1
# translation of konqueror.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: konqueror\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 12:26+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:51+0000\n"
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 03:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: src/konqmainwindow.cpp:533
30
#: src/konqmainwindow.cpp:538
33
"Protocol not supported\n"
36
"शिष्टाचार समर्थीत नाही\n"
39
#: src/konqmainwindow.cpp:577
42
msgstr "दाखल करीत आहे..."
44
#: src/konqmainwindow.cpp:1473
45
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
46
msgstr "शोध विभाग बनवू शकले नाही, प्रतिष्ठापन तपासा."
48
#: src/konqmainwindow.cpp:1646
52
#: src/konqmainwindow.cpp:1678
54
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
55
"Reloading the page will discard these changes."
57
"या पानात सादर न केलेले बदलावा समाविष्टीत आहे.\n"
58
"पान पुन्हदाखल केल्यास बदलाव रद्द केले जातिल."
60
#: src/konqmainwindow.cpp:1679 src/konqmainwindow.cpp:2396
61
#: src/konqmainwindow.cpp:2417 src/konqmainwindow.cpp:2506
62
#: src/konqmainwindow.cpp:2524 src/konqmainwindow.cpp:2544
63
#: src/konqmainwindow.cpp:2592 src/konqmainwindow.cpp:2625
64
#: src/konqmainwindow.cpp:5071 src/konqviewmanager.cpp:1411
65
msgid "Discard Changes?"
66
msgstr "बदलाव रद्द करा?"
68
#: src/konqmainwindow.cpp:1679 src/konqmainwindow.cpp:2396
69
#: src/konqmainwindow.cpp:2417 src/konqmainwindow.cpp:2506
70
#: src/konqmainwindow.cpp:2524 src/konqmainwindow.cpp:2544
71
#: src/konqmainwindow.cpp:2592 src/konqmainwindow.cpp:2625
72
#: src/konqmainwindow.cpp:5071 src/konqviewmanager.cpp:1411
73
msgid "&Discard Changes"
74
msgstr "बदलाव रद्द करा (&D)"
76
#: src/konqmainwindow.cpp:1783
77
msgid "File Management"
78
msgstr "फाइल व्यवस्थापन"
80
#: src/konqmainwindow.cpp:1799 about/konq_aboutpage.cc:220
82
msgstr "वेब ब्राउजिंग"
84
#: src/konqmainwindow.cpp:2055 src/konqmainwindow.cpp:2061
86
msgstr "मुख्य संचयीका"
88
#: src/konqmainwindow.cpp:2056 src/konqmainwindow.cpp:3601
92
#: src/konqmainwindow.cpp:2062
93
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
94
msgstr "'मुख्य संचयीका' कडे जा"
96
#: src/konqmainwindow.cpp:2063
97
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
98
msgstr "स्थानीय 'मुख्य संचयीका' कडे जा"
100
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
101
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
102
#: src/konqmainwindow.cpp:2066 rc.cpp:104
106
#: src/konqmainwindow.cpp:2068
107
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
108
msgstr "'मुख्य पान' कडे जा"
110
#: src/konqmainwindow.cpp:2069
112
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
113
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
114
"General</b>.</html>"
116
"<html>'मुख्य पान' कडे जा<br /><br />तुम्ही <b>संयोजना -> Konqueror संयोजीत "
117
"करा -> सर्वसाधारण</b> या करीता बटणाचे स्थान संयोजीत करू शकता.</html>"
119
#: src/konqmainwindow.cpp:2395 src/konqmainwindow.cpp:2416
121
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
122
"Detaching the tab will discard these changes."
124
"या टॅब अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्ट केले गेले आहे.\n"
125
"या टॅबला काढून टाकल्यास हे बदलाव रद्द केले जातिल."
127
#: src/konqmainwindow.cpp:2505
129
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
130
"Closing the view will discard these changes."
132
"या दृश्य अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्टीत आहे.\n"
133
"दृश्य बंद केल्यास हे बदलाव रद्द केले जातिल."
135
#: src/konqmainwindow.cpp:2523 src/konqmainwindow.cpp:2543
137
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
138
"Closing the tab will discard these changes."
140
"या टॅब अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्टीत आहे.\n"
141
"टॅब बंद केल्यास हे बदलाव रद्द केले जातिल."
143
#: src/konqmainwindow.cpp:2573
144
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
145
msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व टॅब बंद करायचे?"
147
#: src/konqmainwindow.cpp:2574
148
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
149
msgstr "इतर टॅब बंद करण्याची थात्री"
151
#: src/konqmainwindow.cpp:2574 src/konqmainwindow.cpp:3694
152
#: src/konqtabs.cpp:361
153
msgid "Close &Other Tabs"
154
msgstr "इतर टॅब बंद करा (&O)"
156
#: src/konqmainwindow.cpp:2591
158
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
159
"Closing other tabs will discard these changes."
161
"या टॅब अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्टीत आहे.\n"
162
"टॅब बंद केल्यास हे बदलाव रद्द केले जातिल."
164
#: src/konqmainwindow.cpp:2624
166
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
167
"Reloading all tabs will discard these changes."
169
"या टॅब अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्टीत आहे.\n"
170
"सर्व टॅब पुन्हदाखल केल्यास हे हे बदलाव रद्द केले जातिल."
172
#: src/konqmainwindow.cpp:2668
174
msgstr "लक्ष्य प्रविष्ट करा"
176
#: src/konqmainwindow.cpp:2677
178
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
179
msgstr "<qt><b>%1</b> वैध नाही</qt>"
181
#: src/konqmainwindow.cpp:2692
183
msgid "Copy selected files from %1 to:"
184
msgstr "%1 पासून निवडलेले फाइल प्रतिकृत करा:"
186
#: src/konqmainwindow.cpp:2701
188
msgid "Move selected files from %1 to:"
189
msgstr "%1 पासून निवडलेले फाइल स्थानांतरीत करा:"
191
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
192
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
193
msgid "Empty Closed Items History"
194
msgstr "बंद घटकचा इतिहास रिकामे करा"
196
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
198
msgstr "यानुरूप संचयीत करा..."
200
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
202
msgstr "व्यवस्थापीत करा..."
204
#: src/konqmainwindow.cpp:3501
206
msgstr "नविन चौकट (&W)"
208
#: src/konqmainwindow.cpp:3506
209
msgid "&Duplicate Window"
210
msgstr "हुबेहूब चौकट (&D)"
212
#: src/konqmainwindow.cpp:3511
213
msgid "Send &Link Address..."
214
msgstr "लिंक पत्ता पाठवा (&L)..."
216
#: src/konqmainwindow.cpp:3515
217
msgid "S&end File..."
218
msgstr "फाइल पाठवा (&e)..."
220
#: src/konqmainwindow.cpp:3519
221
msgid "&Open Location"
222
msgstr "स्थान उघडा (&O)"
224
#: src/konqmainwindow.cpp:3525
225
msgid "&Open File..."
226
msgstr "फाइल उघडा (&O)..."
228
#: src/konqmainwindow.cpp:3530
229
msgid "&Find File..."
230
msgstr "फाइल उघडा (&F)..."
232
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
233
msgid "&Use index.html"
234
msgstr "index.html वापरा (&U)"
236
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
237
msgid "Lock to Current Location"
238
msgstr "वर्तमान स्थान करीता कुलूपबंद करा"
240
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
241
msgctxt "This option links konqueror views"
243
msgstr "दृश्यशी जुळवणी करा (&k)"
245
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
249
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
253
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
257
#: src/konqmainwindow.cpp:3607
258
msgctxt "@action:inmenu Go"
259
msgid "Most Often Visited"
260
msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले"
262
#: src/konqmainwindow.cpp:3611
263
msgctxt "@action:inmenu Go"
264
msgid "Recently Visited"
265
msgstr "नकुतेच भेट दिलेले"
267
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
268
msgctxt "@action:inmenu Go"
270
msgstr "इतिहास दाखवा"
272
#: src/konqmainwindow.cpp:3626
273
msgid "&Save View Profile As..."
276
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
277
msgid "Configure Extensions..."
278
msgstr "विस्तारण संयोजीत करा..."
280
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
281
msgid "Configure Spell Checking..."
282
msgstr "शब्द तपासणी संयोजीत करा..."
284
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
285
msgid "Split View &Left/Right"
286
msgstr "दृश्य डावी/उजवे विभाजीत करा (&L)"
288
#: src/konqmainwindow.cpp:3662
289
msgid "Split View &Top/Bottom"
290
msgstr "दृश्य वर/खाली विभाजीत करा (&L)"
292
#: src/konqmainwindow.cpp:3667 src/konqtabs.cpp:479
294
msgstr "नविन टॅब (&N)"
296
#: src/konqmainwindow.cpp:3673
297
msgid "&Duplicate Current Tab"
298
msgstr "वर्तमान टॅबची प्रत बनवा (&D)"
300
#: src/konqmainwindow.cpp:3678
301
msgid "Detach Current Tab"
302
msgstr "वर्तमान टॅब अलग करा"
304
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
305
msgid "&Close Active View"
306
msgstr "सक्रीय दृश्य बंद करा (&C)"
308
#: src/konqmainwindow.cpp:3688
309
msgid "Close Current Tab"
310
msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा"
312
#: src/konqmainwindow.cpp:3698
313
msgid "Activate Next Tab"
314
msgstr "पुढील टॅब सक्रीय करा"
316
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
317
msgid "Activate Previous Tab"
318
msgstr "मागील टॅब सक्रीय करा"
320
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
322
msgid "Activate Tab %1"
323
msgstr "टॅब %1 सक्रीय करा"
325
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
326
msgid "Move Tab Left"
327
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा"
329
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
330
msgid "Move Tab Right"
331
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा"
333
#: src/konqmainwindow.cpp:3728
334
msgid "Dump Debug Info"
337
#: src/konqmainwindow.cpp:3733
338
msgid "C&onfigure View Profiles..."
339
msgstr "प्रोफाइल दृश्य संयोजीत करा (&o)..."
341
#: src/konqmainwindow.cpp:3735
342
msgid "Load &View Profile"
343
msgstr "प्रोफाइल दृश्य दाखल करा (&V)"
345
#: src/konqmainwindow.cpp:3751 sidebar/web_module/web_module.h:57
347
msgstr "पुन्हदाखलन (&R)"
349
#: src/konqmainwindow.cpp:3756 src/konqtabs.cpp:338
350
msgid "&Reload All Tabs"
351
msgstr "सर्व टॅब पुन्हदाखल करा (&R)"
353
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
354
msgid "&Force Reload"
355
msgstr "जबरन पुन्हदाखलन (&F)"
357
#: src/konqmainwindow.cpp:3786
361
#: src/konqmainwindow.cpp:3795 src/konqmainwindow.cpp:3798
363
msgstr "स्थान (&o): "
365
#: src/konqmainwindow.cpp:3805
369
#: src/konqmainwindow.cpp:3811
371
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
373
"<html>स्थान पट्टी<br /><br />वेब पत्ता किंवा शोध संज्ञा प्रविष्ट करा.</html>"
375
#: src/konqmainwindow.cpp:3815
376
msgid "Clear Location Bar"
377
msgstr "स्थान पट्टी नष्ट करा"
379
#: src/konqmainwindow.cpp:3819
381
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location "
384
"<html>स्थान पट्टी नष्ट करा<br /><br />स्थान पट्टीचे अनुक्रम नष्ट करावे "
387
#: src/konqmainwindow.cpp:3824
389
msgstr "ओळखचिन्ह (&B)"
391
#: src/konqmainwindow.cpp:3835
392
msgid "Bookmark This Location"
393
msgstr "हे स्थान ओळखचिन्हाकृत करा"
395
#: src/konqmainwindow.cpp:3841
396
msgid "Kon&queror Introduction"
397
msgstr "Konqueror परिचय (&q)"
399
#: src/konqmainwindow.cpp:3846
403
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
405
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
408
"<html>जा<br /><br />स्थान पट्टीवरील प्रविष्ट केलेले पान कडे जाते.</html>"
410
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
413
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
414
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
417
"<html>मुख्य संचयीका प्रविष्ट करा<br /><br />उदाहरणार्थ, वर्तमान स्थान "
418
"file:/home/%1 असल्यावर या बटणावर क्लिक केल्यास file:/home कडे नेते.</html>"
420
#: src/konqmainwindow.cpp:3857
421
msgid "Enter the parent folder"
422
msgstr "मुख्य संचयीका प्रविष्ट करा"
424
#: src/konqmainwindow.cpp:3859 src/konqmainwindow.cpp:3860
425
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
426
msgstr "संचारन इतिहास अंतर्गत एक पद्धत पाठीमागे चला"
428
#: src/konqmainwindow.cpp:3862 src/konqmainwindow.cpp:3863
429
msgid "Move forward one step in the browsing history"
430
msgstr "संचारन इतिहास अंतर्गत एक पद्धत पुढे चला"
432
#: src/konqmainwindow.cpp:3866 src/konqmainwindow.cpp:3867
433
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
434
msgstr "बंद टॅब इतिहास अंतर्गत एक पद्धत पाठीमागे चला"
436
#: src/konqmainwindow.cpp:3870
438
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
439
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
440
"were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
442
"<html>वर्तमानक्षणी प्रदर्शित दस्तऐवज पुन्हदाखल करा<br /><br />यामुळे, "
443
"उदाहरणार्थ, केलेले बदलाव दर्शविण्याकरीता, दाखलन केल्यापासूनचे संपादीत "
444
"करण्याजोगी वेब पान पुन्हा दाखल करावे लागेल.</html>"
446
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
447
msgid "Reload the currently displayed document"
448
msgstr "वर्तमानक्षणी प्रदर्शित दस्तऐवज पुन्ह दाखल करा"
450
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
452
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
453
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
454
"they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
456
"<html>टॅब अतंर्गत वर्तमानक्षणी प्रदर्शित दस्तऐवज पुन्ह दाखल करा<br /><br "
457
"/>यामुळे, उदाहरणार्थ, केलेले बदलाव दर्शविण्याकरीता, दाखलन केल्यापासूनचे "
458
"संपादीत करण्याजोगी वेब पान पुन्हा दाखल करावे लागेल.</html>"
460
#: src/konqmainwindow.cpp:3878
461
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
462
msgstr "वर्तमानक्षणी सर्व प्रदर्शित दस्तऐवज पुन्हा टॅब अंतर्गत दाखल करा"
464
#: src/konqmainwindow.cpp:3880
466
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
467
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so "
470
"<html>दस्तऐवज दाखलन बंद करा<br /><br />सर्व संजाळ स्थानांतरन बंद होतील व "
471
"Konqueror आता पर्यंत प्राप्त अनुक्रम दर्शवितो.</html>"
473
#: src/konqmainwindow.cpp:3884
475
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
476
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
477
"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page "
478
"are downloaded again, even if cached copies exist.</html>"
480
"<html>वर्तमानक्षणी प्रदर्शित दस्तऐवज पुन्ह दाखल करा<br /><br />यामुळे, "
481
"उदाहरणार्थ, केलेले बदलाव दर्शविण्याकरीता, दाखलन केल्यापासूनचे संपादीत "
482
"करण्याजोगी वेब पान पुन्हा दाखल करावे लागेल. कॅश प्रत उपलब्ध असल्यावरही "
483
"पानावरील कुठलिही प्रतिमा पुन्हा डाऊनलोड केले जाते</html>"
485
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
487
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
489
"वर्तमान प्रदर्शित दस्तऐवज व कुठलिही समाविष्टीत प्रतिमा जबरनरित्या पुन्हा "
492
#: src/konqmainwindow.cpp:3891
493
msgid "Stop loading the document"
494
msgstr "दस्तऐवजाचे दाखलन थांबवा"
496
#: src/konqmainwindow.cpp:3893
498
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
499
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
500
"Konqueror and other KDE applications.</html>"
502
"<html>वर्तमानक्षणी निवडलेले पाठ्य किंवा घटक कापा व प्रणाली क्लिपबोर्ड येथे "
503
"हलवा<br /><br />वरील Konqueror व इतर KDE अनुप्रयोग अंतर्गत <b>चिकटवा</b> "
504
"आदेश करीता उपलब्ध करते.</html>"
506
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
507
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
508
msgstr "निवडलेले पाठ्य किंवा घटक क्लिपबोर्डकडे हलवा"
510
#: src/konqmainwindow.cpp:3899
512
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<br "
513
"/><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and "
514
"other KDE applications.</html>"
516
"<html>वर्तमानक्षणी निवडलेले पाठ्य किंवा घटक प्रतिकृत करा व प्रणाली "
517
"क्लिपबोर्ड येथे हलवा<br /><br />वरील Konqueror व इतर KDE अनुप्रयोग अंतर्गत "
518
"<b>चिकटवा</b> आदेश करीता उपलब्ध करते.</html>"
520
#: src/konqmainwindow.cpp:3903
521
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
522
msgstr "निवडलेले पाठ्य किंवा घटक क्लिपबोर्ड येथे प्रतिकृत करा"
524
#: src/konqmainwindow.cpp:3905
526
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
527
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
530
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
531
msgid "Paste the clipboard contents"
532
msgstr "क्लिपबोर्ड अनुक्रम चिकटवा"
534
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
536
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
537
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
538
"number of copies to print and which printer to use.<br /><br />This dialog "
539
"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF "
540
"file from the current document.</html>"
543
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
544
msgid "Print the current document"
545
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजची छपाई करा"
547
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
548
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
549
msgstr "आढळल्यास, संचयीका अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी index.html उघडा."
551
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
553
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
554
"explore many files from one folder"
556
"कुलूपबंद दृश्य संचयीका बदलवू शकत नाही. एकाच संचयीका पासून अनेक फाइलचे "
557
"विश्लेषण करायचे असल्यास 'दृश्यशी जुळवणी करा' याच्या सह एकत्रपणे वापर करा"
559
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
561
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
562
"other linked views."
565
#: src/konqmainwindow.cpp:4106
566
msgid "Copy &Files..."
567
msgstr "फाइल प्रतिकृत करा (&F)..."
569
#: src/konqmainwindow.cpp:4110
570
msgid "M&ove Files..."
571
msgstr "फाइल हलवा (&o)..."
573
#: src/konqmainwindow.cpp:4458
575
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
578
"तुम्ही टॅब अंतर्गत 20 पेक्षा जास्त ओळखचिन्ह उघडण्याची विनंती केली आहे. यांस "
579
"जरा वेळ लागू शकतो. पुढे जायचे?"
581
#: src/konqmainwindow.cpp:4460
582
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
583
msgstr "नविन टॅब अंतर्गत ओळखचिन्ह संचयीका उघडा"
585
#: src/konqmainwindow.cpp:4626
586
msgid "Open in T&his Window"
587
msgstr "या चौकट अंतर्गत उघडा (&h)"
589
#: src/konqmainwindow.cpp:4627
590
msgid "Open the document in current window"
591
msgstr "दस्तऐवज वर्तमान चौकट अंतर्गत उघडा"
593
#: src/konqmainwindow.cpp:4633 src/konqhistoryview.cpp:62
594
#: sidebar/web_module/web_module.h:54
595
msgid "Open in New &Window"
596
msgstr "नविन चौकट अंतर्गत उघडा (&W)"
598
#: src/konqmainwindow.cpp:4634
599
msgid "Open the document in a new window"
600
msgstr "दस्तऐवज नविन चौकट अंतर्गत उघडा"
602
#: src/konqmainwindow.cpp:4640
603
msgid "Open in &New Tab"
604
msgstr "नविन टॅब अंतर्गत उघडा (&N)"
606
#: src/konqmainwindow.cpp:4642
607
msgid "Open the document in a new tab"
608
msgstr "नविन टॅब अंतर्गत दस्तऐवज उघडा"
610
#: src/konqmainwindow.cpp:4852
612
msgstr "याच्यासह उघडा (&O)"
614
#: src/konqmainwindow.cpp:4866
619
#: src/konqmainwindow.cpp:4912
620
msgctxt "@action:inmenu View"
622
msgstr "दृश्य पद्धत (&V)"
624
#: src/konqmainwindow.cpp:5031
626
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
627
msgstr "या चौकट अंतर्गत अनेक टॅब उघडे आहेत, तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे?"
629
#: src/konqmainwindow.cpp:5033 src/konqviewmanager.cpp:1393
633
#: src/konqmainwindow.cpp:5035
634
msgid "C&lose Current Tab"
635
msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा (&l)"
637
#: src/konqmainwindow.cpp:5068
639
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
640
"Closing the window will discard these changes."
642
"या टॅब अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्ट केले गेले आहे.\n"
643
"चौकट बंद केल्यास वरील बदलाव बंद रद्द केले जातिल."
645
#: src/konqmainwindow.cpp:5069
647
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
648
"Closing the window will discard these changes."
650
"या पान अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्ट केले गेले आहे.\n"
651
"चौकट बंद केल्यास वरील बदलाव रद्द केले जातिल."
653
#: src/konqmainwindow.cpp:5110 src/konqmainwindow.cpp:5170
654
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
658
#: src/konqmainwindow.cpp:5237
660
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
661
msgstr "बाजूचीपट्टी कार्यरत किंवा अनुपलब्ध आहे. नविन नोंदणी जोडू शकत नाही."
663
#: src/konqmainwindow.cpp:5237 src/konqmainwindow.cpp:5244
665
msgstr "वेब बाजूचीपट्टी"
667
#: src/konqmainwindow.cpp:5242
669
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
670
msgstr "बाजूचीपट्टी करीता नविन वेब विस्तारण \"%1\" जोडा?"
672
#: src/konqmainwindow.cpp:5244
676
#: src/konqmainwindow.cpp:5244
680
#: src/konqmainwindow.cpp:5541
683
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
684
"with %1, but it cannot handle this file type."
686
"ही संयोजना त्रुटी असू शकते. तुम्ही Konqueror ला %1 सह जोडले आहे, परंतु हे "
687
"फाइल प्रकार हाताळले जाऊ शकत नाही."
689
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
690
msgid "Profile Management"
691
msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन"
693
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
694
msgid "&Rename Profile"
695
msgstr "प्रोफाइल पुन्हनामांकीत करा (&R)"
697
#: src/konqprofiledlg.cpp:116
698
msgid "&Delete Profile"
699
msgstr "प्रोफाइल काढून टाका (&D)"
701
#: src/konqsessionmanager.cpp:343
703
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
707
#: src/konqsessionmanager.cpp:345
708
msgid "Restore Session?"
709
msgstr "सत्र पुन्हस्थापन करायचे?"
711
#: src/konqsessionmanager.cpp:346
712
msgid "Restore Session"
713
msgstr "सत्र पुन्हस्थापन"
715
#: src/konqsessionmanager.cpp:347
716
msgid "Do Not Restore"
717
msgstr "पुन्हस्थापन करू नका"
719
#: src/konqsessionmanager.cpp:348
723
#: src/konqmain.cpp:52
724
msgid "Start without a default window"
725
msgstr "मुलभूत चौकट विना प्रारंभ करा"
727
#: src/konqmain.cpp:54
728
msgid "Preload for later use"
729
msgstr "पुढिल वापर करीता पूर्वदाखलन करा"
731
#: src/konqmain.cpp:56
732
msgid "Profile to open"
733
msgstr "उघडण्याकरीताचे प्रोफाइल"
735
#: src/konqmain.cpp:58
736
msgid "List available profiles"
737
msgstr "उपलब्ध प्रोफाइल यादी नुरूप दर्शवा"
739
#: src/konqmain.cpp:60
740
msgid "List available sessions"
741
msgstr "उपलब्ध सत्र यादी नुरूप दर्शवा"
743
#: src/konqmain.cpp:62
744
msgid "Session to open"
745
msgstr "उघडण्या करीता सत्र"
747
#: src/konqmain.cpp:64
748
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
750
"या URL करीता वापरण्याजोगी Mimetype (उ.दा. text/html किंवा inode/संचयीका)"
752
#: src/konqmain.cpp:66
754
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
755
"instead of opening the actual file"
757
"URLs जे फाइल करीता निर्देशीत असतात, प्रत्यक्ष फाइल उगडण्यापेक्षा संचयीका "
758
"उघडतो व फाइल निवडतो"
760
#: src/konqmain.cpp:68
761
msgid "Location to open"
762
msgstr "उघडण्याजोगी स्थान"
764
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
768
#: src/konqextensionmanager.cpp:75 src/konqextensionmanager.cpp:78
769
#: src/konqextensionmanager.cpp:79
771
msgstr "वाढीव कार्यक्रम"
773
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
774
msgid "Und&o: Closed Tab"
775
msgstr "पुन्हा करा: बंद टॅब (&o)"
777
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
778
#: src/konqundomanager.cpp:162
779
msgid "Und&o: Closed Window"
780
msgstr "पुन्हा करा: बंद चौकट (&o)"
782
#: src/konqundomanager.cpp:122
786
#: src/konqhistorydialog.cpp:44
787
msgctxt "@title:window"
791
#: src/konqhistorydialog.cpp:60 src/konqhistoryview.cpp:143
792
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
794
msgstr "क्रमबद्ध करा"
796
#: src/konqtabs.cpp:66
798
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
799
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
800
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
801
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
805
#: src/konqtabs.cpp:102
806
msgid "Open a new tab"
807
msgstr "नविन टॅब उघडा"
809
#: src/konqtabs.cpp:111
810
msgid "Close the current tab"
811
msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा"
813
#: src/konqtabs.cpp:484
814
msgid "&Duplicate Tab"
815
msgstr "हुबेहूब टॅब (&D)"
817
#: src/konqtabs.cpp:489
819
msgstr "टॅब पुन्हदाखल करा (&R)"
821
#: src/konqtabs.cpp:496
825
#: src/konqtabs.cpp:501
827
msgstr "टॅब अलग करा (&e)"
829
#: src/konqtabs.cpp:507
831
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
833
#: src/konqview.cpp:1230
835
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
836
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
837
"purchase) will be repeated. "
839
"तुम्ही जे पान पहाण्याचा प्रयत्न करत आहे ते सहसा पोस्ट केलेले फॉर्म माहितीचा "
840
"परिणाम आहे. माहिती पुन्हा पाठविल्यास, फॉर्म द्वारे कार्यरत कुठलिही कृतीची "
841
"(जसे की शोध किंवा ऑनलाइन विक्री) पुन्हाकृती केली जाईल. "
843
#: src/konqview.cpp:1232
847
#: src/konqview.cpp:1232
851
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
854
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
855
"%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
857
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />शेवटी भेट दिलेले: %2<br />प्रथमवेळी भेट "
858
"दिलेले: %3<br />भेट दिल्याचे प्रमाण: %4</qt>"
860
#: src/konqhistorymodel.cpp:233
864
#: src/konqhistorymodel.cpp:236
865
msgid "Miscellaneous"
868
#: src/konqsessiondlg.cpp:78
869
msgid "Manage Sessions"
870
msgstr "सत्र व्यवस्थापीत करा"
872
#: src/konqsessiondlg.cpp:83
876
#: src/konqsessiondlg.cpp:179
877
msgid "Rename Session"
878
msgstr "सत्र पुन्हनामांकीत करा"
880
#: src/konqsessiondlg.cpp:228
882
msgstr "सत्र संचयीत करा"
884
#: src/konqsessiondlg.cpp:253
887
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
889
"'%1' नावाचे सत्र आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, तुम्हाला त्यांस खोडून पुन्हा "
892
#: src/konqsessiondlg.cpp:254
893
msgid "Session exists. Overwrite?"
894
msgstr "सत्र अस्तित्वात आहे. खोडून पुन्हा लिहायचे?"
896
#: src/konqguiclients.cpp:66
898
msgid "Preview &in %1"
899
msgstr "%1 अंतर्गत पूर्वदृश्य पहा (&i)"
901
#: src/konqguiclients.cpp:135
906
#: src/konqguiclients.cpp:140
911
#: src/konqhistoryview.cpp:67 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:235
912
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
913
msgid "Open in New Tab"
914
msgstr "नविन टॅब अंतर्गत उघडा"
916
#: src/konqhistoryview.cpp:71
917
msgid "&Copy Link Address"
920
#: src/konqhistoryview.cpp:76
921
msgid "&Remove Entry"
922
msgstr "नोंदणी काढून टाका (&R)"
924
#: src/konqhistoryview.cpp:83
925
msgid "C&lear History"
926
msgstr "इतिहास काढून टाका (&l)"
928
#: src/konqhistoryview.cpp:88
929
msgid "&Preferences..."
930
msgstr "प्राधान्यता (&P)..."
932
#: src/konqhistoryview.cpp:95
934
msgstr "नाव नुरूप (&N)"
936
#: src/konqhistoryview.cpp:101
938
msgstr "दिनांक नुरूप (&D)"
940
#: src/konqhistoryview.cpp:111
941
msgid "Search in history"
942
msgstr "इतिहासात शोधा"
944
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
945
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
946
msgstr "तुम्हाला नक्की पूर्णतया इतिहास नष्ट करायचे?"
948
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
949
msgid "Clear History?"
950
msgstr "इतिहास नष्ट करायचे?"
952
#: src/konqfactory.cpp:90
955
"There was an error loading the module %1.\n"
956
"The diagnostics is:\n"
959
"विभाग %1 दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n"
960
"विश्लेषण खालिल नुरूप आहे:\n"
963
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:91
964
#: about/konq_aboutpage.cc:151 about/konq_aboutpage.cc:205
965
#: about/konq_aboutpage.cc:303
969
#: src/konqfactory.cpp:231
970
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
971
msgstr "वेब ब्राऊजर, फाइल व्यवस्थापक व दस्तऐवज प्रदर्शक."
973
#: src/konqfactory.cpp:233
974
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
975
msgstr "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
977
#: src/konqfactory.cpp:235
978
msgid "http://konqueror.kde.org"
979
msgstr "http://konqueror.kde.org"
981
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
985
#: src/konqfactory.cpp:236
986
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
987
msgstr "डेव्हलपर (फ्रेमवर्क, पार्टस्, JavaScript, I/O लायब्ररी) व पालक"
989
#: src/konqfactory.cpp:237
990
msgid "Simon Hausmann"
991
msgstr "Simon Hausmann"
993
#: src/konqfactory.cpp:237
994
msgid "Developer (framework, parts)"
995
msgstr "हेव्हलपर (फ्रेमवर्क, पार्टस्)"
997
#: src/konqfactory.cpp:238
998
msgid "Michael Reiher"
999
msgstr "Michael Reiher"
1001
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
1002
msgid "Developer (framework)"
1003
msgstr "डेव्हलपर (फ्रेमवर्क)"
1005
#: src/konqfactory.cpp:239
1006
msgid "Matthias Welk"
1007
msgstr "Matthias Welk"
1009
#: src/konqfactory.cpp:239
1013
#: src/konqfactory.cpp:240
1014
msgid "Alexander Neundorf"
1015
msgstr "अलेक्जेंडर न्यून्दॉर्फ"
1017
#: src/konqfactory.cpp:240
1018
msgid "Developer (List views)"
1019
msgstr "डेव्हलपर (List views)"
1021
#: src/konqfactory.cpp:241
1022
msgid "Michael Brade"
1023
msgstr "Michael Brade"
1025
#: src/konqfactory.cpp:241
1026
msgid "Developer (List views, I/O library)"
1027
msgstr "डेव्हलपर (List views, I/O लायब्ररी)"
1029
#: src/konqfactory.cpp:242
1033
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
1034
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
1035
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
1036
#: src/konqfactory.cpp:254
1037
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
1038
msgstr "डेव्हलपर (HTML रेन्डरींग इंजीन)"
1040
#: src/konqfactory.cpp:243
1041
msgid "Dirk Mueller"
1042
msgstr "Dirk Mueller"
1044
#: src/konqfactory.cpp:244
1046
msgstr "Peter Kelly"
1048
#: src/konqfactory.cpp:245
1049
msgid "Waldo Bastian"
1050
msgstr "Waldo Bastian"
1052
#: src/konqfactory.cpp:245
1053
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
1054
msgstr "डेव्हलपर (HTML रेन्डरींग इंजीन, I/O लायब्ररी)"
1056
#: src/konqfactory.cpp:246
1057
msgid "Germain Garand"
1058
msgstr "Germain Garand"
1060
#: src/konqfactory.cpp:247
1061
msgid "Leo Savernik"
1062
msgstr "Leo Savernik"
1064
#: src/konqfactory.cpp:248
1065
msgid "Stephan Kulow"
1066
msgstr "Stephan Kulow"
1068
#: src/konqfactory.cpp:248
1070
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
1072
"डेव्हलपर (HTML रेन्डरींग इंजीन, I/O लायब्ररी, regression test फ्रेमवर्क)"
1074
#: src/konqfactory.cpp:249
1075
msgid "Antti Koivisto"
1076
msgstr "Antti Koivisto"
1078
#: src/konqfactory.cpp:250
1082
#: src/konqfactory.cpp:251
1083
msgid "Tobias Anton"
1084
msgstr "Tobias Anton"
1086
#: src/konqfactory.cpp:252
1088
msgstr "Lubos Lunak"
1090
#: src/konqfactory.cpp:253
1091
msgid "Maks Orlovich"
1094
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
1095
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
1096
msgstr "डेव्हलपर (HTML रेन्डरींग इंजीन, JavaScript)"
1098
#: src/konqfactory.cpp:254
1099
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
1100
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
1102
#: src/konqfactory.cpp:255
1103
msgid "Apple Safari Developers"
1104
msgstr "Apple Safari डेव्हलपर"
1106
#: src/konqfactory.cpp:256
1107
msgid "Harri Porten"
1108
msgstr "Harri Porten"
1110
#: src/konqfactory.cpp:256
1111
msgid "Developer (JavaScript)"
1112
msgstr "डेव्हलपर (JavaScript)"
1114
#: src/konqfactory.cpp:257
1115
msgid "Koos Vriezen"
1116
msgstr "Koos Vriezen"
1118
#: src/konqfactory.cpp:257
1119
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
1120
msgstr "डेव्हलपर (Java ऍपलेट व इतर अंतर्भूतीत घटक)"
1122
#: src/konqfactory.cpp:258
1126
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
1127
msgid "Developer (I/O library)"
1128
msgstr "डेव्हलपर (I/O लायब्ररी)"
1130
#: src/konqfactory.cpp:259
1132
msgstr "Alex Zepeda"
1134
#: src/konqfactory.cpp:260
1135
msgid "Richard Moore"
1136
msgstr "Richard Moore"
1138
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
1139
msgid "Developer (Java applet support)"
1140
msgstr "डेव्हलपर (I/O ऍपलेट समर्थन)"
1142
#: src/konqfactory.cpp:261
1143
msgid "Dima Rogozin"
1144
msgstr "Dima Rogozin"
1146
#: src/konqfactory.cpp:262
1148
msgstr "Wynn Wilkes"
1150
#: src/konqfactory.cpp:262
1152
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
1153
" and other major improvements to applet support)"
1155
"डेव्हलपर (Java 2 सुरक्षा व्यवस्थापक समर्थन,\n"
1156
" व ऍपलेट समर्थन करीता मुख्य सुधारणा)"
1158
#: src/konqfactory.cpp:263
1159
msgid "Stefan Schimanski"
1160
msgstr "Stefan Schimanski"
1162
#: src/konqfactory.cpp:263
1163
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
1164
msgstr "डेव्हलपर (Netscape प्लगइन समर्थन)"
1166
#: src/konqfactory.cpp:264
1167
msgid "George Staikos"
1168
msgstr "जॉर्ज स्टैकोस"
1170
#: src/konqfactory.cpp:264
1171
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
1172
msgstr "डेव्हलपर (SSL, Netscape प्लगइन)"
1174
#: src/konqfactory.cpp:265
1175
msgid "Dawit Alemayehu"
1176
msgstr "Dawit Alemayehu"
1178
#: src/konqfactory.cpp:265
1179
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
1180
msgstr "डेव्हलपर (I/O लायब्ररी, अधिप्रमाणन समर्थन)"
1182
#: src/konqfactory.cpp:266
1183
msgid "Carsten Pfeiffer"
1184
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1186
#: src/konqfactory.cpp:267
1187
msgid "Torsten Rahn"
1188
msgstr "तॉर्स्तेन रान"
1190
#: src/konqfactory.cpp:267
1191
msgid "Graphics/icons"
1192
msgstr "चित्रलेखन/चिन्ह"
1194
#: src/konqfactory.cpp:268
1196
msgstr "Torben Weis"
1198
#: src/konqfactory.cpp:268
1202
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
1203
msgid "Joseph Wenninger"
1204
msgstr "Joseph Wenninger"
1206
#: src/konqfactory.cpp:269
1207
msgid "Developer (navigation panel framework)"
1208
msgstr "डेव्हलपर (संचारन पटल फ्रेमवर्क)"
1210
#: src/konqfactory.cpp:270
1211
msgid "Stephan Binner"
1212
msgstr "Stephan Binner"
1214
#: src/konqfactory.cpp:270
1215
msgid "Developer (misc stuff)"
1216
msgstr "डेव्हलपर (मिश्र बाब)"
1218
#: src/konqfactory.cpp:271
1220
msgstr "Ivor Hewitt"
1222
#: src/konqfactory.cpp:271
1223
msgid "Developer (AdBlock filter)"
1224
msgstr "डेव्हलपर (AdBlock फिल्टर)"
1226
#: src/konqfactory.cpp:272
1227
msgid "Eduardo Robles Elvira"
1228
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
1230
#: src/konqframestatusbar.cpp:107
1232
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
1233
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
1234
"automatically update to show the current directory. This is especially "
1235
"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
1236
"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
1239
#: src/konqframestatusbar.cpp:166
1241
msgstr "दृश्य बंद करा"
1243
#: src/konqframestatusbar.cpp:246
1248
#: src/konqframestatusbar.cpp:248
1250
msgstr "स्तब्ध केले"
1252
#: src/konqviewmanager.cpp:1391
1254
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1255
"Loading a view profile will close them."
1257
"या चौकटीत अनेक टॅब उघडे आहेत.\n"
1258
"प्रोफाइल दृश्य दाखलनवेळी बंद होतात."
1260
#: src/konqviewmanager.cpp:1394
1261
msgid "Load View Profile"
1262
msgstr "प्रोफाइल दृश्य दाखल करतात"
1264
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
1266
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1267
"Loading a profile will discard these changes."
1269
"या टॅब अंतर्गत सादर न केलेले बदलाव समाविष्टीत आहे.\n"
1270
"प्रोफाइल दाखल केल्यास बदलाव रद्द केले जातात."
1272
#: sidebar/web_module/web_module.h:52
1274
msgstr "लिंक उघडा (&O)"
1276
#: sidebar/web_module/web_module.h:59
1277
msgid "Set &Automatic Reload"
1278
msgstr "आपोआप पुन्हदाखल निश्चित करा (&A)"
1280
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:89
1281
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
1282
msgstr "पुन्हदाखलन टाईमआऊट निश्चित करा (0 अकार्यान्वीत करते)"
1284
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:97
1288
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:99
1292
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:231
1293
msgctxt "@action:inmenu Add"
1294
msgid "Web Sidebar Module"
1297
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:251
1298
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1303
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:251
1304
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1306
msgid "Path or URL:"
1309
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:252
1310
msgctxt "@title:window"
1311
msgid "Add web sidebar module"
1314
#: sidebar/sidebar_part.cpp:28
1315
msgid "Extended Sidebar"
1316
msgstr "विस्तारीत बाजूचीपट्टी"
1318
#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417
1320
msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
1321
msgstr "वृक्ष अंतर्गत मुख्य घटक %1 आढळला नाही. आंतरीक त्रुटी."
1323
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:206
1324
msgid "&Create New Folder..."
1325
msgstr "नविन संचयीका बनवा (&C)..."
1327
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:210
1328
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:78
1329
msgid "Delete Folder"
1330
msgstr "संचयीका काढून टाका"
1332
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:214
1333
msgid "Move to Trash"
1336
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:218
1338
msgstr "पुन्हनामांकन"
1340
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:223
1342
msgstr "लिंक नष्ट करा"
1344
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:227
1345
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:86
1349
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:231
1350
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:90
1351
msgid "Open in New Window"
1352
msgstr "नविन चौकट उघडा"
1354
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:239
1355
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:102
1356
msgid "Copy Link Address"
1357
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा"
1359
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:954
1361
msgstr "नवीन संचयीका"
1363
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:958
1364
msgid "Create New Folder"
1365
msgstr "नविन संचयीका बनवा"
1367
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
1368
msgid "Enter folder name:"
1369
msgstr "संचयीका नाव प्रविष्ट करा:"
1371
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
1372
msgctxt "@title:window"
1373
msgid "Add folder sidebar module"
1376
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74
1377
msgid "&Create New Folder"
1378
msgstr "नविन संचयीका बनवा (&C)"
1380
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:82
1381
msgid "Delete Bookmark"
1382
msgstr "ओळखचिन्ह काढून टाका"
1384
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:98
1385
msgid "Open Folder in Tabs"
1386
msgstr "टॅब अंतर्गत संचयीका उघडा"
1388
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:334
1391
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
1394
"तुम्हाला नक्की ओळखचिन्ह संचयीका\n"
1395
"\"%1\" काढून टाकायचे?"
1397
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:335
1400
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
1403
"तुम्हाला नक्की ओळखचिन्ह\n"
1404
"\"%1\" काढून टाकायचे?"
1406
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:336
1407
msgid "Bookmark Folder Deletion"
1408
msgstr "ओळखचिन्ह संचयीका नष्ट करणे"
1410
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337
1411
msgid "Bookmark Deletion"
1412
msgstr "ओळखचिन्ह नष्ट करणे"
1414
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:379
1415
msgid "Bookmark Properties"
1416
msgstr "ओळखचिन्ह गुणधर्म"
1418
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:565
1420
msgstr "अद्ययावत (&U)"
1422
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:573
1426
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:581
1430
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88
1431
msgid "Add Bookmark"
1432
msgstr "ओळखचिन्ह जोडा"
1434
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94
1435
msgid "Rollback to System Default"
1436
msgstr "प्रणाली मुलभूत करीता रॉलबॅक करा"
1438
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431
1439
msgid "Configure Sidebar"
1440
msgstr "साधनपट्टी संयोजीत करा"
1442
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156
1446
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160
1447
msgid "Multiple Views"
1450
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1451
msgid "Show Tabs Left"
1452
msgstr "डावीकडे टॅब दर्शवा"
1454
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163
1455
msgid "Show Configuration Button"
1456
msgstr "संयोजना बटण दर्शवा"
1458
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166
1459
msgid "Close Sidebar"
1462
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224
1463
msgid "This entry already exists."
1464
msgstr "ही नोंदणी आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
1466
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235
1468
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
1469
"default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want to "
1472
"<qt>यामुळे बाजूच्यापट्टीतून सर्व नोंदणी काढून टाकले जाते व प्रणाली करीता "
1473
"मुलभूत जोडले जातात.<br /><b>ही पद्धती पुन्हा कार्यान्वीत केली जाऊ शकतन "
1474
"नाही</b><br />तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?</qt>"
1476
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1477
msgid "Show Tabs Right"
1478
msgstr "उजवी टॅब दर्शवा"
1480
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1482
msgstr "नाव निश्चित करा"
1484
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1485
msgid "Enter the name:"
1486
msgstr "नाव प्रविष्ट करा:"
1488
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304
1489
msgid "Enter a URL:"
1490
msgstr "URL प्रविष्ट करा:"
1492
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327
1494
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
1495
msgstr "<qt>तुम्हाला नक्की <b>%1</b> टॅब काढून टाकायचे?</qt>"
1497
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372
1499
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
1500
"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
1501
"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
1504
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549
1506
msgstr "नाव निश्चित करा..."
1508
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550
1510
msgstr "URL निश्चित करा..."
1512
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551
1514
msgstr "चिन्ह निश्चित करा..."
1516
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553
1520
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846
1524
#: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:89
1525
#: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:115
1526
msgid "SideBar Test Plugin"
1529
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71
1531
msgid_plural " days"
1535
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77
1536
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82
1537
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215
1538
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227
1540
msgid_plural "Minutes"
1544
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79
1545
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84
1546
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213
1547
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225
1553
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198
1554
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
1556
"<h1>इतिहास बाजूचीपट्टी</h1> तुम्ही येथे इतिहास बाजूचीपट्टी संयोजीत करू शकता."
1558
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1559
msgctxt "@action:inmenu Add"
1560
msgid "History Sidebar Module"
1563
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149
1564
msgctxt "@title:tab"
1568
#: about/konq_aboutpage.cc:90 about/konq_aboutpage.cc:92
1569
#: about/konq_aboutpage.cc:150 about/konq_aboutpage.cc:152
1570
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
1571
#: about/konq_aboutpage.cc:302 about/konq_aboutpage.cc:304
1572
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
1574
msgstr "स्वतंत्र रहा."
1576
#: about/konq_aboutpage.cc:93 about/konq_aboutpage.cc:153
1577
#: about/konq_aboutpage.cc:207 about/konq_aboutpage.cc:305
1579
"Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
1581
"Konqueror वेब ब्राऊजर, फाइल व्यवस्थापक व जागतिक दस्तऐवज प्रदर्शक आहे."
1583
#: about/konq_aboutpage.cc:94 about/konq_aboutpage.cc:154
1584
#: about/konq_aboutpage.cc:208 about/konq_aboutpage.cc:306
1586
"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "
1587
"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
1588
msgid "Starting Points"
1589
msgstr "प्रारंभ पॉईन्ट"
1591
#: about/konq_aboutpage.cc:95 about/konq_aboutpage.cc:155
1592
#: about/konq_aboutpage.cc:209 about/konq_aboutpage.cc:307
1593
msgid "Introduction"
1596
#: about/konq_aboutpage.cc:96 about/konq_aboutpage.cc:156
1597
#: about/konq_aboutpage.cc:210 about/konq_aboutpage.cc:308
1601
#: about/konq_aboutpage.cc:97 about/konq_aboutpage.cc:157
1602
#: about/konq_aboutpage.cc:211 about/konq_aboutpage.cc:212
1603
#: about/konq_aboutpage.cc:309
1604
msgid "Specifications"
1607
#: about/konq_aboutpage.cc:118
1611
#: about/konq_aboutpage.cc:124
1612
msgid "Search the Web"
1615
#: about/konq_aboutpage.cc:158
1617
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
1618
"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
1619
"the powerful sidebar and file previews."
1622
#: about/konq_aboutpage.cc:162
1624
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
1625
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
1626
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) of a web page you would "
1627
"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from "
1628
"the Bookmarks menu."
1631
#: about/konq_aboutpage.cc:167
1634
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
1635
"height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar. "
1637
"पूर्वीच्या स्थानावर जाण्याकरीता, साधनपट्टीतील मागे बटणवर क्लिक करा <img "
1638
"width='16' height='16' src=\"%1\"></img>. "
1640
#: about/konq_aboutpage.cc:170
1643
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
1644
"height='16' src=\"%1\"></img>."
1646
"तुमच्या मुख्य संचयीकावर पटकण जाण्याकरीता मुख्य पान बटण दाबा <img width='16' "
1647
"height='16' src=\"%1\"></img>."
1649
#: about/konq_aboutpage.cc:172
1652
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
1654
"Konqueror विषयी अधिक विस्तृत दस्तऐवजीकरण करीता <a href=\"%1\">येथे</a> क्लिक "
1657
#: about/konq_aboutpage.cc:174
1660
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
1661
"you can turn off this information screen by clicking <a "
1662
"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
1663
"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
1664
"As... -> \"Web Browsing\"."
1667
#: about/konq_aboutpage.cc:179
1668
msgid "Next: Tips & Tricks"
1669
msgstr "पुढे: टिप & युक्ती"
1671
#: about/konq_aboutpage.cc:213
1674
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
1675
"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
1676
"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
1677
"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
1678
"Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and "
1679
"<A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
1682
#: about/konq_aboutpage.cc:221
1683
msgid "Supported standards"
1684
msgstr "समर्थनीय मानक"
1686
#: about/konq_aboutpage.cc:222
1687
msgid "Additional requirements*"
1688
msgstr "अगाऊ आवश्यकता*"
1690
#: about/konq_aboutpage.cc:223
1693
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A "
1694
"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
1696
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (स्तर 1, अपुरे स्तर 2) आधारीत <A HREF=\"%2\">HTML "
1699
#: about/konq_aboutpage.cc:225 about/konq_aboutpage.cc:227
1700
#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:244
1701
#: about/konq_aboutpage.cc:246
1705
#: about/konq_aboutpage.cc:226
1707
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
1708
msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, अपुरे CSS 2)"
1710
#: about/konq_aboutpage.cc:228
1712
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
1713
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (जवळपास JavaScript 1.5 नुरूपच)"
1715
#: about/konq_aboutpage.cc:229
1718
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
1720
"JavaScript अकार्यान्वीत (जागतिकरित्या). JavaScript <A HREF=\"%1\">येथे</A> "
1723
#: about/konq_aboutpage.cc:230
1726
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\"
1729
"JavaScript कार्यान्वीत (जागतिकरित्या). JavaScript <A HREF=\"%1\">येथे</A> "
1732
#: about/konq_aboutpage.cc:231
1734
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
1735
msgstr "सुरक्षीत <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> समर्थन"
1737
#: about/konq_aboutpage.cc:232
1740
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
1741
"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1743
"JDK 1.2.0 (Java 2) सहत्व VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
1744
"HREF=\"%2\">IBM</A> किंवा <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1746
#: about/konq_aboutpage.cc:234
1748
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
1749
msgstr "Java <A HREF=\"%1\">येथे</A> कार्यान्वीत करा (जागतिकरित्या)."
1751
#: about/konq_aboutpage.cc:235
1754
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
1755
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A "
1756
"HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A "
1757
"HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)"
1759
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">प्लगइन</A> (<A "
1760
"HREF=\"%1\">फ्लॅश<SUP>®</SUP></A>, <A "
1761
"HREF=\"%2\">रियल<SUP>®</SUP></A>ऑडिओ, <A "
1762
"HREF=\"%3\">रियल<SUP>®</SUP></A>विडीओ, उदाहरणार्थ पहाण्याकरीता)"
1764
#: about/konq_aboutpage.cc:240
1765
msgid "Secure Sockets Layer"
1766
msgstr "Secure Sockets Layer"
1768
#: about/konq_aboutpage.cc:241
1769
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
1770
msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168bit पर्यंत सुरक्षीत संवाद करीता"
1772
#: about/konq_aboutpage.cc:242
1776
#: about/konq_aboutpage.cc:243
1777
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
1778
msgstr "द्विबाजू 16बीट यूनिकोड समर्थन"
1780
#: about/konq_aboutpage.cc:245
1781
msgid "AutoCompletion for forms"
1782
msgstr "फॉर्मचे स्वयंपूर्णत्वता"
1784
#: about/konq_aboutpage.cc:247
1785
msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features"
1789
#: about/konq_aboutpage.cc:248
1793
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:128
1794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
1795
#: about/konq_aboutpage.cc:249 rc.cpp:92
1799
#: about/konq_aboutpage.cc:250
1800
msgid "Image formats"
1801
msgstr "प्रतिमा स्वरूपन"
1803
#: about/konq_aboutpage.cc:251
1804
msgid "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"
1805
msgstr "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"
1807
#: about/konq_aboutpage.cc:252
1808
msgid "Transfer protocols"
1809
msgstr "स्थानांतर शिष्टाचार"
1811
#: about/konq_aboutpage.cc:253
1812
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
1813
msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 संकुचन समाविष्टीत)"
1815
#: about/konq_aboutpage.cc:254
1819
#: about/konq_aboutpage.cc:255
1821
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
1822
msgstr "व <A HREF=\"%1\">अधिक...</A>"
1824
#: about/konq_aboutpage.cc:256
1825
msgctxt "A feature of Konqueror"
1826
msgid "URL-Completion"
1827
msgstr "URL-पूर्णत्वता"
1829
#: about/konq_aboutpage.cc:257
1833
#: about/konq_aboutpage.cc:258
1837
#: about/konq_aboutpage.cc:259
1838
msgid "(Short-) Automatic"
1839
msgstr "(लहान-) आपोआप"
1841
#: about/konq_aboutpage.cc:261
1844
"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "
1845
"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
1846
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
1847
msgstr "<a href=\"%1\">प्रारंभिक स्थानकडे जा</a>"
1849
#: about/konq_aboutpage.cc:310
1850
msgid "Tips & Tricks"
1851
msgstr "टिप & टिपण्णी"
1853
#: about/konq_aboutpage.cc:311
1856
"Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using "
1857
"Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts "
1858
"predefined to make searching for software or looking up certain words in an "
1859
"encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-"
1863
#: about/konq_aboutpage.cc:316
1866
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in "
1867
"the toolbar to increase the font size on your web page."
1870
#: about/konq_aboutpage.cc:318
1873
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
1874
"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
1875
"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar."
1878
#: about/konq_aboutpage.cc:322
1880
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
1881
"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
1882
"on to the desktop, and choose \"Link\"."
1885
#: about/konq_aboutpage.cc:325
1888
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \"Full-Screen "
1889
"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
1893
#: about/konq_aboutpage.cc:328
1896
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
1897
"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> Split "
1898
"View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
1899
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create "
1903
#: about/konq_aboutpage.cc:333
1906
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
1907
"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
1908
"complaint to the webmaster!)"
1911
#: about/konq_aboutpage.cc:336
1914
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your SideBar "
1915
"ensures that you can keep track of the pages you have visited recently."
1918
#: about/konq_aboutpage.cc:338
1921
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
1924
#: about/konq_aboutpage.cc:340
1927
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
1928
"Konqueror (Settings -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"></img> Show "
1929
"Terminal Emulator)."
1932
#: about/konq_aboutpage.cc:344
1933
msgid "Next: Specifications"
1934
msgstr "पुढे: संयोजना"
1936
#: about/konq_aboutpage.cc:359
1937
msgid "Installed Plugins"
1938
msgstr "प्रतिष्ठापीत प्लगइन"
1940
#: about/konq_aboutpage.cc:360
1941
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
1942
msgstr "<td>प्लगइन</td><td>वर्णन</td><td>फाइल</td><td>प्रकार</td>"
1944
#: about/konq_aboutpage.cc:361
1946
msgstr "प्रतिष्ठापीत"
1948
#: about/konq_aboutpage.cc:362
1950
"<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
1951
msgstr "<td>Mime प्रकार</td><td>वर्णन</td><td>सफीक्स्</td><td>प्लगइन</td>"
1953
#: about/konq_aboutpage.cc:487
1955
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
1956
msgstr "वेबब्राऊजर प्रोफाइल अंतर्गत परिचय दर्शविणे अकार्यान्वीत करायचे?"
1958
#: about/konq_aboutpage.cc:489
1959
msgid "Faster Startup?"
1960
msgstr "जलद स्टार्टअप?"
1962
#: about/konq_aboutpage.cc:489
1964
msgstr "अकार्यान्वीत"
1966
#: about/konq_aboutpage.cc:489
1970
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:40
1971
msgid "&Execute Shell Command..."
1972
msgstr "शेल आदेश कार्यान्वीत करा (&E)..."
1974
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:50
1976
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
1978
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: कार्यक्रम त्रुटी, कृपया बग कळवा."
1980
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:56
1981
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
1982
msgstr "शेल आदेश कार्यान्वीत करणे फक्त स्थानीय संचयीका करीता लागू होते."
1984
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:75
1985
msgid "Execute Shell Command"
1986
msgstr "शेल आदेश कार्यान्वीत करा"
1988
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:76
1989
msgid "Execute shell command in current directory:"
1990
msgstr "वर्तमान संचयीक अंतर्गत शेल आदेश कार्यान्वीत करा:"
1992
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:86
1994
msgid "Output from command: \"%1\""
1995
msgstr "आदेश पासूनचे आऊटपुट: \"%1\""
1997
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:124
1998
msgid "Input Required:"
1999
msgstr "इनपुट आवश्यक:"
2002
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2005
"संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,Utkarshraj "
2006
"Atmaram,naikaustubh,sandeep_s"
2009
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2012
"sandeep.shedmake@gmail.com,,,,naikaustubh@gmail.com,sandeep.shedmake@gmail.co"
2015
#. i18n: file: src/konqueror.rc:5
2016
#. i18n: ectx: Menu (file)
2021
#. i18n: file: src/konqueror.rc:24
2022
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2025
msgstr "संपादन (&E)"
2027
#. i18n: file: src/konqueror.rc:33
2028
#. i18n: ectx: Menu (view)
2033
#. i18n: file: src/konqueror.rc:44
2034
#. i18n: ectx: Menu (go)
2039
#. i18n: file: src/konqueror.rc:54
2040
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2043
msgstr "संयोजना (&S)"
2045
#. i18n: file: src/konqueror.rc:71
2046
#. i18n: ectx: Menu (window)
2051
#. i18n: file: src/konqueror.rc:87
2052
#. i18n: ectx: Menu (help)
2057
#. i18n: file: src/konqueror.rc:92
2058
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2060
msgid "Main Toolbar"
2061
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
2063
#. i18n: file: src/konqueror.rc:102
2064
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
2066
msgid "Extra Toolbar"
2067
msgstr "अगाऊ साधनपट्टी"
2069
#. i18n: file: src/konqueror.rc:109
2070
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
2072
msgid "Location Toolbar"
2073
msgstr "स्थान साधनपट्टी"
2075
#. i18n: file: src/konqueror.rc:113
2076
#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar)
2078
msgid "Bookmark Toolbar"
2079
msgstr "ओळखचिन्ह साधनपट्टी"
2081
#. i18n: file: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
2082
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2087
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton)
2090
msgctxt "@action:button New session"
2094
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton)
2097
msgctxt "@action:button Save current session"
2098
msgid "Save Current"
2099
msgstr "वर्तमान संचयीत करा"
2101
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39
2102
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton)
2104
msgctxt "@action:button Rename session"
2106
msgstr "नाव बदलवा..."
2108
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton)
2111
msgctxt "@action:button Delete session"
2115
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:72
2116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow)
2117
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:531
2118
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2119
#: rc.cpp:53 rc.cpp:306
2120
msgid "Open tabs inside current window"
2121
msgstr "वर्तमान चौकट अंतर्गत टॅब उघडा"
2123
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2126
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
2127
msgstr "सोपे अवधी करीता उघडे टॅब व चौकट संचयीत करा"
2129
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
2130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
2132
msgid "&Session name:"
2133
msgstr "सत्र नाव (&S):"
2135
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:16
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2138
msgid "&Profile name:"
2139
msgstr "प्रोफाइल नाव (&P):"
2141
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:32
2142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs)
2144
msgid "Save &URLs in profile"
2145
msgstr "प्रोफाइल अंतर्गत URLs संचयीत करा (&U)"
2147
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:16
2148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbLimits)
2153
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:38
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbExpire)
2156
msgid "URLs e&xpire after"
2157
msgstr "URLs काळानंतर कालबाह्य होतिल (&x)"
2159
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:48
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEntries)
2162
msgid "Maximum &number of URLs:"
2163
msgstr "URLs ची कमाल संख्या (&n):"
2165
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:67
2166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFonts)
2168
msgid "Custom Fonts For"
2169
msgstr "करीता इच्छिक फॉन्ट"
2171
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:82
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNewer)
2174
msgid "URLs newer than"
2175
msgstr "पेक्षा नविन URLs"
2177
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:98
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontOlder)
2179
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:118
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontNewer)
2181
#: rc.cpp:83 rc.cpp:89
2182
msgid "Choose Font..."
2183
msgstr "फॉन्ट निवडा..."
2185
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:105
2186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbOlder)
2188
msgid "URLs older than"
2189
msgstr "यापेक्षा जुने URLs"
2191
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:134
2192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbDetailedTips)
2195
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
2196
"visits, in addition to the URL"
2198
"भेट दिल्याचे प्रमाण दर्शवा आणि URL च्या व्यतिरीक्त, प्रथम व शेवटी भेट "
2199
"दिल्याचे दिनांक दर्शवा"
2201
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:137
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDetailedTips)
2204
msgid "Detailed tooltips"
2205
msgstr "विस्तृत टूलटिप"
2207
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:149
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearHistory)
2210
msgid "Clear History"
2211
msgstr "इतिहास नष्ट करा"
2213
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:12
2214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings)
2217
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
2218
"to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is started as a "
2219
"file manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
2222
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:22
2223
#. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings)
2225
msgid "Maximum number of Closed Items"
2226
msgstr "बंद झालेल्या घटाकांची कमाल संख्या"
2228
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:23
2229
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings)
2232
"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. "
2233
"This limit will not be surpassed."
2236
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:32
2237
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2239
msgid "Open folders in separate windows"
2240
msgstr "वेगळ्या खिडकीत फोल्डर उघडा"
2242
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:33
2243
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2246
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
2247
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
2250
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:38
2251
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2253
msgid "Show file tips"
2256
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:39
2257
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2260
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
2261
"a small popup window with additional information about that file"
2264
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:50
2265
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2267
msgid "Show previews in file tips"
2270
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:51
2271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2274
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
2275
"preview for the file, when moving the mouse over it"
2278
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:56
2279
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2281
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
2284
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:57
2285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2288
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
2289
"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
2290
"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
2294
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:149
2295
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2296
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:150
2297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2298
#: rc.cpp:170 rc.cpp:173
2299
msgid "Number of Open With items in the File menu"
2302
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:159
2303
#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings)
2305
msgid "Standard font"
2308
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:160
2309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings)
2311
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
2314
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:317
2315
#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings)
2317
msgid "Maximum number of history items per view"
2320
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:518
2321
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2323
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
2326
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:519
2327
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2330
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
2331
"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not "
2332
"be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled."
2335
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:524
2336
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2338
msgid "Ask confirmation for move to trash"
2341
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:525
2342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2345
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
2346
"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
2349
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:532
2350
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2353
"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs "
2354
"will be opened inside current window."