1
# Slovenian message translation for initdb.
2
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
7
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:39+0100\n"
10
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
16
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21
msgid "%s: out of memory\n"
22
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
27
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
28
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e odpreti za branje: %s\n"
34
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
35
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e odpreti za pisanje: %s\n"
42
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
43
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e zapisati: %s\n"
47
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
48
msgstr "%s: ukaza \"%s\" ni bilo mogo�e izvr�iti: %s\n"
52
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
53
msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n"
57
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
58
msgstr "%s: podatkovnega imenika ni bilo mogo�e odstraniti\n"
62
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
63
msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n"
67
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
68
msgstr "%s: vsebine podatkovnega imenika ni bilo mogo�e odstraniti\n"
72
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
73
msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n"
78
"%s: cannot be run as root\n"
79
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
80
"own the server process.\n"
82
"%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogo�e\n"
83
"Lastnik stre�ni�kega procesa je lahko le obi�ajni uporabnik.\n"
84
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
88
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
89
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre�nik\n"
93
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
94
msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n"
99
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
100
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
101
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
102
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
103
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
105
"Izbrana kodna tabela (%s) in kodna tabela izbranih podro�nih\n"
106
"nastavitev (%s) nista kompatibilni. To lahko pripelje do nepravilnega\n"
107
"delovanja nekaterih funkcij za delo z nizi. Da bi popravili to situacijo,\n"
108
"ponovno po�enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n"
109
"ujemajo�o se kombinacijo.\n"
113
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
114
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogo�e ustvariti: %s\n"
119
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
120
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
121
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
123
"%s: datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
124
"To pomeni, da program ni pravilno name��en, ali pa ste\n"
125
"z uporabo mo�nosti -E navedli napa�no lokacijo vhodnih datotek.\n"
128
msgid "selecting default max_connections ... "
129
msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... "
132
msgid "selecting default shared_buffers ... "
133
msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... "
136
msgid "creating configuration files ... "
137
msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..."
141
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
142
msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... "
147
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
148
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
150
"%s: vhodna datoteka \"%s\" ne pripada PostgreSQL-u %s\n"
151
"Preverite, ali je program pravilno name��en, ali pa z uporabo mo�nosti -L\n"
152
"navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n"
155
msgid "initializing pg_shadow ... "
156
msgstr "inicializacija pg_shadow ..."
159
msgid "Enter new superuser password: "
160
msgstr "Vpi�ite novo geslo za superuser uporabnika: "
163
msgid "Enter it again: "
164
msgstr "Ponovite vnos gesla: "
167
msgid "Passwords didn't match.\n"
168
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
172
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
173
msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e prebrati gesla: %s\n"
176
msgid "setting password ... "
177
msgstr "nastavljanje gesla ..."
181
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
182
msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n"
185
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
186
msgstr "omogo�anje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..."
189
msgid "initializing pg_depend ... "
190
msgstr "inicializacija pg_depend ..."
193
msgid "creating system views ... "
194
msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..."
197
msgid "loading pg_description ... "
198
msgstr "nalaganje pg_description ..."
201
msgid "creating conversions ... "
202
msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..."
205
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
206
msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..."
209
msgid "creating information schema ... "
210
msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..."
213
msgid "vacuuming database template1 ... "
214
msgstr "sesanje baze template1 ..."
217
msgid "copying template1 to template0 ... "
218
msgstr "kopiranje template1 v template0 ..."
221
msgid "caught signal\n"
222
msgstr "ujet je bil signal\n"
226
msgid "could not write to child process: %s\n"
227
msgstr "v podproces ni bilo mogo�e pisati: %s\n"
235
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
236
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podro�nih nastavitev \n"
241
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
244
"%s incializira gru�o podatkovnih baz za PostgreSQL.\n"
253
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
254
msgstr " %s [MO�NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
265
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
266
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gru�e podatkovnih baz\n"
269
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
270
msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n"
273
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
274
msgstr " --locale=LOCALE gru�o podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podro�nimi nastavitvami\n"
278
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
279
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
280
" initialize database cluster with given locale\n"
281
" in the respective category (default taken from\n"
284
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
285
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
286
" gru�o podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podro�nimi\n"
287
" nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n"
288
" je dobljena iz okolja)\n"
291
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
292
msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n"
295
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
296
msgstr " -A, --auth=NA�IN privzeti na�in avtentikacije za lokalne povezave\n"
299
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
300
msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n"
303
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
304
msgstr " -W, --pwprompt vpra�aj za geslo za novega superuser uporabnika\n"
307
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
308
msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n"
311
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
312
msgstr " -?, --help izpi�i to pomo�, nato kon�aj program\n"
315
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
316
msgstr " -V, --version izpi�i podatke o razli�ici, nato kon�aj program\n"
321
"Less commonly used options:\n"
324
"Redkeje uporabljane mo�nosti:\n"
327
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
328
msgstr " -d, --debug prika�i podatke za razhro��evanje\n"
331
msgid " -s, --show show internal settings\n"
332
msgstr " -s, --show prika�i interne nastavitve\n"
335
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
336
msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n"
339
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
340
msgstr " -n, --noclean ne po�isti za napakami\n"
345
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
349
"�e podatkovni imenik ni podan, bo uporabljena vrednost okoljske\n"
350
"spremenljivke PGDATA.\n"
356
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
359
"Napake sporo�ajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
362
msgid "Running in debug mode.\n"
363
msgstr "Izvajanje v \"debug\" na�inu.\n"
366
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
367
msgstr "Izvajanje v \"noclean\" na�inu. Posledice morebitnih napak ne bodo po�i��ene.\n"
373
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
374
msgstr "Za ve� informacij poskusite \"%s --help\".\n"
378
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
379
msgstr "%s: preve� argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
383
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
384
msgstr "%s: ro�no vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru�ljiva\n"
389
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
390
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
391
"next time you run initdb.\n"
394
"OPOZORILO: za lokalne povezave bo uporabljen \"trust\" na�in\n"
395
"avtentikacije, ki od uporabnikov ne zahteva gesla.\n"
396
"To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n"
397
"uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n"
401
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
402
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt na�in avtentikacije\n"
406
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
407
msgstr "%s: da bi omogo�ili \"%s\" na�in avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n"
412
"%s: no data directory specified\n"
413
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
414
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
415
"environment variable PGDATA.\n"
417
"%s: podatkovni imenik ni naveden\n"
418
"Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n"
419
"To lahko storite z uporabo mo�nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
424
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
425
"same directory as \"%s\".\n"
426
"Check your installation.\n"
428
"%s potrebuje program \"postgres\", vendar pa ta ni bil najden\n"
429
"v istem imeniku kot \"%s\".\n"
430
"Preverite, ali je program name��en pravilno.\n"
435
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
436
"but was not the same version as %s.\n"
437
"Check your installation.\n"
439
"%s: program \"postgres\" je bil najden, vendar se njegova\n"
440
"razli�ica razlikuje od razli�ice programa \"%s\".\n"
441
"Preverite, ali je program pravilno name��en.\n"
445
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
446
msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n"
450
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
451
msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razli�ico ni bilo mogo�e dobiti\n"
456
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
457
"This user must also own the server process.\n"
460
"Lastnik datotek, ki pripadajo temu sistemu podatkovnih baz, bo uporabnik \"%s\".\n"
461
"Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre�ni�kega procesa.\n"
466
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
467
msgstr "Gru�a podatkovnih baz bo inicializirana s podro�nimi nastavitvami %s.\n"
472
"The database cluster will be initialized with locales\n"
480
"Gru�a podatkovnih baz bo inicializirana s podro�nimi nastavitvami\n"
490
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
491
msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podro�ne nastavitve \"%s\"\n"
495
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
496
msgstr "Ponovno po�enite %s z mo�nostjo -E.\n"
500
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
501
msgstr "Privzeta stre�ni�ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n"
505
msgid "creating directory %s ... "
506
msgstr "ustvarjanje imenika %s ..."
510
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
511
msgstr "popravljanje dovoljenj na obstoje�em imeniku %s ... "
515
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
516
msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogo�e spremeniti: %s\n"
521
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
522
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
523
"the directory \"%s\" or run %s\n"
524
"with an argument other than \"%s\".\n"
526
"%s: imenik \"%s\" obstaja, vendar ni prazen\n"
527
"�e �elite ustvariti nov sistem podatkovnih baz, morate\n"
528
"imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n"
529
"podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n"
533
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
534
msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogo�e dostopati: %s\n"
538
msgid "creating directory %s/%s ... "
539
msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... "
545
"Success. You can now start the database server using:\n"
547
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
549
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
553
"Uspeh. Podatkovni stre�nik lahko sedaj za�enete z ukazom:\n"
555
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
557
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
560
#: ../../port/dirmod.c:75
561
#: ../../port/dirmod.c:88
562
#: ../../port/dirmod.c:101
563
msgid "out of memory\n"
564
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
566
#: ../../port/exec.c:194
567
#: ../../port/exec.c:308
568
#: ../../port/exec.c:351
570
msgid "could not identify current directory: %s"
571
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogo�e izvedeti: %s"
573
#: ../../port/exec.c:213
575
msgid "invalid binary \"%s\""
576
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
578
#: ../../port/exec.c:262
580
msgid "could not read binary \"%s\""
581
msgstr "izvr�ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e prebrati"
583
#: ../../port/exec.c:269
585
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
586
msgstr "izvr�ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogo�e najti"
588
#: ../../port/exec.c:324
589
#: ../../port/exec.c:360
591
msgid "could not change directory to \"%s\""
592
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogo�e spremeniti v \"%s\""
594
#: ../../port/exec.c:339
596
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
597
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogo�e prebrati"
599
#: ../../port/exec.c:587
601
msgid "child process exited with exit code %d"
602
msgstr "podproces je zaklju�il izvajanje z izhodno kodo %d"
604
#: ../../port/exec.c:590
606
msgid "child process was terminated by signal %d"
607
msgstr "podproces je bil pokon�an s signalom %d"
609
#: ../../port/exec.c:593
611
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
612
msgstr "podproces je zaklju�il izvajanje z neznanim statusom %d"