~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/nds/messages/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): John Dong
  • Date: 2008-01-27 17:26:13 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080127172613-t3mxi0ev2t8raxy2
Tags: 2.2.5-0ubuntu1
* New upstream release
 - Numerous bugfixes, notably to DHT and webui
* Added a watchfile to track 2.x.x series

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-20 09:19+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 21:31+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:58+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
11
11
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
17
 
17
18
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
18
19
msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
92
93
msgid "Set max download rate"
93
94
msgstr "Hööchst Daallaadgauheit fastleggen"
94
95
 
95
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619
 
96
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618
96
97
msgid "Torrent Files"
97
98
msgstr "Torrent-Dateien"
98
99
 
99
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619
 
100
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618
100
101
msgid "All Files"
101
102
msgstr "All Dateien"
102
103
 
103
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:620
 
104
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619
104
105
msgid "Open Location"
105
106
msgstr "Adress opmaken"
106
107
 
107
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:776
 
108
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775
108
109
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
109
110
msgstr "Gauheit daal: %1 / hooch: %2"
110
111
 
111
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:782
 
112
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781
112
113
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
113
114
msgstr "Överdragen daal: %1 / hooch: %2"
114
115
 
115
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:802
 
116
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801
116
117
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
117
118
msgstr "VPT: %1 Knütten, %2 Opgaven"
118
119
 
119
 
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:806
 
120
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805
120
121
msgid "DHT: off"
121
122
msgstr "VPT: ut"
122
123
 
123
124
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
124
 
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:945
 
125
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944
125
126
msgid "All Torrents"
126
127
msgstr "All Torrents"
127
128
 
128
129
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
129
130
msgid "Find:"
130
 
msgstr ""
 
131
msgstr "Söken:"
131
132
 
132
133
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
133
134
msgid "Case sensitive"
134
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
135
136
 
136
137
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
137
138
msgid "Move to left dock"
213
214
"KTorrent kann keen Verbinnen annehmen, wiel en anner Programm al de Porten %1 "
214
215
"bet %2 bruukt."
215
216
 
216
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768
 
217
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
217
218
#, c-format
218
219
msgid "Cannot create torrent: %1"
219
220
msgstr "Torrent \"%1\" lett sik nich opstellen"
220
221
 
221
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1029
 
222
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
222
223
msgid ""
223
224
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
224
225
"them, or do you want to not download them?"
226
227
"En Reeg Datendateien vun den Torrent \"%1\" fehlt. Wullt Du se nieg opstellen "
227
228
"oder se nich daalladen?"
228
229
 
229
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1070
 
230
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
230
231
msgid "Recreate"
231
232
msgstr "Nieg opstellen"
232
233
 
233
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
 
234
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
234
235
msgid "Do Not Download"
235
236
msgstr "Nich daalladen"
236
237
 
237
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042
 
238
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
238
239
#, c-format
239
240
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
240
241
msgstr "Fehlen Dateien laat sik nich nieg opstellen: %1"
241
242
 
242
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1043 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1057
243
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1063
 
243
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
 
244
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
244
245
msgid "Data files are missing"
245
246
msgstr "Datendateien fehlt"
246
247
 
247
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
 
248
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
248
249
#, c-format
249
250
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
250
251
msgstr "Utsöken vun fehlen Dateien lett sik nich torüchnehmen: %1"
251
252
 
252
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
 
253
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
253
254
msgid ""
254
255
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
255
256
"to recreate it?"
257
258
"De Datei, de de Daten vun den Torrent \"%1\" bargt, fehlt. Wullt Du ehr nieg "
258
259
"opstellen?"
259
260
 
260
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1070
261
 
#, fuzzy
 
261
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
262
262
msgid "Do Not Recreate"
263
 
msgstr "Nieg opstellen"
 
263
msgstr "Nieg nieg opstellen"
264
264
 
265
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079
 
265
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
266
266
#, c-format
267
267
msgid "Cannot recreate data file: %1"
268
268
msgstr "Datendatei \"%1\" lett sik nich nieg opstellen"
269
269
 
270
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1080 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1086
 
270
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
271
271
msgid "Data file is missing"
272
272
msgstr "Datendatei fehlt"
273
273
 
274
 
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1136
 
274
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
275
275
msgid "Checking Data Integrity"
276
276
msgstr "Datenintegriteet warrt pröövt"
277
277
 
410
410
 
411
411
#: apps/ktorrent/main.cpp:159
412
412
msgid "Patch to hide the menubar"
413
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Kodeplaster för't Versteken vun den Menübalken"
414
414
 
415
415
#: apps/ktorrent/main.cpp:160
416
416
msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
417
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Kodeplaster för't Ännern vun de Dateiprioriteten över de Nettböversiet"
418
418
 
419
419
#: apps/ktorrent/main.cpp:161
420
 
#, fuzzy
421
420
msgid "Several webgui patches"
422
 
msgstr "Verscheden Kodeplasters"
 
421
msgstr "En Reeg Nettböversiet-Kodeplasters"
423
422
 
424
423
#: apps/ktorrent/main.cpp:162
425
 
#, fuzzy
426
424
msgid "Filterbar patch"
427
 
msgstr "Filter-Resultaten"
 
425
msgstr "Filterbalken-Kodeplaster"
428
426
 
429
427
#: apps/ktorrent/main.cpp:163
430
428
msgid "Non threaded fileview update patch"
 
429
msgstr "Kodeplaster för't opfrischen vun de Dateiansicht ahn Utföhrsträng"
 
430
 
 
431
#: apps/ktorrent/main.cpp:164
 
432
msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
 
433
msgstr "Verbetern bi't Opstellen vun SHA1-Pröövsummen"
 
434
 
 
435
#: apps/ktorrent/main.cpp:165
 
436
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
431
437
msgstr ""
432
438
 
433
439
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
1982
1988
 
1983
1989
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
1984
1990
#: rc.cpp:645
1985
 
#, fuzzy, no-c-format
 
1991
#, no-c-format
1986
1992
msgid "Maximum number of connection setups:"
1987
 
msgstr "Hööchsttall vun Verbinnen per Torrent (0 = ahn Grenz)"
 
1993
msgstr "Hööchsttall för nieg Verbinnen:"
1988
1994
 
1989
1995
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
1990
1996
#: rc.cpp:648
1991
1997
#, no-c-format
1992
1998
msgid "DSCP for IP packets:"
1993
 
msgstr ""
 
1999
msgstr "DSCP för IP-Paketen:"
1994
2000
 
1995
2001
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
1996
2002
#: rc.cpp:651
3884
3890
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
3885
3891
msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 koperen: %3"
3886
3892
 
3887
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:220
 
3893
#: libktorrent/util/fileops.cpp:229
3888
3894
msgid "Cannot delete %1: %2"
3889
3895
msgstr "\"%1\" lett sik nich wegdoon: %2"
3890
3896
 
3891
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:239
 
3897
#: libktorrent/util/fileops.cpp:248
3892
3898
msgid "Cannot create %1: %2"
3893
3899
msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
3894
3900
 
3895
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:260
 
3901
#: libktorrent/util/fileops.cpp:269
3896
3902
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
3897
3903
msgstr "Dateigrött vun \"%1\" lett sik nich utreken : %2"
3898
3904
 
3899
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:277
 
3905
#: libktorrent/util/fileops.cpp:286
3900
3906
#, c-format
3901
3907
msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
3902
3908
msgstr "Dateigrött lett sik nich utreken : %2"
3903
3909
 
3904
 
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:305
3905
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:334 libktorrent/util/fileops.cpp:393
 
3910
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314
 
3911
#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402
3906
3912
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
3907
3913
msgid "Cannot open %1 : %2"
3908
3914
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
3909
3915
 
3910
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:355 libktorrent/util/fileops.cpp:361
3911
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:379
 
3916
#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370
 
3917
#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388
3912
3918
#, c-format
3913
3919
msgid "Cannot expand file : %1"
3914
3920
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken"
3915
3921
 
3916
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:381
 
3922
#: libktorrent/util/fileops.cpp:390
3917
3923
msgid "Cannot expand file"
3918
3924
msgstr "Datei lett sik nich ruttrecken"
3919
3925
 
3920
 
#: libktorrent/util/fileops.cpp:414
 
3926
#: libktorrent/util/fileops.cpp:423
3921
3927
#, c-format
3922
3928
msgid "Cannot seek in file : %1"
3923
3929
msgstr "Binnen Datei \"%1\" lett sik nich söken"
3943
3949
msgstr "Moduul-Optschonen"
3944
3950
 
3945
3951
#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
3946
 
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:586
3947
 
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:664
 
3952
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591
 
3953
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669
3948
3954
msgid "Cannot open file %1 : %2"
3949
3955
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
3950
3956
 
4001
4007
msgid "Parse Error"
4002
4008
msgstr "Inleesfehler"
4003
4009
 
4004
 
#: libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp:92
4005
 
#, c-format
4006
 
msgid "Cannot load chunk %1"
4007
 
msgstr "Stück %1 lett sik nich laden"
4008
 
 
4009
4010
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
4010
4011
#, c-format
4011
4012
msgid ""
4169
4170
msgstr "Lest Stück lett sik nich na DND-Datei schrieven: %1"
4170
4171
 
4171
4172
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
4172
 
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:442
 
4173
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
4173
4174
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
4174
4175
msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven: Bloots leesbor Dateisysteem"
4175
4176
 
4205
4206
msgid "Error writing to %1"
4206
4207
msgstr "Fehler bi't Schrieven na \"%1\""
4207
4208
 
4208
 
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:469
4209
 
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:648
 
4209
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
 
4210
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653
4210
4211
#, c-format
4211
4212
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
4212
4213
msgstr "Plattenspieker lett sik nich vörweg towiesen: %1"
4265
4266
msgstr "Kiekt automaatsch binnen Ornern na Torrent-Dateien un laadt se."
4266
4267
 
4267
4268
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
4268
 
#, fuzzy
4269
4269
msgid "Scan Folder"
4270
4270
msgstr "Orner dörkieken"
4271
4271
 
4329
4329
msgstr "\"%1\" is nich de Padd na't PHP-Programm"
4330
4330
 
4331
4331
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
4332
 
#, fuzzy
4333
4332
msgid "Web Interface"
4334
 
msgstr "Nettkoppelsteed"
 
4333
msgstr "Nettböversiet"
4335
4334
 
4336
4335
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
4337
4336
msgid "Allow to control ktorrent through browser"
4504
4503
msgstr "Schutert utsöchte Partners na ehr IP-Adressen ut"
4505
4504
 
4506
4505
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
4507
 
#, fuzzy
4508
4506
msgid "IP Filter"
4509
4507
msgstr "IP-Filter"
4510
4508
 
4889
4887
 
4890
4888
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
4891
4889
msgid "Zeroconf"
4892
 
msgstr ""
 
4890
msgstr "Zeroconf"
4893
4891
 
4894
4892
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
4895
4893
msgid ""
4898
4896
"Söcht för't Delen vun Torrents na Partners binnen dat lokale Nettwark, op de ok "
4899
4897
"KTorrent löppt."
4900
4898
 
 
4899
#~ msgid "Cannot load chunk %1"
 
4900
#~ msgstr "Stück %1 lett sik nich laden"
 
4901
 
4901
4902
#~ msgid "Alt+X"
4902
4903
#~ msgstr "Alt+X"
4903
4904