7
7
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
8
"POT-Creation-Date: 2007-11-20 09:19+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 21:31+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:58+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
11
11
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
18
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
18
19
msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
92
93
msgid "Set max download rate"
93
94
msgstr "Hööchst Daallaadgauheit fastleggen"
95
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619
96
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618
96
97
msgid "Torrent Files"
97
98
msgstr "Torrent-Dateien"
99
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619
100
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618
100
101
msgid "All Files"
101
102
msgstr "All Dateien"
103
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:620
104
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619
104
105
msgid "Open Location"
105
106
msgstr "Adress opmaken"
107
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:776
108
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775
108
109
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
109
110
msgstr "Gauheit daal: %1 / hooch: %2"
111
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:782
112
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781
112
113
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
113
114
msgstr "Överdragen daal: %1 / hooch: %2"
115
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:802
116
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801
116
117
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
117
118
msgstr "VPT: %1 Knütten, %2 Opgaven"
119
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:806
120
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805
123
124
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
124
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:945
125
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944
125
126
msgid "All Torrents"
126
127
msgstr "All Torrents"
128
129
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
132
133
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
133
134
msgid "Case sensitive"
135
msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
136
137
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
137
138
msgid "Move to left dock"
213
214
"KTorrent kann keen Verbinnen annehmen, wiel en anner Programm al de Porten %1 "
216
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768
217
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
218
219
msgid "Cannot create torrent: %1"
219
220
msgstr "Torrent \"%1\" lett sik nich opstellen"
221
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1029
222
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
223
224
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
224
225
"them, or do you want to not download them?"
226
227
"En Reeg Datendateien vun den Torrent \"%1\" fehlt. Wullt Du se nieg opstellen "
227
228
"oder se nich daalladen?"
229
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1070
230
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
231
232
msgstr "Nieg opstellen"
233
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
234
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
234
235
msgid "Do Not Download"
235
236
msgstr "Nich daalladen"
237
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042
238
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
239
240
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
240
241
msgstr "Fehlen Dateien laat sik nich nieg opstellen: %1"
242
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1043 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1057
243
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1063
243
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
244
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
244
245
msgid "Data files are missing"
245
246
msgstr "Datendateien fehlt"
247
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
248
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
249
250
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
250
251
msgstr "Utsöken vun fehlen Dateien lett sik nich torüchnehmen: %1"
252
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
253
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
254
255
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
255
256
"to recreate it?"
257
258
"De Datei, de de Daten vun den Torrent \"%1\" bargt, fehlt. Wullt Du ehr nieg "
260
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1070
261
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
262
262
msgid "Do Not Recreate"
263
msgstr "Nieg opstellen"
263
msgstr "Nieg nieg opstellen"
265
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079
265
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
267
267
msgid "Cannot recreate data file: %1"
268
268
msgstr "Datendatei \"%1\" lett sik nich nieg opstellen"
270
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1080 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1086
270
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
271
271
msgid "Data file is missing"
272
272
msgstr "Datendatei fehlt"
274
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1136
274
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
275
275
msgid "Checking Data Integrity"
276
276
msgstr "Datenintegriteet warrt pröövt"
411
411
#: apps/ktorrent/main.cpp:159
412
412
msgid "Patch to hide the menubar"
413
msgstr "Kodeplaster för't Versteken vun den Menübalken"
415
415
#: apps/ktorrent/main.cpp:160
416
416
msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
417
msgstr "Kodeplaster för't Ännern vun de Dateiprioriteten över de Nettböversiet"
419
419
#: apps/ktorrent/main.cpp:161
421
420
msgid "Several webgui patches"
422
msgstr "Verscheden Kodeplasters"
421
msgstr "En Reeg Nettböversiet-Kodeplasters"
424
423
#: apps/ktorrent/main.cpp:162
426
424
msgid "Filterbar patch"
427
msgstr "Filter-Resultaten"
425
msgstr "Filterbalken-Kodeplaster"
429
427
#: apps/ktorrent/main.cpp:163
430
428
msgid "Non threaded fileview update patch"
429
msgstr "Kodeplaster för't opfrischen vun de Dateiansicht ahn Utföhrsträng"
431
#: apps/ktorrent/main.cpp:164
432
msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
433
msgstr "Verbetern bi't Opstellen vun SHA1-Pröövsummen"
435
#: apps/ktorrent/main.cpp:165
436
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
433
439
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
1983
1989
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
1985
#, fuzzy, no-c-format
1986
1992
msgid "Maximum number of connection setups:"
1987
msgstr "Hööchsttall vun Verbinnen per Torrent (0 = ahn Grenz)"
1993
msgstr "Hööchsttall för nieg Verbinnen:"
1989
1995
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
1992
1998
msgid "DSCP for IP packets:"
1999
msgstr "DSCP för IP-Paketen:"
1995
2001
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
3884
3890
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
3885
3891
msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 koperen: %3"
3887
#: libktorrent/util/fileops.cpp:220
3893
#: libktorrent/util/fileops.cpp:229
3888
3894
msgid "Cannot delete %1: %2"
3889
3895
msgstr "\"%1\" lett sik nich wegdoon: %2"
3891
#: libktorrent/util/fileops.cpp:239
3897
#: libktorrent/util/fileops.cpp:248
3892
3898
msgid "Cannot create %1: %2"
3893
3899
msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
3895
#: libktorrent/util/fileops.cpp:260
3901
#: libktorrent/util/fileops.cpp:269
3896
3902
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
3897
3903
msgstr "Dateigrött vun \"%1\" lett sik nich utreken : %2"
3899
#: libktorrent/util/fileops.cpp:277
3905
#: libktorrent/util/fileops.cpp:286
3901
3907
msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
3902
3908
msgstr "Dateigrött lett sik nich utreken : %2"
3904
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:305
3905
#: libktorrent/util/fileops.cpp:334 libktorrent/util/fileops.cpp:393
3910
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314
3911
#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402
3906
3912
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
3907
3913
msgid "Cannot open %1 : %2"
3908
3914
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
3910
#: libktorrent/util/fileops.cpp:355 libktorrent/util/fileops.cpp:361
3911
#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:379
3916
#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370
3917
#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388
3913
3919
msgid "Cannot expand file : %1"
3914
3920
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken"
3916
#: libktorrent/util/fileops.cpp:381
3922
#: libktorrent/util/fileops.cpp:390
3917
3923
msgid "Cannot expand file"
3918
3924
msgstr "Datei lett sik nich ruttrecken"
3920
#: libktorrent/util/fileops.cpp:414
3926
#: libktorrent/util/fileops.cpp:423
3922
3928
msgid "Cannot seek in file : %1"
3923
3929
msgstr "Binnen Datei \"%1\" lett sik nich söken"
3943
3949
msgstr "Moduul-Optschonen"
3945
3951
#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
3946
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:586
3947
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:664
3952
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591
3953
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669
3948
3954
msgid "Cannot open file %1 : %2"
3949
3955
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
4169
4170
msgstr "Lest Stück lett sik nich na DND-Datei schrieven: %1"
4171
4172
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
4172
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:442
4173
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
4173
4174
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
4174
4175
msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven: Bloots leesbor Dateisysteem"
4205
4206
msgid "Error writing to %1"
4206
4207
msgstr "Fehler bi't Schrieven na \"%1\""
4208
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:469
4209
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:648
4209
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
4210
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653
4211
4212
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
4212
4213
msgstr "Plattenspieker lett sik nich vörweg towiesen: %1"