 입장/퇴장 입니다. "
7173
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
7174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7176
msgid "Channel event"
7179
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
7180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
7181
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
7182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
7183
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
7185
#| msgid "Exception"
7189
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
7190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7193
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
7194
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
7196
"만약 이것을 선택하면, 강조 설정 페이지에서 선택한 색상이 \"현재 사용 닉네임"
7197
"\"과 \"강조\"에 대한 색상을 덮을 것입니다."
7199
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
7200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7202
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
7203
msgstr "채팅창 강조 색상에 대한 선행 주기"
7205
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
7206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7208
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7209
msgstr "고정폭 글꼴로 MOTD(Messages Of The Day, 그날의 메시지) 보이기"
7211
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
7212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7214
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7215
msgstr "MOTD 메시지에 대해 고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
7217
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
7218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7221
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7222
msgstr "채팅창에서 전송자의 닉네임을 굵게 만들기(&B)"
7224
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
7225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7230
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
7231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
7233
msgid "Nickname list:"
7236
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
7237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
7242
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
7243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7246
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7247
msgstr "강조된 목록 항목에 대해 사운드 사용하기(&B)"
7249
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
7250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7252
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7253
msgstr "현재 자신의 닉네임을 항상 강조하기(&Y):"
7255
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
7256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7258
msgid "Always highlight own &lines:"
7259
msgstr "자신의 행 항상 강조하기(&L):"
7261
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
7262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7265
msgid "Highlight List"
7268
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
7269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7270
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
7271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7272
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
7276
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
7277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7282
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
7283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7288
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
7289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7294
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
7295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7300
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
7301
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
7302
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
7303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
7304
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
7308
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
7309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7315
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
7316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7321
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
7322
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7324
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7325
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7327
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
7328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7334
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
7335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7340
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
7341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7344
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7345
msgstr "아스키 벨(0x07) 제어 문자를 받았을 때 시스템 밸 소리내기"
7347
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
7348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7350
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7351
msgstr "ASCII 벨로 시스템 벨 사용하기(&Y)"
7353
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
7354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7356
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7357
msgstr "입장/최장/닉네임 이벤트 숨기기(&J)"
7359
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
7360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7364
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7365
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7368
"서버에 텍스트를 전송할 때 변수를 확장하지 마십시오. '%'로 시작하는 변수, 예"
7369
"를 들어 %B는 텍스트를 굵게 표시하는데 필요한 문자로 확장될 것입니다."
7371
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
7372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7375
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7376
msgstr "변수 확장 (예를 들어 %C, %B, %G...) 사용하지 않기"
7378
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
7379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7382
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7383
msgstr "서버 상태 창에 모든 상태 메시지 보내기(&R)"
7385
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
7386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7387
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
7388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7389
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
7390
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7391
msgstr "얼마나 많은 행을 버퍼에 저장하시겠습니까? 0 = 제한없음"
7393
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
7394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7396
msgid "Scroll&back limit:"
7397
msgstr "스크롤 백 제한(&B):"
7399
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
7400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7403
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7404
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7405
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7407
"사람이 읽을 수 있는 단어들로 그것들을 번역하는 대신 문자의 조합으로서 채널 모"
7408
"드 문장을 유지하십시오. 예를 들어 '*** 채널 모드: 외부 메시지 없음'이 '*** 채"
7409
"널 모드: n'으로 변경될 것입니다."
7411
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
7412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7414
msgid "&Use raw modes for mode changes"
7415
msgstr "모드 변경에 대해 raw 모드 사용하기(&U)"
7417
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
7418
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7423
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
7424
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7427
msgid "Marker Lines"
7430
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
7431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7434
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7435
"window or minimize the application."
7438
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
7439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7441
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7444
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
7445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7447
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7450
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
7451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7454
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7455
msgstr "모든 채널과 쿼리에서 기억한 행 보이기(&Q)"
7457
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
7458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7460
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7461
msgstr "자동 사용자 정보 검색 사용하기 (/WHO)"
7463
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
7464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7466
msgid "Max. number of users in a channel:"
7467
msgstr "채널에서의 사용자 최대 수:"
7469
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
7470
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7475
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
7476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7478
msgid "Update interval:"
7481
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
7482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7484
msgid "&Enable On Screen Display"
7485
msgstr "스크린 표시 사용하기(&E)"
7487
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
7488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7490
msgid "On &Screen Display"
7491
msgstr "스크린 표시할 때(&S)"
7493
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
7494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7496
msgid "&Draw shadows"
7497
msgstr "그림자 그리기(&D)"
7499
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
7500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7505
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
7506
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7508
msgid "Show &OSD Message"
7509
msgstr "OSD 메시지 보이기(&O)"
7511
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
7512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7514
msgid "&If own nick appears in channel message"
7515
msgstr "만약 채널 메시지에서 닉네임이 나타나면(&I)"
7517
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
7518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7520
msgid "On an&y channel message"
7521
msgstr "어떤 채널 메시지에도(&Y)"
7523
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
7524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7526
msgid "On &query activity"
7527
msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
7529
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
7530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7532
msgid "On &Join/Part events"
7533
msgstr "입장/퇴장 이벤트 시(&J)"
7535
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
7536
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7538
msgid "Enable Custom Colors"
7539
msgstr "사용잦 지정 색상 사용하기"
7541
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
7542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7544
msgid "Te&xt color:"
7545
msgstr "텍스트 색상(&X):"
7547
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
7548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7549
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7551
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
7552
msgid "&Background color:"
7555
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
7556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7558
msgid "O&ther Settings"
7561
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
7562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7567
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
7568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7573
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
7574
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7579
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
7580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7586
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
7587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7593
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
7594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7597
msgid "Replace With"
7600
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
7601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7607
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
7608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7614
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
7615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7621
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
7622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7628
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
7629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7632
msgid "Replace with:"
7635
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
7636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
7638
msgid "Enable &Timestamps"
7639
msgstr "타임스탬프 사용하기(&T)"
7641
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
7642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
7648
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
7649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7654
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
7655
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
7658
msgid "Show &Backlog"
7661
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
7662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7667
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
7668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7673
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
7674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
7676
msgid "&Show channel topic"
7677
msgstr "채널 주제 보기(&S)"
7679
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
7682
msgid "Show channel &mode buttons"
7683
msgstr "채널 모드 버튼 보이기(&M)"
7685
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
7688
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
7689
msgstr "채널 닉네임 목록과 빠른 버튼 보이기(&N)"
7691
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
7692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
7694
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
7695
msgstr "닉네임 목록에서 호스트마스크 보이기(&K)"
7697
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
7698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
7701
msgid "Show real names in nickname list"
7702
msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
7704
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
7705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
7707
msgid "Show &quick buttons"
7708
msgstr "빠른 버튼 보이기(&Q)"
7710
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
7711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
7713
msgid "Show bo&x to change own nickname"
7714
msgstr "가지고 있는 닉네임을 변경하기 위해 박스 보이기(&X)"
7716
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
7717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
7719
msgid "Show sc&rollbar"
7722
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
7723
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
7725
msgid "Enable Back&ground Image"
7726
msgstr "배경 이미지 사용하기(&G)"
7728
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
7729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7734
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
7735
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7737
msgid "Custom Colors"
7740
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
7741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
7743
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
7746
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
7747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7749
msgid "&Background:"
7752
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
7753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7755
msgid "&Server message:"
7756
msgstr "서버 메시지(&S):"
7758
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
7759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7764
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
7765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7767
msgid "Channel &message:"
7768
msgstr "채널 메시지(&M):"
7770
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
7771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7776
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
7777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7782
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
7783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
7785
msgid "Comman&d message:"
7786
msgstr "명령 메시지(&D):"
7788
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
7789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
7791
msgid "&Query message:"
7792
msgstr "쿼리 메시지(&Q):"
7794
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
7795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
7800
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
7801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
7803
msgid "A<ernate background:"
7806
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
7807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
7809
msgid "Colored Nicks"
7812
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
7813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
7814
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
7815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
7816
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
7820
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
7821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7822
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
7823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
7824
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
7828
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
7829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7830
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
7831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
7832
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
7836
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
7837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7838
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
7839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
7840
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
7844
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
7845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7846
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
7847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
7848
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
7852
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
7853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7854
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
7855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
7856
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
7860
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
7861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
7862
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
7863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
7864
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
7868
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
7869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
7870
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
7871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
7872
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
7876
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
7877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7879
msgid "&Own nick color:"
7880
msgstr "가지고 있는 닉네임 색상(&O):"
7882
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
7883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7886
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
7887
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
7888
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
7890
"이 옵션을 사용하는 것으로, IRC 메시지에 추가된 색상 코드는 당신의 채팅 창에"
7891
"서 색상이 적용된 문장으로 표시될 것입니다. 삽입 -> IRC 색상을 선택하는 것으"
7892
"로 당신의 메시지에 색상 코드를 추가할 수 있습니다."
7894
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
7895
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7897
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
7898
msgstr "IRC 메시지에서 색상 적용된 문장 허용하기(&A)"
7900
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
7901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
7906
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
7907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
7912
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
7913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
7918
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
7919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
7924
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
7925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
7930
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
7931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
7936
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
7937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
7942
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
7943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
7948
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
7949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
7951
msgid "Warning Dialogs to Show"
7952
msgstr "보이기 위한 대화상자 경고"
7954
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
7955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7960
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
7961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
7968
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
7969
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
7974
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
7975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
7980
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
7981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
7986
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
7987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
7990
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
7991
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
7992
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
7993
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
7994
"never be truly anonymous."
7996
"여기에 여러분의 실제 이름을 입력하십시오. IRC는 여러분의 친구들이나 적으로부"
7997
"터 여러분을 숨기도록 유도하지 않습니다. 불법적인 행위를 시도하려 한다면 이 점"
7998
"을 마음에 새겨두십시오. 가짜 \"실명\"은 우매한 사람들에게 여러분들로부터 여러"
7999
"분의 성별을 감추는 데에는 좋은 방법입니다만, 여러분이 사용하는 PC는 추적될 "
8000
"수 있으며 언제까지나 익명이 될 수는 없습니다."
8002
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
8003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
8006
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
8007
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
8010
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
8011
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
8012
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
8013
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
8015
"이것은 여러분의 닉네임 목록입니다. 닉네임은 다른 사용자들이 여러분을 알 수 있"
8016
"는 수단입니다. 여러분이 원하는 이름을 사용하십시오. 닉네임 처음에는 꼭 문자"
8019
"닉네임이 전체 IRC 네트워크를 통틀어 유일해야만 합니다. 여러분이 필요로 하는 "
8020
"이름이 서버로부터 거절될 수 있는데 이미 누군가 닉네임을 사용하고 있기 때문입"
8021
"니다. 여러분들에 대한 대체할 수 있는 닉네임을 입력하십시오. 만약 여러분의 첫"
8022
"번째 닉네임이 서버로부터 거절된다면 Konversation은 대체 닉네임으로 시도할 것"
8025
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
8026
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
8028
msgid "Auto Identify"
8031
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
8032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
8037
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
8038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
8042
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
8043
#| "like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8045
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
8046
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8048
"서비스 이름은 <b><i>nickserv</i></b>나 <b><i>nickserv@services.dal.net</i></"
8049
"b>와 같은 네트워크 관련 이름이 될 수 있습니다."
8051
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
8052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
8057
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
8058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8061
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
8062
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
8063
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
8065
"이 상자를 선택하면, 여러분이 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 여러분이 자리"
8066
"비움 한 시점을 표시하는 선이 채널에 보일 것입니다. 다른 IRC 사용자들은 이 수"
8069
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
8070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8072
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
8075
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
8076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
8078
msgid "Away nickname:"
8081
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
8082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
8085
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
8086
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
8087
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
8088
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
8089
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
8090
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
8091
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
8093
"여러분이 자리비움임을 나타내는 닉네임을 입력하십시오. 여러분이 이 인증으로 입"
8094
"장한 어떤 체널에서 <b>/away msg</b> 명령을 사용할 때마다 Konversation이 여러"
8095
"분의 닉네임을 자리비움 닉네임으로 자동적으로 바꿀 것입니다. 다른 사용자들은 "
8096
"여러분의 컴퓨터에서 여러분이 떠났다고 말할 수 있습니다. 여러분이 자리를 비운 "
8097
"체널에서 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 Konversation은 자동적으로 여러분"
8098
"의 닉네임을 본래대로 변경할 것입니다.만약 자동적으로 자리비움 닉네임으로 변경"
8099
"하지 않으려면 이 부분을 비워두십시오."
8101
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
8102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8105
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
8106
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
8107
"user inactivity configured below."
8110
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
8111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8113
msgid "Automatic Away"
8116
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
8117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
8119
msgid "Set away after"
8122
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
8123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
8126
msgid "of user inactivity"
8127
msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
8129
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
8130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8133
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
8134
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
8135
"activity is detected."
8138
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
8139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8142
msgid "Automatically return on activity"
8143
msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
8145
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
8146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8150
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
8151
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
8152
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
8153
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
8155
"이 상자를 선택하면 Konversation은 자동적으로 여러분이 입장한 체널에 자리비움 "
8156
"메시지를 전달할 것입니다. <b>%s</b>는 <b>msg</b>를 대체할 것입니다. 여러분이 "
8157
"<b>/away</b> 명령을 수행할 때마다, 되돌아옴 메시지들이 이 인증으로 입장한 모"
8160
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
8161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8164
msgid "Away Messages"
8167
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
8168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
8170
msgid "Away &message:"
8171
msgstr "자리비움 메시지(&M):"
8173
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
8174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
8176
msgid "Re&turn message:"
8177
msgstr "되돌아옴 메시지(&T):"
8179
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
8180
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
8185
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
8186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
8188
msgid "&Pre-shell command:"
8189
msgstr "먼저 실행될 쉘 명령(&P):"
8191
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
8192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
8195
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
8196
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
8197
"executed for each server"
8199
"여기에 서버에 대한 연결을 시작하기 전에 수행해야 할 명령어들을 입력할 수 있습"
8200
"니다.<br>만약 여러분이 이 인증에서 여러 서버들을 가지고 있다면 이 명령은 각 "
8201
"서버에 대해 따로 수행될 것입니다."
8203
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
8204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
8209
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
8210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
8213
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
8214
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
8215
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
8216
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
8217
"correctly, try changing this setting."
8219
"이 설정은 여러분이 전달할 문자들을 어떤 방식의 인코딩을 전달할 지 결정합니"
8220
"다. 이것은 또한 메시지가 어떻게 보일지도 결정합니다. 여러분이 먼저 "
8221
"Konversation을 실행했을 때, 이것은 자동적으로 여러분의 OS 설정을 검색합니다. "
8222
"만약 사용자의 메시지가 올바르게 보이지 않는다면, 이 설정을 변경해보십시오."
8224
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
8225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
8230
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
8231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
8234
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
8235
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
8236
"Konversation. No spaces are allowed."
8238
"여러분이 접속할 때, 많은 서버들이 여러분의 컴퓨터에 IDENT에 대한 응답으로 쿼"
8239
"리를 보냅니다. 만약 여럽누의 컴퓨터가 IDENT 서러를 운영하지 않는다면 이 응답"
8240
"은 Konversation에 의해 전달될 것입니다. 공백은 허용되지 않습니다."
8242
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
8243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
8246
msgid "&Quit reason:"
8247
msgstr "나가는 이유(&P):"
8249
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
8250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8253
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
8254
msgstr "체널을 떠날 때, 이 메시지가 체널에 전달됩니다."
8256
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
8257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8258
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
8259
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8260
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
8262
#| msgid "Konversation"
8263
msgid "Konversation terminated."
8264
msgstr "Konversation"
8266
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
8267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
8269
msgid "&Part reason:"
8270
msgstr "나가는 이유(&P):"
8272
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
8273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8275
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
8276
msgstr "체널을 떠날 때, 이 메시지가 체널에 전달됩니다."
8278
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
8279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
8281
msgid "&Kick reason:"
8284
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
8285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8288
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
8289
"message is sent to the channel."
8291
"여러분이 체널로부터 (보통 IRC 관리자에 의해) 킥되었을 때, 이 메시지가 체널에 "
8294
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
8295
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8298
#| msgid "Konversation"
8299
msgid "User terminated."
8300
msgstr "Konversation"
8302
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
8303
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8306
#| msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
8307
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8308
msgstr "스크린의 크기에 맞춰 탭 레이블의 크기 제한하기"
8310
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
8311
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8313
msgid "Hide the scrollbar"
8316
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
8317
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8320
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8321
msgstr "당신이 IRC 입력행에 입력한 문장의 맞춤법을 확인하기 원한다면 사용하기"
8323
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
8324
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8327
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8330
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
8331
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8333
msgid "Start with hidden main window"
8336
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
8337
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8339
msgid "&Show real names next to nicknames"
8340
msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
8342
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
8343
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8345
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8346
msgstr "응용프로그램 시작 시에 관찰하는 닉네임 탭 열기"
8348
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
8349
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8351
msgid "Enable emoticons"
8354
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
8355
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8357
msgid "Emoticons theme"
8360
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8361
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8363
msgid "Create a new entry in your address book"
8364
msgstr "당신의 주소록에 새 항목 생성"
8366
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8369
msgid "Create New &Entry..."
8370
msgstr "새 항목 생성(&E)..."
8372
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8373
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8375
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8376
msgstr "인스턴트 메시징을 통해 통신하기 원하는 연락처 선택하기"
8378
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8379
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8384
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8385
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8390
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8396
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8397
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8402
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8403
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8405
msgid "Find Previous"
8408
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8409
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8411
msgid "Paste Editor"
8414
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8415
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8418
#| msgid "Remove Theme"
8419
msgid "&Remove Newlines"
8422
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8423
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8425
msgid "Add &Quotation Indicators"
8426
msgstr "인용문 알림 표시 추가(&Q)"
8428
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8431
msgid "This is how your message will look with these colors"
8432
msgstr "이것은 이 색상이 당신의 메시지가 어떻게 보이는지 나타냅니다."
8434
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8438
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8439
"select these colors.<br>\n"
8440
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8441
"ignore your color changes.</b>\n"
8444
"<qt>이것은 당신이 이 색상들을 선택했을 때, 메시지를 읽는 사람들이 어떻게 보이"
8445
"는지의 미리보기입니다.<br>\n"
8446
"<b>주의: 모든 클라이언트가 이것을 지원하지는 않습니다. 그리고 몇몇 사용자는 "
8447
"당신의 색상이 변경되는 것을 무시하도록 선택했을 수 있습니다.</b>\n"
8450
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8456
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8458
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8460
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
8461
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8462
msgstr "선택된 텍스트 색상이 입력행에 추가되었습니다."
8464
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8466
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8468
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
8470
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8471
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8472
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8473
"until you change the color again.<br>\n"
8474
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8476
"<qt>여기에서 당신이 다음에 보낼 메시지에 적용될 색상을 선택하십시오. 만약 색"
8477
"상을 선택하고 확인을 클릭하면 선택된 색상은 입력행에 추가됩니다. 이후에 작성"
8478
"된 어떤 텍스트는 색상을 다시 변경하기 전까지 선택된 색상이 적용될 것입니다."
8480
"<b>주의: 모든 사용자가 이것을 보기 위한 옵션을 켜놓지는 않습니다.</b></qt>"
8482
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8485
msgid "&Foreground color:"
8488
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8490
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8492
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
8493
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8494
msgstr "선택된 텍스트 배경색상이 입력행에 추가되었습니다."
8496
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8498
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8500
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
8502
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8503
"next message you send to be.\n"
8504
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8506
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8507
"color again.<br>\n"
8508
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8509
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8510
"background text color.<br>\n"
8511
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8512
"to see this.</b></qt>"
8514
"<qt>여기에서 전송할 다음 메시지에 대한 배경색을 선택하십시오.\n"
8515
"만약 색상을 선택하고 확인을 누르면, 선택된 색상은 입력행에 추가될 것입니다.\n"
8516
"이후 입력된 어떤 문장도 색상을 변경하기 전까지 그 색상을 유지할 것입니다."
8518
"기본 \"<i>없음</i>\"을 선택하는 것은 메시지의 배경색을 변경하지는 않을 것입니"
8519
"다. 그러므로 메시지를 보는 쪽에서는 그들의 기본 배경색상으롣 당신의 메시지를 "
8521
"<b>주의: 모든 클라이언트가 이것을 지원하지는 않습니다. 또한 모든 사용자가 이"
8522
"것을 보기 위해 이것을 설정하지는 않습니다.</b></qt>"
8524
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8525
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8530
#~ msgid "No such ignores: %1"
8531
#~ msgstr "무시 대항이 없습니다. %1"
8534
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
8535
#~ "associated with them. "
8537
#~ "여러분이 선택한 연락처 중 아무것도 이메일 주소를 가지고 있는 것이 없습니"
8542
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8543
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
8544
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
8545
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
8546
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
8547
#~| "one command by separating them with semicolons."
8549
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8550
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
8551
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
8552
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
8553
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
8554
#~ "command by separating them with semicolons."
8556
#~ "부가적임. 이 명령은 연결 후 서버에 전달될 것입니다. 예를들어 <b>/msg "
8557
#~ "NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b> 와 같이 말입니다. 이 예는 "
8558
#~ "freenode 네트워크에서 하는 것이며 패스워드와 함께 닉네임을 가입해야 합니"
8559
#~ "다. 그리고 연결할 때 로그인 해야 합니다. <i>konvirocks</i>는 인증에 주어"
8560
#~ "진 닉네임에 대한 패스워드 입니다. 세미콜론으로 명령어를 구분함으로써 더 많"
8561
#~ "은 명령을 입력할 수 있습니다."
8566
#~ msgctxt "Tab name"
8570
#~ msgid "Add Nickname"
8573
#~ msgid "Edit Nickname"
8579
#~ msgid "Open Query"
8582
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
8583
#~ msgstr "\"%1\"에 해당하는 것이 없습니다."
8585
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
8586
#~ msgstr "역-해석은 KDE 버전 3.5.1 이나 그 이상의 버전이 필요합니다."
8589
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
8590
#~ msgstr "%1 서버 접속이 실패하였습니다."
8593
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
8594
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
8595
#~ "was not enabled at compile time. You will need to get new version of KDE "
8596
#~ "that has SSL support."
8598
#~ "SSL로 암호화된 통신을 사용하는 서버에 연결하기 위한 기능은 Konversation 에"
8599
#~ "서 컴파일 하였을 때 OpenSSL 지원을 사용하지 않도록 되어 있기 때문에 사용"
8600
#~ "할 수 없습니다. SSL 지원을 하는 KDE 의 새 버전을 얻을 필요가 있습니다."
8603
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe "
8604
#~ "this server does not support SSL on the given port? If this server "
8605
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
8606
#~ "different port."
8608
#~ "서버로부터 돌아온 SSL 인증이 인식되지 않습니다. 아마도 이 서버는 주어진 포"
8609
#~ "트로 SSL을 지원하지 않는 것 같습니다. 만약 이 서버가 일반적인 통신을 지원"
8610
#~ "한다면 비 SSL 통신이 더 잘 될 것입니다. 그리고 SSL 은 다른 포트에서 될 것"
8614
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
8616
#~ msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 지정된 인증에 일치하지 않습니다."
8619
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
8620
#~ msgstr "이 인증을 물어보지 않고 허용하시겠습니까?"
8625
#~ msgid "&Current Sessions Only"
8626
#~ msgstr "현재 세션만(&C)"
8628
#~ msgid "Could not open the file: %1"
8629
#~ msgstr "파일을 열 수 없습니다: %1"
8632
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
8633
#~ msgstr "서버 %1을 찾을 수 없습니다. %2"
8635
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
8636
#~ msgstr "서버로부터 데이터를 읽는데 에러입니다. %1"
8639
#~ msgid "Open Folder"
8640
#~ msgstr "파일 열기(&O)"
8643
#~ "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
8644
#~ "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
8645
#~ "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
8646
#~ "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
8649
#~ "<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 이것은 운영자만 변경할 수 있"
8650
#~ "습니다.<p><b>초대 전용 채널</b>은 초대된 사람만 채널에 입장할 수 있음을 뜻"
8651
#~ "합니다. 누군가를 초대하기 위해서 채널 운영자는 채널안에서 <em>/invite 닉네"
8652
#~ "임</em> 명령을 사용해야 합니다.</qt>"