~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/postgresql-8.4/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-03-20 12:00:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090320120013-hogj7egc5mjncc5g
Tags: upstream-8.4~0cvs20090328
Import upstream version 8.4~0cvs20090328

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish message translation file for pg_dump
 
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
 
3
# Dennis Bj�rklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 
4
#
 
5
# $PostgreSQL$
 
6
#
 
7
# Use these quotes: "%s"
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:06+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
 
16
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#: pg_dump.c:400
 
22
#: pg_restore.c:228
 
23
msgid "User name: "
 
24
msgstr "Anv�ndarnamn: "
 
25
 
 
26
#: pg_dump.c:430
 
27
#: pg_restore.c:256
 
28
#: pg_dumpall.c:296
 
29
#, c-format
 
30
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 
31
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
 
32
 
 
33
#: pg_dump.c:432
 
34
#: pg_dump.c:446
 
35
#: pg_dump.c:455
 
36
#: pg_restore.c:258
 
37
#: pg_restore.c:273
 
38
#: pg_restore.c:290
 
39
#: pg_dumpall.c:298
 
40
#: pg_dumpall.c:307
 
41
#: pg_dumpall.c:324
 
42
#: pg_dumpall.c:334
 
43
#: pg_dumpall.c:343
 
44
#: pg_dumpall.c:352
 
45
#: pg_dumpall.c:388
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
48
msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information.\n"
 
49
 
 
50
#: pg_dump.c:453
 
51
#: pg_dumpall.c:322
 
52
#, c-format
 
53
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
54
msgstr "%s: f�r m�nga kommandoradsargument (f�rsta �r \"%s\")\n"
 
55
 
 
56
#: pg_dump.c:466
 
57
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 
58
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anv�ndas tillsammans\n"
 
59
 
 
60
#: pg_dump.c:472
 
61
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 
62
msgstr "flaggorna \"nollst�ll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anv�ndas tillsammans\n"
 
63
 
 
64
#: pg_dump.c:478
 
65
msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 
66
msgstr "flaggorna \"insert (med kolumner)\" (-d/-D) och \"med oid\" (-o) kan inte anv�ndas tillsammans\n"
 
67
 
 
68
#: pg_dump.c:479
 
69
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 
70
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte s�tta OID:s.)\n"
 
71
 
 
72
#: pg_dump.c:509
 
73
#, c-format
 
74
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 
75
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
 
76
 
 
77
#: pg_dump.c:515
 
78
#, c-format
 
79
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 
80
msgstr "kunde inte �ppna utfil \"%s\" f�r skrivning\n"
 
81
 
 
82
#: pg_dump.c:526
 
83
#: pg_backup_db.c:45
 
84
#, c-format
 
85
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 
86
msgstr "kunde inte tolka versionstr�ngen \"%s\"\n"
 
87
 
 
88
#: pg_dump.c:542
 
89
#, c-format
 
90
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 
91
msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
 
92
 
 
93
#: pg_dump.c:590
 
94
#, c-format
 
95
msgid "last built-in OID is %u\n"
 
96
msgstr "sista inbyggda OID �r %u\n"
 
97
 
 
98
#: pg_dump.c:600
 
99
msgid "No matching schemas were found\n"
 
100
msgstr "Hittade inget matchande schema\n"
 
101
 
 
102
#: pg_dump.c:615
 
103
msgid "No matching tables were found\n"
 
104
msgstr "Hittade ingen matchande tabell\n"
 
105
 
 
106
#: pg_dump.c:734
 
107
#, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 
110
"\n"
 
111
msgstr ""
 
112
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
 
113
"\n"
 
114
 
 
115
#: pg_dump.c:735
 
116
#: pg_restore.c:372
 
117
#: pg_dumpall.c:480
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Usage:\n"
 
120
msgstr "Anv�ndning:\n"
 
121
 
 
122
#: pg_dump.c:736
 
123
#, c-format
 
124
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
125
msgstr "  %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
 
126
 
 
127
#: pg_dump.c:738
 
128
#: pg_restore.c:375
 
129
#: pg_dumpall.c:483
 
130
#, c-format
 
131
msgid ""
 
132
"\n"
 
133
"General options:\n"
 
134
msgstr ""
 
135
"\n"
 
136
"Allm�nna flaggor:\n"
 
137
 
 
138
#: pg_dump.c:739
 
139
#: pg_restore.c:377
 
140
#: pg_dumpall.c:484
 
141
#, c-format
 
142
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 
143
msgstr "  -f, --file=FILNAMN       utdatafilnamn\n"
 
144
 
 
145
#: pg_dump.c:740
 
146
#, c-format
 
147
msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 
148
msgstr "  -F, --format={c|t|p}     utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
 
149
 
 
150
#: pg_dump.c:741
 
151
#, c-format
 
152
msgid ""
 
153
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
154
"                           pg_dump version\n"
 
155
msgstr ""
 
156
"  -i, --ignore-version     forts�tt �ven n�r serverns version inte �r\n"
 
157
"                           samma som pg_dump-versionen\n"
 
158
 
 
159
#: pg_dump.c:743
 
160
#: pg_restore.c:381
 
161
#, c-format
 
162
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 
163
msgstr "  -v, --verbose            visa mer information\n"
 
164
 
 
165
#: pg_dump.c:744
 
166
#, c-format
 
167
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 
168
msgstr "  -Z, --compress=0-9       komprimeringsniv� f�r komprimerade format\n"
 
169
 
 
170
#: pg_dump.c:745
 
171
#: pg_restore.c:382
 
172
#: pg_dumpall.c:487
 
173
#, c-format
 
174
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 
175
msgstr "  --help                   visa denna hj�lp och avsluta sedan\n"
 
176
 
 
177
#: pg_dump.c:746
 
178
#: pg_restore.c:383
 
179
#: pg_dumpall.c:488
 
180
#, c-format
 
181
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 
182
msgstr "  --version                visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
 
183
 
 
184
#: pg_dump.c:748
 
185
#: pg_dumpall.c:489
 
186
#, c-format
 
187
msgid ""
 
188
"\n"
 
189
"Options controlling the output content:\n"
 
190
msgstr ""
 
191
"\n"
 
192
"Flaggor som styr utmatning:\n"
 
193
 
 
194
#: pg_dump.c:749
 
195
#, c-format
 
196
msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 
197
msgstr "  -a, --data-only             dumpa bara data, inte schema\n"
 
198
 
 
199
#: pg_dump.c:750
 
200
#, c-format
 
201
msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 
202
msgstr "  -b, --blobs                 inkludera stora objekt i dumpen\n"
 
203
 
 
204
#: pg_dump.c:751
 
205
#, c-format
 
206
msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 
207
msgstr "  -c, --clean                 nollst�ll (drop) schema innan skapande\n"
 
208
 
 
209
#: pg_dump.c:752
 
210
#, c-format
 
211
msgid "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 
212
msgstr ""
 
213
"  -C, --create                inkludera kommandon f�r att skapa databasen i\n"
 
214
"                              dumpen\n"
 
215
 
 
216
#: pg_dump.c:753
 
217
#, c-format
 
218
msgid "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 
219
msgstr "  -d, --inserts               dumpa data som INSERT, ist�llet f�r COPY\n"
 
220
 
 
221
#: pg_dump.c:754
 
222
#, c-format
 
223
msgid "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column names\n"
 
224
msgstr "  -D, --column-inserts        dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
 
225
 
 
226
#: pg_dump.c:755
 
227
#, c-format
 
228
msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 
229
msgstr "  -E, --encoding=ENCODING     dumpa data i teckenkodning ENCODING\n"
 
230
 
 
231
#: pg_dump.c:756
 
232
#, c-format
 
233
msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 
234
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         dumpa bara de namngivna scheman\n"
 
235
 
 
236
#: pg_dump.c:757
 
237
#, c-format
 
238
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 
239
msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n"
 
240
 
 
241
#: pg_dump.c:758
 
242
#, c-format
 
243
msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 
244
msgstr "  -o, --oids                  inkludera OID:er i dumpning\n"
 
245
 
 
246
#: pg_dump.c:759
 
247
#, c-format
 
248
msgid ""
 
249
"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 
250
"                              in plain text format\n"
 
251
msgstr ""
 
252
"  -O, --no-owner              �terst�ll inte objekt�gare\n"
 
253
"                              (g�ller f�r textformat)\n"
 
254
 
 
255
#: pg_dump.c:761
 
256
#, c-format
 
257
msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 
258
msgstr "  -s, --schema-only           dumpa bara scheman, inte data\n"
 
259
 
 
260
#: pg_dump.c:762
 
261
#, c-format
 
262
msgid ""
 
263
"  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
 
264
"                              plain text format\n"
 
265
msgstr ""
 
266
"  -S, --superuser=NAMN        ange superanv�ndarens anv�ndarnamn f�r\n"
 
267
"                              anv�ndning i textformat\n"
 
268
 
 
269
#: pg_dump.c:764
 
270
#, c-format
 
271
msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 
272
msgstr "  -t, --table=TABELL          dumpa bara de namngivna tabellerna\n"
 
273
 
 
274
#: pg_dump.c:765
 
275
#, c-format
 
276
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 
277
msgstr "  -T, --exclude-table=TABELL  dumpa INTE de namngivna tabellerna\n"
 
278
 
 
279
#: pg_dump.c:766
 
280
#, c-format
 
281
msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 
282
msgstr "  -x, --no-privileges         dumpa inte r�ttigheter (grant/revoke)\n"
 
283
 
 
284
#: pg_dump.c:767
 
285
#, c-format
 
286
msgid "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 
287
msgstr ""
 
288
"  --disable-dollar-quoting    sl� av dollar-quoting och anv�nd standard\n"
 
289
"                              SQL quoting\n"
 
290
 
 
291
#: pg_dump.c:768
 
292
#, c-format
 
293
msgid "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 
294
msgstr "  --disable-triggers          sl� av utl�sare vid �terst�llning av enbart data\n"
 
295
 
 
296
#: pg_dump.c:769
 
297
#, c-format
 
298
msgid ""
 
299
"  --use-set-session-authorization\n"
 
300
"                              use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 
301
"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 
302
msgstr ""
 
303
"  --use-set-session-authorization\n"
 
304
"                              anv�nd kommandot SESSION AUTHORIZATION ist�llet\n"
 
305
"                              f�r ALTER OWNER f�r att s�tta �gare\n"
 
306
 
 
307
#: pg_dump.c:773
 
308
#: pg_restore.c:412
 
309
#: pg_dumpall.c:509
 
310
#, c-format
 
311
msgid ""
 
312
"\n"
 
313
"Connection options:\n"
 
314
msgstr ""
 
315
"\n"
 
316
"Flaggor f�r uppkoppling:\n"
 
317
 
 
318
#: pg_dump.c:774
 
319
#: pg_restore.c:413
 
320
#: pg_dumpall.c:510
 
321
#, c-format
 
322
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 
323
msgstr "  -h, --host=V�RDNAMN      databasens v�rdnamn eller socketkatalog\n"
 
324
 
 
325
#: pg_dump.c:775
 
326
#: pg_restore.c:414
 
327
#: pg_dumpall.c:512
 
328
#, c-format
 
329
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 
330
msgstr "  -p, --port=PORT          databasens v�rdport\n"
 
331
 
 
332
#: pg_dump.c:776
 
333
#: pg_restore.c:415
 
334
#: pg_dumpall.c:513
 
335
#, c-format
 
336
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 
337
msgstr "  -U, --username=NAMN      anslut med datta anv�ndarnamn mot databasen\n"
 
338
 
 
339
#: pg_dump.c:777
 
340
#: pg_restore.c:416
 
341
#: pg_dumpall.c:514
 
342
#, c-format
 
343
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 
344
msgstr "  -W, --password           fr�ga om l�senord (borde ske automatiskt)\n"
 
345
 
 
346
#: pg_dump.c:779
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"\n"
 
350
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 
351
"variable value is used.\n"
 
352
"\n"
 
353
msgstr ""
 
354
"\n"
 
355
"Om inget databasnamn anges, d� kommer v�rdet i omgivningsvariabel\n"
 
356
"PGDATABASE att anv�ndas.\n"
 
357
"\n"
 
358
 
 
359
#: pg_dump.c:781
 
360
#: pg_restore.c:420
 
361
#: pg_dumpall.c:517
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
364
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
365
 
 
366
#: pg_dump.c:789
 
367
#: pg_backup_archiver.c:1201
 
368
msgid "*** aborted because of error\n"
 
369
msgstr "*** avbruten p� grund av fel\n"
 
370
 
 
371
#: pg_dump.c:810
 
372
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 
373
msgstr "serverversionen m�ste vara minst 7.3 f�r att man skall kunna anv�nda schemavalflaggorna\n"
 
374
 
 
375
#: pg_dump.c:1020
 
376
#, c-format
 
377
msgid "dumping contents of table %s\n"
 
378
msgstr "dumpar inneh�llet i tabellen %s\n"
 
379
 
 
380
#: pg_dump.c:1123
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 
383
msgstr "Dumpning av inneh�llet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
 
384
 
 
385
#: pg_dump.c:1124
 
386
#: pg_dump.c:10293
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Error message from server: %s"
 
389
msgstr "Felmeddelandet fr�n servern: %s"
 
390
 
 
391
#: pg_dump.c:1125
 
392
#: pg_dump.c:10294
 
393
#, c-format
 
394
msgid "The command was: %s\n"
 
395
msgstr "Kommandot var: %s\n"
 
396
 
 
397
#: pg_dump.c:1401
 
398
msgid "saving database definition\n"
 
399
msgstr "sparar databasdefinition\n"
 
400
 
 
401
#: pg_dump.c:1463
 
402
#, c-format
 
403
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
404
msgstr "pg_database-post f�r databas \"%s\" saknas\n"
 
405
 
 
406
#: pg_dump.c:1470
 
407
#, c-format
 
408
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
409
msgstr "fr�ga har givit mer �n en (%d) pg_database-post som resultat f�r databas \"%s\"\n"
 
410
 
 
411
#: pg_dump.c:1569
 
412
#, c-format
 
413
msgid "saving encoding = %s\n"
 
414
msgstr "sparar kodning = %s\n"
 
415
 
 
416
#: pg_dump.c:1595
 
417
#, c-format
 
418
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 
419
msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n"
 
420
 
 
421
#: pg_dump.c:1656
 
422
msgid "saving large objects\n"
 
423
msgstr "sparar stora objekt\n"
 
424
 
 
425
#: pg_dump.c:1692
 
426
#, c-format
 
427
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 
428
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte �ppna det stora objektet: %s"
 
429
 
 
430
#: pg_dump.c:1705
 
431
#, c-format
 
432
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 
433
msgstr "dumpBlobs(): fel vid l�sning av stort objekt: %s"
 
434
 
 
435
#: pg_dump.c:1742
 
436
msgid "saving large object comments\n"
 
437
msgstr "sparar kommentar f�r stora objekt\n"
 
438
 
 
439
#: pg_dump.c:1896
 
440
#, c-format
 
441
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 
442
msgstr "VARNING: �gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
443
 
 
444
#: pg_dump.c:1931
 
445
#, c-format
 
446
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 
447
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
 
448
 
 
449
#: pg_dump.c:2198
 
450
#, c-format
 
451
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 
452
msgstr "VARNING: �gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
453
 
 
454
#: pg_dump.c:2302
 
455
#, c-format
 
456
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 
457
msgstr "VARNING: �gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
458
 
 
459
#: pg_dump.c:2476
 
460
#, c-format
 
461
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 
462
msgstr "VARNING: �gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
463
 
 
464
#: pg_dump.c:2563
 
465
#, c-format
 
466
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 
467
msgstr "VARNING: �gare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
468
 
 
469
#: pg_dump.c:2688
 
470
#, c-format
 
471
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
472
msgstr "VARNING: �gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
473
 
 
474
#: pg_dump.c:2843
 
475
#, c-format
 
476
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
477
msgstr "VARNING: �gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
478
 
 
479
#: pg_dump.c:3167
 
480
#, c-format
 
481
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 
482
msgstr "VARNING: �gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
 
483
 
 
484
#: pg_dump.c:3304
 
485
#, c-format
 
486
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 
487
msgstr "l�ser index f�r tabell \"%s\"\n"
 
488
 
 
489
#: pg_dump.c:3572
 
490
#, c-format
 
491
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 
492
msgstr "l�ser fr�mmande nyckel-villkor f�r tabell \"%s\"\n"
 
493
 
 
494
#: pg_dump.c:3797
 
495
#, c-format
 
496
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 
497
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, f�r�ldratabell OID %u f�r pg_rewrite-rad OID %u hittades inte\n"
 
498
 
 
499
#: pg_dump.c:3880
 
500
#, c-format
 
501
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 
502
msgstr "l�ser utl�sare f�r tabell \"%s\"\n"
 
503
 
 
504
#: pg_dump.c:3969
 
505
#, c-format
 
506
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 
507
msgstr "f�rv�ntade %d utl�sare p� tabell \"%s\" men hittade %d\n"
 
508
 
 
509
#: pg_dump.c:4016
 
510
#, c-format
 
511
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 
512
msgstr "fr�ga producerade null som refererad tabell f�r fr�mmande nyckel-utl�sare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID f�r tabell : %u)\n"
 
513
 
 
514
#: pg_dump.c:4352
 
515
#, c-format
 
516
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 
517
msgstr "hittar kolumner och typer f�r tabell \"%s\"\n"
 
518
 
 
519
#: pg_dump.c:4437
 
520
#, c-format
 
521
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 
522
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
 
523
 
 
524
#: pg_dump.c:4470
 
525
#, c-format
 
526
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 
527
msgstr "hittar default-uttrycken f�r tabell \"%s\"\n"
 
528
 
 
529
#: pg_dump.c:4555
 
530
#, c-format
 
531
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 
532
msgstr "felaktigt adnum-v�rde %d f�r tabell \"%s\"\n"
 
533
 
 
534
#: pg_dump.c:4573
 
535
#, c-format
 
536
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 
537
msgstr "hittar check-villkor f�r tabell \"%s\"\n"
 
538
 
 
539
#: pg_dump.c:4637
 
540
#, c-format
 
541
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 
542
msgstr "f�rv�ntade %d check-villkor f�r tabell \"%s\" men hittade %d\n"
 
543
 
 
544
#: pg_dump.c:4639
 
545
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 
546
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
 
547
 
 
548
#: pg_dump.c:5531
 
549
#, c-format
 
550
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 
551
msgstr "inga etikettsdefinitioner hittades f�r enum med ID %u\n"
 
552
 
 
553
#: pg_dump.c:5760
 
554
#: pg_dump.c:5945
 
555
#: pg_dump.c:6544
 
556
#: pg_dump.c:7037
 
557
#: pg_dump.c:7284
 
558
#: pg_dump.c:7388
 
559
#: pg_dump.c:7726
 
560
#: pg_dump.c:7899
 
561
#: pg_dump.c:8093
 
562
#: pg_dump.c:8316
 
563
#: pg_dump.c:8467
 
564
#: pg_dump.c:10101
 
565
#, c-format
 
566
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 
567
msgstr "fr�ga gav %d rader ist�llet f�r en: %s\n"
 
568
 
 
569
#: pg_dump.c:6064
 
570
#, c-format
 
571
msgid "query returned no rows: %s\n"
 
572
msgstr "fr�gan gav inga rader: %s\n"
 
573
 
 
574
#: pg_dump.c:6341
 
575
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 
576
msgstr "VARNING: felaktigt v�rde i arrayen proargmodes\n"
 
577
 
 
578
#: pg_dump.c:6608
 
579
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 
580
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
 
581
 
 
582
#: pg_dump.c:6624
 
583
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 
584
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
 
585
 
 
586
#: pg_dump.c:6638
 
587
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 
588
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
 
589
 
 
590
#: pg_dump.c:6649
 
591
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 
592
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
 
593
 
 
594
#: pg_dump.c:6687
 
595
#, c-format
 
596
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 
597
msgstr "ok�nt provolatile-v�rde f�r funktion \"%s\"\n"
 
598
 
 
599
#: pg_dump.c:7253
 
600
#, c-format
 
601
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 
602
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
 
603
 
 
604
#: pg_dump.c:8117
 
605
#, c-format
 
606
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 
607
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt f�r denna databasversion; ignorerad\n"
 
608
 
 
609
#: pg_dump.c:8592
 
610
#, c-format
 
611
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 
612
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) f�r objekt \"%s\" (%s)\n"
 
613
 
 
614
#: pg_dump.c:8687
 
615
#, c-format
 
616
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 
617
msgstr "fr�ga f�r att h�mta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
 
618
 
 
619
#: pg_dump.c:8690
 
620
#, c-format
 
621
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 
622
msgstr "fr�ga f�r att h�mta definition av vy \"%s\" returnerade mer �n en definiton\n"
 
623
 
 
624
#: pg_dump.c:8699
 
625
#, c-format
 
626
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 
627
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (l�ngd noll)\n"
 
628
 
 
629
#: pg_dump.c:8997
 
630
#, c-format
 
631
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 
632
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d f�r tabell \"%s\"\n"
 
633
 
 
634
#: pg_dump.c:9099
 
635
#, c-format
 
636
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 
637
msgstr "saknar index f�r integritetsvillkor \"%s\"\n"
 
638
 
 
639
#: pg_dump.c:9264
 
640
#, c-format
 
641
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 
642
msgstr "ov�ntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
 
643
 
 
644
#: pg_dump.c:9327
 
645
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 
646
msgstr "pg_database-posten f�r denna databas saknas\n"
 
647
 
 
648
#: pg_dump.c:9332
 
649
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 
650
msgstr "det finns mer �n en pg_database-post f�r denna databas\n"
 
651
 
 
652
#: pg_dump.c:9364
 
653
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
654
msgstr "kunde inte hitta post f�r pg_indexes i pg_class\n"
 
655
 
 
656
#: pg_dump.c:9369
 
657
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
658
msgstr "hittade mer �n en post f�r pg_indexes i pg_class\n"
 
659
 
 
660
#: pg_dump.c:9418
 
661
#, c-format
 
662
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 
663
msgstr "fr�ga f�r att h�mta data f�r sekvens \"%s\" returnerade %d rader (f�rv�ntade 1)\n"
 
664
 
 
665
#: pg_dump.c:9427
 
666
#, c-format
 
667
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 
668
msgstr "fr�ga f�r att h�mta data f�r sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
 
669
 
 
670
#: pg_dump.c:9681
 
671
#, c-format
 
672
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 
673
msgstr "felaktig argumentstr�ng (%s) f�r utl�sare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
 
674
 
 
675
#: pg_dump.c:9818
 
676
#, c-format
 
677
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 
678
msgstr "fr�ga f�r att h�mta regel \"%s\" f�r tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
 
679
 
 
680
#: pg_dump.c:9912
 
681
msgid "reading dependency data\n"
 
682
msgstr "l�ser beroendedata\n"
 
683
 
 
684
#: pg_dump.c:10288
 
685
msgid "SQL command failed\n"
 
686
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
 
687
 
 
688
#: common.c:111
 
689
msgid "reading schemas\n"
 
690
msgstr "l�ser scheman\n"
 
691
 
 
692
#: common.c:115
 
693
msgid "reading user-defined functions\n"
 
694
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade funktioner\n"
 
695
 
 
696
#: common.c:121
 
697
msgid "reading user-defined types\n"
 
698
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade typer\n"
 
699
 
 
700
#: common.c:127
 
701
msgid "reading procedural languages\n"
 
702
msgstr "l�ser procedurspr�k\n"
 
703
 
 
704
#: common.c:131
 
705
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 
706
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade aggregatfunktioner\n"
 
707
 
 
708
#: common.c:135
 
709
msgid "reading user-defined operators\n"
 
710
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade operatorer\n"
 
711
 
 
712
#: common.c:140
 
713
msgid "reading user-defined operator classes\n"
 
714
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade operatorklasser\n"
 
715
 
 
716
#: common.c:144
 
717
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 
718
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade texts�ktolkare\n"
 
719
 
 
720
#: common.c:148
 
721
msgid "reading user-defined text search templates\n"
 
722
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade texts�kmallar\n"
 
723
 
 
724
#: common.c:152
 
725
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 
726
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade texts�kordlistor\n"
 
727
 
 
728
#: common.c:156
 
729
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 
730
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade texts�kkonfigurationer\n"
 
731
 
 
732
#: common.c:160
 
733
msgid "reading user-defined operator families\n"
 
734
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade operator-familjer\n"
 
735
 
 
736
#: common.c:164
 
737
msgid "reading user-defined conversions\n"
 
738
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade konverteringar\n"
 
739
 
 
740
#: common.c:168
 
741
msgid "reading user-defined tables\n"
 
742
msgstr "l�ser anv�ndardefinierade tabeller\n"
 
743
 
 
744
#: common.c:173
 
745
msgid "reading table inheritance information\n"
 
746
msgstr "l�ser information om arv av tabeller\n"
 
747
 
 
748
#: common.c:177
 
749
msgid "reading rewrite rules\n"
 
750
msgstr "l�ser omskrivningsregler\n"
 
751
 
 
752
#: common.c:181
 
753
msgid "reading type casts\n"
 
754
msgstr "l�ser typomvandlingar\n"
 
755
 
 
756
#: common.c:186
 
757
msgid "finding inheritance relationships\n"
 
758
msgstr "hittar arvrelationer\n"
 
759
 
 
760
#: common.c:190
 
761
msgid "reading column info for interesting tables\n"
 
762
msgstr "l�ser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
 
763
 
 
764
#: common.c:194
 
765
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 
766
msgstr "markerar �rvda kolumner i undertabeller\n"
 
767
 
 
768
#: common.c:198
 
769
msgid "reading indexes\n"
 
770
msgstr "l�ser index\n"
 
771
 
 
772
#: common.c:202
 
773
msgid "reading constraints\n"
 
774
msgstr "l�ser integritetsvillkor\n"
 
775
 
 
776
#: common.c:206
 
777
msgid "reading triggers\n"
 
778
msgstr "l�ser utl�sare\n"
 
779
 
 
780
#: common.c:824
 
781
#, c-format
 
782
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 
783
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte f�r�lder-OID %u f�r tabell \"%s\" (OID %u)\n"
 
784
 
 
785
#: common.c:866
 
786
#, c-format
 
787
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 
788
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": f�r m�nga nummer\n"
 
789
 
 
790
#: common.c:881
 
791
#, c-format
 
792
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 
793
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n"
 
794
 
 
795
#: common.c:994
 
796
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 
797
msgstr "kan inte duplicera null-pekaren\n"
 
798
 
 
799
#: common.c:997
 
800
#: common.c:1008
 
801
#: common.c:1019
 
802
#: common.c:1030
 
803
#: pg_backup_archiver.c:563
 
804
#: pg_backup_archiver.c:904
 
805
#: pg_backup_archiver.c:1035
 
806
#: pg_backup_archiver.c:1093
 
807
#: pg_backup_archiver.c:1503
 
808
#: pg_backup_archiver.c:1660
 
809
#: pg_backup_archiver.c:1701
 
810
#: pg_backup_custom.c:138
 
811
#: pg_backup_custom.c:143
 
812
#: pg_backup_custom.c:149
 
813
#: pg_backup_custom.c:164
 
814
#: pg_backup_custom.c:549
 
815
#: pg_backup_db.c:148
 
816
#: pg_backup_db.c:217
 
817
#: pg_backup_files.c:111
 
818
#: pg_backup_null.c:68
 
819
#: pg_backup_null.c:106
 
820
#: pg_backup_tar.c:168
 
821
#: pg_backup_tar.c:1014
 
822
msgid "out of memory\n"
 
823
msgstr "minnet slut\n"
 
824
 
 
825
#: pg_backup_archiver.c:39
 
826
msgid "archiver"
 
827
msgstr "arkiverare"
 
828
 
 
829
#: pg_backup_archiver.c:122
 
830
#: pg_backup_archiver.c:999
 
831
#, c-format
 
832
msgid "could not close output file: %s\n"
 
833
msgstr "kunde inte st�nga utdatafilen: %s\n"
 
834
 
 
835
#: pg_backup_archiver.c:148
 
836
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 
837
msgstr "-C och -c �r inkompatibla flaggor\n"
 
838
 
 
839
#: pg_backup_archiver.c:155
 
840
msgid "connecting to database for restore\n"
 
841
msgstr "kopplar upp mot databas f�r �terst�llning\n"
 
842
 
 
843
#: pg_backup_archiver.c:157
 
844
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 
845
msgstr "direkta databasuppkopplingar st�ds inte i arkiv fr�n f�re version 1.3\n"
 
846
 
 
847
#: pg_backup_archiver.c:199
 
848
msgid "implied data-only restore\n"
 
849
msgstr "implicerad �terst�llning av enbart data\n"
 
850
 
 
851
#: pg_backup_archiver.c:242
 
852
#, c-format
 
853
msgid "dropping %s %s\n"
 
854
msgstr "tar bort %s %s\n"
 
855
 
 
856
#: pg_backup_archiver.c:282
 
857
#: pg_backup_archiver.c:284
 
858
#, c-format
 
859
msgid "warning from original dump file: %s\n"
 
860
msgstr "varning fr�n orginaldumpfilen: %s\n"
 
861
 
 
862
#: pg_backup_archiver.c:291
 
863
#, c-format
 
864
msgid "creating %s %s\n"
 
865
msgstr "skapar %s %s\n"
 
866
 
 
867
#: pg_backup_archiver.c:306
 
868
#, c-format
 
869
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 
870
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej �terst�llas\n"
 
871
 
 
872
#: pg_backup_archiver.c:326
 
873
#, c-format
 
874
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 
875
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n"
 
876
 
 
877
#: pg_backup_archiver.c:350
 
878
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 
879
msgstr "kan inte �terst�lla fr�n komprimerat arkiv (inte konfigurerad med st�d f�r komprimering)\n"
 
880
 
 
881
#: pg_backup_archiver.c:358
 
882
#, c-format
 
883
msgid "restoring %s\n"
 
884
msgstr "�terst�ller %s\n"
 
885
 
 
886
#: pg_backup_archiver.c:372
 
887
#, c-format
 
888
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 
889
msgstr "�terst�ller data f�r tabell \"%s\"\n"
 
890
 
 
891
#: pg_backup_archiver.c:402
 
892
#, c-format
 
893
msgid "executing %s %s\n"
 
894
msgstr "k�r %s %s\n"
 
895
 
 
896
#: pg_backup_archiver.c:420
 
897
#, c-format
 
898
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 
899
msgstr "s�tter �gare och r�ttigheter f�r %s %s\n"
 
900
 
 
901
#: pg_backup_archiver.c:479
 
902
#, c-format
 
903
msgid "disabling triggers for %s\n"
 
904
msgstr "st�nger av utl�sare f�r %s\n"
 
905
 
 
906
#: pg_backup_archiver.c:505
 
907
#, c-format
 
908
msgid "enabling triggers for %s\n"
 
909
msgstr "sl�r p� utl�sare f�r %s\n"
 
910
 
 
911
#: pg_backup_archiver.c:535
 
912
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 
913
msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanf�r kontexten av en DataDumper-rutin\n"
 
914
 
 
915
#: pg_backup_archiver.c:678
 
916
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 
917
msgstr "utmatning av stora objekt st�ds inte i det valda formatet\n"
 
918
 
 
919
#: pg_backup_archiver.c:732
 
920
#, c-format
 
921
msgid "restored %d large objects\n"
 
922
msgstr "�terst�llde %d stora objekt\n"
 
923
 
 
924
#: pg_backup_archiver.c:749
 
925
#, c-format
 
926
msgid "restoring large object with OID %u\n"
 
927
msgstr "�terst�ller stort objekt med OID %u\n"
 
928
 
 
929
#: pg_backup_archiver.c:755
 
930
#, c-format
 
931
msgid "could not create large object %u\n"
 
932
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u\n"
 
933
 
 
934
#: pg_backup_archiver.c:760
 
935
msgid "could not open large object\n"
 
936
msgstr "kunde inte �ppna stort objekt\n"
 
937
 
 
938
#: pg_backup_archiver.c:818
 
939
#, c-format
 
940
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 
941
msgstr "kunde inte �ppna TOC-filen \"%s\": %s\n"
 
942
 
 
943
#: pg_backup_archiver.c:837
 
944
#, c-format
 
945
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 
946
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
 
947
 
 
948
#: pg_backup_archiver.c:844
 
949
#, c-format
 
950
msgid "could not find entry for ID %d\n"
 
951
msgstr "kunde inte hitta en post f�r ID %d\n"
 
952
 
 
953
#: pg_backup_archiver.c:854
 
954
#: pg_backup_files.c:169
 
955
#: pg_backup_files.c:454
 
956
#, c-format
 
957
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 
958
msgstr "kunde inte st�nga TOC-filen: %s\n"
 
959
 
 
960
#: pg_backup_archiver.c:978
 
961
#: pg_backup_custom.c:175
 
962
#: pg_backup_files.c:127
 
963
#: pg_backup_files.c:259
 
964
#, c-format
 
965
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 
966
msgstr "kunde inte �ppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
 
967
 
 
968
#: pg_backup_archiver.c:981
 
969
#: pg_backup_custom.c:182
 
970
#: pg_backup_files.c:134
 
971
#, c-format
 
972
msgid "could not open output file: %s\n"
 
973
msgstr "kunde inte �ppna utdatafilen: %s\n"
 
974
 
 
975
#: pg_backup_archiver.c:1078
 
976
#, c-format
 
977
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 
978
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
 
979
 
 
980
#: pg_backup_archiver.c:1082
 
981
#, c-format
 
982
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 
983
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, f�rv�ntat: %lu)\n"
 
984
 
 
985
#: pg_backup_archiver.c:1141
 
986
#: pg_backup_archiver.c:1164
 
987
#: pg_backup_custom.c:764
 
988
#: pg_backup_custom.c:956
 
989
#: pg_backup_custom.c:970
 
990
#: pg_backup_files.c:429
 
991
#: pg_backup_tar.c:589
 
992
#: pg_backup_tar.c:1092
 
993
#: pg_backup_tar.c:1385
 
994
#, c-format
 
995
msgid "could not write to output file: %s\n"
 
996
msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n"
 
997
 
 
998
#: pg_backup_archiver.c:1149
 
999
msgid "could not write to custom output routine\n"
 
1000
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
 
1001
 
 
1002
#: pg_backup_archiver.c:1247
 
1003
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 
1004
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
 
1005
 
 
1006
#: pg_backup_archiver.c:1252
 
1007
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 
1008
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
 
1009
 
 
1010
#: pg_backup_archiver.c:1257
 
1011
msgid "Error while FINALIZING:\n"
 
1012
msgstr "Fel vid SLUTF�RANDE:\n"
 
1013
 
 
1014
#: pg_backup_archiver.c:1262
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 
1017
msgstr "Fel p� TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
 
1018
 
 
1019
#: pg_backup_archiver.c:1396
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 
1022
msgstr "ov�ntad data-offset-flagga %d\n"
 
1023
 
 
1024
#: pg_backup_archiver.c:1409
 
1025
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 
1026
msgstr "fil-offset i dumpfilen �r f�r stort\n"
 
1027
 
 
1028
#: pg_backup_archiver.c:1506
 
1029
#: pg_backup_archiver.c:2712
 
1030
#: pg_backup_custom.c:740
 
1031
#: pg_backup_files.c:416
 
1032
#: pg_backup_tar.c:788
 
1033
msgid "unexpected end of file\n"
 
1034
msgstr "ov�ntat slut p� filen\n"
 
1035
 
 
1036
#: pg_backup_archiver.c:1523
 
1037
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 
1038
msgstr "f�rs�ker lista ut arkivformat\n"
 
1039
 
 
1040
#: pg_backup_archiver.c:1539
 
1041
#: pg_backup_custom.c:194
 
1042
#: pg_backup_files.c:152
 
1043
#: pg_backup_files.c:304
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 
1046
msgstr "kunde inte �ppna indatafilen \"%s\": %s\n"
 
1047
 
 
1048
#: pg_backup_archiver.c:1546
 
1049
#: pg_backup_custom.c:201
 
1050
#: pg_backup_files.c:159
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "could not open input file: %s\n"
 
1053
msgstr "kan inte �ppna infil: %s\n"
 
1054
 
 
1055
#: pg_backup_archiver.c:1555
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "could not read input file: %s\n"
 
1058
msgstr "kan inte l�sa infilen: %s\n"
 
1059
 
 
1060
#: pg_backup_archiver.c:1557
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 
1063
msgstr "indatafilen �r f�r kort (l�ste %lu, f�rv�ntade 5)\n"
 
1064
 
 
1065
#: pg_backup_archiver.c:1610
 
1066
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 
1067
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (f�r kort?)\n"
 
1068
 
 
1069
#: pg_backup_archiver.c:1613
 
1070
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 
1071
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
 
1072
 
 
1073
#: pg_backup_archiver.c:1631
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 
1076
msgstr "l�ste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
 
1077
 
 
1078
#: pg_backup_archiver.c:1638
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "could not close input file: %s\n"
 
1081
msgstr "kunde inte st�nga indatafilen: %s\n"
 
1082
 
 
1083
#: pg_backup_archiver.c:1655
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 
1086
msgstr "allokerar AH f�r %s, format %d\n"
 
1087
 
 
1088
#: pg_backup_archiver.c:1733
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "archive format is %d\n"
 
1091
msgstr "arkivformat �r %d\n"
 
1092
 
 
1093
#: pg_backup_archiver.c:1760
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 
1096
msgstr "k�nner inte igen filformat \"%d\"\n"
 
1097
 
 
1098
#: pg_backup_archiver.c:1883
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 
1101
msgstr "post-ID %d utanf�r sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
 
1102
 
 
1103
#: pg_backup_archiver.c:1968
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 
1106
msgstr "l�ste TOC-post %d (ID %d) f�r %s %s\n"
 
1107
 
 
1108
#: pg_backup_archiver.c:2002
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 
1111
msgstr "ok�nd teckenkodning \"%s\"\n"
 
1112
 
 
1113
#: pg_backup_archiver.c:2007
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 
1116
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
 
1117
 
 
1118
#: pg_backup_archiver.c:2025
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 
1121
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
 
1122
 
 
1123
#: pg_backup_archiver.c:2186
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 
1126
msgstr "kunde inte s�tta sessionsanv�ndare till \"%s\": %s"
 
1127
 
 
1128
#: pg_backup_archiver.c:2509
 
1129
#: pg_backup_archiver.c:2648
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 
1132
msgstr "VARNING: vet inte hur man s�tter �gare f�r objekttyp %s\n"
 
1133
 
 
1134
#: pg_backup_archiver.c:2680
 
1135
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 
1136
msgstr "VARNING: efterfr�gad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
 
1137
 
 
1138
#: pg_backup_archiver.c:2715
 
1139
msgid "did not find magic string in file header\n"
 
1140
msgstr "kunde inte hitta den magiska str�ngen i filhuvudet\n"
 
1141
 
 
1142
#: pg_backup_archiver.c:2729
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 
1145
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
 
1146
 
 
1147
#: pg_backup_archiver.c:2734
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 
1150
msgstr "riktighetskontroll p� heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
 
1151
 
 
1152
#: pg_backup_archiver.c:2738
 
1153
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 
1154
msgstr "VARNING: arkivet skapades p� en maskin med st�rre heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
 
1155
 
 
1156
#: pg_backup_archiver.c:2748
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 
1159
msgstr "f�rv�ntat format (%d) skiljer sig fr�n formatet som fanns i filen (%d)\n"
 
1160
 
 
1161
#: pg_backup_archiver.c:2764
 
1162
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 
1163
msgstr "VARNING: arkivet �r komprimerat, men denna installation st�djer inte komprimering -- ingen data kommer kunna l�sas\n"
 
1164
 
 
1165
#: pg_backup_archiver.c:2782
 
1166
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 
1167
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
 
1168
 
 
1169
#: pg_backup_custom.c:94
 
1170
msgid "custom archiver"
 
1171
msgstr "egen arkiverare"
 
1172
 
 
1173
#: pg_backup_custom.c:399
 
1174
#: pg_backup_null.c:147
 
1175
msgid "invalid OID for large object\n"
 
1176
msgstr "ogiltig OID f�r stort objekt\n"
 
1177
 
 
1178
#: pg_backup_custom.c:455
 
1179
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanf�r normal skrivordning st�ds inte\n"
 
1182
"utan ett ID f�r denna indatastr�m (fseek kr�vs)\n"
 
1183
 
 
1184
#: pg_backup_custom.c:470
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 
1187
msgstr "k�nner inte igen datablocktyp (%d) vid genoms�kning av arkiv\n"
 
1188
 
 
1189
#: pg_backup_custom.c:481
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "error during file seek: %s\n"
 
1192
msgstr "fel vid s�kning: %s\n"
 
1193
 
 
1194
#: pg_backup_custom.c:488
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 
1197
msgstr "hittade ov�ntat block-ID (%d) vid l�sning av data -- f�rv�ntade %d\n"
 
1198
 
 
1199
#: pg_backup_custom.c:502
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 
1202
msgstr "ej igenk�nd datablockstyp %d vid �terst�llande av arkiv\n"
 
1203
 
 
1204
#: pg_backup_custom.c:536
 
1205
#: pg_backup_custom.c:906
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 
1208
msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
 
1209
 
 
1210
#: pg_backup_custom.c:560
 
1211
#: pg_backup_custom.c:688
 
1212
msgid "could not read from input file: end of file\n"
 
1213
msgstr "kunde inte l�sa fr�n infilen: slut p� filen\n"
 
1214
 
 
1215
#: pg_backup_custom.c:563
 
1216
#: pg_backup_custom.c:691
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "could not read from input file: %s\n"
 
1219
msgstr "kunde inte l�sa fr�n infilen: %s\n"
 
1220
 
 
1221
#: pg_backup_custom.c:581
 
1222
#: pg_backup_custom.c:611
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "could not uncompress data: %s\n"
 
1225
msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
 
1226
 
 
1227
#: pg_backup_custom.c:617
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "could not close compression library: %s\n"
 
1230
msgstr "kunde inte st�nga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
 
1231
 
 
1232
#: pg_backup_custom.c:719
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "could not write byte: %s\n"
 
1235
msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
 
1236
 
 
1237
#: pg_backup_custom.c:833
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "could not close archive file: %s\n"
 
1240
msgstr "kan inte st�nga arkivfilen: %s\n"
 
1241
 
 
1242
#: pg_backup_custom.c:856
 
1243
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 
1244
msgstr "VARNING: ftell st�mmer inte med f�rv�ntad position -- ftell anv�nd\n"
 
1245
 
 
1246
#: pg_backup_custom.c:937
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "could not compress data: %s\n"
 
1249
msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
 
1250
 
 
1251
#: pg_backup_custom.c:1016
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "could not close compression stream: %s\n"
 
1254
msgstr "kunde inte st�nga komprimeringsstr�mmen: %s\n"
 
1255
 
 
1256
#: pg_backup_db.c:25
 
1257
msgid "archiver (db)"
 
1258
msgstr "arkiverare (db)"
 
1259
 
 
1260
#: pg_backup_db.c:61
 
1261
msgid "could not get server_version from libpq\n"
 
1262
msgstr "kunde inte h�mta serverversionen fr�n libpq\n"
 
1263
 
 
1264
#: pg_backup_db.c:72
 
1265
#: pg_dumpall.c:1392
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 
1268
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
 
1269
 
 
1270
#: pg_backup_db.c:75
 
1271
#: pg_dumpall.c:1395
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 
1274
msgstr "forts�tter trots att versionerna inte matchar\n"
 
1275
 
 
1276
#: pg_backup_db.c:77
 
1277
#: pg_dumpall.c:1398
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
 
1280
msgstr "avbryter p� grund av att versionerna inte matchar (anv�nd flaggan -i f�r att forts�tta �nd�.)\n"
 
1281
 
 
1282
#: pg_backup_db.c:142
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 
1285
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anv�ndare \"%s\"\n"
 
1286
 
 
1287
#: pg_backup_db.c:146
 
1288
#: pg_backup_db.c:175
 
1289
#: pg_backup_db.c:215
 
1290
#: pg_backup_db.c:242
 
1291
#: pg_dumpall.c:1320
 
1292
#: pg_dumpall.c:1344
 
1293
msgid "Password: "
 
1294
msgstr "L�senord: "
 
1295
 
 
1296
#: pg_backup_db.c:158
 
1297
msgid "failed to reconnect to database\n"
 
1298
msgstr "misslyckades att �teruppkoppla mot databasen\n"
 
1299
 
 
1300
#: pg_backup_db.c:163
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "could not reconnect to database: %s"
 
1303
msgstr "kunde inte �teruppkoppla mot databasen: %s"
 
1304
 
 
1305
#: pg_backup_db.c:211
 
1306
msgid "already connected to a database\n"
 
1307
msgstr "�r redan uppkopplad mot en databas\n"
 
1308
 
 
1309
#: pg_backup_db.c:234
 
1310
msgid "failed to connect to database\n"
 
1311
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
 
1312
 
 
1313
#: pg_backup_db.c:252
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 
1316
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
 
1317
 
 
1318
#: pg_backup_db.c:267
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "%s"
 
1321
msgstr "%s"
 
1322
 
 
1323
#: pg_backup_db.c:283
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "%s: no result from server\n"
 
1326
msgstr "%s: inget resultat fr�n servern\n"
 
1327
 
 
1328
#: pg_backup_db.c:378
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 
1331
msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
 
1332
 
 
1333
#: pg_backup_db.c:388
 
1334
#, c-format
 
1335
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 
1336
msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
 
1337
 
 
1338
#: pg_backup_db.c:435
 
1339
msgid "could not execute query"
 
1340
msgstr "kunde inte utf�ra fr�ga"
 
1341
 
 
1342
#: pg_backup_db.c:637
 
1343
msgid "could not start database transaction"
 
1344
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
 
1345
 
 
1346
#: pg_backup_db.c:649
 
1347
msgid "could not commit database transaction"
 
1348
msgstr "kunde inte genomf�ra databastransaktionen"
 
1349
 
 
1350
#: pg_backup_files.c:68
 
1351
msgid "file archiver"
 
1352
msgstr "filarkiverare"
 
1353
 
 
1354
#: pg_backup_files.c:119
 
1355
msgid ""
 
1356
"WARNING:\n"
 
1357
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 
1358
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 
1359
msgstr ""
 
1360
"VARNING:\n"
 
1361
"  Detta format �r f�r demonstationsanv�ndning; det �r inte t�nkt\n"
 
1362
"  f�r normal anv�ndning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n"
 
1363
 
 
1364
#: pg_backup_files.c:280
 
1365
msgid "could not close data file\n"
 
1366
msgstr "kan inte st�nga datafil\n"
 
1367
 
 
1368
#: pg_backup_files.c:314
 
1369
msgid "could not close data file after reading\n"
 
1370
msgstr "kan inte st�nga datafil efter l�sning\n"
 
1371
 
 
1372
#: pg_backup_files.c:376
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 
1375
msgstr "kunde inte �ppna TOC-filen f�r stora objekt: %s\n"
 
1376
 
 
1377
#: pg_backup_files.c:389
 
1378
#: pg_backup_files.c:558
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 
1381
msgstr "kunde inte st�nga TOC-filen f�r stora objekt: %s\n"
 
1382
 
 
1383
#: pg_backup_files.c:401
 
1384
msgid "could not write byte\n"
 
1385
msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
 
1386
 
 
1387
#: pg_backup_files.c:487
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 
1390
msgstr "kunde inte �ppna TOC-filen f�r stora objekt f�r utmatning: %s\n"
 
1391
 
 
1392
#: pg_backup_files.c:507
 
1393
#: pg_backup_tar.c:938
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 
1396
msgstr "ogiltig OID f�r stort objekt (%u)\n"
 
1397
 
 
1398
#: pg_backup_files.c:526
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
 
1401
msgstr "kunde inte �ppna \"stort objekt\"-fil \"%s\" f�r l�sning: %s\n"
 
1402
 
 
1403
#: pg_backup_files.c:541
 
1404
msgid "could not close large object file\n"
 
1405
msgstr "kunde inte st�nga filen f�r stort objekt\n"
 
1406
 
 
1407
#: pg_backup_null.c:74
 
1408
msgid "this format cannot be read\n"
 
1409
msgstr "detta format kan inte l�sas\n"
 
1410
 
 
1411
#: pg_backup_tar.c:105
 
1412
msgid "tar archiver"
 
1413
msgstr "tar-arkiverare"
 
1414
 
 
1415
#: pg_backup_tar.c:180
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 
1418
msgstr "kunde inte �ppna TOC-filen \"%s\" f�r utmatning: %s\n"
 
1419
 
 
1420
#: pg_backup_tar.c:188
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 
1423
msgstr "kunde inte �ppna TOC-filen f�r utmatning: %s\n"
 
1424
 
 
1425
#: pg_backup_tar.c:215
 
1426
msgid "compression not supported by tar output format\n"
 
1427
msgstr "komprimering �r st�djs inte av utdataformat f�r tar\n"
 
1428
 
 
1429
#: pg_backup_tar.c:224
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 
1432
msgstr "kunde inte �ppna TOC-fil \"%s\" f�r l�sning: %s\n"
 
1433
 
 
1434
#: pg_backup_tar.c:231
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 
1437
msgstr "kunde inte �ppna TOC-fil f�r l�sning: %s\n"
 
1438
 
 
1439
#: pg_backup_tar.c:354
 
1440
#, c-format
 
1441
msgid "could not find file %s in archive\n"
 
1442
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
 
1443
 
 
1444
#: pg_backup_tar.c:365
 
1445
msgid "compression support is disabled in this format\n"
 
1446
msgstr "st�d f�r komprimering �r avst�ngt f�r detta format\n"
 
1447
 
 
1448
#: pg_backup_tar.c:408
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 
1451
msgstr "kunde inte generera tempor�rt filnamn: %s\n"
 
1452
 
 
1453
#: pg_backup_tar.c:417
 
1454
msgid "could not open temporary file\n"
 
1455
msgstr "kunde inte �ppna tempor�r fil\n"
 
1456
 
 
1457
#: pg_backup_tar.c:446
 
1458
msgid "could not close tar member\n"
 
1459
msgstr "kunde inte st�nga tar-medlem\n"
 
1460
 
 
1461
#: pg_backup_tar.c:546
 
1462
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 
1463
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
 
1464
 
 
1465
#: pg_backup_tar.c:550
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
1468
msgstr "efterfr�gade %d tecken, fick %d fr�n lookahead och %d fr�n filen\n"
 
1469
 
 
1470
#: pg_backup_tar.c:677
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 
1473
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i str�ngen \"%s\"\n"
 
1474
 
 
1475
#: pg_backup_tar.c:695
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
 
1478
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i str�ngen \"%s\" med b�rjan i position %lu\n"
 
1479
 
 
1480
#: pg_backup_tar.c:732
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "restoring large object OID %u\n"
 
1483
msgstr "�terst�ller stort objekt OID %u\n"
 
1484
 
 
1485
#: pg_backup_tar.c:883
 
1486
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 
1487
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p� tar-arkivet\n"
 
1488
 
 
1489
#: pg_backup_tar.c:1083
 
1490
msgid "archive member too large for tar format\n"
 
1491
msgstr "arkivdel f�r stor f�r formatet tar\n"
 
1492
 
 
1493
#: pg_backup_tar.c:1098
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "could not close temporary file: %s\n"
 
1496
msgstr "kunde inte st�nga tempor�r fil: %s\n"
 
1497
 
 
1498
#: pg_backup_tar.c:1108
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 
1501
msgstr "verklig fill�ngd (%s) matchar inte det f�rv�ntade (%s)\n"
 
1502
 
 
1503
#: pg_backup_tar.c:1116
 
1504
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 
1505
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
 
1506
 
 
1507
#: pg_backup_tar.c:1145
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 
1510
msgstr "flyttar fr�n position %s till n�sta del vid filposition %s\n"
 
1511
 
 
1512
#: pg_backup_tar.c:1156
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "now at file position %s\n"
 
1515
msgstr "nu p� filposition %s\n"
 
1516
 
 
1517
#: pg_backup_tar.c:1165
 
1518
#: pg_backup_tar.c:1196
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 
1521
msgstr "kunde inte hitta filhuvud f�r fil %s i tar-arkiv\n"
 
1522
 
 
1523
#: pg_backup_tar.c:1180
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "skipping tar member %s\n"
 
1526
msgstr "hoppar �ver tar-medlem %s\n"
 
1527
 
 
1528
#: pg_backup_tar.c:1184
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
 
1531
msgstr "dumpa data i oordning st�ds inte av detta arkivformat: %s kr�vs, men kommer f�re %s i denna arkivfil.\n"
 
1532
 
 
1533
#: pg_backup_tar.c:1231
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 
1536
msgstr "verklig j�mf�rt med f�rv�ntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n"
 
1537
 
 
1538
#: pg_backup_tar.c:1246
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 
1541
msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
 
1542
 
 
1543
#: pg_backup_tar.c:1282
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 
1546
msgstr "TOC-data %s vid %s (l�ngd %lu, kontrollsumma %d)\n"
 
1547
 
 
1548
#: pg_backup_tar.c:1292
 
1549
#, c-format
 
1550
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 
1551
msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (f�rv�ntade %d, ber�knad %d) filposition %s\n"
 
1552
 
 
1553
#: pg_restore.c:288
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 
1556
msgstr "%s: kan inte ange b�de -d och -f f�r utmatning\n"
 
1557
 
 
1558
#: pg_restore.c:323
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
 
1561
msgstr "ok�nt arkivformat \"%s\"; ange \"c\" eller \"t\"\n"
 
1562
 
 
1563
#: pg_restore.c:357
 
1564
#, c-format
 
1565
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 
1566
msgstr "VARNING: fel ignorerade vid �terst�llande: %d\n"
 
1567
 
 
1568
#: pg_restore.c:371
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid ""
 
1571
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 
1572
"\n"
 
1573
msgstr ""
 
1574
"%s �terst�ller en PostgreSQL-databas fr�n ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
 
1575
"\n"
 
1576
 
 
1577
#: pg_restore.c:373
 
1578
#, c-format
 
1579
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
1580
msgstr "  %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
 
1581
 
 
1582
#: pg_restore.c:376
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 
1585
msgstr "  -d, --dbname=NAMN        koppla upp med databasnamn\n"
 
1586
 
 
1587
#: pg_restore.c:378
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 
1590
msgstr "  -F, --format=c|t         backupformat (c:eget, t:tar)\n"
 
1591
 
 
1592
#: pg_restore.c:379
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1595
msgstr "  -i, --ignore-version     forts�tt �ven n�r versionerna inte st�mmer\n"
 
1596
 
 
1597
#: pg_restore.c:380
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 
1600
msgstr "  -l, --list               skriv ut summerad TOC f�r arkivet\n"
 
1601
 
 
1602
#: pg_restore.c:385
 
1603
#, c-format
 
1604
msgid ""
 
1605
"\n"
 
1606
"Options controlling the restore:\n"
 
1607
msgstr ""
 
1608
"\n"
 
1609
"Flaggor som styr �terst�llning:\n"
 
1610
 
 
1611
#: pg_restore.c:386
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 
1614
msgstr "  -a, --data-only          �terst�ll bara data, inte schema\n"
 
1615
 
 
1616
#: pg_restore.c:387
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 
1619
msgstr "  -c, --clean              nollst�ll (drop) schema innan skapande\n"
 
1620
 
 
1621
#: pg_restore.c:388
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 
1624
msgstr "  -C, --create             skapa m�ldatabasen\n"
 
1625
 
 
1626
#: pg_restore.c:389
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 
1629
msgstr "  -I, --index=NAMN         �terst�ll namngivet index\n"
 
1630
 
 
1631
#: pg_restore.c:390
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid ""
 
1634
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 
1635
"                           output from this file\n"
 
1636
msgstr ""
 
1637
"  -L, --use-list=FILNAMN   anv�nd angiven TOC f�r att f� utdata-ordning\n"
 
1638
"                           fr�n denna fil\n"
 
1639
 
 
1640
#: pg_restore.c:392
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 
1643
msgstr "  -n, --schema=NAMN        �terst�ll enbart objekt i detta schema\n"
 
1644
 
 
1645
#: pg_restore.c:393
 
1646
#: pg_dumpall.c:496
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
1649
msgstr "  -O, --no-owner           �terst�ll inte objekt�gare\n"
 
1650
 
 
1651
#: pg_restore.c:394
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid ""
 
1654
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1655
"                           restore named function\n"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"  -P, --function=NAMN(argument)\n"
 
1658
"                           �terst�ll namngiven funktion\n"
 
1659
 
 
1660
#: pg_restore.c:396
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 
1663
msgstr "  -s, --schema-only        �terst�ll bara scheman, inte data\n"
 
1664
 
 
1665
#: pg_restore.c:397
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid ""
 
1668
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 
1669
"                           disabling triggers\n"
 
1670
msgstr "  -S, --superuser=NAMN     ange superanv�ndarens namn f�r att sl� av utl�sare\n"
 
1671
 
 
1672
#: pg_restore.c:399
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 
1675
msgstr "  -t, --table=NAMN         �terst�ll namngiven tabell\n"
 
1676
 
 
1677
#: pg_restore.c:400
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 
1680
msgstr "  -T, --trigger=NAMN       �terst�ll namngiven utl�sare\n"
 
1681
 
 
1682
#: pg_restore.c:401
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 
1685
msgstr "  -x, --no-privileges      �terst�ll inte �tkomstr�ttigheter (grant/revoke)\n"
 
1686
 
 
1687
#: pg_restore.c:402
 
1688
#: pg_dumpall.c:504
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 
1691
msgstr "  --disable-triggers       sl� av utl�sare vid �terst�llning av enbart data\n"
 
1692
 
 
1693
#: pg_restore.c:403
 
1694
#: pg_dumpall.c:505
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid ""
 
1697
"  --use-set-session-authorization\n"
 
1698
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 
1699
"                           OWNER TO commands\n"
 
1700
msgstr ""
 
1701
"  --use-set-session-authorization\n"
 
1702
"                           anv�nd kommandot SESSION AUTHORIZATION ist�llet f�r\n"
 
1703
"                           OWNER TO\n"
 
1704
 
 
1705
#: pg_restore.c:406
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid ""
 
1708
"  --no-data-for-failed-tables\n"
 
1709
"                           do not restore data of tables that could not be\n"
 
1710
"                           created\n"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"  --no-data-for-failed-tables\n"
 
1713
"                           �terst�ll inte data f�r tabeller som inte\n"
 
1714
"                           kunde skapas\n"
 
1715
 
 
1716
#: pg_restore.c:409
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid ""
 
1719
"  -1, --single-transaction\n"
 
1720
"                           restore as a single transaction\n"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"  -1, --single-transaction\n"
 
1723
"                           �terst�ll i en enda transaktion\n"
 
1724
 
 
1725
#: pg_restore.c:417
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 
1728
msgstr "  -e, --exit-on-error      avsluta vid fel, standard �r att forts�tta\n"
 
1729
 
 
1730
#: pg_restore.c:419
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid ""
 
1733
"\n"
 
1734
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 
1735
"\n"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"\n"
 
1738
"Om inget indatafilnamn �r angivet, s� kommer standard in att anv�ndas.\n"
 
1739
"\n"
 
1740
 
 
1741
#: pg_dumpall.c:156
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid ""
 
1744
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
1745
"same directory as \"%s\".\n"
 
1746
"Check your installation.\n"
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Programmet \"pg_dump\" beh�vs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n"
 
1749
"som \"%s\".\n"
 
1750
"Kontrollera din installation.\n"
 
1751
 
 
1752
#: pg_dumpall.c:163
 
1753
#, c-format
 
1754
msgid ""
 
1755
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
 
1756
"but was not the same version as %s.\n"
 
1757
"Check your installation.\n"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n"
 
1760
"men hade inte samma version som \"%s\".\n"
 
1761
"Kontrollera din installation.\n"
 
1762
 
 
1763
#: pg_dumpall.c:332
 
1764
#, c-format
 
1765
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 
1766
msgstr "%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte anv�ndas tillsammans\n"
 
1767
 
 
1768
#: pg_dumpall.c:341
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 
1771
msgstr "%s: flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte anv�ndas tillsammans\n"
 
1772
 
 
1773
#: pg_dumpall.c:350
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 
1776
msgstr "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte anv�ndas tillsammans\n"
 
1777
 
 
1778
#: pg_dumpall.c:370
 
1779
#: pg_dumpall.c:1333
 
1780
#, c-format
 
1781
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 
1782
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
 
1783
 
 
1784
#: pg_dumpall.c:385
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid ""
 
1787
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 
1788
"Please specify an alternative database.\n"
 
1789
msgstr ""
 
1790
"%s: kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
 
1791
"Ange en annan databas.\n"
 
1792
 
 
1793
#: pg_dumpall.c:402
 
1794
#, c-format
 
1795
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 
1796
msgstr "%s: kunde inte �ppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
 
1797
 
 
1798
#: pg_dumpall.c:479
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid ""
 
1801
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 
1802
"\n"
 
1803
msgstr ""
 
1804
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
 
1805
"\n"
 
1806
 
 
1807
#: pg_dumpall.c:481
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "  %s [OPTION]...\n"
 
1810
msgstr "  %s [FLAGGA]...\n"
 
1811
 
 
1812
#: pg_dumpall.c:485
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid ""
 
1815
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1816
"                           pg_dumpall version\n"
 
1817
msgstr ""
 
1818
"  -i, --ignore-version     forts�tt �ven n�r serverns version inte �r\n"
 
1819
"                           samma som pg_dumpall-versionen\n"
 
1820
 
 
1821
#: pg_dumpall.c:490
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 
1824
msgstr "  -a, --data-only          dumpa bara data, inte schema\n"
 
1825
 
 
1826
#: pg_dumpall.c:491
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 
1829
msgstr "  -c, --clean              nollst�ll (drop) databaser innan skapande\n"
 
1830
 
 
1831
#: pg_dumpall.c:492
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 
1834
msgstr "  -d, --inserts            dumpa data som INSERT, ist�llet f�r COPY\n"
 
1835
 
 
1836
#: pg_dumpall.c:493
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 
1839
msgstr "  -D, --column-inserts     dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
 
1840
 
 
1841
#: pg_dumpall.c:494
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 
1844
msgstr "  -g, --globals-only       dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
 
1845
 
 
1846
#: pg_dumpall.c:495
 
1847
#, c-format
 
1848
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 
1849
msgstr "  -o, --oids               inkludera OID:er i dumpning\n"
 
1850
 
 
1851
#: pg_dumpall.c:497
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "  -r, --roles-only         dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 
1854
msgstr "  -r, --roles-only         dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
 
1855
 
 
1856
#: pg_dumpall.c:498
 
1857
#, c-format
 
1858
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 
1859
msgstr "  -s, --schema-only        dumpa bara scheman, inte data\n"
 
1860
 
 
1861
#: pg_dumpall.c:499
 
1862
#, c-format
 
1863
msgid "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the dump\n"
 
1864
msgstr ""
 
1865
"  -S, --superuser=NAMN     ange superanv�ndarens anv�ndarnamn f�r\n"
 
1866
"                           anv�ndning i dumpen\n"
 
1867
 
 
1868
#: pg_dumpall.c:500
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "  -t, --tablespaces-only   dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 
1871
msgstr "  -t, --tablespaces-only   dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
 
1872
 
 
1873
#: pg_dumpall.c:501
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 
1876
msgstr "  -x, --no-privileges      dumpa inte r�ttigheter (grant/revoke)\n"
 
1877
 
 
1878
#: pg_dumpall.c:502
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid ""
 
1881
"  --disable-dollar-quoting\n"
 
1882
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 
1883
msgstr ""
 
1884
"  --disable-dollar-quoting\n"
 
1885
"                           sl� av dollar-quoting och anv�nd standard\n"
 
1886
"                           SQL quoting\n"
 
1887
 
 
1888
#: pg_dumpall.c:511
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "  -l, --database=DBNAME    specify an alternative default database\n"
 
1891
msgstr "  -l, --database=DBNAME    ange en annan standarddatabas\n"
 
1892
 
 
1893
#: pg_dumpall.c:516
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid ""
 
1896
"\n"
 
1897
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
 
1898
"\n"
 
1899
msgstr ""
 
1900
"\n"
 
1901
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
 
1902
"\n"
 
1903
 
 
1904
#: pg_dumpall.c:874
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 
1907
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) f�r tabellutrymme \"%s\"\n"
 
1908
 
 
1909
#: pg_dumpall.c:1038
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 
1912
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) f�r databas \"%s\"\n"
 
1913
 
 
1914
#: pg_dumpall.c:1195
 
1915
#, c-format
 
1916
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 
1917
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
 
1918
 
 
1919
#: pg_dumpall.c:1205
 
1920
#, c-format
 
1921
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 
1922
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
 
1923
 
 
1924
#: pg_dumpall.c:1214
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 
1927
msgstr "%s: kunde inte �ppna om utdatafilen \"%s\": %s\n"
 
1928
 
 
1929
#: pg_dumpall.c:1288
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "%s: running \"%s\"\n"
 
1932
msgstr "%s: k�r \"%s\"\n"
 
1933
 
 
1934
#: pg_dumpall.c:1355
 
1935
#, c-format
 
1936
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 
1937
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
 
1938
 
 
1939
#: pg_dumpall.c:1369
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "%s: could not get server version\n"
 
1942
msgstr "%s: kunde inte h�mta serverversionen\n"
 
1943
 
 
1944
#: pg_dumpall.c:1375
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 
1947
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstr�ngen \"%s\"\n"
 
1948
 
 
1949
#: pg_dumpall.c:1383
 
1950
#, c-format
 
1951
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 
1952
msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n"
 
1953
 
 
1954
#: pg_dumpall.c:1423
 
1955
#: pg_dumpall.c:1449
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "%s: executing %s\n"
 
1958
msgstr "%s: k�r %s\n"
 
1959
 
 
1960
#: pg_dumpall.c:1429
 
1961
#: pg_dumpall.c:1455
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid "%s: query failed: %s"
 
1964
msgstr "%s: fr�ga misslyckades: %s"
 
1965
 
 
1966
#: pg_dumpall.c:1431
 
1967
#: pg_dumpall.c:1457
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "%s: query was: %s\n"
 
1970
msgstr "%s: fr�gan var: %s\n"
 
1971
 
 
1972
#: ../../port/exec.c:192
 
1973
#: ../../port/exec.c:306
 
1974
#: ../../port/exec.c:349
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "could not identify current directory: %s"
 
1977
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
 
1978
 
 
1979
#: ../../port/exec.c:211
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "invalid binary \"%s\""
 
1982
msgstr "ogiltig bin�r \"%s\""
 
1983
 
 
1984
#: ../../port/exec.c:260
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "could not read binary \"%s\""
 
1987
msgstr "kan inte l�sa bin�ren \"%s\""
 
1988
 
 
1989
#: ../../port/exec.c:267
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
1992
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att k�ra"
 
1993
 
 
1994
#: ../../port/exec.c:322
 
1995
#: ../../port/exec.c:358
 
1996
#, c-format
 
1997
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
1998
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
 
1999
 
 
2000
#: ../../port/exec.c:337
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
2003
msgstr "kan inte l�sa symbolisk l�nk: \"%s\""
 
2004
 
 
2005
#: ../../port/exec.c:583
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "child process exited with exit code %d"
 
2008
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
 
2009
 
 
2010
#: ../../port/exec.c:587
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
2013
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
 
2014
 
 
2015
#: ../../port/exec.c:596
 
2016
#, c-format
 
2017
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
2018
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
 
2019
 
 
2020
#: ../../port/exec.c:599
 
2021
#, c-format
 
2022
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
2023
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
 
2024
 
 
2025
#: ../../port/exec.c:603
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
2028
msgstr "barnprocess avslutade med ok�nd statuskod %d"
 
2029