~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vlc/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2009-09-25 14:44:17 UTC
  • mfrom: (3.5.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090925144417-87vomt575d0agvqa
Tags: 1.0.2-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #435524), remaining changes:
  - build against xulrunner-dev instead of iceape-dev
  - build against libx264-dev and install libx264 plugin
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - recommend vlc-plugin-pulse for vlc

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: km\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:32+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:38+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 08:17+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
61
61
msgid "Settings for the main interface"
62
62
msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង"
63
63
 
64
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:174
 
64
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
65
65
msgid "Control interfaces"
66
66
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង"
67
67
 
74
74
msgid "Hotkeys settings"
75
75
msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
76
76
 
77
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2657 src/input/es_out.c:2691
78
 
#: src/libvlc-module.c:1508 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 
77
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2704
 
78
#: src/libvlc-module.c:1514 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79
79
#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/output.m:170
80
80
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
81
81
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
83
83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84
84
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85
85
#: modules/stream_out/transcode.c:200
120
120
msgid "General settings for audio output modules."
121
121
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។"
122
122
 
123
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1943
 
123
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1950
124
124
#: modules/stream_out/transcode.c:232
125
125
msgid "Miscellaneous"
126
126
msgstr "ផ្សេងៗ"
129
129
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130
130
msgstr "ម៉ូឌុល និង​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ ។"
131
131
 
132
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2660 src/input/es_out.c:2740
133
 
#: src/libvlc-module.c:1561 modules/gui/macosx/intf.m:672
 
132
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2673 src/input/es_out.c:2753
 
133
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:672
134
134
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135
135
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 
136
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
137
137
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138
138
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
139
139
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
238
238
msgid "General input settings. Use with care..."
239
239
msgstr "កា​រកំណត់​បញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន..."
240
240
 
241
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1870
 
241
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1877
242
242
msgid "Stream output"
243
243
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
244
244
 
340
340
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341
341
msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​របស់ VLC របស់​វីដេអូ​នៅពេល​ដែល​ត្រូវការ"
342
342
 
343
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2004
 
343
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2011
344
344
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345
345
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346
346
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
 
347
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:601
348
348
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349
349
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
350
350
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
376
376
"playlist."
377
377
msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​រុករក​សេវា គឺ​ងាយស្រួល​ត្រង់ថា​បន្ថែម​ធាតុ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
378
378
 
379
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1820
 
379
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1827
380
380
msgid "Advanced"
381
381
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
382
382
 
397
397
msgid "Advanced settings"
398
398
msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
399
399
 
400
 
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:173
401
 
#: modules/gui/macosx/open.m:447 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 
400
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 
401
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
402
402
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
403
403
msgid "Network"
404
404
msgstr "បណ្ដាញ"
511
511
 
512
512
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
513
513
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
514
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
515
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:727
 
514
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:594
 
515
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:727
516
516
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:1990
517
517
#: modules/gui/macosx/intf.m:1991 modules/gui/macosx/intf.m:1992
518
518
#: modules/gui/macosx/intf.m:1993 modules/gui/macosx/playlist.m:438
558
558
msgid "Open Folder..."
559
559
msgstr "បើក​ថត..."
560
560
 
561
 
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1183
 
561
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1189
562
562
msgid "Repeat all"
563
563
msgstr "ចាក់ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
564
564
 
570
570
msgid "No repeat"
571
571
msgstr "មិន​ចាក់​ឡើងវិញ"
572
572
 
573
 
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1399
574
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1041 modules/gui/macosx/intf.m:646
 
573
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1405
 
574
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:645
575
575
msgid "Random"
576
576
msgstr "ចៃដន្យ"
577
577
 
752
752
msgstr "បាន​ដល់​ចំនួន​តម្រង (%d) អតិបរិមា ។"
753
753
 
754
754
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
755
 
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:612
756
 
#: src/video_output/video_output.c:1763 modules/video_filter/postproc.c:236
 
755
#: src/input/es_out.c:903 src/libvlc-module.c:618
 
756
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
757
757
msgid "Disable"
758
758
msgstr "បិទ"
759
759
 
778
778
msgid "Equalizer"
779
779
msgstr "អេហ្គុយ"
780
780
 
781
 
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:312
 
781
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:318
782
782
msgid "Audio filters"
783
783
msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
784
784
 
793
793
msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
794
794
 
795
795
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
796
 
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
 
796
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:229
797
797
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
798
798
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
799
799
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
803
803
msgstr "ស្តេរ៉េអូ"
804
804
 
805
805
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
806
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
806
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
807
807
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
808
808
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
809
809
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
816
816
msgstr "ឆ្វេង"
817
817
 
818
818
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
819
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
819
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
820
820
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
821
821
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
822
822
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
916
916
 
917
917
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
918
918
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
919
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
920
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 
919
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 modules/codec/avcodec/encoder.c:686
 
920
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:695 modules/stream_out/es.c:373
921
921
#: modules/stream_out/es.c:388
922
922
msgid "Streaming / Transcoding failed"
923
923
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្ទ្រីម / Transcoding"
943
943
"VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ​ទេ \"%4.4s\" ។ សោកស្ដាយ​ណាស់ ដោយ​សារ​តែ​មិន​មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​"
944
944
"បញ្ហា​នេះ​បាន​ទេ ។"
945
945
 
946
 
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:350
 
946
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
947
947
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
948
948
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
949
949
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
950
950
msgid "Track"
951
951
msgstr "បទ"
952
952
 
953
 
#: src/input/es_out.c:1119
 
953
#: src/input/es_out.c:1132
954
954
#, c-format
955
955
msgid "%s [%s %d]"
956
956
msgstr "%s [%s %d]"
957
957
 
958
 
#: src/input/es_out.c:1119 src/input/es_out.c:1124 src/input/var.c:173
959
 
#: src/libvlc-module.c:645 modules/gui/macosx/intf.m:652
 
958
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
 
959
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
960
960
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
961
961
msgid "Program"
962
962
msgstr "កម្មវិធី"
963
963
 
964
 
#: src/input/es_out.c:1343 src/input/es_out.c:1345
 
964
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
965
965
msgid "Scrambled"
966
966
msgstr "បាន​ច្របល់"
967
967
 
968
 
#: src/input/es_out.c:1343 modules/gui/macosx/update.m:102
 
968
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
969
969
msgid "Yes"
970
970
msgstr "បាទ/ចាស"
971
971
 
972
 
#: src/input/es_out.c:1939
 
972
#: src/input/es_out.c:1952
973
973
#, c-format
974
974
msgid "Closed captions %u"
975
975
msgstr "ចំណង​ជើង​ដែល​បា​បិទ %u"
976
976
 
977
 
#: src/input/es_out.c:2646
 
977
#: src/input/es_out.c:2659
978
978
#, c-format
979
979
msgid "Stream %d"
980
980
msgstr "ស្ទ្រីម %d"
981
981
 
982
 
#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2771
 
982
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
983
983
msgid "Subtitle"
984
984
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
985
985
 
986
 
#: src/input/es_out.c:2671 src/input/es_out.c:2691 src/input/es_out.c:2740
987
 
#: src/input/es_out.c:2771 modules/gui/macosx/output.m:153
 
986
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
 
987
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
988
988
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
989
989
msgid "Type"
990
990
msgstr "ប្រភេទ"
991
991
 
992
 
#: src/input/es_out.c:2674
 
992
#: src/input/es_out.c:2687
993
993
msgid "Original ID"
994
994
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ដើម"
995
995
 
996
 
#: src/input/es_out.c:2677 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 
996
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
997
997
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
998
998
msgid "Codec"
999
999
msgstr "កូដិក"
1000
1000
 
1001
 
#: src/input/es_out.c:2681 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:201
 
1001
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1002
1002
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1003
1003
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
1004
1004
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1005
1005
msgid "Language"
1006
1006
msgstr "ភាសា"
1007
1007
 
1008
 
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/meta.c:45
 
1008
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
1009
1009
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1010
1010
msgid "Description"
1011
1011
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
1012
1012
 
1013
 
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/es_out.c:2697
 
1013
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
1014
1014
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1015
1015
msgid "Channels"
1016
1016
msgstr "ឆានែល"
1017
1017
 
1018
 
#: src/input/es_out.c:2702
 
1018
#: src/input/es_out.c:2715
1019
1019
msgid "Sample rate"
1020
1020
msgstr "អាត្រា​គំរូ"
1021
1021
 
1022
 
#: src/input/es_out.c:2703
 
1022
#: src/input/es_out.c:2716
1023
1023
#, c-format
1024
1024
msgid "%u Hz"
1025
1025
msgstr "%u Hz"
1026
1026
 
1027
 
#: src/input/es_out.c:2713
 
1027
#: src/input/es_out.c:2726
1028
1028
msgid "Bits per sample"
1029
1029
msgstr "ប៊ីត ក្នុង​មួយ​គំរូ"
1030
1030
 
1031
 
#: src/input/es_out.c:2718 modules/access/pvr.c:97
 
1031
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
1032
1032
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1033
1033
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
1034
1034
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1035
1035
msgid "Bitrate"
1036
1036
msgstr "អត្រា​​ប៊ីត"
1037
1037
 
1038
 
#: src/input/es_out.c:2719
 
1038
#: src/input/es_out.c:2732
1039
1039
#, c-format
1040
1040
msgid "%u kb/s"
1041
1041
msgstr "%u kb/s"
1042
1042
 
1043
 
#: src/input/es_out.c:2730
 
1043
#: src/input/es_out.c:2743
1044
1044
msgid "Track replay gain"
1045
1045
msgstr "ចាក់​បទ​ម្ដង​ទៀត"
1046
1046
 
1047
 
#: src/input/es_out.c:2732
 
1047
#: src/input/es_out.c:2745
1048
1048
msgid "Album replay gain"
1049
1049
msgstr "ចាក់​អាល់ប៊ុម​ម្ដង​ទៀត"
1050
1050
 
1051
 
#: src/input/es_out.c:2734
 
1051
#: src/input/es_out.c:2747
1052
1052
#, c-format
1053
1053
msgid "%.2f dB"
1054
1054
msgstr "%.2f dB"
1055
1055
 
1056
 
#: src/input/es_out.c:2744 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1056
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1057
1057
msgid "Resolution"
1058
1058
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
1059
1059
 
1060
 
#: src/input/es_out.c:2750
 
1060
#: src/input/es_out.c:2763
1061
1061
msgid "Display resolution"
1062
1062
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
1063
1063
 
1064
 
#: src/input/es_out.c:2761 src/input/es_out.c:2765
 
1064
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
1065
1065
#: modules/access/screen/screen.c:44
1066
1066
msgid "Frame rate"
1067
1067
msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
1068
1068
 
1069
 
#: src/input/input.c:2492
 
1069
#: src/input/input.c:2485
1070
1070
msgid "Your input can't be opened"
1071
1071
msgstr "មិនអាច​បើក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​បានទេ"
1072
1072
 
1073
 
#: src/input/input.c:2493
 
1073
#: src/input/input.c:2486
1074
1074
#, c-format
1075
1075
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1076
1076
msgstr "VLC មិនអាច​បើក MRL '%s' ។ ពិនិត្យ​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។"
1077
1077
 
1078
 
#: src/input/input.c:2627
 
1078
#: src/input/input.c:2620
1079
1079
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1080
1080
msgstr "VLC មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
1081
1081
 
1082
 
#: src/input/input.c:2628
 
1082
#: src/input/input.c:2621
1083
1083
#, c-format
1084
1084
msgid ""
1085
1085
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1087
1087
 
1088
1088
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1089
1089
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1090
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:180
 
1090
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
1091
1091
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1092
1092
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1093
1093
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1107
1107
msgid "Copyright"
1108
1108
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
1109
1109
 
1110
 
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:350 modules/access/vcdx/info.c:94
 
1110
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:94
1111
1111
msgid "Album"
1112
1112
msgstr "អាល់ប៊ុម"
1113
1113
 
1127
1127
msgid "Setting"
1128
1128
msgstr "ការ​កំណត់"
1129
1129
 
1130
 
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:193
 
1130
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
1131
1131
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1132
1132
msgid "URL"
1133
1133
msgstr "URL"
1156
1156
msgid "Bookmark"
1157
1157
msgstr "ចំណាំ"
1158
1158
 
1159
 
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:651
 
1159
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:657
1160
1160
msgid "Programs"
1161
1161
msgstr "កម្មវិធី"
1162
1162
 
1163
1163
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1164
1164
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:657
1165
 
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 
1165
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1166
1166
msgid "Chapter"
1167
1167
msgstr "ជំពូក"
1168
1168
 
1181
1181
msgid "Audio Track"
1182
1182
msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
1183
1183
 
1184
 
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:825
1185
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:883 modules/gui/macosx/intf.m:688
 
1184
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
 
1185
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:688
1186
1186
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
1187
1187
msgid "Subtitles Track"
1188
1188
msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
1213
1213
msgid "Previous chapter"
1214
1214
msgstr "ជំពូក​មុន"
1215
1215
 
1216
 
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 
1216
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
1217
1217
#, c-format
1218
1218
msgid "Media: %s"
1219
1219
msgstr "មេឌៀ ៖ %s"
1220
1220
 
1221
 
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
1222
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 
1221
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:613
 
1222
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
1223
1223
msgid "Add Interface"
1224
1224
msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ប្រទាក់"
1225
1225
 
1320
1320
"\n"
1321
1321
"ចុច​គ្រាប់ចុច​ត្រឡប់ (RETURN) ដើម្បី​បន្ត...\n"
1322
1322
 
1323
 
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
1324
 
#: src/libvlc-module.c:2535 src/video_output/vout_intf.c:278
 
1323
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 
1324
#: src/libvlc-module.c:2542 src/video_output/vout_intf.c:278
1325
1325
msgid "Zoom"
1326
1326
msgstr "ពង្រីក"
1327
1327
 
1328
 
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:172
 
1328
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1328 src/video_output/vout_intf.c:172
1329
1329
msgid "1:4 Quarter"
1330
1330
msgstr "១/៤ មួយ​ភាគ​បួន"
1331
1331
 
1332
 
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1323 src/video_output/vout_intf.c:173
 
1332
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1329 src/video_output/vout_intf.c:173
1333
1333
msgid "1:2 Half"
1334
1334
msgstr "១/២ ពាក់​កណ្ដាល"
1335
1335
 
1336
 
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1324 src/video_output/vout_intf.c:174
 
1336
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1330 src/video_output/vout_intf.c:174
1337
1337
msgid "1:1 Original"
1338
1338
msgstr "១/១ ដើម"
1339
1339
 
1340
 
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1325 src/video_output/vout_intf.c:175
 
1340
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:175
1341
1341
msgid "2:1 Double"
1342
1342
msgstr "២/១ ទ្វេ"
1343
1343
 
1344
 
#: src/libvlc-module.c:95 src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:69
 
1344
#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1345
1345
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1346
1346
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
1347
1347
msgid "Auto"
1348
1348
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
1349
1349
 
1350
 
#: src/libvlc-module.c:157
 
1350
#: src/libvlc-module.c:163
1351
1351
msgid ""
1352
1352
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1353
1353
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1356
1356
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយy VL ។.អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​"
1357
1357
"ប្រទាក់​ចម្បង​ ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម,និង​​កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេងៗ​ទៀត ។."
1358
1358
 
1359
 
#: src/libvlc-module.c:161
 
1359
#: src/libvlc-module.c:167
1360
1360
msgid "Interface module"
1361
1361
msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
1362
1362
 
1363
 
#: src/libvlc-module.c:163
 
1363
#: src/libvlc-module.c:169
1364
1364
msgid ""
1365
1365
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366
1366
"automatically select the best module available."
1368
1368
"នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​ដែល​ល្អ​បំផុត​ដោយ​"
1369
1369
"ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
1370
1370
 
1371
 
#: src/libvlc-module.c:167 modules/control/ntservice.c:57
 
1371
#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
1372
1372
msgid "Extra interface modules"
1373
1373
msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម"
1374
1374
 
1375
 
#: src/libvlc-module.c:169
 
1375
#: src/libvlc-module.c:175
1376
1376
msgid ""
1377
1377
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1378
1378
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1383
1383
"ផ្ទៃខាងក្រោយ ដើម្បី​កំណត់​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ​បញ្ជី​​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ "
1384
1384
"(តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ \"rc\" (គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ), \"http\", \"កាយ​វិការ\" ...)"
1385
1385
 
1386
 
#: src/libvlc-module.c:176
 
1386
#: src/libvlc-module.c:182
1387
1387
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1388
1388
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សម្រាប់ VLC ។"
1389
1389
 
1390
 
#: src/libvlc-module.c:178
 
1390
#: src/libvlc-module.c:184
1391
1391
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1392
1392
msgstr "ការ​បក​ស្រាយ (0,1,2)"
1393
1393
 
1394
 
#: src/libvlc-module.c:180
 
1394
#: src/libvlc-module.c:186
1395
1395
msgid ""
1396
1396
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1397
1397
"1=warnings, 2=debug)."
1398
1398
msgstr "​នេះ​ជា​កម្រិត​បរិយាយ (0=សម្រាប់​តែ​កំហុស និង​សារ​ស្តង់ដារ 1=ការ​ព្រមាន 2=បំបាត់​កំហុស) ។"
1399
1399
 
1400
 
#: src/libvlc-module.c:183
 
1400
#: src/libvlc-module.c:189
1401
1401
msgid "Choose which objects should print debug message"
1402
1402
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ដែលគួរ​បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស"
1403
1403
 
1404
 
#: src/libvlc-module.c:186
 
1404
#: src/libvlc-module.c:192
1405
1405
msgid ""
1406
1406
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1407
1407
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1415
1415
"របស់​ពួកវា ។ ច្បាប់​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​លើ​ច្បាប់​ ដោយ​អនុវត្ត​ទៅ​​ប្រភេទ​វត្ថុ ។ ចំណាំថា អ្នក​"
1416
1416
"នៅ​តែ​ត្រូវ​​ប្រើ -vvv ដើម្បី​បង្ហាញ​សារ​បំបាត់​កំហុស​ពិតប្រាកដ ។"
1417
1417
 
1418
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1418
#: src/libvlc-module.c:199
1419
1419
msgid "Be quiet"
1420
1420
msgstr "ស្ងាត់"
1421
1421
 
1422
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1422
#: src/libvlc-module.c:201
1423
1423
msgid "Turn off all warning and information messages."
1424
1424
msgstr "បិទ​សារ​ព័ត៌មាន និង​សារ​ព្រមាន​ទាំង​អស់"
1425
1425
 
1426
 
#: src/libvlc-module.c:197
 
1426
#: src/libvlc-module.c:203
1427
1427
msgid "Default stream"
1428
1428
msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
1429
1429
 
1430
 
#: src/libvlc-module.c:199
 
1430
#: src/libvlc-module.c:205
1431
1431
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1432
1432
msgstr "ស្ទ្រីម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម VLC ជា​និច្ច ។"
1433
1433
 
1434
 
#: src/libvlc-module.c:202
 
1434
#: src/libvlc-module.c:208
1435
1435
msgid ""
1436
1436
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1437
1437
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1439
1439
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ត្រូវបាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​"
1440
1440
"បាន​បញ្ជាក់ \"ភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ\" នៅ​ទីនេះ ។"
1441
1441
 
1442
 
#: src/libvlc-module.c:206
 
1442
#: src/libvlc-module.c:212
1443
1443
msgid "Color messages"
1444
1444
msgstr "សារ​ពណ៌"
1445
1445
 
1446
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1446
#: src/libvlc-module.c:214
1447
1447
msgid ""
1448
1448
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1449
1449
"needs Linux color support for this to work."
1451
1451
"វា​អនុញ្ញាត​ការ​ដាក់​ពណ៌​សារ ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​ស្ថានីយ៍​កុងសូល​របស់​អ្នក ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ពណ៌​លីនុច ដើម្បី​"
1452
1452
"ដំណើរការ ។"
1453
1453
 
1454
 
#: src/libvlc-module.c:211
 
1454
#: src/libvlc-module.c:217
1455
1455
msgid "Show advanced options"
1456
1456
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
1457
1457
 
1458
 
#: src/libvlc-module.c:213
 
1458
#: src/libvlc-module.c:219
1459
1459
msgid ""
1460
1460
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1461
1461
"available options, including those that most users should never touch."
1463
1463
"នៅពេលដែល​បាន​បើក ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត និង/ឬ​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់ រួមទាំង​​អ្វី​ទាំងនោះ​"
1464
1464
"ដែល​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន​មិនអាច​ប៉ះពាល់​បាន ។"
1465
1465
 
1466
 
#: src/libvlc-module.c:217 modules/control/showintf.c:71
 
1466
#: src/libvlc-module.c:223 modules/control/showintf.c:71
1467
1467
msgid "Show interface with mouse"
1468
1468
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដោយមាន​កណ្ដុរ"
1469
1469
 
1470
 
#: src/libvlc-module.c:219
 
1470
#: src/libvlc-module.c:225
1471
1471
msgid ""
1472
1472
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1473
1473
"edge of the screen in fullscreen mode."
1475
1475
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត ចំណុចប្រទាក់​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​នៅ​ជា​របៀប​ពេញ​"
1476
1476
"អេក្រង់ ។"
1477
1477
 
1478
 
#: src/libvlc-module.c:222
 
1478
#: src/libvlc-module.c:228
1479
1479
msgid "Interface interaction"
1480
1480
msgstr "អន្តរ​ចំណុច​ប្រទាក់"
1481
1481
 
1482
 
#: src/libvlc-module.c:224
 
1482
#: src/libvlc-module.c:230
1483
1483
msgid ""
1484
1484
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1485
1485
"user input is required."
1486
1486
msgstr ""
1487
1487
"​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ នៅ​រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។"
1488
1488
 
1489
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1489
#: src/libvlc-module.c:240
1490
1490
msgid ""
1491
1491
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1492
1492
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1497
1497
"ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ឬ​បែបផែន​មើលឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។ បើក​តម្រង​"
1498
1498
"ទាំងនេះ​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​អូឌីយ៉ូ\" ។"
1499
1499
 
1500
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1500
#: src/libvlc-module.c:246
1501
1501
msgid "Audio output module"
1502
1502
msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
1503
1503
 
1504
 
#: src/libvlc-module.c:242
 
1504
#: src/libvlc-module.c:248
1505
1505
msgid ""
1506
1506
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1507
1507
"automatically select the best method available."
1509
1509
"នេះ​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម គឺ​ដើម្បី​ជញរើស​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​មាន​"
1510
1510
"ដែល​ល្អ​បំផុត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
1511
1511
 
1512
 
#: src/libvlc-module.c:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 
1512
#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1513
1513
#: modules/stream_out/display.c:41
1514
1514
msgid "Enable audio"
1515
1515
msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
1516
1516
 
1517
 
#: src/libvlc-module.c:248
 
1517
#: src/libvlc-module.c:254
1518
1518
msgid ""
1519
1519
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1520
1520
"not take place, thus saving some processing power."
1522
1522
"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​បាន​ទាំងស្រុង ។ ដំណាក់កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ នឹង​មិន​មាន​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​ថាមពល​នៃ​ការ​"
1523
1523
"ដំណើរការ​ផង ។"
1524
1524
 
1525
 
#: src/libvlc-module.c:252
 
1525
#: src/libvlc-module.c:258
1526
1526
msgid "Force mono audio"
1527
1527
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ"
1528
1528
 
1529
 
#: src/libvlc-module.c:253
 
1529
#: src/libvlc-module.c:259
1530
1530
msgid "This will force a mono audio output."
1531
1531
msgstr "វា​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ ។"
1532
1532
 
1533
 
#: src/libvlc-module.c:256
 
1533
#: src/libvlc-module.c:262
1534
1534
msgid "Default audio volume"
1535
1535
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម"
1536
1536
 
1537
 
#: src/libvlc-module.c:258
 
1537
#: src/libvlc-module.c:264
1538
1538
msgid ""
1539
1539
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1540
1540
msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ពី​ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ១០២៤ ។"
1541
1541
 
1542
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1542
#: src/libvlc-module.c:267
1543
1543
msgid "Audio output saved volume"
1544
1544
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​របស់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
1545
1545
 
1546
 
#: src/libvlc-module.c:263
 
1546
#: src/libvlc-module.c:269
1547
1547
msgid ""
1548
1548
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1549
1549
"should not change this option manually."
1551
1551
"វា​រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​មុខងារ​ស្ងាត់ ។ អ្នក​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​"
1552
1552
"ដោយដៃ​ទេ ។"
1553
1553
 
1554
 
#: src/libvlc-module.c:266
 
1554
#: src/libvlc-module.c:272
1555
1555
msgid "Audio output volume step"
1556
1556
msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
1557
1557
 
1558
 
#: src/libvlc-module.c:268
 
1558
#: src/libvlc-module.c:274
1559
1559
msgid ""
1560
1560
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561
1561
"0 to 1024."
1562
1562
msgstr "ទំហំ​ជំហាន​របស់​កម្រិត​សំឡេង គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវបាន ដោយប្រើ​ជម្រើស​នេះ នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពី 0 ទៅ 1024 ។"
1563
1563
 
1564
 
#: src/libvlc-module.c:271
 
1564
#: src/libvlc-module.c:277
1565
1565
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1566
1566
msgstr "ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
1567
1567
 
1568
 
#: src/libvlc-module.c:273
 
1568
#: src/libvlc-module.c:279
1569
1569
msgid ""
1570
1570
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1571
1571
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573
1573
"អ្នកអាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​បាន​នៅ​ទីនេះ ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ -1 (លំនាំដើម), 48000, 44100, "
1574
1574
"32000, 22050, 16000, 11025, 8000 ។"
1575
1575
 
1576
 
#: src/libvlc-module.c:277
 
1576
#: src/libvlc-module.c:283
1577
1577
msgid "High quality audio resampling"
1578
1578
msgstr "អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ធ្វើ​គំរូ​ឡើងវិញ"
1579
1579
 
1580
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1580
#: src/libvlc-module.c:285
1581
1581
msgid ""
1582
1582
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1583
1583
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586
1586
"វា​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់ ។ គំរូ​អូឌីយ៉ូ​អាច​ជា​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បិទ​"
1587
1587
"វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជំនួស ។"
1588
1588
 
1589
 
#: src/libvlc-module.c:284
 
1589
#: src/libvlc-module.c:290
1590
1590
msgid "Audio desynchronization compensation"
1591
1591
msgstr "​ការ​សង​ការ​មិន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អូឌីយ៉ូ"
1592
1592
 
1593
 
#: src/libvlc-module.c:286
 
1593
#: src/libvlc-module.c:292
1594
1594
msgid ""
1595
1595
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1596
1596
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598
1598
"វា​ពន្យាពេល​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។ ការ​ពន្យាពេល ត្រូវតែ​បាន​ផ្ដល់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។ វា​​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
1599
1599
"សម្គាល់​ឃើញ​ពី​កង្វះខាត​រវាង​​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ ។"
1600
1600
 
1601
 
#: src/libvlc-module.c:289
 
1601
#: src/libvlc-module.c:295
1602
1602
msgid "Audio output channels mode"
1603
1603
msgstr "របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
1604
1604
 
1605
 
#: src/libvlc-module.c:291
 
1605
#: src/libvlc-module.c:297
1606
1606
msgid ""
1607
1607
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608
1608
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1611
1611
"វា​កំណត់​របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម នៅពេល​ដែល​អាច (មានន័យ​ថា ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​"
1612
1612
"រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ក៏​ត្រូវបាន​ចាក់​ផងដែរ) ។"
1613
1613
 
1614
 
#: src/libvlc-module.c:295 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 
1614
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
1615
1615
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1616
1616
msgid "Use S/PDIF when available"
1617
1617
msgstr "ប្រើ S/PDIF នៅពេល​ដែល​មាន"
1618
1618
 
1619
 
#: src/libvlc-module.c:297
 
1619
#: src/libvlc-module.c:303
1620
1620
msgid ""
1621
1621
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1622
1622
"audio stream being played."
1624
1624
"S/PDIF អាច​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម នៅពេល​ដែល​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា ព្រមទាំង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូដែល​បាន​ចាក់​"
1625
1625
"ផងដែរ ។"
1626
1626
 
1627
 
#: src/libvlc-module.c:300 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 
1627
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1628
1628
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1629
1629
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1630
1630
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​រកឃើញ Dolby Surround"
1631
1631
 
1632
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1632
#: src/libvlc-module.c:308
1633
1633
msgid ""
1634
1634
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1635
1635
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1641
1641
"ក៏​ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​អាច​បង្កើន​នូវ​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​បាន​ផងដែរ ជា​ពិសេស​នៅពេល​ដែល​បាន​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​"
1642
1642
"កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស​ពាក់​ត្រចៀក ។"
1643
1643
 
1644
 
#: src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:69
 
1644
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1645
1645
msgid "On"
1646
1646
msgstr "បើក"
1647
1647
 
1648
 
#: src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:68
 
1648
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1649
1649
msgid "Off"
1650
1650
msgstr "បិទ"
1651
1651
 
1652
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1652
#: src/libvlc-module.c:320
1653
1653
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1654
1654
msgstr "វា​បន្ថែម​តម្រង​ដំណើរការ​តាមក្រោយ​អូឌីយ៉ូ ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​បង្ហាញ​សំឡេង ។"
1655
1655
 
1656
 
#: src/libvlc-module.c:317
 
1656
#: src/libvlc-module.c:323
1657
1657
msgid "Audio visualizations "
1658
1658
msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
1659
1659
 
1660
 
#: src/libvlc-module.c:319
 
1660
#: src/libvlc-module.c:325
1661
1661
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1662
1662
msgstr "វា​​បន្ថែម​ម៉ូឌុល​រូបភាព​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។"
1663
1663
 
1664
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 
1664
#: src/libvlc-module.c:329 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1665
1665
msgid "Replay gain mode"
1666
1666
msgstr "ចាក់​របៀប​កើនឡើង​ឡើងវិញ"
1667
1667
 
1668
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1668
#: src/libvlc-module.c:331
1669
1669
msgid "Select the replay gain mode"
1670
1670
msgstr "ជ្រើស​របៀប​ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ"
1671
1671
 
1672
 
#: src/libvlc-module.c:327
 
1672
#: src/libvlc-module.c:333
1673
1673
msgid "Replay preamp"
1674
1674
msgstr "ចាក់​អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក​ឡើងវិញ"
1675
1675
 
1676
 
#: src/libvlc-module.c:329
 
1676
#: src/libvlc-module.c:335
1677
1677
msgid ""
1678
1678
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1679
1679
"replay gain information"
1681
1681
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​កម្រិត​ទិសដៅ​លំនាំដើម (89 dB) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​ចាក់​ការ​កើនឡើង​"
1682
1682
"ឡើងវិញ"
1683
1683
 
1684
 
#: src/libvlc-module.c:332
 
1684
#: src/libvlc-module.c:338
1685
1685
msgid "Default replay gain"
1686
1686
msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ"
1687
1687
 
1688
 
#: src/libvlc-module.c:334
 
1688
#: src/libvlc-module.c:340
1689
1689
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1690
1690
msgstr "នេះ​ជា​ការ​បង្កើន​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដោយ​គ្មាន​ព័ត៌មាន​​ការ​ចាក់​ការ​កើនឡើង​ឡើងវិញ"
1691
1691
 
1692
 
#: src/libvlc-module.c:336
 
1692
#: src/libvlc-module.c:342
1693
1693
msgid "Peak protection"
1694
1694
msgstr "បន្ថែម​ការ​ការពារ"
1695
1695
 
1696
 
#: src/libvlc-module.c:338
 
1696
#: src/libvlc-module.c:344
1697
1697
msgid "Protect against sound clipping"
1698
1698
msgstr "ការពារ​ពីការ​ដាក់​សំឡេង​ក្នុង​សារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
1699
1699
 
1700
 
#: src/libvlc-module.c:341
 
1700
#: src/libvlc-module.c:347
1701
1701
msgid "Enable time streching audio"
1702
1702
msgstr "​​"
1703
1703
 
1704
 
#: src/libvlc-module.c:343
 
1704
#: src/libvlc-module.c:349
1705
1705
msgid ""
1706
1706
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1707
1707
"audio pitch"
1708
1708
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​​ក្នុង​ល្បឿន​ទាប ឬ​ខ្ពស់​ដោយ​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​អូឌីយ៉ូ​ទេ"
1709
1709
 
1710
 
#: src/libvlc-module.c:350 src/libvlc-module.c:582
 
1710
#: src/libvlc-module.c:356 src/libvlc-module.c:588
1711
1711
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1712
1712
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1713
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 
1713
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1714
1714
msgid "None"
1715
1715
msgstr "គ្មាន"
1716
1716
 
1717
 
#: src/libvlc-module.c:358
 
1717
#: src/libvlc-module.c:364
1718
1718
msgid ""
1719
1719
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1720
1720
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1726
1726
"ត្របាញ់​ចូល​គ្នា រូបភាព ការ​លៃ​តម្រូវ ។ល។) ។ អនុញ្ញាត​តម្រង​ទាំងនេះ​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​"
1727
1727
"នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​វីដេអូ\" ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ជម្រើស​វីដេអូ​ផ្សេងទៀត​ជាច្រើន​បាន​ផងដែរ ។"
1728
1728
 
1729
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1729
#: src/libvlc-module.c:370
1730
1730
msgid "Video output module"
1731
1731
msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
1732
1732
 
1733
 
#: src/libvlc-module.c:366
 
1733
#: src/libvlc-module.c:372
1734
1734
msgid ""
1735
1735
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1736
1736
"automatically select the best method available."
1737
1737
msgstr ""
1738
1738
"នេះ​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​វិធីសាស្ដ្រ​ល្អ​បំផុត​ដែល​មាន ។"
1739
1739
 
1740
 
#: src/libvlc-module.c:369 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 
1740
#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1741
1741
#: modules/stream_out/display.c:43
1742
1742
msgid "Enable video"
1743
1743
msgstr "បើក​វីដេអូ"
1744
1744
 
1745
 
#: src/libvlc-module.c:371
 
1745
#: src/libvlc-module.c:377
1746
1746
msgid ""
1747
1747
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1748
1748
"not take place, thus saving some processing power."
1750
1750
"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដេអូ​បាន​ទាំងស្រុង ។ ដំណាក់​កាល​ក្នុង​ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ នឹង​មិន​កើត​មាន​ឡើងទេ ដូច្នេះ​"
1751
1751
"សូមរក្សាទុក​ថាមពល​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ណាមួយ ។"
1752
1752
 
1753
 
#: src/libvlc-module.c:374 modules/codec/fake.c:59
 
1753
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:59
1754
1754
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1755
1755
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
1756
1756
msgid "Video width"
1757
1757
msgstr "ទទឹង​វីដេអូ"
1758
1758
 
1759
 
#: src/libvlc-module.c:376
 
1759
#: src/libvlc-module.c:382
1760
1760
msgid ""
1761
1761
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1762
1762
"characteristics."
1763
1763
msgstr ""
1764
1764
"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។"
1765
1765
 
1766
 
#: src/libvlc-module.c:379 modules/codec/fake.c:62
 
1766
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:62
1767
1767
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1768
1768
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
1769
1769
msgid "Video height"
1770
1770
msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ"
1771
1771
 
1772
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1772
#: src/libvlc-module.c:387
1773
1773
msgid ""
1774
1774
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1775
1775
"video characteristics."
1776
1776
msgstr ""
1777
1777
"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។"
1778
1778
 
1779
 
#: src/libvlc-module.c:384
 
1779
#: src/libvlc-module.c:390
1780
1780
msgid "Video X coordinate"
1781
1781
msgstr "កូអរដោណេ X របស់​វីដេអូ"
1782
1782
 
1783
 
#: src/libvlc-module.c:386
 
1783
#: src/libvlc-module.c:392
1784
1784
msgid ""
1785
1785
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1786
1786
"coordinate)."
1787
1787
msgstr "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​បង្អួច​វីដេអូ (កូអរដោណេ X) ។"
1788
1788
 
1789
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1789
#: src/libvlc-module.c:395
1790
1790
msgid "Video Y coordinate"
1791
1791
msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​វីដេអូ"
1792
1792
 
1793
 
#: src/libvlc-module.c:391
 
1793
#: src/libvlc-module.c:397
1794
1794
msgid ""
1795
1795
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1796
1796
"coordinate)."
1797
1797
msgstr "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​របស់​បង្អួច​វីដេអូ (កូអរដោណេ Y) ។"
1798
1798
 
1799
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1799
#: src/libvlc-module.c:400
1800
1800
msgid "Video title"
1801
1801
msgstr "ចំណងជើង​វីដេអូ"
1802
1802
 
1803
 
#: src/libvlc-module.c:396
 
1803
#: src/libvlc-module.c:402
1804
1804
msgid ""
1805
1805
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1806
1806
"interface)."
1807
1807
msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដេអូ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដេអូ មិនត្រូវបាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់) ។"
1808
1808
 
1809
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1809
#: src/libvlc-module.c:405
1810
1810
msgid "Video alignment"
1811
1811
msgstr "ការ​តម្រឹម​វីដេអូ"
1812
1812
 
1813
 
#: src/libvlc-module.c:401
 
1813
#: src/libvlc-module.c:407
1814
1814
msgid ""
1815
1815
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1816
1816
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1820
1820
"(០=កណ្ដាល, ១=ខាង​ឆ្វេង, ២=ខាង​ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាត, អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន "
1821
1821
"ដូចជា ៦=៤+២ គឺ​មាន​ន័យ​ថា​កំពូល​ខាង​ស្ដាំ) ។"
1822
1822
 
1823
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
1823
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
1824
1824
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1825
1825
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1826
1826
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1829
1829
msgid "Center"
1830
1830
msgstr "កណ្ដាល"
1831
1831
 
1832
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1832
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461 modules/codec/dvbsub.c:75
1833
1833
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1834
1834
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1835
1835
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1839
1839
msgid "Top"
1840
1840
msgstr "កំពូល"
1841
1841
 
1842
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1842
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461 modules/codec/dvbsub.c:75
1843
1843
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1844
1844
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1845
1845
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847
1847
msgid "Bottom"
1848
1848
msgstr "បាត"
1849
1849
 
1850
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1850
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1851
1851
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1852
1852
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1853
1853
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1855
1855
msgid "Top-Left"
1856
1856
msgstr "កំពូល​ឆ្វេង​"
1857
1857
 
1858
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1858
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1859
1859
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1860
1860
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1861
1861
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1863
1863
msgid "Top-Right"
1864
1864
msgstr "កំពូល​ស្តាំ​"
1865
1865
 
1866
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1866
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1867
1867
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1868
1868
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1869
1869
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871
1871
msgid "Bottom-Left"
1872
1872
msgstr "បាត​ឆ្វេង​"
1873
1873
 
1874
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1874
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1875
1875
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1876
1876
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1877
1877
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879
1879
msgid "Bottom-Right"
1880
1880
msgstr "បាត​ស្តាំ​"
1881
1881
 
1882
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1882
#: src/libvlc-module.c:415
1883
1883
msgid "Zoom video"
1884
1884
msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​វីដេអូ"
1885
1885
 
1886
 
#: src/libvlc-module.c:411
 
1886
#: src/libvlc-module.c:417
1887
1887
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1888
1888
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដេអូ​បានដោយ​​ប្រើ​កត្តា​ជាក់លាក់ ។"
1889
1889
 
1890
 
#: src/libvlc-module.c:413
 
1890
#: src/libvlc-module.c:419
1891
1891
msgid "Grayscale video output"
1892
1892
msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
1893
1893
 
1894
 
#: src/libvlc-module.c:415
 
1894
#: src/libvlc-module.c:421
1895
1895
msgid ""
1896
1896
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1897
1897
"save some processing power."
1899
1899
"បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។ ប្រសិន​បើ​ព័ត៌មាន​ពណ៌​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដទេ វា​អាច​សន្សំ​ថាមពល​ក្នុង​ការ​"
1900
1900
"ដំណើរការ​បាន ។"
1901
1901
 
1902
 
#: src/libvlc-module.c:418
 
1902
#: src/libvlc-module.c:424
1903
1903
msgid "Embedded video"
1904
1904
msgstr "បាន​បង្កប់​វីដេអូ"
1905
1905
 
1906
 
#: src/libvlc-module.c:420
 
1906
#: src/libvlc-module.c:426
1907
1907
msgid "Embed the video output in the main interface."
1908
1908
msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង ។"
1909
1909
 
1910
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1910
#: src/libvlc-module.c:428
1911
1911
msgid "Fullscreen video output"
1912
1912
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
1913
1913
 
1914
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1914
#: src/libvlc-module.c:430
1915
1915
msgid "Start video in fullscreen mode"
1916
1916
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វីដេអូ​ជា​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
1917
1917
 
1918
 
#: src/libvlc-module.c:426
 
1918
#: src/libvlc-module.c:432
1919
1919
msgid "Overlay video output"
1920
1920
msgstr "ត្រួត​លើ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
1921
1921
 
1922
 
#: src/libvlc-module.c:428
 
1922
#: src/libvlc-module.c:434
1923
1923
msgid ""
1924
1924
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1925
1925
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
1927
1927
"ត្រួត​គ្នា គឺ​ជា​សមត្ថភាព​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​នៃ​កាត​វីដេអូ​របស់​អ្នក (មាន​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដោយ​"
1928
1928
"ផ្ទាល់) ។ VLC នឹង​ប្រើ​វា​ជា​លំនាំដើម ។"
1929
1929
 
1930
 
#: src/libvlc-module.c:431 src/video_output/vout_intf.c:421
 
1930
#: src/libvlc-module.c:437 src/video_output/vout_intf.c:421
1931
1931
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1932
1932
msgid "Always on top"
1933
1933
msgstr "នៅលើ​គេ​ជានិច្ច"
1934
1934
 
1935
 
#: src/libvlc-module.c:433
 
1935
#: src/libvlc-module.c:439
1936
1936
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1937
1937
msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដេអូ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ជា​និច្ច ។"
1938
1938
 
1939
 
#: src/libvlc-module.c:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 
1939
#: src/libvlc-module.c:441 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1940
1940
msgid "Show media title on video"
1941
1941
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​លើ​វីដេអូ"
1942
1942
 
1943
 
#: src/libvlc-module.c:437
 
1943
#: src/libvlc-module.c:443
1944
1944
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1945
1945
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​ភាព​យន្ត ។"
1946
1946
 
1947
 
#: src/libvlc-module.c:439
 
1947
#: src/libvlc-module.c:445
1948
1948
msgid "Show video title for x milliseconds"
1949
1949
msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ x មិល្លីវិនាទី"
1950
1950
 
1951
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
1951
#: src/libvlc-module.c:447
1952
1952
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1953
1953
msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៥០០០ មិល្លីវិនាទី (៥ វិ.)"
1954
1954
 
1955
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
1955
#: src/libvlc-module.c:449
1956
1956
msgid "Position of video title"
1957
1957
msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​វីដេអូ"
1958
1958
 
1959
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
1959
#: src/libvlc-module.c:451
1960
1960
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1961
1961
msgstr "ទីតាំង​នៅលើ​វីដេអូ ដែល​ត្រូវបង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាត​កណ្ដាល) ។"
1962
1962
 
1963
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
1963
#: src/libvlc-module.c:453
1964
1964
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1965
1965
msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច និង​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញអេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
1966
1966
 
1967
 
#: src/libvlc-module.c:450
 
1967
#: src/libvlc-module.c:456
1968
1968
msgid ""
1969
1969
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1970
1970
"3000 ms (3 sec.)"
1972
1972
"លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញអេក្រង់​បន្ទាប់​ពី n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៣០០០ មិ.វិ. (៣ "
1973
1973
"វិ.)"
1974
1974
 
1975
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
1975
#: src/libvlc-module.c:464
1976
1976
msgid "Disable screensaver"
1977
1977
msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
1978
1978
 
1979
 
#: src/libvlc-module.c:459
 
1979
#: src/libvlc-module.c:465
1980
1980
msgid "Disable the screensaver during video playback."
1981
1981
msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នៅកំឡុង​ពេល​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ ។"
1982
1982
 
1983
 
#: src/libvlc-module.c:461
 
1983
#: src/libvlc-module.c:467
1984
1984
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1985
1985
msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅពេល​ចាក់​ឡើងវិញ"
1986
1986
 
1987
 
#: src/libvlc-module.c:462
 
1987
#: src/libvlc-module.c:468
1988
1988
msgid ""
1989
1989
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1990
1990
"computer being suspended because of inactivity."
1991
1991
msgstr ""
1992
1992
"រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅពេល​ចាក់ឡើងវិញ ដើម្បី​ជៀសវាង​ការ​ផ្អាក ដោយសារ​តែ​ភាព​មិន​សកម្ម ។"
1993
1993
 
1994
 
#: src/libvlc-module.c:465 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 
1994
#: src/libvlc-module.c:471 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1995
1995
msgid "Window decorations"
1996
1996
msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
1997
1997
 
1998
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
1998
#: src/libvlc-module.c:473
1999
1999
msgid ""
2000
2000
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2001
2001
"giving a \"minimal\" window."
2002
2002
msgstr ""
2003
2003
"VLC អាច​ជៀសវាង​ពី​ការ​បង្កើត​ចំណងជើង​បង្អួច ស៊ុម ។ល។ ជំវិញ​វីដេអូ ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា\" មួយ ។"
2004
2004
 
2005
 
#: src/libvlc-module.c:470
 
2005
#: src/libvlc-module.c:476
2006
2006
msgid "Video output filter module"
2007
2007
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​លទ្ធផល​វីដេអូ"
2008
2008
 
2009
 
#: src/libvlc-module.c:472
 
2009
#: src/libvlc-module.c:478
2010
2010
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2011
2011
msgstr "វា​បន្ថែម​តម្រង​លទ្ធផល​វីដេអូ​ដូច​ជា​ក្លូន ឬ wall"
2012
2012
 
2013
 
#: src/libvlc-module.c:474
 
2013
#: src/libvlc-module.c:480
2014
2014
msgid "Video filter module"
2015
2015
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
2016
2016
 
2017
 
#: src/libvlc-module.c:476
 
2017
#: src/libvlc-module.c:482
2018
2018
msgid ""
2019
2019
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2020
2020
"instance deinterlacing, or distortthe video."
2022
2022
"វា​បន្ថែម​​តម្រង​ដំណើរការ​តាមក្រោយ ដើម្បី​បន្ថែម​គុណភាព​រូបភាព ឧទាហរណ៍ ការ​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា ឬ​បង្ខូច​"
2023
2023
"ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ។"
2024
2024
 
2025
 
#: src/libvlc-module.c:480
 
2025
#: src/libvlc-module.c:486
2026
2026
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2027
2027
msgstr "ថត​រូបថត​ចាប់យក​វីដេអូ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)"
2028
2028
 
2029
 
#: src/libvlc-module.c:482
 
2029
#: src/libvlc-module.c:488
2030
2030
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2031
2031
msgstr "ថត ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​ការ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដេអូ ។"
2032
2032
 
2033
 
#: src/libvlc-module.c:484 src/libvlc-module.c:486
 
2033
#: src/libvlc-module.c:490 src/libvlc-module.c:492
2034
2034
msgid "Video snapshot file prefix"
2035
2035
msgstr "បុព្វបទ​ឯកសារ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដេអូ"
2036
2036
 
2037
 
#: src/libvlc-module.c:488
 
2037
#: src/libvlc-module.c:494
2038
2038
msgid "Video snapshot format"
2039
2039
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដេអូ"
2040
2040
 
2041
 
#: src/libvlc-module.c:490
 
2041
#: src/libvlc-module.c:496
2042
2042
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2043
2043
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក​វីដេអូ"
2044
2044
 
2045
 
#: src/libvlc-module.c:492
 
2045
#: src/libvlc-module.c:498
2046
2046
msgid "Display video snapshot preview"
2047
2047
msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការ​ចាប់យក​វីដេអូ​ជាមុន"
2048
2048
 
2049
 
#: src/libvlc-module.c:494
 
2049
#: src/libvlc-module.c:500
2050
2050
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2051
2051
msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ចាប់យក នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​របស់​អេក្រង់ ។"
2052
2052
 
2053
 
#: src/libvlc-module.c:496
 
2053
#: src/libvlc-module.c:502
2054
2054
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2055
2055
msgstr "ប្រើ​លេខ​លំដាប់​​ជំនួស​តែម​ពេលវេលា"
2056
2056
 
2057
 
#: src/libvlc-module.c:498
 
2057
#: src/libvlc-module.c:504
2058
2058
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2059
2059
msgstr "ប្រើ​លេខ​តាម​លំដាប់​ជំនួស​តែម​ពេលវេលា​សម្រាប់​លេខរៀង​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់"
2060
2060
 
2061
 
#: src/libvlc-module.c:500
 
2061
#: src/libvlc-module.c:506
2062
2062
msgid "Video snapshot width"
2063
2063
msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ"
2064
2064
 
2065
 
#: src/libvlc-module.c:502
 
2065
#: src/libvlc-module.c:508
2066
2066
msgid ""
2067
2067
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2068
2068
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2070
2070
"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​នៃ​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ ។ តាម​លំនាំដើម វា​នឹង​រក្សា​នូវ​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ការ​"
2071
2071
"ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។"
2072
2072
 
2073
 
#: src/libvlc-module.c:506
 
2073
#: src/libvlc-module.c:512
2074
2074
msgid "Video snapshot height"
2075
2075
msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ"
2076
2076
 
2077
 
#: src/libvlc-module.c:508
 
2077
#: src/libvlc-module.c:514
2078
2078
msgid ""
2079
2079
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2080
2080
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2083
2083
"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម វា​រក្សា​នូវ​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ការ​"
2084
2084
"ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​កម្ពស់​ ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។"
2085
2085
 
2086
 
#: src/libvlc-module.c:512
 
2086
#: src/libvlc-module.c:518
2087
2087
msgid "Video cropping"
2088
2088
msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
2089
2089
 
2090
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2090
#: src/libvlc-module.c:520
2091
2091
msgid ""
2092
2092
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2093
2093
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2095
2095
"វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ​ប្រភព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​"
2096
2096
"សមាមាត្រ​រូបភាព​សកល ។"
2097
2097
 
2098
 
#: src/libvlc-module.c:518
 
2098
#: src/libvlc-module.c:524
2099
2099
msgid "Source aspect ratio"
2100
2100
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព"
2101
2101
 
2102
 
#: src/libvlc-module.c:520
 
2102
#: src/libvlc-module.c:526
2103
2103
msgid ""
2104
2104
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2105
2105
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2112
2112
"ដែល​ទទួល​យក​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​ពី​ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​សកល ឬ​តម្លៃ​លំហូរ(1.25, "
2113
2113
"1.3333, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​ពី​ភាព​ជ្រុងៗ​នៃ​ភីកសែល ។"
2114
2114
 
2115
 
#: src/libvlc-module.c:527
 
2115
#: src/libvlc-module.c:533
2116
2116
msgid "Video Auto Scaling"
2117
2117
msgstr "ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
2118
2118
 
2119
 
#: src/libvlc-module.c:529
 
2119
#: src/libvlc-module.c:535
2120
2120
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2121
2121
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ ឲ្យ​សម​នឹង​បង្អួច​ ឬ​ពេញអេក្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
2122
2122
 
2123
 
#: src/libvlc-module.c:531
 
2123
#: src/libvlc-module.c:537
2124
2124
msgid "Video scaling factor"
2125
2125
msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋា​វីដេអូ"
2126
2126
 
2127
 
#: src/libvlc-module.c:533
 
2127
#: src/libvlc-module.c:539
2128
2128
msgid ""
2129
2129
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2130
2130
"Default value is 1.0 (original video size)."
2132
2132
"កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​បាន​ប្រើ នៅពេល​ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូ​វបានបិទ ។\n"
2133
2133
"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ១.០ (ទំហំ​វីដេអូ​ដើម) ។"
2134
2134
 
2135
 
#: src/libvlc-module.c:536
 
2135
#: src/libvlc-module.c:542
2136
2136
msgid "Custom crop ratios list"
2137
2137
msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
2138
2138
 
2139
 
#: src/libvlc-module.c:538
 
2139
#: src/libvlc-module.c:544
2140
2140
msgid ""
2141
2141
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2142
2142
"crop ratios list."
2144
2144
"បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​"
2145
2145
"ប្រទាក់ ។"
2146
2146
 
2147
 
#: src/libvlc-module.c:541
 
2147
#: src/libvlc-module.c:547
2148
2148
msgid "Custom aspect ratios list"
2149
2149
msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
2150
2150
 
2151
 
#: src/libvlc-module.c:543
 
2151
#: src/libvlc-module.c:549
2152
2152
msgid ""
2153
2153
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2154
2154
"aspect ratio list."
2156
2156
"បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​"
2157
2157
"របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
2158
2158
 
2159
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2159
#: src/libvlc-module.c:552
2160
2160
msgid "Fix HDTV height"
2161
2161
msgstr "កម្ពស់ HDTV ថេរ"
2162
2162
 
2163
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2163
#: src/libvlc-module.c:554
2164
2164
msgid ""
2165
2165
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2166
2166
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2170
2170
"ទៅ​បន្ទាត់ 1088 ។ អ្នក​គួរតែ​បិទ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវការ​"
2171
2171
"បន្ទាត់ 1088 ទាំងអស់ ។"
2172
2172
 
2173
 
#: src/libvlc-module.c:553
 
2173
#: src/libvlc-module.c:559
2174
2174
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2175
2175
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ភីកសែល​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
2176
2176
 
2177
 
#: src/libvlc-module.c:555
 
2177
#: src/libvlc-module.c:561
2178
2178
msgid ""
2179
2179
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2180
2180
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2183
2183
"វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ម៉ូនីទ័រ ។ ម៉ូនីទ័រ​ភាគច្រើន​មាន​ភីកសែល​ការ៉េ (1:1) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​"
2184
2184
"អេក្រង់ 16:9 អ្នក​អាច​ត្រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅកាន់ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ ។"
2185
2185
 
2186
 
#: src/libvlc-module.c:559 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 
2186
#: src/libvlc-module.c:565 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
2187
2187
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2188
2188
msgid "Skip frames"
2189
2189
msgstr "រំលង​ស៊ុម"
2190
2190
 
2191
 
#: src/libvlc-module.c:561
 
2191
#: src/libvlc-module.c:567
2192
2192
msgid ""
2193
2193
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2194
2194
"computer is not powerful enough"
2196
2196
"អនុញ្ញាត​ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម​នៅ​លើ​ស្ទ្រីម MPEG2 ។ ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម កើត​មាន​ឡើង​នៅពេល​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិនមាន​"
2197
2197
"ថាមពល​គ្រប់គ្រាន់"
2198
2198
 
2199
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2199
#: src/libvlc-module.c:570
2200
2200
msgid "Drop late frames"
2201
2201
msgstr "ទម្លាក់​ស៊ុម​ក្រោយ"
2202
2202
 
2203
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2203
#: src/libvlc-module.c:572
2204
2204
msgid ""
2205
2205
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2206
2206
"intended display date)."
2207
2207
msgstr "វា​​ទម្លាក់​ស៊ុម ដែល​យឺត (ទៅដល់​លទ្ធផល​វីដេអូ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បង្ហាញ​ត្រូវបាន​បន្ថែម) ។"
2208
2208
 
2209
 
#: src/libvlc-module.c:569
 
2209
#: src/libvlc-module.c:575
2210
2210
msgid "Quiet synchro"
2211
2211
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្ងាត់"
2212
2212
 
2213
 
#: src/libvlc-module.c:571
 
2213
#: src/libvlc-module.c:577
2214
2214
msgid ""
2215
2215
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2216
2216
"synchronization mechanism."
2217
2217
msgstr "វា​ជៀសវាង​ពី​កំណត់ហេតុ​សារ​​ច្រើន​ដែល​មាន​លទ្ធផល​កំហុស​ពី​យន្ដការ​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល​វីដេអូ ។"
2218
2218
 
2219
 
#: src/libvlc-module.c:574
 
2219
#: src/libvlc-module.c:580
2220
2220
msgid "key and mouse event handling at vout level."
2221
2221
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ និង​គ្រាប់ចុច​នៅ​កម្រិត vout ។"
2222
2222
 
2223
 
#: src/libvlc-module.c:576
 
2223
#: src/libvlc-module.c:582
2224
2224
msgid ""
2225
2225
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2226
2226
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2230
2230
"ពេញអេក្រង់​ប៉ុណ្នោះ) ឬ 3 (គ្មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​ព្រឹត្តិការណ៍) ។ គាំ​​ទ្រ​ការ​គ្រប់គ្រង​ព្រឹត្តិការពេញលេញ​គឺ​ជា​"
2231
2231
"លំនាំដើម ។"
2232
2232
 
2233
 
#: src/libvlc-module.c:582
 
2233
#: src/libvlc-module.c:588
2234
2234
msgid "Full support"
2235
2235
msgstr "គាំទ្រ​ពេញលេញ"
2236
2236
 
2237
 
#: src/libvlc-module.c:582
 
2237
#: src/libvlc-module.c:588
2238
2238
msgid "Fullscreen-only"
2239
2239
msgstr "តែ​ពេញអេក្រង់​ប៉ុណ្ណោះ"
2240
2240
 
2241
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2241
#: src/libvlc-module.c:596
2242
2242
msgid ""
2243
2243
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2244
2244
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2247
2247
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបទ​ប្រព័ន្ធ​រង​បញ្ចូល ដូចជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី ឬ​វីស៊ីឌី ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​"
2248
2248
"បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង ។"
2249
2249
 
2250
 
#: src/libvlc-module.c:594
 
2250
#: src/libvlc-module.c:600
2251
2251
msgid "Clock reference average counter"
2252
2252
msgstr "កម្មវិធី​រាប់​មធ្យមភាគ​សេចក្ដី​យោង​នាឡិកា"
2253
2253
 
2254
 
#: src/libvlc-module.c:596
 
2254
#: src/libvlc-module.c:602
2255
2255
msgid ""
2256
2256
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2257
2257
"to 10000."
2258
2258
msgstr "នៅពេល​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល PVR (ឬ​ប្រភព​ដែល​មិន​ទៀងទាត់) អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១០០០០ ។"
2259
2259
 
2260
 
#: src/libvlc-module.c:599
 
2260
#: src/libvlc-module.c:605
2261
2261
msgid "Clock synchronisation"
2262
2262
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា"
2263
2263
 
2264
 
#: src/libvlc-module.c:601
 
2264
#: src/libvlc-module.c:607
2265
2265
msgid ""
2266
2266
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2267
2267
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2269
2269
"វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពេលវេលា​ពិត ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជួប​ប្រទះ​នឹង​"
2270
2270
"ការចាក់ jerky ឡើងវិញ​របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។"
2271
2271
 
2272
 
#: src/libvlc-module.c:605 modules/control/netsync.c:77
 
2272
#: src/libvlc-module.c:611 modules/control/netsync.c:77
2273
2273
msgid "Network synchronisation"
2274
2274
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
2275
2275
 
2276
 
#: src/libvlc-module.c:606
 
2276
#: src/libvlc-module.c:612
2277
2277
msgid ""
2278
2278
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2279
2279
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2281
2281
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។ ការ​កំណត់​លម្អិត គឺ​មាន​"
2282
2282
"ជា​កម្រិត​ខ្ពស់ / សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ ។"
2283
2283
 
2284
 
#: src/libvlc-module.c:612 src/video_output/vout_intf.c:183
 
2284
#: src/libvlc-module.c:618 src/video_output/vout_intf.c:183
2285
2285
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2286
2286
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2287
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 
2287
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:216
2288
2288
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2289
2289
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2290
2290
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
2295
2295
msgid "Default"
2296
2296
msgstr "លំនាំដើម"
2297
2297
 
2298
 
#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 
2298
#: src/libvlc-module.c:618 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2299
2299
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2300
2300
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2301
2301
msgid "Enable"
2302
2302
msgstr "អនុញ្ញាត"
2303
2303
 
2304
 
#: src/libvlc-module.c:614 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 
2304
#: src/libvlc-module.c:620 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2305
2305
msgid "UDP port"
2306
2306
msgstr "ច្រក UDP"
2307
2307
 
2308
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2308
#: src/libvlc-module.c:622
2309
2309
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2310
2310
msgstr "នេះ​ជា​ច្រក​លំនាំដើម​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ។ លំនាំដើម​គឺ 1234 ។"
2311
2311
 
2312
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2312
#: src/libvlc-module.c:624
2313
2313
msgid "MTU of the network interface"
2314
2314
msgstr "MTU របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
2315
2315
 
2316
 
#: src/libvlc-module.c:620
 
2316
#: src/libvlc-module.c:626
2317
2317
msgid ""
2318
2318
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2319
2319
"over the network (in bytes)."
2320
2320
msgstr "នេះ​ជា​ទំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​តាម​បណ្ដាញ (គិត​ជា បៃ) ។"
2321
2321
 
2322
 
#: src/libvlc-module.c:625 modules/stream_out/rtp.c:119
 
2322
#: src/libvlc-module.c:631 modules/stream_out/rtp.c:119
2323
2323
msgid "Hop limit (TTL)"
2324
2324
msgstr "ដែន​កំណត់ Hop (TTL)"
2325
2325
 
2326
 
#: src/libvlc-module.c:627 modules/stream_out/rtp.c:121
 
2326
#: src/libvlc-module.c:633 modules/stream_out/rtp.c:121
2327
2327
msgid ""
2328
2328
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2329
2329
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2332
2332
"នេះ​ជា​ដែន​កំណត់ hop (ស្គាល់​ថា​ជា \"Time-To-Live\" ឬ TTL) របស់​កញ្ចប់ multicast ដែល​បាន​ផ្ញើ​"
2333
2333
"ដោយ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម (-1 = ប្រើ​កម្មវិធី​មាន​ស្រាប់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ) ។"
2334
2334
 
2335
 
#: src/libvlc-module.c:631
 
2335
#: src/libvlc-module.c:637
2336
2336
msgid "Multicast output interface"
2337
2337
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​លទ្ធផល Multicast"
2338
2338
 
2339
 
#: src/libvlc-module.c:633
 
2339
#: src/libvlc-module.c:639
2340
2340
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2341
2341
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ multicast លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធន៍​តារាង​ការ​បញ្ជូន ។"
2342
2342
 
2343
 
#: src/libvlc-module.c:635
 
2343
#: src/libvlc-module.c:641
2344
2344
msgid "IPv4 multicast output interface address"
2345
2345
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ចំណុចប្រទាក់​លទ្ធផល multicast IPv4"
2346
2346
 
2347
 
#: src/libvlc-module.c:637
 
2347
#: src/libvlc-module.c:643
2348
2348
msgid ""
2349
2349
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2350
2350
"table."
2351
2351
msgstr ""
2352
2352
"អាសយដ្ឋាន IPv4 សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់ multicast លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធន៍​តារាង​នៃ​ការ​បញ្ជូន ។"
2353
2353
 
2354
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2354
#: src/libvlc-module.c:646
2355
2355
msgid "DiffServ Code Point"
2356
2356
msgstr "ចំណុច​កូដ DiffServ"
2357
2357
 
2358
 
#: src/libvlc-module.c:641
 
2358
#: src/libvlc-module.c:647
2359
2359
msgid ""
2360
2360
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2361
2361
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2364
2364
"Class) ។ វា​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គុណភាព​បណ្ដាញ​របស់​សេវាThis is used for network Quality "
2365
2365
"of Service."
2366
2366
 
2367
 
#: src/libvlc-module.c:647
 
2367
#: src/libvlc-module.c:653
2368
2368
msgid ""
2369
2369
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370
2370
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2372
2372
"ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​ជ្រើស ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវា​របស់​វា ។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​"
2373
2373
"ស្ទ្រីម​ពហុ​កម្មវិធី (ឧទាហរណ៍​ដូចជា​ស្ទ្រីម DVB) ។"
2374
2374
 
2375
 
#: src/libvlc-module.c:653
 
2375
#: src/libvlc-module.c:659
2376
2376
msgid ""
2377
2377
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2378
2378
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2381
2381
"ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ដោយ​​ផ្ដល់​លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី​សេវា​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (SIDs) ។ ប្រើ​ជម្រើស​"
2382
2382
"នេះ តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​ស្ទ្រីម​​ពហុ​កម្មវិធី (ឧទាហរណ៍​ដូចជា DVB) ។"
2383
2383
 
2384
 
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 
2384
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2385
2385
msgid "Audio track"
2386
2386
msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
2387
2387
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:661
 
2388
#: src/libvlc-module.c:667
2389
2389
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2390
2390
msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី ០ ទៅ n) ។"
2391
2391
 
2392
 
#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 
2392
#: src/libvlc-module.c:670 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2393
2393
msgid "Subtitles track"
2394
2394
msgstr "បទ​​ចំណងជើង​រង"
2395
2395
 
2396
 
#: src/libvlc-module.c:666
 
2396
#: src/libvlc-module.c:672
2397
2397
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2398
2398
msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី ០ ទៅ n) ។"
2399
2399
 
2400
 
#: src/libvlc-module.c:669
 
2400
#: src/libvlc-module.c:675
2401
2401
msgid "Audio language"
2402
2402
msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
2403
2403
 
2404
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2404
#: src/libvlc-module.c:677
2405
2405
msgid ""
2406
2406
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2407
2407
"letter country code)."
2408
2408
msgstr "ភាសា​​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស លេខកូដ​ប្រទេស ២ ឬ ៣ តួអក្សរ) ។"
2409
2409
 
2410
 
#: src/libvlc-module.c:674
 
2410
#: src/libvlc-module.c:680
2411
2411
msgid "Subtitle language"
2412
2412
msgstr "ភាសា​ចំណងជើងរង"
2413
2413
 
2414
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2414
#: src/libvlc-module.c:682
2415
2415
msgid ""
2416
2416
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2417
2417
"three letters country code)."
2418
2418
msgstr ""
2419
2419
"ភាសា​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស លេខកូដ​ប្រទេស ២ ឬ​ ៣ តួអក្សរ) ។"
2420
2420
 
2421
 
#: src/libvlc-module.c:680
 
2421
#: src/libvlc-module.c:686
2422
2422
msgid "Audio track ID"
2423
2423
msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​អូឌីយ៉ូ"
2424
2424
 
2425
 
#: src/libvlc-module.c:682
 
2425
#: src/libvlc-module.c:688
2426
2426
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2427
2427
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2428
2428
 
2429
 
#: src/libvlc-module.c:684
 
2429
#: src/libvlc-module.c:690
2430
2430
msgid "Subtitles track ID"
2431
2431
msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​រង​លេខ​សម្គាល់​បទ"
2432
2432
 
2433
 
#: src/libvlc-module.c:686
 
2433
#: src/libvlc-module.c:692
2434
2434
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2435
2435
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2436
2436
 
2437
 
#: src/libvlc-module.c:688
 
2437
#: src/libvlc-module.c:694
2438
2438
msgid "Input repetitions"
2439
2439
msgstr "បញ្ចូល​ឡើងវិញ"
2440
2440
 
2441
 
#: src/libvlc-module.c:690
 
2441
#: src/libvlc-module.c:696
2442
2442
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2443
2443
msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​បញ្ចូល​ដូចគ្នា​ឡើងវិញ"
2444
2444
 
2445
 
#: src/libvlc-module.c:692
 
2445
#: src/libvlc-module.c:698
2446
2446
msgid "Start time"
2447
2447
msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម"
2448
2448
 
2449
 
#: src/libvlc-module.c:694
 
2449
#: src/libvlc-module.c:700
2450
2450
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2451
2451
msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
2452
2452
 
2453
 
#: src/libvlc-module.c:696
 
2453
#: src/libvlc-module.c:702
2454
2454
msgid "Stop time"
2455
2455
msgstr "ពេលវេលា​បញ្ឈប់"
2456
2456
 
2457
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2457
#: src/libvlc-module.c:704
2458
2458
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2459
2459
msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
2460
2460
 
2461
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2461
#: src/libvlc-module.c:706
2462
2462
msgid "Run time"
2463
2463
msgstr "ពេលវេលា​រត់"
2464
2464
 
2465
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2465
#: src/libvlc-module.c:708
2466
2466
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2467
2467
msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ដំណើរការ​ថិរវេលា​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
2468
2468
 
2469
 
#: src/libvlc-module.c:704
 
2469
#: src/libvlc-module.c:710
2470
2470
msgid "Fast seek"
2471
2471
msgstr "ស្វែងរក​លឿន"
2472
2472
 
2473
 
#: src/libvlc-module.c:706
 
2473
#: src/libvlc-module.c:712
2474
2474
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2475
2475
msgstr "ពេញចិត្ត​នឹង​ល្បឿន​លើ​ទសភាគ​ខណៈពេល​ស្វែងរក"
2476
2476
 
2477
 
#: src/libvlc-module.c:708
 
2477
#: src/libvlc-module.c:714
2478
2478
msgid "Input list"
2479
2479
msgstr "បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
2480
2480
 
2481
 
#: src/libvlc-module.c:710
 
2481
#: src/libvlc-module.c:716
2482
2482
msgid ""
2483
2483
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2484
2484
"together after the normal one."
2486
2486
"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​នូវ​បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​បន្តគ្នា​បន្ទាប់​ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​"
2487
2487
"ធម្មតា​មួយ ។"
2488
2488
 
2489
 
#: src/libvlc-module.c:713
 
2489
#: src/libvlc-module.c:719
2490
2490
msgid "Input slave (experimental)"
2491
2491
msgstr "slave បញ្ចូល (បទ​ពិសោធន៍)"
2492
2492
 
2493
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2493
#: src/libvlc-module.c:721
2494
2494
msgid ""
2495
2495
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2496
2496
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2499
2499
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចង់​ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជា​ច្រើន​នៅពេល​តែ​មួយ ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​គឺ​ជា​បទ​ពិសោធន៍ មិនមែន​"
2500
2500
"ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​នោះ​ទេ​ដែល​គាំទ្រ​នោះ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ '#' ។"
2501
2501
 
2502
 
#: src/libvlc-module.c:719
 
2502
#: src/libvlc-module.c:725
2503
2503
msgid "Bookmarks list for a stream"
2504
2504
msgstr "បញ្ជី​ចំណាំ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម"
2505
2505
 
2506
 
#: src/libvlc-module.c:721
 
2506
#: src/libvlc-module.c:727
2507
2507
msgid ""
2508
2508
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2509
2509
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2512
2512
"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,time=optional-"
2513
2513
"time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
2514
2514
 
2515
 
#: src/libvlc-module.c:725 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 
2515
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2516
2516
msgid "Record directory or filename"
2517
2517
msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ការថត"
2518
2518
 
2519
 
#: src/libvlc-module.c:727
 
2519
#: src/libvlc-module.c:733
2520
2520
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2521
2521
msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប ។"
2522
2522
 
2523
 
#: src/libvlc-module.c:729
 
2523
#: src/libvlc-module.c:735
2524
2524
msgid "Prefer native stream recording"
2525
2525
msgstr "ពេញចិត្ត​ការ​ថត​ស្ទ្រីម​ដើម"
2526
2526
 
2527
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2527
#: src/libvlc-module.c:737
2528
2528
msgid ""
2529
2529
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2530
2530
"output module"
2531
2531
msgstr "នៅពេល​ដែល​អាច ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បានថត​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
2532
2532
 
2533
 
#: src/libvlc-module.c:734
 
2533
#: src/libvlc-module.c:740
2534
2534
msgid "Timeshift directory"
2535
2535
msgstr "ថត​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា"
2536
2536
 
2537
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2537
#: src/libvlc-module.c:742
2538
2538
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2539
2539
msgstr "ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា ។"
2540
2540
 
2541
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2541
#: src/libvlc-module.c:744
2542
2542
msgid "Timeshift granularity"
2543
2543
msgstr "គ្រាប់​ប្ដូរ​ពេលវេលា"
2544
2544
 
2545
 
#: src/libvlc-module.c:740
 
2545
#: src/libvlc-module.c:746
2546
2546
msgid ""
2547
2547
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2548
2548
"to store the timeshifted streams."
2550
2550
"នេះ​គឺ​ជា​ទំហំ​​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បីទុក​ស្ទ្រីម​ដែល​បានប្ដូរ​"
2551
2551
"ពេលវេលា ។"
2552
2552
 
2553
 
#: src/libvlc-module.c:745
 
2553
#: src/libvlc-module.c:751
2554
2554
msgid ""
2555
2555
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2556
2556
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2562
2562
"\"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous "
2563
2563
"subpictures options."
2564
2564
 
2565
 
#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 
2565
#: src/libvlc-module.c:757 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2566
2566
msgid "Force subtitle position"
2567
2567
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​ចំណងជើង​រង"
2568
2568
 
2569
 
#: src/libvlc-module.c:753
 
2569
#: src/libvlc-module.c:759
2570
2570
msgid ""
2571
2571
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2572
2572
"over the movie. Try several positions."
2574
2574
"អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ដ ជំនួស​ដាក់​ពី​ខាង​លើ ។ ព្យាយាម​ដាក់​ទៅទីតាំង​"
2575
2575
"ផ្សេង​ឲ្យ​ច្រើន​ដង ។"
2576
2576
 
2577
 
#: src/libvlc-module.c:756
 
2577
#: src/libvlc-module.c:762
2578
2578
msgid "Enable sub-pictures"
2579
2579
msgstr "បើក​រូបភាព​រង"
2580
2580
 
2581
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2581
#: src/libvlc-module.c:764
2582
2582
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2583
2583
msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង ។"
2584
2584
 
2585
 
#: src/libvlc-module.c:760 src/libvlc-module.c:1675
 
2585
#: src/libvlc-module.c:766 src/libvlc-module.c:1682
2586
2586
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2587
2587
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2588
2588
#: modules/stream_out/transcode.c:228
2589
2589
msgid "On Screen Display"
2590
2590
msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
2591
2591
 
2592
 
#: src/libvlc-module.c:762
 
2592
#: src/libvlc-module.c:768
2593
2593
msgid ""
2594
2594
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2595
2595
"Display)."
2596
2596
msgstr "VLC អាច​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន ។ វា​ហៅ​ថា OSD (ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់) ។"
2597
2597
 
2598
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2598
#: src/libvlc-module.c:771
2599
2599
msgid "Text rendering module"
2600
2600
msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
2601
2601
 
2602
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2602
#: src/libvlc-module.c:773
2603
2603
msgid ""
2604
2604
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2605
2605
"instance."
2606
2606
msgstr "ជា​ធម្មតា VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ svg ។"
2607
2607
 
2608
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2608
#: src/libvlc-module.c:775
2609
2609
msgid "Subpictures filter module"
2610
2610
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
2611
2611
 
2612
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2612
#: src/libvlc-module.c:777
2613
2613
msgid ""
2614
2614
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2615
2615
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2617
2617
"វា​បន្ថែម \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​ទាំង​នេះ​ត្រួត​លើ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន ឬ​អត្ថបទ​លើ​វីដេអូ (ដូច​ជា​រូប​សញ្ញា "
2618
2618
"អត្ថបទ​តាម​ចិត្ត ...) ។"
2619
2619
 
2620
 
#: src/libvlc-module.c:774
 
2620
#: src/libvlc-module.c:780
2621
2621
msgid "Autodetect subtitle files"
2622
2622
msgstr "រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2623
2623
 
2624
 
#: src/libvlc-module.c:776
 
2624
#: src/libvlc-module.c:782
2625
2625
msgid ""
2626
2626
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2627
2627
"(based on the filename of the movie)."
2629
2629
"រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​គញមាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ទេ​នោះ "
2630
2630
"(ផ្អែក​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ភាពយន្ដ) ។"
2631
2631
 
2632
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2632
#: src/libvlc-module.c:785
2633
2633
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2634
2634
msgstr "ភាព​ស្រពេចស្រពិល​នៃ​ការ​រកឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2635
2635
 
2636
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2636
#: src/libvlc-module.c:787
2637
2637
msgid ""
2638
2638
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2639
2639
"Options are:\n"
2650
2650
"៣ = ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ​ដែល​មាន​តួអក្សរ​បន្ថែម\n"
2651
2651
"៤ = ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ​ជាក់លាក់"
2652
2652
 
2653
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2653
#: src/libvlc-module.c:795
2654
2654
msgid "Subtitle autodetection paths"
2655
2655
msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2656
2656
 
2657
 
#: src/libvlc-module.c:791
 
2657
#: src/libvlc-module.c:797
2658
2658
msgid ""
2659
2659
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2660
2660
"found in the current directory."
2662
2662
"រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផងដែរ ប្រសិន​បើ​រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​មិន​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ថត​"
2663
2663
"បច្ចុប្បន្ន​ទេ​នោះ ។"
2664
2664
 
2665
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2665
#: src/libvlc-module.c:800
2666
2666
msgid "Use subtitle file"
2667
2667
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
2668
2668
 
2669
 
#: src/libvlc-module.c:796
 
2669
#: src/libvlc-module.c:802
2670
2670
msgid ""
2671
2671
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2672
2672
"subtitle file."
2674
2674
"ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នេះ ។ ដើម្បី​ប្រើ​វា​នៅពេល​ការ​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ មិនអាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​របស់​"
2675
2675
"អ្នក ។"
2676
2676
 
2677
 
#: src/libvlc-module.c:799
 
2677
#: src/libvlc-module.c:805
2678
2678
msgid "DVD device"
2679
2679
msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
2680
2680
 
2681
 
#: src/libvlc-module.c:802
 
2681
#: src/libvlc-module.c:808
2682
2682
msgid ""
2683
2683
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2684
2684
"the drive letter (eg. D:)"
2686
2686
"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ឌីវីឌី​ (ឬ​ឯកសារ) លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ កុំ​ភ្លេច​ដាក់​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​បន្ទាប់​ពី​តួអក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
2687
2687
"D:)"
2688
2688
 
2689
 
#: src/libvlc-module.c:806
 
2689
#: src/libvlc-module.c:812
2690
2690
msgid "This is the default DVD device to use."
2691
2691
msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2692
2692
 
2693
 
#: src/libvlc-module.c:809
 
2693
#: src/libvlc-module.c:815
2694
2694
msgid "VCD device"
2695
2695
msgstr "ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី"
2696
2696
 
2697
 
#: src/libvlc-module.c:812
 
2697
#: src/libvlc-module.c:818
2698
2698
msgid ""
2699
2699
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2700
2700
"scan for a suitable CD-ROM device."
2702
2702
"នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ យើង​នឹង​វិភាគ​រក​មើល​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី-រ៉ូម​"
2703
2703
"ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
2704
2704
 
2705
 
#: src/libvlc-module.c:816
 
2705
#: src/libvlc-module.c:822
2706
2706
msgid "This is the default VCD device to use."
2707
2707
msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2708
2708
 
2709
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2709
#: src/libvlc-module.c:825
2710
2710
msgid "Audio CD device"
2711
2711
msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
2712
2712
 
2713
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2713
#: src/libvlc-module.c:828
2714
2714
msgid ""
2715
2715
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2716
2716
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2718
2718
"នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ យើង​នឹង​វិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​-​រ៉ូម​ដែល​អាច​"
2719
2719
"ប្រើបាន ។"
2720
2720
 
2721
 
#: src/libvlc-module.c:826
 
2721
#: src/libvlc-module.c:832
2722
2722
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2723
2723
msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2724
2724
 
2725
 
#: src/libvlc-module.c:829
 
2725
#: src/libvlc-module.c:835
2726
2726
msgid "Force IPv6"
2727
2727
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ IPv6"
2728
2728
 
2729
 
#: src/libvlc-module.c:831
 
2729
#: src/libvlc-module.c:837
2730
2730
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731
2731
msgstr "IPv6 នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់ ។"
2732
2732
 
2733
 
#: src/libvlc-module.c:833
 
2733
#: src/libvlc-module.c:839
2734
2734
msgid "Force IPv4"
2735
2735
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ IPv4"
2736
2736
 
2737
 
#: src/libvlc-module.c:835
 
2737
#: src/libvlc-module.c:841
2738
2738
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739
2739
msgstr "IPv4 នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់ ។"
2740
2740
 
2741
 
#: src/libvlc-module.c:837
 
2741
#: src/libvlc-module.c:843
2742
2742
msgid "TCP connection timeout"
2743
2743
msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់ TCP"
2744
2744
 
2745
 
#: src/libvlc-module.c:839
 
2745
#: src/libvlc-module.c:845
2746
2746
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747
2747
msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់ TCP លំនាំដើម (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) ។ "
2748
2748
 
2749
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2749
#: src/libvlc-module.c:847
2750
2750
msgid "SOCKS server"
2751
2751
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS"
2752
2752
 
2753
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2753
#: src/libvlc-module.c:849
2754
2754
msgid ""
2755
2755
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756
2756
"used for all TCP connections"
2758
2758
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​ទម្រង់ address:port ។ វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​"
2759
2759
"សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ TCP ទាំងអស់"
2760
2760
 
2761
 
#: src/libvlc-module.c:846
 
2761
#: src/libvlc-module.c:852
2762
2762
msgid "SOCKS user name"
2763
2763
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SOCKS"
2764
2764
 
2765
 
#: src/libvlc-module.c:848
 
2765
#: src/libvlc-module.c:854
2766
2766
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2767
2767
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
2768
2768
 
2769
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2769
#: src/libvlc-module.c:856
2770
2770
msgid "SOCKS password"
2771
2771
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ SOCKS"
2772
2772
 
2773
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2773
#: src/libvlc-module.c:858
2774
2774
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2775
2775
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
2776
2776
 
2777
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2777
#: src/libvlc-module.c:860
2778
2778
msgid "Title metadata"
2779
2779
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចំណងជើង"
2780
2780
 
2781
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2781
#: src/libvlc-module.c:862
2782
2782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2783
2783
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2784
2784
 
2785
 
#: src/libvlc-module.c:858
 
2785
#: src/libvlc-module.c:864
2786
2786
msgid "Author metadata"
2787
2787
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​អ្នក​និពន្ធ"
2788
2788
 
2789
 
#: src/libvlc-module.c:860
 
2789
#: src/libvlc-module.c:866
2790
2790
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2791
2791
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2792
2792
 
2793
 
#: src/libvlc-module.c:862
 
2793
#: src/libvlc-module.c:868
2794
2794
msgid "Artist metadata"
2795
2795
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សិល្បៈករ"
2796
2796
 
2797
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2797
#: src/libvlc-module.c:870
2798
2798
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2799
2799
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សិល្បៈករ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2800
2800
 
2801
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2801
#: src/libvlc-module.c:872
2802
2802
msgid "Genre metadata"
2803
2803
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចង្វាក់"
2804
2804
 
2805
 
#: src/libvlc-module.c:868
 
2805
#: src/libvlc-module.c:874
2806
2806
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2807
2807
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2808
2808
 
2809
 
#: src/libvlc-module.c:870
 
2809
#: src/libvlc-module.c:876
2810
2810
msgid "Copyright metadata"
2811
2811
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ការ​រក្សាសិទ្ធិ"
2812
2812
 
2813
 
#: src/libvlc-module.c:872
 
2813
#: src/libvlc-module.c:878
2814
2814
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2815
2815
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ការ​រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2816
2816
 
2817
 
#: src/libvlc-module.c:874
 
2817
#: src/libvlc-module.c:880
2818
2818
msgid "Description metadata"
2819
2819
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
2820
2820
 
2821
 
#: src/libvlc-module.c:876
 
2821
#: src/libvlc-module.c:882
2822
2822
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2823
2823
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2824
2824
 
2825
 
#: src/libvlc-module.c:878
 
2825
#: src/libvlc-module.c:884
2826
2826
msgid "Date metadata"
2827
2827
msgstr "ទិន្នន័យមេតា​កាលបរិច្ឆេទ"
2828
2828
 
2829
 
#: src/libvlc-module.c:880
 
2829
#: src/libvlc-module.c:886
2830
2830
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2831
2831
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"កាលបរិច្ឆេទ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2832
2832
 
2833
 
#: src/libvlc-module.c:882
 
2833
#: src/libvlc-module.c:888
2834
2834
msgid "URL metadata"
2835
2835
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា URL"
2836
2836
 
2837
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2837
#: src/libvlc-module.c:890
2838
2838
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2839
2839
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"url\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
2840
2840
 
2841
 
#: src/libvlc-module.c:888
 
2841
#: src/libvlc-module.c:894
2842
2842
msgid ""
2843
2843
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2844
2844
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2848
2848
"អ្នកប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ នៅពេល​ដែល​វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​សារថ្មី​នៃ​ស្ទ្រីម​របស់​"
2849
2849
"អ្នក​ទាំងអស់ ។"
2850
2850
 
2851
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2851
#: src/libvlc-module.c:898
2852
2852
msgid "Preferred decoders list"
2853
2853
msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌ័រ​ចូលចិត្ត"
2854
2854
 
2855
 
#: src/libvlc-module.c:894
 
2855
#: src/libvlc-module.c:900
2856
2856
msgid ""
2857
2857
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2858
2858
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2862
2862
"មុនពេល​សាកល្បង​កូដិក​មួយ​ផ្សេងទៀត ។ មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ នៅពេល​ដែល​"
2863
2863
"វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​សារថ្មី​នៃ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ។"
2864
2864
 
2865
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
2865
#: src/libvlc-module.c:905
2866
2866
msgid "Preferred encoders list"
2867
2867
msgstr "បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ចូលចិត្ត"
2868
2868
 
2869
 
#: src/libvlc-module.c:901
 
2869
#: src/libvlc-module.c:907
2870
2870
msgid ""
2871
2871
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2872
2872
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។"
2873
2873
 
2874
 
#: src/libvlc-module.c:904
 
2874
#: src/libvlc-module.c:910
2875
2875
msgid "Prefer system plugins over VLC"
2876
2876
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ចូលចិត្ត​លើ VLC"
2877
2877
 
2878
 
#: src/libvlc-module.c:906
 
2878
#: src/libvlc-module.c:912
2879
2879
msgid ""
2880
2880
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2881
2881
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
2883
2883
"ចង្អុរ​បង្ហាញ​ថាតើ VLC នឹង​ចូលចិត្ត​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម​ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​នៅលើ VLC ដែល​មាន​កម្មវិធី​"
2884
2884
"ជំនួយ នៅពេល​ដែល​មាន​ជម្រើស ។"
2885
2885
 
2886
 
#: src/libvlc-module.c:915
 
2886
#: src/libvlc-module.c:921
2887
2887
msgid ""
2888
2888
"These options allow you to set default global options for the stream output "
2889
2889
"subsystem."
2890
2890
msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។"
2891
2891
 
2892
 
#: src/libvlc-module.c:918
 
2892
#: src/libvlc-module.c:924
2893
2893
msgid "Default stream output chain"
2894
2894
msgstr "ច្រវ៉ាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
2895
2895
 
2896
 
#: src/libvlc-module.c:920
 
2896
#: src/libvlc-module.c:926
2897
2897
msgid ""
2898
2898
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2899
2899
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2902
2902
"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ច្រវ៉ាក់​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ។ យោង​លើ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើត​ច្រវ៉ាក់​"
2903
2903
"ដូចនោះ ។ ព្រមាន ៖ ច្រវ៉ាក់​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់ ។"
2904
2904
 
2905
 
#: src/libvlc-module.c:924
 
2905
#: src/libvlc-module.c:930
2906
2906
msgid "Enable streaming of all ES"
2907
2907
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ស្ទ្រីម​របស់ ES ទាំងអស់"
2908
2908
 
2909
 
#: src/libvlc-module.c:926
 
2909
#: src/libvlc-module.c:932
2910
2910
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2911
2911
msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)"
2912
2912
 
2913
 
#: src/libvlc-module.c:928
 
2913
#: src/libvlc-module.c:934
2914
2914
msgid "Display while streaming"
2915
2915
msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ខណៈ​ស្ទ្រីម"
2916
2916
 
2917
 
#: src/libvlc-module.c:930
 
2917
#: src/libvlc-module.c:936
2918
2918
msgid "Play locally the stream while streaming it."
2919
2919
msgstr "ចាក់​ការ​ស្ទ្រីម​មូលដ្ឋាន នៅ​ខណៈ​កំពុង​ស្ទ្រីម​វា ។"
2920
2920
 
2921
 
#: src/libvlc-module.c:932
 
2921
#: src/libvlc-module.c:938
2922
2922
msgid "Enable video stream output"
2923
2923
msgstr "អនុញ្ញាត​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ"
2924
2924
 
2925
 
#: src/libvlc-module.c:934
 
2925
#: src/libvlc-module.c:940
2926
2926
msgid ""
2927
2927
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2928
2928
"facility when this last one is enabled."
2929
2929
msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​គួរ​តែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អត់​។"
2930
2930
 
2931
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
2931
#: src/libvlc-module.c:943
2932
2932
msgid "Enable audio stream output"
2933
2933
msgstr "អនុញ្ញាត​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ"
2934
2934
 
2935
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
2935
#: src/libvlc-module.c:945
2936
2936
msgid ""
2937
2937
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2938
2938
"facility when this last one is enabled."
2939
2939
msgstr "ជ្រើស​ថាតើ គួរតែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អត់ ។"
2940
2940
 
2941
 
#: src/libvlc-module.c:942
 
2941
#: src/libvlc-module.c:948
2942
2942
msgid "Enable SPU stream output"
2943
2943
msgstr "អនុញ្ញាត​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
2944
2944
 
2945
 
#: src/libvlc-module.c:944
 
2945
#: src/libvlc-module.c:950
2946
2946
msgid ""
2947
2947
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2948
2948
"facility when this last one is enabled."
2949
2949
msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​គួរដែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អត់ ។"
2950
2950
 
2951
 
#: src/libvlc-module.c:947 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 
2951
#: src/libvlc-module.c:953 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2952
2952
msgid "Keep stream output open"
2953
2953
msgstr "ទុក​ឲ្យ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​បើក"
2954
2954
 
2955
 
#: src/libvlc-module.c:949
 
2955
#: src/libvlc-module.c:955
2956
2956
msgid ""
2957
2957
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2958
2958
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2961
2961
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទុក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​យូនីក​នៅលើ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ច្រើន (បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រមូល ប្រសិន​បើ​បាន​"
2962
2962
"បញ្ជាក់)"
2963
2963
 
2964
 
#: src/libvlc-module.c:953
 
2964
#: src/libvlc-module.c:959
2965
2965
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2966
2966
msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​ muxer លទ្ធផល (មិ.វិ.)"
2967
2967
 
2968
 
#: src/libvlc-module.c:955
 
2968
#: src/libvlc-module.c:961
2969
2969
msgid ""
2970
2970
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2971
2971
"muxer. This value should be set in milliseconds."
2973
2973
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​ចំនួន​ឃ្លាំង​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ muxer លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​"
2974
2974
"កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
2975
2975
 
2976
 
#: src/libvlc-module.c:958
 
2976
#: src/libvlc-module.c:964
2977
2977
msgid "Preferred packetizer list"
2978
2978
msgstr "បញ្ជី packetizer ដែល​ចូលចិត្ត"
2979
2979
 
2980
 
#: src/libvlc-module.c:960
 
2980
#: src/libvlc-module.c:966
2981
2981
msgid ""
2982
2982
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2983
2983
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​លំដាប់​ដែល VLC នឹង​ជ្រើស​កញ្ចប់​ប្រភព​របស់​វា ។"
2984
2984
 
2985
 
#: src/libvlc-module.c:963
 
2985
#: src/libvlc-module.c:969
2986
2986
msgid "Mux module"
2987
2987
msgstr "ម៉ូឌុល Mux"
2988
2988
 
2989
 
#: src/libvlc-module.c:965
 
2989
#: src/libvlc-module.c:971
2990
2990
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2991
2991
msgstr "វា​ជា​ធាតុ​ចាស់​មួយ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុល mux"
2992
2992
 
2993
 
#: src/libvlc-module.c:967
 
2993
#: src/libvlc-module.c:973
2994
2994
msgid "Access output module"
2995
2995
msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
2996
2996
 
2997
 
#: src/libvlc-module.c:969
 
2997
#: src/libvlc-module.c:975
2998
2998
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2999
2999
msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
3000
3000
 
3001
 
#: src/libvlc-module.c:971
 
3001
#: src/libvlc-module.c:977
3002
3002
msgid "Control SAP flow"
3003
3003
msgstr "គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP"
3004
3004
 
3005
 
#: src/libvlc-module.c:973
 
3005
#: src/libvlc-module.c:979
3006
3006
msgid ""
3007
3007
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3008
3008
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3010
3010
"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំហូរ​នៅលើ​អាសយដ្ឋាន SAP multicast នឹង​ត្រូវបាន​ត្រួតពិនិត្យ ។ វា​ត្រូវការ "
3011
3011
"នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រកាស​នៅលើ MBone ។"
3012
3012
 
3013
 
#: src/libvlc-module.c:977
 
3013
#: src/libvlc-module.c:983
3014
3014
msgid "SAP announcement interval"
3015
3015
msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ជូន​ដំណឹង SAP"
3016
3016
 
3017
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3017
#: src/libvlc-module.c:985
3018
3018
msgid ""
3019
3019
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3020
3020
"between SAP announcements."
3022
3022
"នៅពេល​ដែល​បាន​បិទ​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​លំហូរ SAP វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចន្លោះ​ថេរ រវាង​សេចក្ដី​ប្រកាស "
3023
3023
"SAP ។"
3024
3024
 
3025
 
#: src/libvlc-module.c:988
 
3025
#: src/libvlc-module.c:994
3026
3026
msgid ""
3027
3027
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3028
3028
"always leave all these enabled."
3029
3029
msgstr ""
3030
3030
"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ ។ អ្នក​គួរតែ​ទុក​ឲ្យ​វា​នៅ​បើក​ទាំងអស់ ។"
3031
3031
 
3032
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3032
#: src/libvlc-module.c:997
3033
3033
msgid "Enable FPU support"
3034
3034
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ FPU"
3035
3035
 
3036
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3036
#: src/libvlc-module.c:999
3037
3037
msgid ""
3038
3038
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3039
3039
"advantage of it."
3040
3040
msgstr "ប្រសិន​បើ​​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​មាន​ឯកសារ​គណនា ដែល VLC អាច​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​ពីវា​បាន ។"
3041
3041
 
3042
 
#: src/libvlc-module.c:996
 
3042
#: src/libvlc-module.c:1002
3043
3043
msgid "Enable CPU MMX support"
3044
3044
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ CPU MMX"
3045
3045
 
3046
 
#: src/libvlc-module.c:998
 
3046
#: src/libvlc-module.c:1004
3047
3047
msgid ""
3048
3048
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3049
3049
"of them."
3050
3050
msgstr ""
3051
3051
"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ MMX នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផល​ប្រយោជន៍​ពី​វា​បាន ។"
3052
3052
 
3053
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
3053
#: src/libvlc-module.c:1007
3054
3054
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3055
3055
msgstr "អនុញ្ញាត​​ការ​គាំទ្រ 3D Now!"
3056
3056
 
3057
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
3057
#: src/libvlc-module.c:1009
3058
3058
msgid ""
3059
3059
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3060
3060
"advantage of them."
3062
3062
"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ 3D Now! នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផល​ប្រយោជន៍​ពី​"
3063
3063
"ពួកវា​បាន ។"
3064
3064
 
3065
 
#: src/libvlc-module.c:1006
 
3065
#: src/libvlc-module.c:1012
3066
3066
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3067
3067
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ CPU MMX EXT"
3068
3068
 
3069
 
#: src/libvlc-module.c:1008
 
3069
#: src/libvlc-module.c:1014
3070
3070
msgid ""
3071
3071
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3072
3072
"advantage of them."
3074
3074
"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ MMX EXT នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​នូវ​ប្រយោជន៍​ពី​"
3075
3075
"ពួកវា​បាន ។"
3076
3076
 
3077
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3077
#: src/libvlc-module.c:1017
3078
3078
msgid "Enable CPU SSE support"
3079
3079
msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE"
3080
3080
 
3081
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3081
#: src/libvlc-module.c:1019
3082
3082
msgid ""
3083
3083
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3084
3084
"of them."
3085
3085
msgstr ""
3086
3086
"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ SSE នោះ VLC អាច​ទទួល​ផលប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​បាន ។"
3087
3087
 
3088
 
#: src/libvlc-module.c:1016
 
3088
#: src/libvlc-module.c:1022
3089
3089
msgid "Enable CPU SSE2 support"
3090
3090
msgstr "អនុញ្ញាត CPU SSE2"
3091
3091
 
3092
 
#: src/libvlc-module.c:1018
 
3092
#: src/libvlc-module.c:1024
3093
3093
msgid ""
3094
3094
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3095
3095
"of them."
3097
3097
"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដីណែនាំ SSE2 នោះ VLC អាច​​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​ពី​ពួកវា​"
3098
3098
"បាន ។"
3099
3099
 
3100
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3100
#: src/libvlc-module.c:1027
3101
3101
msgid "Enable CPU AltiVec support"
3102
3102
msgstr "អនុញ្ញាត CPU AltiVec"
3103
3103
 
3104
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3104
#: src/libvlc-module.c:1029
3105
3105
msgid ""
3106
3106
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3107
3107
"advantage of them."
3109
3109
"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សេចក្ដីណែនាំ AltiVec នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផលប្រយោជន៍​ពី​"
3110
3110
"ពួកវា​បាន ។"
3111
3111
 
3112
 
#: src/libvlc-module.c:1028
 
3112
#: src/libvlc-module.c:1034
3113
3113
msgid ""
3114
3114
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3115
3115
"you really know what you are doing."
3117
3117
"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម ។ កុំធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ រហូត​ទាល់តែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​"
3118
3118
"ធ្វើ​អ្វី ។"
3119
3119
 
3120
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3120
#: src/libvlc-module.c:1037
3121
3121
msgid "Memory copy module"
3122
3122
msgstr "ម៉ូឌុល​ចម្លង​ម៉េម៉ូរី"
3123
3123
 
3124
 
#: src/libvlc-module.c:1033
 
3124
#: src/libvlc-module.c:1039
3125
3125
msgid ""
3126
3126
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3127
3127
"select the fastest one supported by your hardware."
3129
3129
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ចម្លង​សតិ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ជ្រើស​សតិ​មួយ​ដែល​លឿន​បំផុត​ដែល​បាន​"
3130
3130
"គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក ។"
3131
3131
 
3132
 
#: src/libvlc-module.c:1036
 
3132
#: src/libvlc-module.c:1042
3133
3133
msgid "Access module"
3134
3134
msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
3135
3135
 
3136
 
#: src/libvlc-module.c:1038
 
3136
#: src/libvlc-module.c:1044
3137
3137
msgid ""
3138
3138
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3139
3139
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3143
3143
"ស្វ័យប្រវត្តិ​នោះ​ទេ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​នោះ​ទេ លុះត្រា​តែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​"
3144
3144
"សិន ។"
3145
3145
 
3146
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3146
#: src/libvlc-module.c:1048
3147
3147
msgid "Stream filter module"
3148
3148
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម"
3149
3149
 
3150
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3150
#: src/libvlc-module.c:1050
3151
3151
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3152
3152
msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម​ត្រូ​វបានប្រើ​ ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានអាន ។"
3153
3153
 
3154
 
#: src/libvlc-module.c:1046
 
3154
#: src/libvlc-module.c:1052
3155
3155
msgid "Demux module"
3156
3156
msgstr "ម៉ូឌុល Demux"
3157
3157
 
3158
 
#: src/libvlc-module.c:1048
 
3158
#: src/libvlc-module.c:1054
3159
3159
msgid ""
3160
3160
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3161
3161
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3166
3166
"វា នៅពេល​ដែល​មិនបាន​រកឃើញ demuxer ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​នោះ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ លុះត្រា​"
3167
3167
"តែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី ។"
3168
3168
 
3169
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3169
#: src/libvlc-module.c:1059
3170
3170
msgid "Allow real-time priority"
3171
3171
msgstr "អនុញ្ញាត​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត"
3172
3172
 
3173
 
#: src/libvlc-module.c:1055
 
3173
#: src/libvlc-module.c:1061
3174
3174
msgid ""
3175
3175
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3176
3176
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3181
3181
"ជាង​នេះ ជា​ពិសេស​នៅពេល​ដែល​កំពុង​ស្ទ្រីម​មាតិកា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​ចាក់សោ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាំង​ស្រុង ឬ​ធ្វើ​"
3182
3182
"ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​យឺត​មែនទែន ។ អ្នក​គួរតែ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ដឹង​​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​ឲ្យ​ប្រកដ ។"
3183
3183
 
3184
 
#: src/libvlc-module.c:1061
 
3184
#: src/libvlc-module.c:1067
3185
3185
msgid "Adjust VLC priority"
3186
3186
msgstr "លៃ​តម្រូវ​អាទិភាព VLC"
3187
3187
 
3188
 
#: src/libvlc-module.c:1063
 
3188
#: src/libvlc-module.c:1069
3189
3189
msgid ""
3190
3190
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3191
3191
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3194
3194
"ជម្រើស​នេះ​បន្ថែម​អុហ្វសិត (វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន) ទៅកាន់​អាទិភាព​លំនាំដើម​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​"
3195
3195
"ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ទល់​នឹង​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ឬ​ទល់​នឹង​វត្ថុ VLC ផ្សេងទៀត ។"
3196
3196
 
3197
 
#: src/libvlc-module.c:1067
 
3197
#: src/libvlc-module.c:1073
3198
3198
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3199
3199
msgstr "(ពិសោធន៍) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​កម្រិត​ចូល​ដំណើរការ ។"
3200
3200
 
3201
 
#: src/libvlc-module.c:1069
 
3201
#: src/libvlc-module.c:1075
3202
3202
msgid ""
3203
3203
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3204
3204
msgstr "ជម្រើស​នេះ មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ទាប​ភាព​មើល​មិនឃើញ​នៅពេល​ដែល​អាន​ស្ទ្រីម"
3205
3205
 
3206
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3206
#: src/libvlc-module.c:1078
3207
3207
msgid "Modules search path"
3208
3208
msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល"
3209
3209
 
3210
 
#: src/libvlc-module.c:1074
 
3210
#: src/libvlc-module.c:1080
3211
3211
msgid ""
3212
3212
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3213
3213
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3215
3215
"ផ្លូវ​បន្ថែម​សម្រាប់ VLC ដើម្បី​រកមើល​ម៉ូឌុល​របស់​វា ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវ​ជាច្រើន ដោយ​ដាក់​ពួកវា​បន្ត​គ្នា "
3216
3216
"ដោយ​ប្រើ \" PATH_SEP \" ជា​ការ​បំបែក"
3217
3217
 
3218
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3218
#: src/libvlc-module.c:1083
3219
3219
msgid "VLM configuration file"
3220
3220
msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
3221
3221
 
3222
 
#: src/libvlc-module.c:1079
 
3222
#: src/libvlc-module.c:1085
3223
3223
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3224
3224
msgstr "អាន​ឯកសារ​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM ភ្លាមៗ​នៅពេល​ដែល VLM ចាប់ផ្ដើម ។"
3225
3225
 
3226
 
#: src/libvlc-module.c:1081
 
3226
#: src/libvlc-module.c:1087
3227
3227
msgid "Use a plugins cache"
3228
3228
msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
3229
3229
 
3230
 
#: src/libvlc-module.c:1083
 
3230
#: src/libvlc-module.c:1089
3231
3231
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3232
3232
msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​បង្កើន​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ VLC យ៉ាង​ទូលំទូលាយ ។"
3233
3233
 
3234
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3234
#: src/libvlc-module.c:1091
3235
3235
msgid "Collect statistics"
3236
3236
msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ"
3237
3237
 
3238
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3238
#: src/libvlc-module.c:1093
3239
3239
msgid "Collect miscellaneous statistics."
3240
3240
msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​ផ្សេងៗ ។"
3241
3241
 
3242
 
#: src/libvlc-module.c:1089
 
3242
#: src/libvlc-module.c:1095
3243
3243
msgid "Run as daemon process"
3244
3244
msgstr "រត់​ជា​ដំណើរការ​ដេមិន"
3245
3245
 
3246
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3246
#: src/libvlc-module.c:1097
3247
3247
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3248
3248
msgstr "រត់ VLC ជា​ដំណើរការ​ដេមិន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
3249
3249
 
3250
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3250
#: src/libvlc-module.c:1099
3251
3251
msgid "Write process id to file"
3252
3252
msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
3253
3253
 
3254
 
#: src/libvlc-module.c:1095
 
3254
#: src/libvlc-module.c:1101
3255
3255
msgid "Writes process id into specified file."
3256
3256
msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់ ។"
3257
3257
 
3258
 
#: src/libvlc-module.c:1097
 
3258
#: src/libvlc-module.c:1103
3259
3259
msgid "Log to file"
3260
3260
msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
3261
3261
 
3262
 
#: src/libvlc-module.c:1099
 
3262
#: src/libvlc-module.c:1105
3263
3263
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3264
3264
msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ ។"
3265
3265
 
3266
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3266
#: src/libvlc-module.c:1107
3267
3267
msgid "Log to syslog"
3268
3268
msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅ​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
3269
3269
 
3270
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3270
#: src/libvlc-module.c:1109
3271
3271
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3272
3272
msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ (ប្រព័ន្ធ យូនីក) ។"
3273
3273
 
3274
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3274
#: src/libvlc-module.c:1111
3275
3275
msgid "Allow only one running instance"
3276
3276
msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
3277
3277
 
3278
 
#: src/libvlc-module.c:1108
 
3278
#: src/libvlc-module.c:1114
3279
3279
msgid ""
3280
3280
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3281
3281
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3288
3288
"ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង VLC ដែល​បាន​ដំណើរការ​រួច ឬ​ដាក់​វា​"
3289
3289
"ជា​ជួរ ។"
3290
3290
 
3291
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3291
#: src/libvlc-module.c:1121
3292
3292
msgid ""
3293
3293
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3294
3294
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3303
3303
"ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​តាម​លំដាប់ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ​ដេមិន​សម័យ D-Bus ឲ្យ​សកម្ម និង​ឲ្យ​កម្មវិធី VLC ប្រើ​ចំណុច​"
3304
3304
"ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង D-Bus ។"
3305
3305
 
3306
 
#: src/libvlc-module.c:1124
 
3306
#: src/libvlc-module.c:1130
3307
3307
msgid "VLC is started from file association"
3308
3308
msgstr "VLC ត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ចេញ​ពី​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ"
3309
3309
 
3310
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3310
#: src/libvlc-module.c:1132
3311
3311
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3312
3312
msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដល់ VLC ថា​វា​ត្រូវបាន​បើក​ដំណើរការ​ដោយសារ​តែ​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
3313
3313
 
3314
 
#: src/libvlc-module.c:1129
 
3314
#: src/libvlc-module.c:1135
3315
3315
msgid "One instance when started from file"
3316
3316
msgstr "វត្ថុ​មួយ​នៅពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ"
3317
3317
 
3318
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3318
#: src/libvlc-module.c:1137
3319
3319
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3320
3320
msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុ​មួយ​ដែល​ដំណើរការ​នៅពេល​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ ។"
3321
3321
 
3322
 
#: src/libvlc-module.c:1133
 
3322
#: src/libvlc-module.c:1139
3323
3323
msgid "Increase the priority of the process"
3324
3324
msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ដំណើរការ"
3325
3325
 
3326
 
#: src/libvlc-module.c:1135
 
3326
#: src/libvlc-module.c:1141
3327
3327
msgid ""
3328
3328
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3329
3329
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3337
3337
"ទោះយ៉ាងណា ត្រូវ​ដឹង​ថា​នៅក្នុង​កាលៈទេសៈ​ជាក់លាក (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​ "
3338
3338
"និង​បង្ហាញ​​នូវ​ភាព​មិន​ឆ្លើយតប​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងស្រុង​ដែល​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងិញ​របស់​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។"
3339
3339
 
3340
 
#: src/libvlc-module.c:1143
 
3340
#: src/libvlc-module.c:1149
3341
3341
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3342
3342
msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជាជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ នៅពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​ផ្ទាំង​កម្មវិធី VLC ​ណាមួយ"
3343
3343
 
3344
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3344
#: src/libvlc-module.c:1151
3345
3345
msgid ""
3346
3346
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3347
3347
"playing current item."
3348
3348
msgstr "នៅពេល​កំពុង​ប្រើ​វត្ថុ​មួយ ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ នឹង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
3349
3349
 
3350
 
#: src/libvlc-module.c:1154
 
3350
#: src/libvlc-module.c:1160
3351
3351
msgid ""
3352
3352
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3353
3353
"overridden in the playlist dialog box."
3354
3354
msgstr ""
3355
3355
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​ឥរិយាបទ​សម្រាប់​របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។ មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ត្រូវបាន​បដិសេធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3356
3356
 
3357
 
#: src/libvlc-module.c:1157
 
3357
#: src/libvlc-module.c:1163
3358
3358
msgid "Automatically preparse files"
3359
3359
msgstr "ឯកសារ​ញែក​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3360
3360
 
3361
 
#: src/libvlc-module.c:1159
 
3361
#: src/libvlc-module.c:1165
3362
3362
msgid ""
3363
3363
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3364
3364
"metadata)."
3365
3365
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ញែក​ជាមុន​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (យក​ទិន្នន័យ​មេតា​ណាមួយ) ។"
3366
3366
 
3367
 
#: src/libvlc-module.c:1162
 
3367
#: src/libvlc-module.c:1168
3368
3368
msgid "Album art policy"
3369
3369
msgstr "គោលការណ៍​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
3370
3370
 
3371
 
#: src/libvlc-module.c:1164
 
3371
#: src/libvlc-module.c:1170
3372
3372
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3373
3373
msgstr "ជ្រើស​របៀប​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ។"
3374
3374
 
3375
 
#: src/libvlc-module.c:1170
 
3375
#: src/libvlc-module.c:1176
3376
3376
msgid "Manual download only"
3377
3377
msgstr "បាន​តែ​ទាញយក​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
3378
3378
 
3379
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3379
#: src/libvlc-module.c:1177
3380
3380
msgid "When track starts playing"
3381
3381
msgstr "នៅពេល​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់"
3382
3382
 
3383
 
#: src/libvlc-module.c:1172
 
3383
#: src/libvlc-module.c:1178
3384
3384
msgid "As soon as track is added"
3385
3385
msgstr "ពេល​បន្ថែម​បទ​ភ្លាមៗ"
3386
3386
 
3387
 
#: src/libvlc-module.c:1174
 
3387
#: src/libvlc-module.c:1180
3388
3388
msgid "Services discovery modules"
3389
3389
msgstr "ម៉ូឌុល​រុករក​សេវា"
3390
3390
 
3391
 
#: src/libvlc-module.c:1176
 
3391
#: src/libvlc-module.c:1182
3392
3392
msgid ""
3393
3393
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3394
3394
"Typical values are sap, hal, ..."
3395
3395
msgstr ""
3396
3396
"បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​រុករក​សេវា​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស ។ ជា​តួយ៉ាង តម្លៃ​គឺ sap, hal, ..."
3397
3397
 
3398
 
#: src/libvlc-module.c:1179
 
3398
#: src/libvlc-module.c:1185
3399
3399
msgid "Play files randomly forever"
3400
3400
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​រហូត"
3401
3401
 
3402
 
#: src/libvlc-module.c:1181
 
3402
#: src/libvlc-module.c:1187
3403
3403
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3404
3404
msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​រហូត​ទាល់តែ​ត្រូវបាន​បង្អាក់ ។"
3405
3405
 
3406
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3406
#: src/libvlc-module.c:1191
3407
3407
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3408
3408
msgstr "VLC នឹង​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។"
3409
3409
 
3410
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3410
#: src/libvlc-module.c:1193
3411
3411
msgid "Repeat current item"
3412
3412
msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
3413
3413
 
3414
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3414
#: src/libvlc-module.c:1195
3415
3415
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3416
3416
msgstr "VLC នឹង​នៅ​តែ​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។"
3417
3417
 
3418
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3418
#: src/libvlc-module.c:1197
3419
3419
msgid "Play and stop"
3420
3420
msgstr "ចាក់ ហើយបញ្ឈប់"
3421
3421
 
3422
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3422
#: src/libvlc-module.c:1199
3423
3423
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3424
3424
msgstr "បញ្ឈប់​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​នីមួយៗ ។"
3425
3425
 
3426
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3426
#: src/libvlc-module.c:1201
3427
3427
msgid "Play and exit"
3428
3428
msgstr "ចាក់ ហើយ​ចេញ"
3429
3429
 
3430
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3430
#: src/libvlc-module.c:1203
3431
3431
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3432
3432
msgstr "ចេញ នៅពេល​ដែល​គ្មាន​​ធាតុ​​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3433
3433
 
3434
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3434
#: src/libvlc-module.c:1205
3435
3435
msgid "Use media library"
3436
3436
msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
3437
3437
 
3438
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3438
#: src/libvlc-module.c:1207
3439
3439
msgid ""
3440
3440
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3441
3441
"VLC."
3442
3442
msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ គឺ​ត្រូវបាន​រក្សា និង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​នៅ​រាល់ពេល​ដេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
3443
3443
 
3444
 
#: src/libvlc-module.c:1204
 
3444
#: src/libvlc-module.c:1210
3445
3445
msgid "Display playlist tree"
3446
3446
msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​បញ្ជី​ចាក់"
3447
3447
 
3448
 
#: src/libvlc-module.c:1206
 
3448
#: src/libvlc-module.c:1212
3449
3449
msgid ""
3450
3450
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3451
3451
"directory."
3452
3452
msgstr "បញ្ជី​ចាក់​អាច​ប្រើ​មែកធាង​ដើម្បី​ចាត់​ប្រភេទ​ធាតុ​មួយ​ចំនួន ដូចជា​មាតិកា​ថត ។"
3453
3453
 
3454
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3454
#: src/libvlc-module.c:1221
3455
3455
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3456
3456
msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​គឺ​ជា​ការ​ចង​សោ VLC សកល ដែល​គេ​ស្គាល់​ថា \"គ្រាប់ចុច​រហ័ស\" ។"
3457
3457
 
3458
 
#: src/libvlc-module.c:1218 src/video_output/vout_intf.c:434
3459
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:461
3460
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:515 modules/gui/macosx/controls.m:1083
3461
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1114 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3462
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:677
 
3458
#: src/libvlc-module.c:1224 src/video_output/vout_intf.c:434
 
3459
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
 
3460
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
 
3461
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
 
3462
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:677
3463
3463
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3464
3464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3465
3465
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3466
3466
msgid "Fullscreen"
3467
3467
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
3468
3468
 
3469
 
#: src/libvlc-module.c:1219
 
3469
#: src/libvlc-module.c:1225
3470
3470
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3471
3471
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វប​សភាព​ពេញអេក្រង់ ។"
3472
3472
 
3473
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3473
#: src/libvlc-module.c:1226
3474
3474
msgid "Leave fullscreen"
3475
3475
msgstr "ចេញ​ពី​ពេញអេក្រង់"
3476
3476
 
3477
 
#: src/libvlc-module.c:1221
 
3477
#: src/libvlc-module.c:1227
3478
3478
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3479
3479
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ចេញ​ពី​ស្ថានភាព​ពេញអេក្រង់ ។"
3480
3480
 
3481
 
#: src/libvlc-module.c:1222
 
3481
#: src/libvlc-module.c:1228
3482
3482
msgid "Play/Pause"
3483
3483
msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
3484
3484
 
3485
 
#: src/libvlc-module.c:1223
 
3485
#: src/libvlc-module.c:1229
3486
3486
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3487
3487
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុចរហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វប​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក ។"
3488
3488
 
3489
 
#: src/libvlc-module.c:1224
 
3489
#: src/libvlc-module.c:1230
3490
3490
msgid "Pause only"
3491
3491
msgstr "តែផ្អាក​ប៉ុណ្ណោះ"
3492
3492
 
3493
 
#: src/libvlc-module.c:1225
 
3493
#: src/libvlc-module.c:1231
3494
3494
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3495
3495
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ឲ្យ​ផ្អាក ។"
3496
3496
 
3497
 
#: src/libvlc-module.c:1226
 
3497
#: src/libvlc-module.c:1232
3498
3498
msgid "Play only"
3499
3499
msgstr "តែ​ចាក់​ប៉ុណ្ណោះ"
3500
3500
 
3501
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3501
#: src/libvlc-module.c:1233
3502
3502
msgid "Select the hotkey to use to play."
3503
3503
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ឲ្យ​ចាក់ ។"
3504
3504
 
3505
 
#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:718
3506
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:642
 
3505
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:718
 
3506
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:641
3507
3507
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3508
3508
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3509
3509
msgid "Faster"
3510
3510
msgstr "លឿន​ជាង"
3511
3511
 
3512
 
#: src/libvlc-module.c:1229 src/libvlc-module.c:1235
 
3512
#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1241
3513
3513
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3514
3514
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ទៅមុខ​រហ័ស ។"
3515
3515
 
3516
 
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:724
3517
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:643
 
3516
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:724
 
3517
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:642
3518
3518
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3519
3519
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3520
3520
msgid "Slower"
3521
3521
msgstr "យឺត​ជាង"
3522
3522
 
3523
 
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
 
3523
#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3524
3524
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3525
3525
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ពី​ចលនា​យឺតៗ ។"
3526
3526
 
3527
 
#: src/libvlc-module.c:1232
 
3527
#: src/libvlc-module.c:1238
3528
3528
msgid "Normal rate"
3529
3529
msgstr "អត្រា​ធម្មតា"
3530
3530
 
3531
 
#: src/libvlc-module.c:1233
 
3531
#: src/libvlc-module.c:1239
3532
3532
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3533
3533
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស ដើម្បី​កំណត់​អត្រាចាក់​ទៅ​ធម្មតា​វិញ ។"
3534
3534
 
3535
 
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
 
3535
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
3536
3536
msgid "Faster (fine)"
3537
3537
msgstr "លឿន​ជាង (ល្អ)"
3538
3538
 
3539
 
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
 
3539
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3540
3540
msgid "Slower (fine)"
3541
3541
msgstr "យឺត​ជាង (ល្អ)"
3542
3542
 
3543
 
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:695
3544
 
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1034
3545
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
3543
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/control/hotkeys.c:695
 
3544
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
 
3545
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:644
3546
3546
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:737
3547
3547
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3548
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
 
3548
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3549
3549
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3550
3550
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3551
3551
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3552
3552
msgid "Next"
3553
3553
msgstr "បន្ទាប់"
3554
3554
 
3555
 
#: src/libvlc-module.c:1239
 
3555
#: src/libvlc-module.c:1245
3556
3556
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3557
3557
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3558
3558
 
3559
 
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:701
3560
 
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1033
3561
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
 
3559
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:701
 
3560
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
 
3561
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:643
3562
3562
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:736
3563
3563
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3564
3564
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3565
3565
msgid "Previous"
3566
3566
msgstr "មុន"
3567
3567
 
3568
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3568
#: src/libvlc-module.c:1247
3569
3569
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3570
3570
msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3571
3571
 
3572
 
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/macosx/controls.m:1025
3573
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3572
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/gui/macosx/controls.m:1035
 
3573
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:640
3574
3574
#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:735
3575
3575
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3576
3576
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3578
3578
msgid "Stop"
3579
3579
msgstr "បញ្ឈប់"
3580
3580
 
3581
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3581
#: src/libvlc-module.c:1249
3582
3582
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3583
3583
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។"
3584
3584
 
3585
 
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 
3585
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3586
3586
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3587
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
 
3587
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:600
3588
3588
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3589
3589
#: modules/video_filter/rss.c:197
3590
3590
msgid "Position"
3591
3591
msgstr "ទីតាំង"
3592
3592
 
3593
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3593
#: src/libvlc-module.c:1251
3594
3594
msgid "Select the hotkey to display the position."
3595
3595
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពី​ទីតាំង ។"
3596
3596
 
3597
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3597
#: src/libvlc-module.c:1253
3598
3598
msgid "Very short backwards jump"
3599
3599
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត"
3600
3600
 
3601
 
#: src/libvlc-module.c:1249
 
3601
#: src/libvlc-module.c:1255
3602
3602
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3603
3603
msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត ។"
3604
3604
 
3605
 
#: src/libvlc-module.c:1250
 
3605
#: src/libvlc-module.c:1256
3606
3606
msgid "Short backwards jump"
3607
3607
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី"
3608
3608
 
3609
 
#: src/libvlc-module.c:1252
 
3609
#: src/libvlc-module.c:1258
3610
3610
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3611
3611
msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី ។"
3612
3612
 
3613
 
#: src/libvlc-module.c:1253
 
3613
#: src/libvlc-module.c:1259
3614
3614
msgid "Medium backwards jump"
3615
3615
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម"
3616
3616
 
3617
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3617
#: src/libvlc-module.c:1261
3618
3618
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3619
3619
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម ។"
3620
3620
 
3621
 
#: src/libvlc-module.c:1256
 
3621
#: src/libvlc-module.c:1262
3622
3622
msgid "Long backwards jump"
3623
3623
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​វែង"
3624
3624
 
3625
 
#: src/libvlc-module.c:1258
 
3625
#: src/libvlc-module.c:1264
3626
3626
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3627
3627
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ថយក្រោយ​វែង ។"
3628
3628
 
3629
 
#: src/libvlc-module.c:1260
 
3629
#: src/libvlc-module.c:1266
3630
3630
msgid "Very short forward jump"
3631
3631
msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី​បំផុត"
3632
3632
 
3633
 
#: src/libvlc-module.c:1262
 
3633
#: src/libvlc-module.c:1268
3634
3634
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3635
3635
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​ខ្លី​បំផុត ។"
3636
3636
 
3637
 
#: src/libvlc-module.c:1263
 
3637
#: src/libvlc-module.c:1269
3638
3638
msgid "Short forward jump"
3639
3639
msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី"
3640
3640
 
3641
 
#: src/libvlc-module.c:1265
 
3641
#: src/libvlc-module.c:1271
3642
3642
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3643
3643
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅមុខ​ខ្លី ។"
3644
3644
 
3645
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3645
#: src/libvlc-module.c:1272
3646
3646
msgid "Medium forward jump"
3647
3647
msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម"
3648
3648
 
3649
 
#: src/libvlc-module.c:1268
 
3649
#: src/libvlc-module.c:1274
3650
3650
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3651
3651
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម ។"
3652
3652
 
3653
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3653
#: src/libvlc-module.c:1275
3654
3654
msgid "Long forward jump"
3655
3655
msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​វែង"
3656
3656
 
3657
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3657
#: src/libvlc-module.c:1277
3658
3658
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3659
3659
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​វែង ។"
3660
3660
 
3661
 
#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:712
 
3661
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:712
3662
3662
msgid "Next frame"
3663
3663
msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់"
3664
3664
 
3665
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3665
#: src/libvlc-module.c:1280
3666
3666
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3667
3667
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ស៊ុម​វីដេអូ​បន្ទាប់ ។"
3668
3668
 
3669
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3669
#: src/libvlc-module.c:1282
3670
3670
msgid "Very short jump length"
3671
3671
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត"
3672
3672
 
3673
 
#: src/libvlc-module.c:1277
 
3673
#: src/libvlc-module.c:1283
3674
3674
msgid "Very short jump length, in seconds."
3675
3675
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត គិត​ជាវិនាទី ។"
3676
3676
 
3677
 
#: src/libvlc-module.c:1278
 
3677
#: src/libvlc-module.c:1284
3678
3678
msgid "Short jump length"
3679
3679
msgstr "ប្រផវែង​លោត​ខ្លី"
3680
3680
 
3681
 
#: src/libvlc-module.c:1279
 
3681
#: src/libvlc-module.c:1285
3682
3682
msgid "Short jump length, in seconds."
3683
3683
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី គិត​ជា​វិនាទី ។"
3684
3684
 
3685
 
#: src/libvlc-module.c:1280
 
3685
#: src/libvlc-module.c:1286
3686
3686
msgid "Medium jump length"
3687
3687
msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម"
3688
3688
 
3689
 
#: src/libvlc-module.c:1281
 
3689
#: src/libvlc-module.c:1287
3690
3690
msgid "Medium jump length, in seconds."
3691
3691
msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម គិត​ជា​វិនាទី ។"
3692
3692
 
3693
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3693
#: src/libvlc-module.c:1288
3694
3694
msgid "Long jump length"
3695
3695
msgstr "​​​ប្រវែង​លោត​វែង"
3696
3696
 
3697
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3697
#: src/libvlc-module.c:1289
3698
3698
msgid "Long jump length, in seconds."
3699
3699
msgstr "ប្រវែង​លោត​វែង គិត​ជា​វិនាទី ។"
3700
3700
 
3701
 
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:209
3702
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:384
 
3701
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:209
 
3702
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:383
3703
3703
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3704
3704
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3705
3705
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3706
3706
msgid "Quit"
3707
3707
msgstr "ចេញ"
3708
3708
 
3709
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3709
#: src/libvlc-module.c:1292
3710
3710
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3711
3711
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។"
3712
3712
 
3713
 
#: src/libvlc-module.c:1287
 
3713
#: src/libvlc-module.c:1293
3714
3714
msgid "Navigate up"
3715
3715
msgstr "រុករក​ឡើងលើ"
3716
3716
 
3717
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
3717
#: src/libvlc-module.c:1294
3718
3718
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3719
3719
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ទៅខាង​លើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3720
3720
 
3721
 
#: src/libvlc-module.c:1289
 
3721
#: src/libvlc-module.c:1295
3722
3722
msgid "Navigate down"
3723
3723
msgstr "រុករក​ចុះក្រោម"
3724
3724
 
3725
 
#: src/libvlc-module.c:1290
 
3725
#: src/libvlc-module.c:1296
3726
3726
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3727
3727
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3728
3728
 
3729
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3729
#: src/libvlc-module.c:1297
3730
3730
msgid "Navigate left"
3731
3731
msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វេង"
3732
3732
 
3733
 
#: src/libvlc-module.c:1292
 
3733
#: src/libvlc-module.c:1298
3734
3734
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3735
3735
msgstr "ជ្រើស​​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3736
3736
 
3737
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3737
#: src/libvlc-module.c:1299
3738
3738
msgid "Navigate right"
3739
3739
msgstr "រុករក​ទៅ​ស្ដាំ"
3740
3740
 
3741
 
#: src/libvlc-module.c:1294
 
3741
#: src/libvlc-module.c:1300
3742
3742
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3743
3743
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3744
3744
 
3745
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3745
#: src/libvlc-module.c:1301
3746
3746
msgid "Activate"
3747
3747
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
3748
3748
 
3749
 
#: src/libvlc-module.c:1296
 
3749
#: src/libvlc-module.c:1302
3750
3750
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3751
3751
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3752
3752
 
3753
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3753
#: src/libvlc-module.c:1303
3754
3754
msgid "Go to the DVD menu"
3755
3755
msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
3756
3756
 
3757
 
#: src/libvlc-module.c:1298
 
3757
#: src/libvlc-module.c:1304
3758
3758
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3759
3759
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​នាំអ្នក​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
3760
3760
 
3761
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3761
#: src/libvlc-module.c:1305
3762
3762
msgid "Select previous DVD title"
3763
3763
msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​មុន"
3764
3764
 
3765
 
#: src/libvlc-module.c:1300
 
3765
#: src/libvlc-module.c:1306
3766
3766
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3767
3767
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
3768
3768
 
3769
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3769
#: src/libvlc-module.c:1307
3770
3770
msgid "Select next DVD title"
3771
3771
msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
3772
3772
 
3773
 
#: src/libvlc-module.c:1302
 
3773
#: src/libvlc-module.c:1308
3774
3774
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3775
3775
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី"
3776
3776
 
3777
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3777
#: src/libvlc-module.c:1309
3778
3778
msgid "Select prev DVD chapter"
3779
3779
msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
3780
3780
 
3781
 
#: src/libvlc-module.c:1304
 
3781
#: src/libvlc-module.c:1310
3782
3782
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3783
3783
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ជំពូក​ពី​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
3784
3784
 
3785
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3785
#: src/libvlc-module.c:1311
3786
3786
msgid "Select next DVD chapter"
3787
3787
msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
3788
3788
 
3789
 
#: src/libvlc-module.c:1306
 
3789
#: src/libvlc-module.c:1312
3790
3790
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3791
3791
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ជំពូក​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី"
3792
3792
 
3793
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3793
#: src/libvlc-module.c:1313
3794
3794
msgid "Volume up"
3795
3795
msgstr "បន្ថែម​សំឡេង"
3796
3796
 
3797
 
#: src/libvlc-module.c:1308
 
3797
#: src/libvlc-module.c:1314
3798
3798
msgid "Select the key to increase audio volume."
3799
3799
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
3800
3800
 
3801
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3801
#: src/libvlc-module.c:1315
3802
3802
msgid "Volume down"
3803
3803
msgstr "បន្ថយ​សំឡេង"
3804
3804
 
3805
 
#: src/libvlc-module.c:1310
 
3805
#: src/libvlc-module.c:1316
3806
3806
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3807
3807
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ។"
3808
3808
 
3809
 
#: src/libvlc-module.c:1311 modules/access/v4l2.c:166
3810
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:662
 
3809
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access/v4l2.c:167
 
3810
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:662
3811
3811
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:740
3812
3812
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
3813
3813
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
3814
3814
msgid "Mute"
3815
3815
msgstr "ស្ងាត់"
3816
3816
 
3817
 
#: src/libvlc-module.c:1312
 
3817
#: src/libvlc-module.c:1318
3818
3818
msgid "Select the key to mute audio."
3819
3819
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
3820
3820
 
3821
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3821
#: src/libvlc-module.c:1319
3822
3822
msgid "Subtitle delay up"
3823
3823
msgstr "បង្កើន​ពេល​ពន្យា​ចំណងជើង​រង"
3824
3824
 
3825
 
#: src/libvlc-module.c:1314
 
3825
#: src/libvlc-module.c:1320
3826
3826
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3827
3827
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បង្កើន​ពេល​ពន្យា​ចំណងជើង​រង ។"
3828
3828
 
3829
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3829
#: src/libvlc-module.c:1321
3830
3830
msgid "Subtitle delay down"
3831
3831
msgstr "បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​ចំណង​ជើង​រង"
3832
3832
 
3833
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3833
#: src/libvlc-module.c:1322
3834
3834
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3835
3835
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​ចំណងជើង​រង ។"
3836
3836
 
3837
 
#: src/libvlc-module.c:1317
 
3837
#: src/libvlc-module.c:1323
3838
3838
msgid "Audio delay up"
3839
3839
msgstr "បន្ថែម​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ"
3840
3840
 
3841
 
#: src/libvlc-module.c:1318
 
3841
#: src/libvlc-module.c:1324
3842
3842
msgid "Select the key to increase the audio delay."
3843
3843
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ ។"
3844
3844
 
3845
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3845
#: src/libvlc-module.c:1325
3846
3846
msgid "Audio delay down"
3847
3847
msgstr "បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ"
3848
3848
 
3849
 
#: src/libvlc-module.c:1320
 
3849
#: src/libvlc-module.c:1326
3850
3850
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3851
3851
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ថយ​ពេល​ពន្យា​អូឌីយ៉ូ ។"
3852
3852
 
3853
 
#: src/libvlc-module.c:1327
 
3853
#: src/libvlc-module.c:1333
3854
3854
msgid "Play playlist bookmark 1"
3855
3855
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
3856
3856
 
3857
 
#: src/libvlc-module.c:1328
 
3857
#: src/libvlc-module.c:1334
3858
3858
msgid "Play playlist bookmark 2"
3859
3859
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
3860
3860
 
3861
 
#: src/libvlc-module.c:1329
 
3861
#: src/libvlc-module.c:1335
3862
3862
msgid "Play playlist bookmark 3"
3863
3863
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
3864
3864
 
3865
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3865
#: src/libvlc-module.c:1336
3866
3866
msgid "Play playlist bookmark 4"
3867
3867
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
3868
3868
 
3869
 
#: src/libvlc-module.c:1331
 
3869
#: src/libvlc-module.c:1337
3870
3870
msgid "Play playlist bookmark 5"
3871
3871
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
3872
3872
 
3873
 
#: src/libvlc-module.c:1332
 
3873
#: src/libvlc-module.c:1338
3874
3874
msgid "Play playlist bookmark 6"
3875
3875
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
3876
3876
 
3877
 
#: src/libvlc-module.c:1333
 
3877
#: src/libvlc-module.c:1339
3878
3878
msgid "Play playlist bookmark 7"
3879
3879
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
3880
3880
 
3881
 
#: src/libvlc-module.c:1334
 
3881
#: src/libvlc-module.c:1340
3882
3882
msgid "Play playlist bookmark 8"
3883
3883
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
3884
3884
 
3885
 
#: src/libvlc-module.c:1335
 
3885
#: src/libvlc-module.c:1341
3886
3886
msgid "Play playlist bookmark 9"
3887
3887
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
3888
3888
 
3889
 
#: src/libvlc-module.c:1336
 
3889
#: src/libvlc-module.c:1342
3890
3890
msgid "Play playlist bookmark 10"
3891
3891
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
3892
3892
 
3893
 
#: src/libvlc-module.c:1337
 
3893
#: src/libvlc-module.c:1343
3894
3894
msgid "Select the key to play this bookmark."
3895
3895
msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ចាក់​ចំណាំ​នេះ ។"
3896
3896
 
3897
 
#: src/libvlc-module.c:1338
 
3897
#: src/libvlc-module.c:1344
3898
3898
msgid "Set playlist bookmark 1"
3899
3899
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
3900
3900
 
3901
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
3901
#: src/libvlc-module.c:1345
3902
3902
msgid "Set playlist bookmark 2"
3903
3903
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
3904
3904
 
3905
 
#: src/libvlc-module.c:1340
 
3905
#: src/libvlc-module.c:1346
3906
3906
msgid "Set playlist bookmark 3"
3907
3907
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
3908
3908
 
3909
 
#: src/libvlc-module.c:1341
 
3909
#: src/libvlc-module.c:1347
3910
3910
msgid "Set playlist bookmark 4"
3911
3911
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
3912
3912
 
3913
 
#: src/libvlc-module.c:1342
 
3913
#: src/libvlc-module.c:1348
3914
3914
msgid "Set playlist bookmark 5"
3915
3915
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
3916
3916
 
3917
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
3917
#: src/libvlc-module.c:1349
3918
3918
msgid "Set playlist bookmark 6"
3919
3919
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
3920
3920
 
3921
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
3921
#: src/libvlc-module.c:1350
3922
3922
msgid "Set playlist bookmark 7"
3923
3923
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
3924
3924
 
3925
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
3925
#: src/libvlc-module.c:1351
3926
3926
msgid "Set playlist bookmark 8"
3927
3927
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
3928
3928
 
3929
 
#: src/libvlc-module.c:1346
 
3929
#: src/libvlc-module.c:1352
3930
3930
msgid "Set playlist bookmark 9"
3931
3931
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
3932
3932
 
3933
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
3933
#: src/libvlc-module.c:1353
3934
3934
msgid "Set playlist bookmark 10"
3935
3935
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
3936
3936
 
3937
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
3937
#: src/libvlc-module.c:1354
3938
3938
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3939
3939
msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ ។"
3940
3940
 
3941
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
3941
#: src/libvlc-module.c:1356
3942
3942
msgid "Playlist bookmark 1"
3943
3943
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
3944
3944
 
3945
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
3945
#: src/libvlc-module.c:1357
3946
3946
msgid "Playlist bookmark 2"
3947
3947
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
3948
3948
 
3949
 
#: src/libvlc-module.c:1352
 
3949
#: src/libvlc-module.c:1358
3950
3950
msgid "Playlist bookmark 3"
3951
3951
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
3952
3952
 
3953
 
#: src/libvlc-module.c:1353
 
3953
#: src/libvlc-module.c:1359
3954
3954
msgid "Playlist bookmark 4"
3955
3955
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
3956
3956
 
3957
 
#: src/libvlc-module.c:1354
 
3957
#: src/libvlc-module.c:1360
3958
3958
msgid "Playlist bookmark 5"
3959
3959
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
3960
3960
 
3961
 
#: src/libvlc-module.c:1355
 
3961
#: src/libvlc-module.c:1361
3962
3962
msgid "Playlist bookmark 6"
3963
3963
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
3964
3964
 
3965
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
3965
#: src/libvlc-module.c:1362
3966
3966
msgid "Playlist bookmark 7"
3967
3967
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
3968
3968
 
3969
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
3969
#: src/libvlc-module.c:1363
3970
3970
msgid "Playlist bookmark 8"
3971
3971
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
3972
3972
 
3973
 
#: src/libvlc-module.c:1358
 
3973
#: src/libvlc-module.c:1364
3974
3974
msgid "Playlist bookmark 9"
3975
3975
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
3976
3976
 
3977
 
#: src/libvlc-module.c:1359
 
3977
#: src/libvlc-module.c:1365
3978
3978
msgid "Playlist bookmark 10"
3979
3979
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
3980
3980
 
3981
 
#: src/libvlc-module.c:1361
 
3981
#: src/libvlc-module.c:1367
3982
3982
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3983
3983
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3984
3984
 
3985
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
3985
#: src/libvlc-module.c:1369
3986
3986
msgid "Go back in browsing history"
3987
3987
msgstr "ត្រឡប់​ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​រុករក"
3988
3988
 
3989
 
#: src/libvlc-module.c:1364
 
3989
#: src/libvlc-module.c:1370
3990
3990
msgid ""
3991
3991
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3992
3992
"history."
3993
3993
msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ (ទោកាន់​ធាតុ​មេឌៀ​មុន) នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"
3994
3994
 
3995
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
3995
#: src/libvlc-module.c:1371
3996
3996
msgid "Go forward in browsing history"
3997
3997
msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​រុករក"
3998
3998
 
3999
 
#: src/libvlc-module.c:1366
 
3999
#: src/libvlc-module.c:1372
4000
4000
msgid ""
4001
4001
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4002
4002
"history."
4003
4003
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ទៅ​មុខ (ទៅកាន់​ធាតុ​មេឌៀ​បន្ទាប់) នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​រុករក ។"
4004
4004
 
4005
 
#: src/libvlc-module.c:1368
 
4005
#: src/libvlc-module.c:1374
4006
4006
msgid "Cycle audio track"
4007
4007
msgstr "រង្វិល​បទ​អូឌីយ៉ូ"
4008
4008
 
4009
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4009
#: src/libvlc-module.c:1375
4010
4010
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4011
4011
msgstr "រង្វិល​តាម​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន (ភាសា) ។"
4012
4012
 
4013
 
#: src/libvlc-module.c:1370
 
4013
#: src/libvlc-module.c:1376
4014
4014
msgid "Cycle subtitle track"
4015
4015
msgstr "រង្វិល​បទ​ចំណងជើង​រង"
4016
4016
 
4017
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
4017
#: src/libvlc-module.c:1377
4018
4018
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4019
4019
msgstr "រង្វិល​តាម​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន ។"
4020
4020
 
4021
 
#: src/libvlc-module.c:1372
 
4021
#: src/libvlc-module.c:1378
4022
4022
msgid "Cycle source aspect ratio"
4023
4023
msgstr "រង្វិល​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព"
4024
4024
 
4025
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4025
#: src/libvlc-module.c:1379
4026
4026
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4027
4027
msgstr "រង្វិល​តាម​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
4028
4028
 
4029
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4029
#: src/libvlc-module.c:1380
4030
4030
msgid "Cycle video crop"
4031
4031
msgstr "រង្វិល​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
4032
4032
 
4033
 
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4033
#: src/libvlc-module.c:1381
4034
4034
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4035
4035
msgstr "រង្វិល​តាម​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
4036
4036
 
4037
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4037
#: src/libvlc-module.c:1382
4038
4038
msgid "Toggle autoscaling"
4039
4039
msgstr "បិទ/បើក​កា​រធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
4040
4040
 
4041
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4041
#: src/libvlc-module.c:1383
4042
4042
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4043
4043
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​សកម្ម ឬ​អសកម្ម ។"
4044
4044
 
4045
 
#: src/libvlc-module.c:1378
 
4045
#: src/libvlc-module.c:1384
4046
4046
msgid "Increase scale factor"
4047
4047
msgstr "បង្កើន​កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
4048
4048
 
4049
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4049
#: src/libvlc-module.c:1385
4050
4050
msgid "Increase scale factor."
4051
4051
msgstr "បង្កើន​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
4052
4052
 
4053
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4053
#: src/libvlc-module.c:1386
4054
4054
msgid "Decrease scale factor"
4055
4055
msgstr "បន្ថយ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
4056
4056
 
4057
 
#: src/libvlc-module.c:1381
 
4057
#: src/libvlc-module.c:1387
4058
4058
msgid "Decrease scale factor."
4059
4059
msgstr "បន្ថយ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
4060
4060
 
4061
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
4061
#: src/libvlc-module.c:1388
4062
4062
msgid "Cycle deinterlace modes"
4063
4063
msgstr "របៀប​ត្រួត​អង្កាញ់ៗ"
4064
4064
 
4065
 
#: src/libvlc-module.c:1383
 
4065
#: src/libvlc-module.c:1389
4066
4066
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4067
4067
msgstr "រង្វិល​​តាម​របៀប​អង្កាញ់ៗ ។"
4068
4068
 
4069
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
4069
#: src/libvlc-module.c:1390
4070
4070
msgid "Show interface"
4071
4071
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់"
4072
4072
 
4073
 
#: src/libvlc-module.c:1385
 
4073
#: src/libvlc-module.c:1391
4074
4074
msgid "Raise the interface above all other windows."
4075
4075
msgstr "លើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ទៅលើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។"
4076
4076
 
4077
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
4077
#: src/libvlc-module.c:1392
4078
4078
msgid "Hide interface"
4079
4079
msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់"
4080
4080
 
4081
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4081
#: src/libvlc-module.c:1393
4082
4082
msgid "Lower the interface below all other windows."
4083
4083
msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងទៀត ។"
4084
4084
 
4085
 
#: src/libvlc-module.c:1388
 
4085
#: src/libvlc-module.c:1394
4086
4086
msgid "Take video snapshot"
4087
4087
msgstr "យក​រូបភាព​វីដេអូ"
4088
4088
 
4089
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4089
#: src/libvlc-module.c:1395
4090
4090
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4091
4091
msgstr "យក​រូបភាព​វីដេអូ ហើយ​សរសេរ​ទៅកាន់​ថាស ។"
4092
4092
 
4093
 
#: src/libvlc-module.c:1391 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
4093
#: src/libvlc-module.c:1397 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4094
4094
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4095
4095
#: modules/stream_out/record.c:60
4096
4096
msgid "Record"
4097
4097
msgstr "ថត"
4098
4098
 
4099
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4099
#: src/libvlc-module.c:1398
4100
4100
msgid "Record access filter start/stop."
4101
4101
msgstr "កត់ត្រា​ការ​ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​នៃ​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ ។"
4102
4102
 
4103
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4103
#: src/libvlc-module.c:1399
4104
4104
msgid "Dump"
4105
4105
msgstr "បោះបង់ចោល​"
4106
4106
 
4107
 
#: src/libvlc-module.c:1394
 
4107
#: src/libvlc-module.c:1400
4108
4108
msgid "Media dump access filter trigger."
4109
4109
msgstr "ការ​បិទបើក​តម្រង​ចូលដំណើរការ​បោះបង់​របស់​មេឌៀ ។"
4110
4110
 
4111
 
#: src/libvlc-module.c:1396
 
4111
#: src/libvlc-module.c:1402
4112
4112
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4113
4113
msgstr "ធម្មតា/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ"
4114
4114
 
4115
 
#: src/libvlc-module.c:1397
 
4115
#: src/libvlc-module.c:1403
4116
4116
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4117
4117
msgstr "បិទ​បើក​របៀបចាក់​បញ្ជី​ចាក់ជា​ធម្មតា/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ"
4118
4118
 
4119
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4119
#: src/libvlc-module.c:1406
4120
4120
msgid "Toggle random playlist playback"
4121
4121
msgstr "បិទបើក​ការ​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ"
4122
4122
 
4123
 
#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 
4123
#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4124
4124
msgid "Un-Zoom"
4125
4125
msgstr "បង្រួម"
4126
4126
 
4127
 
#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 
4127
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4128
4128
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4129
4129
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដេអូ"
4130
4130
 
4131
 
#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 
4131
#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4132
4132
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4133
4133
msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដេអូ"
4134
4134
 
4135
 
#: src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
 
4135
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4136
4136
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4137
4137
msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ឆ្វេង​វីដេអូ"
4138
4138
 
4139
 
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 
4139
#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4140
4140
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4141
4141
msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ឆ្វេង​វីដេអូ"
4142
4142
 
4143
 
#: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
 
4143
#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4144
4144
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4145
4145
msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ"
4146
4146
 
4147
 
#: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
 
4147
#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
4148
4148
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4149
4149
msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ"
4150
4150
 
4151
 
#: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
 
4151
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4152
4152
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4153
4153
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ស្ដាំ​វីដេអូ"
4154
4154
 
4155
 
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 
4155
#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
4156
4156
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4157
4157
msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ស្ដាំ​វីដេអូ"
4158
4158
 
4159
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4159
#: src/libvlc-module.c:1434
4160
4160
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4161
4161
msgstr "បិទ​បើក​របៀប​រូបភាព​បិទ​ជញ្ជាំង​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
4162
4162
 
4163
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4163
#: src/libvlc-module.c:1436
4164
4164
msgid ""
4165
4165
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4166
4166
"output for the time being."
4168
4168
"បិទបើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ ។ វា​ធ្វើ​ការ​តែ​ជាមួយ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ directx "
4169
4169
"សម្រាប់​ពេលវេលា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
4170
4170
 
4171
 
#: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
 
4171
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4172
4172
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4173
4173
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​កំពូល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
4174
4174
 
4175
 
#: src/libvlc-module.c:1435
 
4175
#: src/libvlc-module.c:1441
4176
4176
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4177
4177
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅលើ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
4178
4178
 
4179
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4179
#: src/libvlc-module.c:1442
4180
4180
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4181
4181
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​កំពូល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
4182
4182
 
4183
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4183
#: src/libvlc-module.c:1443
4184
4184
msgid "Highlight widget on the right"
4185
4185
msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
4186
4186
 
4187
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4187
#: src/libvlc-module.c:1445
4188
4188
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4189
4189
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
4190
4190
 
4191
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4191
#: src/libvlc-module.c:1446
4192
4192
msgid "Highlight widget on the left"
4193
4193
msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
4194
4194
 
4195
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4195
#: src/libvlc-module.c:1448
4196
4196
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4197
4197
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
4198
4198
 
4199
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4199
#: src/libvlc-module.c:1449
4200
4200
msgid "Highlight widget on top"
4201
4201
msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​កំពូល"
4202
4202
 
4203
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4203
#: src/libvlc-module.c:1451
4204
4204
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4205
4205
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​កំពូល"
4206
4206
 
4207
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4207
#: src/libvlc-module.c:1452
4208
4208
msgid "Highlight widget below"
4209
4209
msgstr "បន្លិច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
4210
4210
 
4211
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4211
#: src/libvlc-module.c:1454
4212
4212
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4213
4213
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅ​កាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
4214
4214
 
4215
 
#: src/libvlc-module.c:1449
 
4215
#: src/libvlc-module.c:1455
4216
4216
msgid "Select current widget"
4217
4217
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន"
4218
4218
 
4219
 
#: src/libvlc-module.c:1451
 
4219
#: src/libvlc-module.c:1457
4220
4220
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4221
4221
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ធ្វើ​អំពើ​ដែល​ភ្ជាប់ ។"
4222
4222
 
4223
 
#: src/libvlc-module.c:1453
 
4223
#: src/libvlc-module.c:1459
4224
4224
msgid "Cycle through audio devices"
4225
4225
msgstr "រង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
4226
4226
 
4227
 
#: src/libvlc-module.c:1454
 
4227
#: src/libvlc-module.c:1460
4228
4228
msgid "Cycle through available audio devices"
4229
4229
msgstr "រង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន"
4230
4230
 
4231
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4231
#: src/libvlc-module.c:1462
4232
4232
#, c-format
4233
4233
msgid ""
4234
4234
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4295
4295
"  vlc://pause:<seconds>          ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​ផ្អាក​បញ្ជីចាក់​សម្រាប់ពេលវេលា​ជាក់លាក់\n"
4296
4296
"  vlc://quit                     ធាតុ​ពិសេស​​ដើម្បី​ចេញ​ពី VLC\n"
4297
4297
 
4298
 
#: src/libvlc-module.c:1607 src/video_output/vout_intf.c:440
4299
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 
4298
#: src/libvlc-module.c:1614 src/video_output/vout_intf.c:440
 
4299
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4300
4300
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:742
4301
4301
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4302
4302
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4303
4303
msgid "Snapshot"
4304
4304
msgstr "រូបភាព"
4305
4305
 
4306
 
#: src/libvlc-module.c:1624
 
4306
#: src/libvlc-module.c:1631
4307
4307
msgid "Window properties"
4308
4308
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​បង្អួច"
4309
4309
 
4310
 
#: src/libvlc-module.c:1676
 
4310
#: src/libvlc-module.c:1683
4311
4311
msgid "Subpictures"
4312
4312
msgstr "រូបភាព​រង"
4313
4313
 
4314
 
#: src/libvlc-module.c:1684 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 
4314
#: src/libvlc-module.c:1691 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4315
4315
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4316
4316
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4317
4317
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4318
4318
msgid "Subtitles"
4319
4319
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
4320
4320
 
4321
 
#: src/libvlc-module.c:1701 modules/stream_out/transcode.c:123
 
4321
#: src/libvlc-module.c:1708 modules/stream_out/transcode.c:123
4322
4322
msgid "Overlays"
4323
4323
msgstr "ត្រួត​គ្នា"
4324
4324
 
4325
 
#: src/libvlc-module.c:1709
 
4325
#: src/libvlc-module.c:1716
4326
4326
msgid "Track settings"
4327
4327
msgstr "ការ​កំណត់​បទ"
4328
4328
 
4329
 
#: src/libvlc-module.c:1739
 
4329
#: src/libvlc-module.c:1746
4330
4330
msgid "Playback control"
4331
4331
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
4332
4332
 
4333
 
#: src/libvlc-module.c:1764
 
4333
#: src/libvlc-module.c:1771
4334
4334
msgid "Default devices"
4335
4335
msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម"
4336
4336
 
4337
 
#: src/libvlc-module.c:1773
 
4337
#: src/libvlc-module.c:1780
4338
4338
msgid "Network settings"
4339
4339
msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
4340
4340
 
4341
 
#: src/libvlc-module.c:1785
 
4341
#: src/libvlc-module.c:1792
4342
4342
msgid "Socks proxy"
4343
4343
msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​រន្ធ"
4344
4344
 
4345
 
#: src/libvlc-module.c:1794 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4345
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/demux/kate_categories.c:47
4346
4346
msgid "Metadata"
4347
4347
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
4348
4348
 
4349
 
#: src/libvlc-module.c:1842
 
4349
#: src/libvlc-module.c:1849
4350
4350
msgid "Decoders"
4351
4351
msgstr "ឌិកូឌ័រ"
4352
4352
 
4353
 
#: src/libvlc-module.c:1849 modules/access/v4l2.c:77
 
4353
#: src/libvlc-module.c:1856 modules/access/v4l2.c:78
4354
4354
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4355
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
4355
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4356
4356
msgid "Input"
4357
4357
msgstr "បញ្ចូល"
4358
4358
 
4359
 
#: src/libvlc-module.c:1888
 
4359
#: src/libvlc-module.c:1895
4360
4360
msgid "VLM"
4361
4361
msgstr "VLM"
4362
4362
 
4363
 
#: src/libvlc-module.c:1920
 
4363
#: src/libvlc-module.c:1927
4364
4364
msgid "CPU"
4365
4365
msgstr "ស៊ីភីយូ"
4366
4366
 
4367
 
#: src/libvlc-module.c:1942
 
4367
#: src/libvlc-module.c:1949
4368
4368
msgid "Special modules"
4369
4369
msgstr "ម៉ូឌុល​ពិសេស"
4370
4370
 
4371
 
#: src/libvlc-module.c:1948
 
4371
#: src/libvlc-module.c:1955
4372
4372
msgid "Plugins"
4373
4373
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
4374
4374
 
4375
 
#: src/libvlc-module.c:1956
 
4375
#: src/libvlc-module.c:1963
4376
4376
msgid "Performance options"
4377
4377
msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ"
4378
4378
 
4379
 
#: src/libvlc-module.c:2106
 
4379
#: src/libvlc-module.c:2113
4380
4380
msgid "Hot keys"
4381
4381
msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
4382
4382
 
4383
 
#: src/libvlc-module.c:2545
 
4383
#: src/libvlc-module.c:2552
4384
4384
msgid "Jump sizes"
4385
4385
msgstr "ទំហំ​លោត"
4386
4386
 
4387
 
#: src/libvlc-module.c:2622
 
4387
#: src/libvlc-module.c:2629
4388
4388
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4389
4389
msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC (អាច​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង --advanced និង --help-verbose)"
4390
4390
 
4391
 
#: src/libvlc-module.c:2625
 
4391
#: src/libvlc-module.c:2632
4392
4392
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4393
4393
msgstr "ជំនួយ​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា"
4394
4394
 
4395
 
#: src/libvlc-module.c:2627
 
4395
#: src/libvlc-module.c:2634
4396
4396
msgid ""
4397
4397
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4398
4398
"--help-verbose)"
4399
4399
msgstr ""
4400
4400
"បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា​ទាំងអស់ (អាច​បន្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
4401
4401
 
4402
 
#: src/libvlc-module.c:2630
 
4402
#: src/libvlc-module.c:2637
4403
4403
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4404
4404
msgstr "សួរ​រក​ភាព​ស្រអាប់​បន្ថែម​នៅពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ"
4405
4405
 
4406
 
#: src/libvlc-module.c:2632
 
4406
#: src/libvlc-module.c:2639
4407
4407
msgid "print a list of available modules"
4408
4408
msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន"
4409
4409
 
4410
 
#: src/libvlc-module.c:2634
 
4410
#: src/libvlc-module.c:2641
4411
4411
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4412
4412
msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន រួម​ទាំង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម"
4413
4413
 
4414
 
#: src/libvlc-module.c:2636
 
4414
#: src/libvlc-module.c:2643
4415
4415
msgid ""
4416
4416
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4417
4417
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4419
4419
"បោះពុម្ព​ជំនួយ​​លើ​ម៉ូឌុល​ជាក់លាក់ (អាច​ត្រូវ​បានផ្សំ​ជា​មួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់​"
4420
4420
"បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​ជា​មួយ​នឹង = សម្រាប់ការ​ផ្គូផ្គង​ជាក់លាក់ ។"
4421
4421
 
4422
 
#: src/libvlc-module.c:2640
 
4422
#: src/libvlc-module.c:2647
4423
4423
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4424
4424
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ឬ​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នោះ​ទេ"
4425
4425
 
4426
 
#: src/libvlc-module.c:2642
 
4426
#: src/libvlc-module.c:2649
4427
4427
msgid "save the current command line options in the config"
4428
4428
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាស​ម្ព័ន្ធ"
4429
4429
 
4430
 
#: src/libvlc-module.c:2644
 
4430
#: src/libvlc-module.c:2651
4431
4431
msgid "reset the current config to the default values"
4432
4432
msgstr "កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ​ទៅ​កាន់​តម្លៃ​លំនាំដើម"
4433
4433
 
4434
 
#: src/libvlc-module.c:2646
 
4434
#: src/libvlc-module.c:2653
4435
4435
msgid "use alternate config file"
4436
4436
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
4437
4437
 
4438
 
#: src/libvlc-module.c:2648
 
4438
#: src/libvlc-module.c:2655
4439
4439
msgid "resets the current plugins cache"
4440
4440
msgstr "កំណត់​ឃ្លាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
4441
4441
 
4442
 
#: src/libvlc-module.c:2650
 
4442
#: src/libvlc-module.c:2657
4443
4443
msgid "print version information"
4444
4444
msgstr "ព័ត៌មាន​កំណែ​បោះពុម្ព"
4445
4445
 
4446
 
#: src/libvlc-module.c:2706
 
4446
#: src/libvlc-module.c:2713
4447
4447
msgid "main program"
4448
4448
msgstr "កម្មវិធី​គោល"
4449
4449
 
4450
 
#: src/misc/update.c:1471
 
4450
#: src/misc/update.c:1468
4451
4451
#, c-format
4452
4452
msgid "%.1f GB"
4453
4453
msgstr "%.1f ជ.ប."
4454
4454
 
4455
 
#: src/misc/update.c:1473
 
4455
#: src/misc/update.c:1470
4456
4456
#, c-format
4457
4457
msgid "%.1f MB"
4458
4458
msgstr "%.1f ម.ប."
4459
4459
 
4460
 
#: src/misc/update.c:1475
 
4460
#: src/misc/update.c:1472
4461
4461
#, c-format
4462
4462
msgid "%.1f kB"
4463
4463
msgstr "%.1f គ.ប."
4464
4464
 
4465
 
#: src/misc/update.c:1477
 
4465
#: src/misc/update.c:1474
4466
4466
#, c-format
4467
4467
msgid "%ld B"
4468
4468
msgstr "%ld បៃ"
4469
4469
 
4470
 
#: src/misc/update.c:1590
 
4470
#: src/misc/update.c:1577
4471
4471
msgid "Saving file failed"
4472
4472
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រក្សាទុក​ឯកសារ"
4473
4473
 
4474
 
#: src/misc/update.c:1591
 
4474
#: src/misc/update.c:1578
4475
4475
#, c-format
4476
4476
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4477
4477
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក \"%s\" ដើម្បី​សរសេរ"
4478
4478
 
4479
 
#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 
4479
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1616
4480
4480
#, c-format
4481
4481
msgid ""
4482
4482
"%s\n"
4485
4485
"%s\n"
4486
4486
"កំពុង​ទាញយក... បាន %s/%s %.1f%%"
4487
4487
 
4488
 
#: src/misc/update.c:1610
 
4488
#: src/misc/update.c:1597
4489
4489
msgid "Downloading ..."
4490
4490
msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
4491
4491
 
4492
 
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
 
4492
#: src/misc/update.c:1598 modules/access/dvb/scan.c:330
4493
4493
#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2415
4494
4494
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4495
4495
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4496
4496
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4497
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:196
 
4497
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4498
4498
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4499
4499
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
4500
4500
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4504
4504
msgid "Cancel"
4505
4505
msgstr "បោះបង់"
4506
4506
 
4507
 
#: src/misc/update.c:1646
 
4507
#: src/misc/update.c:1633
4508
4508
#, c-format
4509
4509
msgid ""
4510
4510
"%s\n"
4513
4513
"%s\n"
4514
4514
"បាន %s (100.0%%)"
4515
4515
 
4516
 
#: src/misc/update.c:1666
 
4516
#: src/misc/update.c:1653
4517
4517
msgid "File could not be verified"
4518
4518
msgstr "មិនអាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​បានទេ"
4519
4519
 
4520
 
#: src/misc/update.c:1667
 
4520
#: src/misc/update.c:1654
4521
4521
#, c-format
4522
4522
msgid ""
4523
4523
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4525
4525
msgstr ""
4526
4526
"វា​មិនអាច​ទាញយក​ហត្ថលេខា​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក ។ ដូច្នេះ វា​គឺ​ត្រូវបាន​លុប ។"
4527
4527
 
4528
 
#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 
4528
#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
4529
4529
msgid "Invalid signature"
4530
4530
msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
4531
4531
 
4532
 
#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 
4532
#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
4533
4533
#, c-format
4534
4534
msgid ""
4535
4535
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4538
4538
"ហត្ថលេខា​ការ​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក \"%s\" គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ ហើយ​មិនអាច​ប្រើ​ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​ដោយ​"
4539
4539
"សុវត្ថិភាព​ទេ ។ ដូច្នេះ ឯកសារ​គឺ​ត្រូវបាន​លុប ។"
4540
4540
 
4541
 
#: src/misc/update.c:1703
 
4541
#: src/misc/update.c:1690
4542
4542
msgid "File not verifiable"
4543
4543
msgstr "ឯកសារ​គឺ​មិនអាច​បញ្ជាក់​បានទេ"
4544
4544
 
4545
 
#: src/misc/update.c:1704
 
4545
#: src/misc/update.c:1691
4546
4546
#, c-format
4547
4547
msgid ""
4548
4548
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4549
4549
"was deleted."
4550
4550
msgstr "វា​មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ​ដែល​បានទាញ​យក​បានទេ \"%s\" ។ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
4551
4551
 
4552
 
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 
4552
#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
4553
4553
msgid "File corrupted"
4554
4554
msgstr "ឯកសារ​ខូច"
4555
4555
 
4556
 
#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 
4556
#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
4557
4557
#, c-format
4558
4558
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4559
4559
msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក​គឺ​ខូច ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវបាន​លុប ។"
4566
4566
msgid "Undefined"
4567
4567
msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
4568
4568
 
4569
 
#: src/video_output/video_output.c:1751 modules/gui/macosx/intf.m:693
 
4569
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:693
4570
4570
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/postproc.c:200
4571
4571
msgid "Post processing"
4572
4572
msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
4573
4573
 
4574
 
#: src/video_output/video_output.c:2011 modules/gui/macosx/intf.m:691
 
4574
#: src/video_output/video_output.c:2018 modules/gui/macosx/intf.m:691
4575
4575
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4576
4576
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4577
4577
msgid "Deinterlace"
4584
4584
msgid "Crop"
4585
4585
msgstr "ច្រឹប"
4586
4586
 
4587
 
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:813
 
4587
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4588
4588
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:683
4589
4589
msgid "Aspect-ratio"
4590
4590
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
4623
4623
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4624
4624
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4625
4625
#: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4626
 
#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
 
4626
#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
4627
4627
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
4628
4628
msgid "Caching value in ms"
4629
4629
msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង គិត​ជា​មិ.វិ."
5052
5052
"milliseconds."
5053
5053
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លី​វិនាទី ។"
5054
5054
 
5055
 
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:188
5056
 
#: modules/gui/macosx/open.m:602 modules/gui/macosx/open.m:690
 
5055
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 
5056
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5057
5057
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5058
5058
msgid "Audio CD"
5059
5059
msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
5096
5096
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5097
5097
msgstr "VLC មិនអាច​យក​ប្លុក​ទំហំ​ថ្មី​បានទេ ៖ %i​។"
5098
5098
 
5099
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5100
 
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5101
 
#: modules/codec/x264.c:414
 
5099
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
 
5100
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:404 modules/codec/x264.c:410
 
5101
#: modules/codec/x264.c:415
5102
5102
msgid "none"
5103
5103
msgstr "គ្មាន"
5104
5104
 
5360
5360
 
5361
5361
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5362
5362
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5363
 
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:172
5364
 
#: modules/gui/macosx/open.m:443
 
5363
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
 
5364
#: modules/gui/macosx/open.m:455
5365
5365
msgid "Disc"
5366
5366
msgstr "ថាស"
5367
5367
 
5392
5392
msgid "dc1394 input"
5393
5393
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល dc1394"
5394
5394
 
5395
 
#: modules/access/directory.c:64
 
5395
#: modules/access/directory.c:70
5396
5396
msgid "Subdirectory behavior"
5397
5397
msgstr "ឥរិយាបទ​ថត​រង"
5398
5398
 
5399
 
#: modules/access/directory.c:66
 
5399
#: modules/access/directory.c:72
5400
5400
msgid ""
5401
5401
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5402
5402
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5408
5408
"វេញ ៖ មាន​បង្ហាញ​ថត​រង ប៉ុន្តែ​ត្រូវបាន​ពន្លា​នៅពេល​ចាក់​ដំបូង ។\n"
5409
5409
"ពន្លា ៖ ថត​រង​ទាំងអស់​គឺ​ត្រូវបាន​ពន្លា ។\n"
5410
5410
 
5411
 
#: modules/access/directory.c:73
 
5411
#: modules/access/directory.c:79
5412
5412
msgid "collapse"
5413
5413
msgstr "វេញ"
5414
5414
 
5415
 
#: modules/access/directory.c:73
 
5415
#: modules/access/directory.c:79
5416
5416
msgid "expand"
5417
5417
msgstr "ពន្លា"
5418
5418
 
5419
 
#: modules/access/directory.c:75
 
5419
#: modules/access/directory.c:81
5420
5420
msgid "Ignored extensions"
5421
5421
msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ថែម"
5422
5422
 
5423
 
#: modules/access/directory.c:77
 
5423
#: modules/access/directory.c:83
5424
5424
msgid ""
5425
5425
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5426
5426
"directory.\n"
5431
5431
"វា​មានប្រយោជន៍ នៅពេលដែល​អ្នក​បន្ថែម​ថត​រ​ដែល​មាន​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បំបែក​ដោយ​"
5432
5432
"សញ្ញា​ក្បៀស ។"
5433
5433
 
5434
 
#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 
5434
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5435
5435
msgid "Directory"
5436
5436
msgstr "ថត"
5437
5437
 
5438
 
#: modules/access/directory.c:86
 
5438
#: modules/access/directory.c:92
5439
5439
msgid "Standard filesystem directory input"
5440
5440
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ថត​ប្រព័ន្ធ​រង​ស្តង់ដារ"
5441
5441
 
5469
5469
"milliseconds."
5470
5470
msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DirectShow ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
5471
5471
 
5472
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 
5472
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
5473
5473
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5474
5474
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5475
5475
msgid "Video device name"
5512
5512
"លំនាំដើម​សម្រាប់​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទំហំ​ស្តង់ដារ (cif, d1, ...) ឬ "
5513
5513
"<width>x<height> ។"
5514
5514
 
5515
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5516
 
#: modules/access/v4l2.c:71
 
5515
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
 
5516
#: modules/access/v4l2.c:72
5517
5517
msgid "Video input chroma format"
5518
5518
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា បញ្ចូល​វីដេអូ"
5519
5519
 
5820
5820
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5821
5821
msgstr "ការ​បែងចែក​​ដែល​បាន​ផ្ដល់ \"%c\" គឺ​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
5822
5822
 
5823
 
#: modules/access/dvb/scan.c:311
 
5823
#: modules/access/dvb/scan.c:320
5824
5824
#, c-format
5825
5825
msgid "%.1f MHz (%d services)"
5826
5826
msgstr "%.1f MHz (សេវា​ %d)"
5827
5827
 
5828
 
#: modules/access/dvb/scan.c:321
 
5828
#: modules/access/dvb/scan.c:330
5829
5829
msgid "Scanning DVB-T"
5830
5830
msgstr "វិភាគ​រក DVB-T"
5831
5831
 
5959
5959
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5960
5960
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
5961
5961
 
5962
 
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5963
 
#: modules/access/v4l2.c:92
 
5962
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
 
5963
#: modules/access/v4l2.c:93
5964
5964
msgid "Framerate"
5965
5965
msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
5966
5966
 
6011
6011
#: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
6012
6012
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6013
6013
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6014
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:171
6015
 
#: modules/gui/macosx/open.m:439 modules/gui/macosx/output.m:142
 
6014
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
 
6015
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6016
6016
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6017
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 
6017
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
6018
6018
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6019
6019
msgid "File"
6020
6020
msgstr "ឯកសារ"
6177
6177
msgid "HTTP(S)"
6178
6178
msgstr "HTTP"
6179
6179
 
6180
 
#: modules/access/http.c:461
 
6180
#: modules/access/http.c:462
6181
6181
msgid "HTTP authentication"
6182
6182
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ HTTP"
6183
6183
 
6184
 
#: modules/access/http.c:462
 
6184
#: modules/access/http.c:463
6185
6185
#, c-format
6186
6186
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6187
6187
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ realm %s ។"
6327
6327
msgid "PVR radio device"
6328
6328
msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ PVR"
6329
6329
 
6330
 
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 
6330
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6331
6331
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6332
6332
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
6333
6333
msgid "Norm"
6334
6334
msgstr "បទដ្ឋាន"
6335
6335
 
6336
 
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 
6336
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
6337
6337
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6338
6338
msgstr "បទដ្ឋាន​របស់​ស្ទ្រីម (ស្វ័យប្រវត្តិ, SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
6339
6339
 
6340
 
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 
6340
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
6341
6341
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6342
6342
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6343
6343
#: modules/video_output/vmem.c:50
6348
6348
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6349
6349
msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​ចាប់យក​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
6350
6350
 
6351
 
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 
6351
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
6352
6352
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6353
6353
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6354
6354
#: modules/video_output/vmem.c:53
6359
6359
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6360
6360
msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
6361
6361
 
6362
 
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 
6362
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
6363
6363
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6364
6364
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
6365
6365
msgid "Frequency"
6366
6366
msgstr "ប្រេកង់"
6367
6367
 
6368
 
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 
6368
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
6369
6369
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6370
6370
msgstr "ប្រេកង់​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (គិតជា kHz) ប្រសិន​បើ​អាច​ដំណើរការ​បាន ។"
6371
6371
 
6372
 
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 
6372
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
6373
6373
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6374
6374
msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។"
6375
6375
 
6419
6419
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6420
6420
msgstr "របាំង​ប៊ីត ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​កាត ។"
6421
6421
 
6422
 
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6423
 
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
6422
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
 
6423
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
6424
6424
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6425
6425
msgid "Volume"
6426
6426
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
6429
6429
msgid "Audio volume (0-65535)."
6430
6430
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ (0-65535) ។"
6431
6431
 
6432
 
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 
6432
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
6433
6433
msgid "Channel"
6434
6434
msgstr "ឆានែល​"
6435
6435
 
6438
6438
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6439
6439
msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6440
6440
 
6441
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 
6441
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
6442
6442
msgid "Automatic"
6443
6443
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
6444
6444
 
6445
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6445
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6446
6446
msgid "SECAM"
6447
6447
msgstr "SECAM"
6448
6448
 
6449
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6449
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6450
6450
msgid "PAL"
6451
6451
msgstr "PAL"
6452
6452
 
6453
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6453
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6454
6454
msgid "NTSC"
6455
6455
msgstr "NTSC"
6456
6456
 
6660
6660
msgid "Subscreen height"
6661
6661
msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង"
6662
6662
 
6663
 
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:222
 
6663
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
6664
6664
msgid "Follow the mouse"
6665
6665
msgstr "ធ្វើតាម​កណ្ដុរ"
6666
6666
 
6681
6681
msgid "Screen Input"
6682
6682
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អេក្រង់"
6683
6683
 
6684
 
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:213
6685
 
#: modules/gui/macosx/open.m:414 modules/gui/macosx/open.m:979
 
6684
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
 
6685
#: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
6686
6686
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
6687
6687
msgid "Screen"
6688
6688
msgstr "អេក្រង់"
6738
6738
msgid "UDP input"
6739
6739
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល UDP"
6740
6740
 
6741
 
#: modules/access/v4l.c:73
 
6741
#: modules/access/v4l.c:74
6742
6742
msgid ""
6743
6743
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6744
6744
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
6745
6745
 
6746
 
#: modules/access/v4l.c:77
 
6746
#: modules/access/v4l.c:78
6747
6747
msgid ""
6748
6748
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6749
6749
"device will be used."
6751
6751
"ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ នឹង​គ្មាន​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​"
6752
6752
"ទេ ។"
6753
6753
 
6754
 
#: modules/access/v4l.c:81
 
6754
#: modules/access/v4l.c:82
6755
6755
msgid ""
6756
6756
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6757
6757
"(default), RV24, etc.)"
6758
6758
msgstr ""
6759
6759
"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24, ។ល។)"
6760
6760
 
6761
 
#: modules/access/v4l.c:88
 
6761
#: modules/access/v4l.c:89
6762
6762
msgid ""
6763
6763
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6764
6764
msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = ប៊ូតុង​មួល, 1 = សេចក្ដី​អធិប្បាយ, 2 = svideo) ។"
6765
6765
 
6766
 
#: modules/access/v4l.c:93
 
6766
#: modules/access/v4l.c:94
6767
6767
msgid "Audio Channel"
6768
6768
msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
6769
6769
 
6770
 
#: modules/access/v4l.c:95
 
6770
#: modules/access/v4l.c:96
6771
6771
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6772
6772
msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ច្រើន ។"
6773
6773
 
6774
 
#: modules/access/v4l.c:97
 
6774
#: modules/access/v4l.c:98
6775
6775
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6776
6776
msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
6777
6777
 
6778
 
#: modules/access/v4l.c:100
 
6778
#: modules/access/v4l.c:101
6779
6779
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6780
6780
msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
6781
6781
 
6782
 
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
 
6782
#: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
6783
6783
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6784
6784
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6785
6785
msgid "Brightness"
6786
6786
msgstr "ពន្លឺ"
6787
6787
 
6788
 
#: modules/access/v4l.c:104
 
6788
#: modules/access/v4l.c:105
6789
6789
msgid "Brightness of the video input."
6790
6790
msgstr "ភាព​ភ្លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។"
6791
6791
 
6792
 
#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
 
6792
#: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
6793
6793
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6794
6794
msgid "Hue"
6795
6795
msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌"
6796
6796
 
6797
 
#: modules/access/v4l.c:107
 
6797
#: modules/access/v4l.c:108
6798
6798
msgid "Hue of the video input."
6799
6799
msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។"
6800
6800
 
6801
 
#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
 
6801
#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
6802
6802
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6803
6803
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6804
6804
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6807
6807
msgid "Color"
6808
6808
msgstr "ពណ៌"
6809
6809
 
6810
 
#: modules/access/v4l.c:110
 
6810
#: modules/access/v4l.c:111
6811
6811
msgid "Color of the video input."
6812
6812
msgstr "ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។"
6813
6813
 
6814
 
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
 
6814
#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
6815
6815
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6816
6816
msgid "Contrast"
6817
6817
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​"
6818
6818
 
6819
 
#: modules/access/v4l.c:113
 
6819
#: modules/access/v4l.c:114
6820
6820
msgid "Contrast of the video input."
6821
6821
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ។"
6822
6822
 
6823
 
#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 
6823
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:268
6824
6824
msgid "Tuner"
6825
6825
msgstr "ប៊ូតុង​មួល"
6826
6826
 
6827
 
#: modules/access/v4l.c:115
 
6827
#: modules/access/v4l.c:116
6828
6828
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6829
6829
msgstr "ប៊ូតុង​មួល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​មាន​ច្រើន ។"
6830
6830
 
6831
 
#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 
6831
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6832
6832
msgid "MJPEG"
6833
6833
msgstr "MJPEG"
6834
6834
 
6835
 
#: modules/access/v4l.c:118
 
6835
#: modules/access/v4l.c:119
6836
6836
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6837
6837
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ចាប់យក​បង្ហាញ MJPEG"
6838
6838
 
6839
 
#: modules/access/v4l.c:119
 
6839
#: modules/access/v4l.c:120
6840
6840
msgid "Decimation"
6841
6841
msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ"
6842
6842
 
6843
 
#: modules/access/v4l.c:121
 
6843
#: modules/access/v4l.c:122
6844
6844
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6845
6845
msgstr "កម្រិត​ការ​កាត់​បន្ថយ សម្រាប់​ស្ទ្រីម MJPEG"
6846
6846
 
6847
 
#: modules/access/v4l.c:122
 
6847
#: modules/access/v4l.c:123
6848
6848
msgid "Quality"
6849
6849
msgstr "គុណភាព"
6850
6850
 
6851
 
#: modules/access/v4l.c:123
 
6851
#: modules/access/v4l.c:124
6852
6852
msgid "Quality of the stream."
6853
6853
msgstr "គុណភាព​ស្ទ្រីម ។"
6854
6854
 
6855
 
#: modules/access/v4l.c:129
 
6855
#: modules/access/v4l.c:130
6856
6856
msgid ""
6857
6857
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6858
6858
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6860
6860
"អូឌីយ៉ូ Alsa ឬ OSS ចាប់យក​នៅ​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ v4l ត្រូវ​បានគិត​ថា​មិន​ល្អ ។ សូម​ប្រើ'v4l:// :"
6861
6861
"input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6862
6862
 
6863
 
#: modules/access/v4l.c:141
 
6863
#: modules/access/v4l.c:142
6864
6864
msgid "Video4Linux"
6865
6865
msgstr "Video4Linux"
6866
6866
 
6867
 
#: modules/access/v4l.c:142
 
6867
#: modules/access/v4l.c:143
6868
6868
msgid "Video4Linux input"
6869
6869
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
6870
6870
 
6871
 
#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
 
6871
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
6872
6872
#: modules/stream_out/standard.c:100
6873
6873
msgid "Standard"
6874
6874
msgstr "ស្តង់ដារ"
6875
6875
 
6876
 
#: modules/access/v4l2.c:70
 
6876
#: modules/access/v4l2.c:71
6877
6877
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6878
6878
msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
6879
6879
 
6880
 
#: modules/access/v4l2.c:73
 
6880
#: modules/access/v4l2.c:74
6881
6881
msgid ""
6882
6882
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6883
6883
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6889
6889
"I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, "
6890
6890
"I410, MJPG)"
6891
6891
 
6892
 
#: modules/access/v4l2.c:79
 
6892
#: modules/access/v4l2.c:80
6893
6893
msgid "Input of the card to use (see debug)."
6894
6894
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (សូម​មើល​ការ​បំបាត់​កំហុស) ។"
6895
6895
 
6896
 
#: modules/access/v4l2.c:80
 
6896
#: modules/access/v4l2.c:81
6897
6897
msgid "Audio input"
6898
6898
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ"
6899
6899
 
6900
 
#: modules/access/v4l2.c:82
 
6900
#: modules/access/v4l2.c:83
6901
6901
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6902
6902
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (សូមមើល​ការ​បំបាត់កំហុស) ។"
6903
6903
 
6904
 
#: modules/access/v4l2.c:83
 
6904
#: modules/access/v4l2.c:84
6905
6905
msgid "IO Method"
6906
6906
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO"
6907
6907
 
6908
 
#: modules/access/v4l2.c:85
 
6908
#: modules/access/v4l2.c:86
6909
6909
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6910
6910
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO (READ, MMAP, USERPTR) ។"
6911
6911
 
6912
 
#: modules/access/v4l2.c:88
 
6912
#: modules/access/v4l2.c:89
6913
6913
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6914
6914
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ទទឹង (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ០ សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជា​លំនាំដើម) ។"
6915
6915
 
6916
 
#: modules/access/v4l2.c:91
 
6916
#: modules/access/v4l2.c:92
6917
6917
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6918
6918
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់ (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ០ សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជី​លំនាំដើម) ។"
6919
6919
 
6920
 
#: modules/access/v4l2.c:93
 
6920
#: modules/access/v4l2.c:94
6921
6921
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6922
6922
msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (០ រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។"
6923
6923
 
6924
 
#: modules/access/v4l2.c:97
 
6924
#: modules/access/v4l2.c:98
6925
6925
msgid "Use libv4l2"
6926
6926
msgstr "ប្រើ libv4l2"
6927
6927
 
6928
 
#: modules/access/v4l2.c:99
 
6928
#: modules/access/v4l2.c:100
6929
6929
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6930
6930
msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ libv4l2  ។"
6931
6931
 
6932
 
#: modules/access/v4l2.c:102
 
6932
#: modules/access/v4l2.c:103
6933
6933
msgid "Reset v4l2 controls"
6934
6934
msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា v4l2 ឡើងវិញ"
6935
6935
 
6936
 
#: modules/access/v4l2.c:104
 
6936
#: modules/access/v4l2.c:105
6937
6937
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6938
6938
msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ ដើម្បី​កំណត់​លំនាំដើម​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ។"
6939
6939
 
6940
 
#: modules/access/v4l2.c:107
 
6940
#: modules/access/v4l2.c:108
6941
6941
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6942
6942
msgstr "ពន្លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
6943
6943
 
6944
 
#: modules/access/v4l2.c:110
 
6944
#: modules/access/v4l2.c:111
6945
6945
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6946
6946
msgstr "ពន្លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
6947
6947
 
6948
 
#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
 
6948
#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6949
6949
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6950
6950
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6951
6951
msgid "Saturation"
6952
6952
msgstr "តិត្ថិភាព"
6953
6953
 
6954
 
#: modules/access/v4l2.c:113
 
6954
#: modules/access/v4l2.c:114
6955
6955
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956
6956
msgstr "តិត្ថិភាព​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
6957
6957
 
6958
 
#: modules/access/v4l2.c:116
 
6958
#: modules/access/v4l2.c:117
6959
6959
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6960
6960
msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
6961
6961
 
6962
 
#: modules/access/v4l2.c:117
 
6962
#: modules/access/v4l2.c:118
6963
6963
msgid "Black level"
6964
6964
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ"
6965
6965
 
6966
 
#: modules/access/v4l2.c:119
 
6966
#: modules/access/v4l2.c:120
6967
6967
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6968
6968
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
6969
6969
 
6970
 
#: modules/access/v4l2.c:120
 
6970
#: modules/access/v4l2.c:121
6971
6971
msgid "Auto white balance"
6972
6972
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ស​ស្វ័យប្រវត្តិ"
6973
6973
 
6974
 
#: modules/access/v4l2.c:122
 
6974
#: modules/access/v4l2.c:123
6975
6975
msgid ""
6976
6976
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6977
6977
"v4l2 driver)."
6978
6978
msgstr ""
6979
6979
"កំណត់​តុល្យភាព​ពណ៌​ស​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជ v4l2) ។"
6980
6980
 
6981
 
#: modules/access/v4l2.c:124
 
6981
#: modules/access/v4l2.c:125
6982
6982
msgid "Do white balance"
6983
6983
msgstr "ធ្វើ​តុល្យភាព​ពណ៌​ស"
6984
6984
 
6985
 
#: modules/access/v4l2.c:126
 
6985
#: modules/access/v4l2.c:127
6986
6986
msgid ""
6987
6987
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6988
6988
"(if supported by the v4l2 driver)."
6990
6990
"បិទបើក​អំពើ​តុល្យភាព​ពណ៌​ស វា​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទេ ប្រសិន​បើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​តុល្យភាព​ពណ៌​ស​សកម្ម​នោះ (ប្រសិន​បើ​បាន​"
6991
6991
"គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
6992
6992
 
6993
 
#: modules/access/v4l2.c:128
 
6993
#: modules/access/v4l2.c:129
6994
6994
msgid "Red balance"
6995
6995
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម"
6996
6996
 
6997
 
#: modules/access/v4l2.c:130
 
6997
#: modules/access/v4l2.c:131
6998
6998
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6999
6999
msgstr "សតុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7000
7000
 
7001
 
#: modules/access/v4l2.c:131
 
7001
#: modules/access/v4l2.c:132
7002
7002
msgid "Blue balance"
7003
7003
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ"
7004
7004
 
7005
 
#: modules/access/v4l2.c:133
 
7005
#: modules/access/v4l2.c:134
7006
7006
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7007
7007
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ) ។"
7008
7008
 
7009
 
#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
 
7009
#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7010
7010
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7011
7011
msgid "Gamma"
7012
7012
msgstr "ហ្គាម៉ា"
7013
7013
 
7014
 
#: modules/access/v4l2.c:136
 
7014
#: modules/access/v4l2.c:137
7015
7015
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7016
7016
msgstr "ហ្គាម៉ា​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7017
7017
 
7018
 
#: modules/access/v4l2.c:137
 
7018
#: modules/access/v4l2.c:138
7019
7019
msgid "Exposure"
7020
7020
msgstr "កា​របង្ហាញ"
7021
7021
 
7022
 
#: modules/access/v4l2.c:139
 
7022
#: modules/access/v4l2.c:140
7023
7023
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7024
7024
msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​របស់ v4L2) ។"
7025
7025
 
7026
 
#: modules/access/v4l2.c:140
 
7026
#: modules/access/v4l2.c:141
7027
7027
msgid "Auto gain"
7028
7028
msgstr "ការ​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
7029
7029
 
7030
 
#: modules/access/v4l2.c:142
 
7030
#: modules/access/v4l2.c:143
7031
7031
msgid ""
7032
7032
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7033
7033
msgstr ""
7034
7034
"កំណត់​ការ​កើនឡើង​នៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7035
7035
 
7036
 
#: modules/access/v4l2.c:144
 
7036
#: modules/access/v4l2.c:145
7037
7037
msgid "Gain"
7038
7038
msgstr "ទទួល"
7039
7039
 
7040
 
#: modules/access/v4l2.c:146
 
7040
#: modules/access/v4l2.c:147
7041
7041
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7042
7042
msgstr "ការ​ទទួល​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7043
7043
 
7044
 
#: modules/access/v4l2.c:147
 
7044
#: modules/access/v4l2.c:148
7045
7045
msgid "Horizontal flip"
7046
7046
msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
7047
7047
 
7048
 
#: modules/access/v4l2.c:149
 
7048
#: modules/access/v4l2.c:150
7049
7049
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7050
7050
msgstr "ត្រឡប់​វីដេអូ​ផ្ដេក (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7051
7051
 
7052
 
#: modules/access/v4l2.c:150
 
7052
#: modules/access/v4l2.c:151
7053
7053
msgid "Vertical flip"
7054
7054
msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
7055
7055
 
7056
 
#: modules/access/v4l2.c:152
 
7056
#: modules/access/v4l2.c:153
7057
7057
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7058
7058
msgstr "ត្រឡប់​​វីដេអូ​បញ្ឈរ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7059
7059
 
7060
 
#: modules/access/v4l2.c:153
 
7060
#: modules/access/v4l2.c:154
7061
7061
msgid "Horizontal centering"
7062
7062
msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ផ្ដេក"
7063
7063
 
7064
 
#: modules/access/v4l2.c:155
 
7064
#: modules/access/v4l2.c:156
7065
7065
msgid ""
7066
7066
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7067
7067
msgstr "កំណត់​ការ​ដាក់​កណ្ដាល​ផ្ដេក​របស់​ម៉ាស៊ីន​ថត (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7068
7068
 
7069
 
#: modules/access/v4l2.c:156
 
7069
#: modules/access/v4l2.c:157
7070
7070
msgid "Vertical centering"
7071
7071
msgstr "ការ​ដាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈរ"
7072
7072
 
7073
 
#: modules/access/v4l2.c:158
 
7073
#: modules/access/v4l2.c:159
7074
7074
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7075
7075
msgstr "កំណត់​ការ​ដាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈរ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ថត (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4I2) ។"
7076
7076
 
7077
 
#: modules/access/v4l2.c:162
 
7077
#: modules/access/v4l2.c:163
7078
7078
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7079
7079
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7080
7080
 
7081
 
#: modules/access/v4l2.c:163
 
7081
#: modules/access/v4l2.c:164
7082
7082
msgid "Balance"
7083
7083
msgstr "តុល្យភាព"
7084
7084
 
7085
 
#: modules/access/v4l2.c:165
 
7085
#: modules/access/v4l2.c:166
7086
7086
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7087
7087
msgstr "តុល្យភាព​របស់​ព័ត៌មាន​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7088
7088
 
7089
 
#: modules/access/v4l2.c:168
 
7089
#: modules/access/v4l2.c:169
7090
7090
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7091
7091
msgstr "ស្ងាត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7092
7092
 
7093
 
#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 
7093
#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7094
7094
msgid "Bass"
7095
7095
msgstr "បាស"
7096
7096
 
7097
 
#: modules/access/v4l2.c:171
 
7097
#: modules/access/v4l2.c:172
7098
7098
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7099
7099
msgstr "កម្រិត​​បាស់ (Bass) ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7100
7100
 
7101
 
#: modules/access/v4l2.c:172
 
7101
#: modules/access/v4l2.c:173
7102
7102
msgid "Treble"
7103
7103
msgstr "សូរបី"
7104
7104
 
7105
 
#: modules/access/v4l2.c:174
 
7105
#: modules/access/v4l2.c:175
7106
7106
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7107
7107
msgstr "កម្រិត​សូរ​បី​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7108
7108
 
7109
 
#: modules/access/v4l2.c:175
 
7109
#: modules/access/v4l2.c:176
7110
7110
msgid "Loudness"
7111
7111
msgstr "ភាព​លឺ"
7112
7112
 
7113
 
#: modules/access/v4l2.c:177
 
7113
#: modules/access/v4l2.c:178
7114
7114
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7115
7115
msgstr "ភាព​លឺ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
7116
7116
 
7117
 
#: modules/access/v4l2.c:181
 
7117
#: modules/access/v4l2.c:182
7118
7118
msgid ""
7119
7119
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7120
7120
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L2 ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
7121
7121
 
7122
 
#: modules/access/v4l2.c:183
 
7122
#: modules/access/v4l2.c:184
7123
7123
msgid "v4l2 driver controls"
7124
7124
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2"
7125
7125
 
7126
 
#: modules/access/v4l2.c:185
 
7126
#: modules/access/v4l2.c:186
7127
7127
msgid ""
7128
7128
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7129
7129
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7135
7135
"audio_crc=0,stream_type=3} ) ។ ដើម្បី​រាយ​វត្ថុត្រួតពិនិត្យ​ដែល​មន ត្រូវ​បង្កើន​សេច​ក្ដី​បរិយាយ (-"
7136
7136
"vvv) ឬ​ប្រើ​កម្មវិធី v4l2-ctl ។"
7137
7137
 
7138
 
#: modules/access/v4l2.c:191
 
7138
#: modules/access/v4l2.c:192
7139
7139
msgid "Tuner id"
7140
7140
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប៊ូតុង​មួល"
7141
7141
 
7142
 
#: modules/access/v4l2.c:193
 
7142
#: modules/access/v4l2.c:194
7143
7143
msgid "Tuner id (see debug output)."
7144
7144
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប៊ូតុង​មួល (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស) ។"
7145
7145
 
7146
 
#: modules/access/v4l2.c:196
 
7146
#: modules/access/v4l2.c:197
7147
7147
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7148
7148
msgstr "ប្រេកង់​ប៊ូតុង​មួល គិត​ជា Hz ឬ kHz (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស)"
7149
7149
 
7150
 
#: modules/access/v4l2.c:197
 
7150
#: modules/access/v4l2.c:198
7151
7151
msgid "Audio mode"
7152
7152
msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ"
7153
7153
 
7154
 
#: modules/access/v4l2.c:199
 
7154
#: modules/access/v4l2.c:200
7155
7155
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7156
7156
msgstr "ម៉ូណូ/​ស្តេរ៉េអូ​អូឌីយ៉ូ​ប៊ូតុង​មួល និង​ការ​ជ្រើស​បទ ។"
7157
7157
 
7158
 
#: modules/access/v4l2.c:202
 
7158
#: modules/access/v4l2.c:203
7159
7159
msgid ""
7160
7160
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7161
7161
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7163
7163
"អូឌីយ៉ូ​ Alsa ឬ OSS ចាប់យក​កា​រចូល​ដំណើរការ v4l2 ត្រូវ​បានគិត​ថា​មិនល្អ ។ សូម​ប្រើ'v4l2:// :input-"
7164
7164
"slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' ជំនួស​វិញ ។"
7165
7165
 
7166
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7166
#: modules/access/v4l2.c:221
7167
7167
msgid "READ"
7168
7168
msgstr "READ"
7169
7169
 
7170
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7170
#: modules/access/v4l2.c:221
7171
7171
msgid "MMAP"
7172
7172
msgstr "MMAP"
7173
7173
 
7174
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7174
#: modules/access/v4l2.c:221
7175
7175
msgid "USERPTR"
7176
7176
msgstr "USERPTR"
7177
7177
 
7178
 
#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
 
7178
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7179
7179
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7180
7180
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7181
7181
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7182
7182
msgid "Mono"
7183
7183
msgstr "ម៉ូណូ"
7184
7184
 
7185
 
#: modules/access/v4l2.c:229
 
7185
#: modules/access/v4l2.c:230
7186
7186
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7187
7187
msgstr "ភាសា​ចម្បង (តែ​ប៊ូតុង​មួល​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)"
7188
7188
 
7189
 
#: modules/access/v4l2.c:230
 
7189
#: modules/access/v4l2.c:231
7190
7190
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7191
7191
msgstr "ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ (តែ​ប៊ូតុង​មួល​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)"
7192
7192
 
7193
 
#: modules/access/v4l2.c:231
 
7193
#: modules/access/v4l2.c:232
7194
7194
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7195
7195
msgstr "កម្មវិធី​អូឌីយ៉ូ​ទីពីរ (តែ​ប៊ូតុង​មួល​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)"
7196
7196
 
7197
 
#: modules/access/v4l2.c:232
 
7197
#: modules/access/v4l2.c:233
7198
7198
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7199
7199
msgstr "ភាសា​ចម្បង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
7200
7200
 
7201
 
#: modules/access/v4l2.c:238
 
7201
#: modules/access/v4l2.c:239
7202
7202
msgid "Video4Linux2"
7203
7203
msgstr "Video4Linux2"
7204
7204
 
7205
 
#: modules/access/v4l2.c:239
 
7205
#: modules/access/v4l2.c:240
7206
7206
msgid "Video4Linux2 input"
7207
7207
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux2"
7208
7208
 
7209
 
#: modules/access/v4l2.c:243
 
7209
#: modules/access/v4l2.c:244
7210
7210
msgid "Video input"
7211
7211
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ"
7212
7212
 
7213
 
#: modules/access/v4l2.c:277
 
7213
#: modules/access/v4l2.c:278
7214
7214
msgid "Controls"
7215
7215
msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា​"
7216
7216
 
7217
 
#: modules/access/v4l2.c:278
 
7217
#: modules/access/v4l2.c:279
7218
7218
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7219
7219
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 របស់​អ្នក ។"
7220
7220
 
7221
 
#: modules/access/v4l2.c:344
 
7221
#: modules/access/v4l2.c:345
7222
7222
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7223
7223
msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
7224
7224
 
7225
 
#: modules/access/v4l2.c:2766
 
7225
#: modules/access/v4l2.c:2777
7226
7226
msgid "Reset controls to default"
7227
7227
msgstr "កំណត់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទៅ​លំនាំដើម ។"
7228
7228
 
7230
7230
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7231
7231
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​វីស៊ីឌី ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
7232
7232
 
7233
 
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:187
7234
 
#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/macosx/open.m:682
 
7233
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
 
7234
#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7235
7235
msgid "VCD"
7236
7236
msgstr "វីស៊ីឌី"
7237
7237
 
8344
8344
msgid "PORTAUDIO audio output"
8345
8345
msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ PORTAUDIO"
8346
8346
 
8347
 
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
8348
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1970
 
8347
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:588
 
8348
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:1970
8349
8349
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8350
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8351
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8352
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:968
8353
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:970
8354
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8355
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1055
8356
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8357
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1081
 
8350
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
 
8351
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
 
8352
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
 
8353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
 
8354
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
 
8355
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
 
8356
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
 
8357
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
8358
8358
#: modules/video_output/xcb/window.c:232
8359
8359
msgid "VLC media player"
8360
8360
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
8710
8710
"កត្តា​ដំណើរការ​សញ្ញា​សម្រាប់​ស៊ុម I ដោយ​ប្រៀប​ធៀប​ទៅ​នឹង​ស៊ុម P (ឧទាហរណ៍ 1.0 => qscale ដូចគ្នា​សម្រាប់​"
8711
8711
"ស៊ុម I និង P) ។"
8712
8712
 
8713
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
 
8713
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:336
8714
8714
#: modules/demux/mod.c:78
8715
8715
msgid "Noise reduction"
8716
8716
msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន"
8887
8887
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8888
8888
msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។"
8889
8889
 
8890
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 
8890
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:262
8891
8891
#, c-format
8892
8892
msgid ""
8893
8893
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8904
8904
"វា​មិនមែន​ជា​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ។\n"
8905
8905
"សូម​កុំ​ទាក់ទង​ទៅកាន់​គម្រោង VideoLAN នេះ អំពី​បញ្ហា​នេះ​អី ។\n"
8906
8906
 
8907
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 
8907
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:687 modules/codec/avcodec/encoder.c:696
8908
8908
msgid "VLC could not open the encoder."
8909
8909
msgstr "VLC មិនអាច​បើក​អ៊ិនកូឌ័រ​បានទេ ។"
8910
8910
 
8924
8924
msgid "CMML annotations decoder"
8925
8925
msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណារ​ពន្យល់ CMML"
8926
8926
 
8927
 
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:58
 
8927
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
8928
8928
msgid "Subtitles (advanced)"
8929
8929
msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)"
8930
8930
 
9218
9218
msgid "DVB subtitles decoder"
9219
9219
msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB"
9220
9220
 
9221
 
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
 
9221
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3399 modules/demux/ts.c:3456
9222
9222
msgid "DVB subtitles"
9223
9223
msgstr "ចំណងជើង​រង DVB"
9224
9224
 
9405
9405
msgid "Shadow"
9406
9406
msgstr "​ស្រមោល"
9407
9407
 
9408
 
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 
9408
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
9409
9409
msgid "Outline"
9410
9410
msgstr "គ្រោង"
9411
9411
 
9412
9412
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9413
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9414
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 
9413
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9414
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9415
9415
#: modules/video_filter/rss.c:70
9416
9416
msgid "Black"
9417
9417
msgstr "ខ្មៅ"
9418
9418
 
9419
9419
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9420
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9421
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 
9420
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9421
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9422
9422
#: modules/video_filter/rss.c:71
9423
9423
msgid "Gray"
9424
9424
msgstr "ប្រផេះ"
9425
9425
 
9426
9426
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9427
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9428
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9427
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9428
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9429
9429
#: modules/video_filter/rss.c:71
9430
9430
msgid "Silver"
9431
9431
msgstr "ប្រាក់"
9432
9432
 
9433
9433
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9434
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9435
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9434
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9435
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9436
9436
#: modules/video_filter/rss.c:71
9437
9437
msgid "White"
9438
9438
msgstr "ស"
9439
9439
 
9440
9440
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9441
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9442
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9441
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9442
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9443
9443
#: modules/video_filter/rss.c:71
9444
9444
msgid "Maroon"
9445
9445
msgstr "ត្នោត​ចាស់"
9446
9446
 
9447
9447
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9448
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:698
9449
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9450
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9448
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:698
 
9449
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9450
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9451
9451
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9452
9452
msgid "Red"
9453
9453
msgstr "ក្រហម"
9454
9454
 
9455
9455
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9456
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9457
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9456
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9457
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9458
9458
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9459
9459
msgid "Fuchsia"
9460
9460
msgstr "ស៊ីជម្ពូរ"
9461
9461
 
9462
9462
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9463
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:700
9464
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9465
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9463
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:700
 
9464
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9465
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9466
9466
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9467
9467
msgid "Yellow"
9468
9468
msgstr "លឿង"
9469
9469
 
9470
9470
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9471
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9472
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 
9471
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9472
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9473
9473
#: modules/video_filter/rss.c:72
9474
9474
msgid "Olive"
9475
9475
msgstr "អូលីវ"
9476
9476
 
9477
9477
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9478
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:699
9479
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9480
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 
9478
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:699
 
9479
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9480
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9481
9481
#: modules/video_filter/rss.c:72
9482
9482
msgid "Green"
9483
9483
msgstr "បៃតង"
9484
9484
 
9485
9485
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9486
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9487
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
 
9486
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9487
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9488
9488
#: modules/video_filter/rss.c:73
9489
9489
msgid "Teal"
9490
9490
msgstr "ខៀវ​បៃតង​ក្រម៉ៅ"
9491
9491
 
9492
9492
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9493
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9494
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9493
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9494
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9495
9495
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9496
9496
msgid "Lime"
9497
9497
msgstr "បៃតង"
9498
9498
 
9499
9499
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9500
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9501
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
 
9500
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9501
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9502
9502
#: modules/video_filter/rss.c:73
9503
9503
msgid "Purple"
9504
9504
msgstr "ស្វាយ"
9505
9505
 
9506
9506
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9507
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9508
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
 
9507
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9508
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9509
9509
#: modules/video_filter/rss.c:73
9510
9510
msgid "Navy"
9511
9511
msgstr "ខៀវ​ចាស់"
9512
9512
 
9513
9513
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9514
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:701
9515
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9516
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9514
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:701
 
9515
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9516
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9517
9517
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9518
9518
msgid "Blue"
9519
9519
msgstr "ខៀវ"
9520
9520
 
9521
9521
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9522
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9523
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9522
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9523
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9524
9524
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9525
9525
msgid "Aqua"
9526
9526
msgstr "បៃតង​ខៀវ"
9651
9651
msgid "Kate text subtitles packetizer"
9652
9652
msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ Kate"
9653
9653
 
9654
 
#: modules/codec/libass.c:59
 
9654
#: modules/codec/libass.c:67
9655
9655
msgid "Subtitle renderers using libass"
9656
9656
msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ដោយប្រើ libass"
9657
9657
 
9658
 
#: modules/codec/libass.c:703
 
9658
#: modules/codec/libass.c:726
9659
9659
msgid "Building font cache"
9660
9660
msgstr ""
9661
9661
 
9662
 
#: modules/codec/libass.c:704
 
9662
#: modules/codec/libass.c:727
9663
9663
msgid ""
9664
9664
"Please wait while your font cache is rebuild.\n"
9665
9665
"This should take less than a minute."
9730
9730
msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ MP3"
9731
9731
 
9732
9732
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9733
 
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 
9733
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9734
9734
msgid "Mode"
9735
9735
msgstr "របៀប​"
9736
9736
 
9898
9898
msgstr "ក្រិក (ISO 8859-7)"
9899
9899
 
9900
9900
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9901
 
msgid "Greek (Windows-1256)"
 
9901
#, fuzzy
 
9902
msgid "Greek (Windows-1253)"
9902
9903
msgstr "ក្រិក (Windows-1256)"
9903
9904
 
9904
9905
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10210
10211
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10211
10212
msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ WMA v1/v2"
10212
10213
 
10213
 
#: modules/codec/x264.c:52
 
10214
#: modules/codec/x264.c:53
10214
10215
msgid "Maximum GOP size"
10215
10216
msgstr "ទំហំ GOP អតិបរមា"
10216
10217
 
10217
 
#: modules/codec/x264.c:53
 
10218
#: modules/codec/x264.c:54
10218
10219
msgid ""
10219
10220
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10220
10221
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10222
10223
"កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ដែល​ធំ​នឹង​រក្សាទុក​ជា​ប៊ីត ដូច្នេះ​ការ​បង្កើន​គុណភាព​"
10223
10224
"សម្រាប់​អត្រាប៊ីត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ នៅ​តម្លៃ​របស់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​ការ​ស្វែងរក ។"
10224
10225
 
10225
 
#: modules/codec/x264.c:57
 
10226
#: modules/codec/x264.c:58
10226
10227
msgid "Minimum GOP size"
10227
10228
msgstr "ទំហំ GOP អប្បបរមា"
10228
10229
 
10229
 
#: modules/codec/x264.c:58
 
10230
#: modules/codec/x264.c:59
10230
10231
msgid ""
10231
10232
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10232
10233
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10244
10245
"ប្រសិន​បើ scenecuts មាន​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេលនេះ ពួកវា​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដជា I-frames ប៉ុន្តែ​មិន​"
10245
10246
"ចាប់ផ្ដើម​ GOP ថ្មី​នោះ​ទេ ។"
10246
10247
 
10247
 
#: modules/codec/x264.c:67
 
10248
#: modules/codec/x264.c:68
10248
10249
msgid "Extra I-frames aggressivity"
10249
10250
msgstr "ស៊ុម I-frames បន្ថែម"
10250
10251
 
10251
 
#: modules/codec/x264.c:68
 
10252
#: modules/codec/x264.c:69
10252
10253
msgid ""
10253
10254
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10254
10255
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10264
10265
"ត្រូវ​ចំណាយ​ប៊ីត ។ -1 បិទ​ការ​រកឃើញ scene-cut ដុច្នេះ I-frames គឺ​ត្រូវបាន​បញ្ចូល​រៀងរាល់ keyint "
10265
10266
"ទាំងអស់ ដែល​អាច​នាំឲ្យមាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ល្អ ។ ជួរ​គឺ 1 ទៅ 100 ។"
10266
10267
 
10267
 
#: modules/codec/x264.c:79
 
10268
#: modules/codec/x264.c:80
10268
10269
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10269
10270
msgstr "កាន់តែ​លឿន នឹង​បាត់បង់​ភាព​សុក្រិតភាព​នៃ​ការ​រកឃើញ"
10270
10271
 
10271
 
#: modules/codec/x264.c:80
 
10272
#: modules/codec/x264.c:81
10272
10273
msgid ""
10273
10274
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10274
10275
"threading."
10275
10276
msgstr "កាន់តែ​លឿន នឹង​បាត់បង់​ភាព​សុក្រិត​របស់​ការ​រកឃើញ ។ ត្រូវការ និង​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ពហុខ្សែ​ស្រឡាយ ។"
10276
10277
 
10277
 
#: modules/codec/x264.c:84
 
10278
#: modules/codec/x264.c:85
10278
10279
msgid "B-frames between I and P"
10279
10280
msgstr "B-frames រវាង I និង P"
10280
10281
 
10281
 
#: modules/codec/x264.c:85
 
10282
#: modules/codec/x264.c:86
10282
10283
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10283
10284
msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B-frames តគ្នា​រវាង I និង P-frames ។ ជួរ​ចាប់​ពី 1 ដល់ 16 ។"
10284
10285
 
10285
 
#: modules/codec/x264.c:88
 
10286
#: modules/codec/x264.c:89
10286
10287
msgid "Adaptive B-frame decision"
10287
10288
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​សម្រេច B-frame"
10288
10289
 
10289
 
#: modules/codec/x264.c:90
 
10290
#: modules/codec/x264.c:91
10290
10291
msgid ""
10291
10292
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10292
10293
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10293
10294
msgstr "បង្ខំ​លេខ​ដែល​បានបញ្ជាក់​នៃ​ស៊ុម B តៗគ្នា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ លើកលែង​តែ​មុន​នឹង​ស៊ុម I ។ ជួរ ០ ដល់ ២ ។"
10294
10295
 
10295
 
#: modules/codec/x264.c:94
 
10296
#: modules/codec/x264.c:95
10296
10297
msgid ""
10297
10298
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10298
10299
"possibly before an I-frame."
10299
10300
msgstr ""
10300
10301
"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ចំនួន consecutive B-frames ដែល​បាន​បញ្ជាក់ លើកលែង​តែ​មុនពេល I-frame ប៉ុណ្ណោះ ។"
10301
10302
 
10302
 
#: modules/codec/x264.c:98
 
10303
#: modules/codec/x264.c:99
10303
10304
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10304
10305
msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ B-frames មិន​រលូន"
10305
10306
 
10306
 
#: modules/codec/x264.c:99
 
10307
#: modules/codec/x264.c:100
10307
10308
msgid ""
10308
10309
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10309
10310
"negative values cause less B-frames."
10311
10312
"ការ​ជញរើ​ប្រើ B-frames ។ តម្លៃ​វិជ្ជមាន ធ្វើ​ឲ្យ​មាន B-frames កាន់​តែ​ច្រើន តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​ធ្វើ​ឲ្យ​"
10312
10313
"តម្លៃ​កាន់តែ​តិច ។"
10313
10314
 
10314
 
#: modules/codec/x264.c:102
 
10315
#: modules/codec/x264.c:103
10315
10316
msgid "Keep some B-frames as references"
10316
10317
msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សេចក្ដី​យោង"
10317
10318
 
10318
 
#: modules/codec/x264.c:103
 
10319
#: modules/codec/x264.c:104
10319
10320
msgid ""
10320
10321
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10321
10322
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10324
10325
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ស៊ុម B-frames ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់​ការ​ទស្សន៍ទាយ​ស៊ុម​ផ្សេង ។ ទុក​​កណ្ដាល 2+ "
10325
10326
"consecutive B-frames ជា​សេចក្ដី​យោង និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើងវិញ ។"
10326
10327
 
10327
 
#: modules/codec/x264.c:107
 
10328
#: modules/codec/x264.c:108
10328
10329
msgid "CABAC"
10329
10330
msgstr "CABAC"
10330
10331
 
10331
 
#: modules/codec/x264.c:108
 
10332
#: modules/codec/x264.c:109
10332
10333
msgid ""
10333
10334
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10334
10335
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10336
10337
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) ។ បន្ថយ​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​"
10337
10338
"បន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែ​គួរតែ​សន្សំ​អត្រា​ប៊ីត ១០ ទៅ ១៥​% ។"
10338
10339
 
10339
 
#: modules/codec/x264.c:112
 
10340
#: modules/codec/x264.c:113
10340
10341
msgid "Number of reference frames"
10341
10342
msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង"
10342
10343
 
10343
 
#: modules/codec/x264.c:113
 
10344
#: modules/codec/x264.c:114
10344
10345
msgid ""
10345
10346
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10346
10347
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10350
10351
"គ្នា​បន្តិចបន្តួច​នៅ​ក្នុងប្រភព live-action ។ ឌិកូឌ័រ​មួយ​ចំនួន គឺ​មិនអាច​​ដោះស្រាយ​តម្លៃ frameref ដែល​ធំៗ​"
10351
10352
"នោះ​ទេ ។ ជួរ 1 ដល់ 16 ។"
10352
10353
 
10353
 
#: modules/codec/x264.c:118
 
10354
#: modules/codec/x264.c:119
10354
10355
msgid "Skip loop filter"
10355
10356
msgstr "រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ"
10356
10357
 
10357
 
#: modules/codec/x264.c:119
 
10358
#: modules/codec/x264.c:120
10358
10359
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10359
10360
msgstr "ឈប់​ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ deblocking សកម្ម (បន្ថយ​គុណភាព) ។"
10360
10361
 
10361
 
#: modules/codec/x264.c:121
 
10362
#: modules/codec/x264.c:122
10362
10363
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10363
10364
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ AlphaC0 និង Beta alpha:beta"
10364
10365
 
10365
 
#: modules/codec/x264.c:122
 
10366
#: modules/codec/x264.c:123
10366
10367
msgid ""
10367
10368
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10368
10369
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10370
10371
"តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ AlphaC0 និង​បែតា ។ ជួរ​ពី -6 ដល់ 6 សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា និង​បែតា ។ -"
10371
10372
"6 មានន័យថា​តម្រង​ស្រាល 6 មានន័យ​ថា​ខ្លាំង ។"
10372
10373
 
10373
 
#: modules/codec/x264.c:126
 
10374
#: modules/codec/x264.c:127
10374
10375
msgid "H.264 level"
10375
10376
msgstr "កម្រិត H.264"
10376
10377
 
10377
 
#: modules/codec/x264.c:127
 
10378
#: modules/codec/x264.c:128
10378
10379
msgid ""
10379
10380
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10380
10381
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10384
10385
"វា​ស្រេច​តែ​លើ​អ្នកប្រើ​ជ្រើស​កម្រិត​ដែល​ឆប​គ្នា​នឹង​ជម្រើស​អ៊ិនកូដ​ដែល​នៅ​សល់​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជួរ 1 ដល់ 5.1 (10 ដល់ "
10385
10386
"51 ក៏​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ដែរ) ។"
10386
10387
 
10387
 
#: modules/codec/x264.c:136
 
10388
#: modules/codec/x264.c:137
10388
10389
msgid "Interlaced mode"
10389
10390
msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា"
10390
10391
 
10391
 
#: modules/codec/x264.c:137
 
10392
#: modules/codec/x264.c:138
10392
10393
msgid "Pure-interlaced mode."
10393
10394
msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា​ស្រស់ ។"
10394
10395
 
10395
 
#: modules/codec/x264.c:142
 
10396
#: modules/codec/x264.c:143
10396
10397
msgid "Set QP"
10397
10398
msgstr "កំណត់ QP"
10398
10399
 
10399
 
#: modules/codec/x264.c:143
 
10400
#: modules/codec/x264.c:144
10400
10401
msgid ""
10401
10402
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10402
10403
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10404
10405
"ចា​ជ្រើស quantizer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប បង្ហាញ​បង្ហាញ​កាន់តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អត្រា​ប៊ីត​ក៏​"
10405
10406
"កាន់តែ​ខ្ពស់​ដែរ ។ ២៦ គឺ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​ល្អ ។ ជួរ ០ (គ្មាន​ការ​បាត់បង់) ដល់ ៥១ ។"
10406
10407
 
10407
 
#: modules/codec/x264.c:147
 
10408
#: modules/codec/x264.c:148
10408
10409
msgid "Quality-based VBR"
10409
10410
msgstr "VBR ដែល​ផ្អែក​លើ​គុណភាព"
10410
10411
 
10411
 
#: modules/codec/x264.c:148
 
10412
#: modules/codec/x264.c:149
10412
10413
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10413
10414
msgstr "VBR ដែល​ផ្អែក​លើ​គុណភាព 1-pass ។ ជួរ ០ ដល់ ៥១ ។"
10414
10415
 
10415
 
#: modules/codec/x264.c:150
 
10416
#: modules/codec/x264.c:151
10416
10417
msgid "Min QP"
10417
10418
msgstr "QP អប្បបរមា"
10418
10419
 
10419
 
#: modules/codec/x264.c:151
 
10420
#: modules/codec/x264.c:152
10420
10421
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10421
10422
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ quantizer អប្បរមា ។ 15 ដល់ 35 ហាក់ដូចជា​ជា​ជួរ​មាន​ប្រយោជន៍ ។"
10422
10423
 
10423
 
#: modules/codec/x264.c:154
 
10424
#: modules/codec/x264.c:155
10424
10425
msgid "Max QP"
10425
10426
msgstr "QP អតិបរមា"
10426
10427
 
10427
 
#: modules/codec/x264.c:155
 
10428
#: modules/codec/x264.c:156
10428
10429
msgid "Maximum quantizer parameter."
10429
10430
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ quantizer អតិបរមា ។"
10430
10431
 
10431
 
#: modules/codec/x264.c:157
 
10432
#: modules/codec/x264.c:158
10432
10433
msgid "Max QP step"
10433
10434
msgstr "ជំហាន QP អតិ."
10434
10435
 
10435
 
#: modules/codec/x264.c:158
 
10436
#: modules/codec/x264.c:159
10436
10437
msgid "Max QP step between frames."
10437
10438
msgstr "ជំហាន QP អតិបរមា​រវាង​ស៊ុម ។"
10438
10439
 
10439
 
#: modules/codec/x264.c:160
 
10440
#: modules/codec/x264.c:161
10440
10441
msgid "Average bitrate tolerance"
10441
10442
msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​មធ្យមភាគ"
10442
10443
 
10443
 
#: modules/codec/x264.c:161
 
10444
#: modules/codec/x264.c:162
10444
10445
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10445
10446
msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​វ៉ារ្យ៉ង់ នៅ​ក្នុង​អត្រាប៊ីត​មធ្យមភាគ (គិតជា kbits/s) ។"
10446
10447
 
10447
 
#: modules/codec/x264.c:164
 
10448
#: modules/codec/x264.c:165
10448
10449
msgid "Max local bitrate"
10449
10450
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា"
10450
10451
 
10451
 
#: modules/codec/x264.c:165
 
10452
#: modules/codec/x264.c:166
10452
10453
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10453
10454
msgstr "កំណត់​អត្រាប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិតជា kbits/s) ។"
10454
10455
 
10455
 
#: modules/codec/x264.c:167
 
10456
#: modules/codec/x264.c:168
10456
10457
msgid "VBV buffer"
10457
10458
msgstr "សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន VBV"
10458
10459
 
10459
 
#: modules/codec/x264.c:168
 
10460
#: modules/codec/x264.c:169
10460
10461
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10461
10462
msgstr "កំឡុង​ពេល​ធ្វើ​មធ្យមភាគ សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិត​ជា kbits) ។"
10462
10463
 
10463
 
#: modules/codec/x264.c:171
 
10464
#: modules/codec/x264.c:172
10464
10465
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10465
10466
msgstr "ពេលវេលា​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន VBV ចាប់ផ្ដើម"
10466
10467
 
10467
 
#: modules/codec/x264.c:172
 
10468
#: modules/codec/x264.c:173
10468
10469
msgid ""
10469
10470
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10470
10471
"0.0 to 1.0."
10471
10472
msgstr ""
10472
10473
"កំណត់​​ពេលវេលា​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ចាប់ផ្ដើម ជា​កត្តា​របស់​ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន ។ ជួរ​ពី 0.0 ទៅ 1.0 ។"
10473
10474
 
10474
 
#: modules/codec/x264.c:176
 
10475
#: modules/codec/x264.c:177
10475
10476
msgid "How AQ distributes bits"
10476
10477
msgstr "អំពី​ប៊ីត​ចែកចាយ​របស់ AQ"
10477
10478
 
10478
 
#: modules/codec/x264.c:177
 
10479
#: modules/codec/x264.c:178
 
10480
#, fuzzy
10479
10481
msgid ""
10480
 
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
 
10482
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10481
10483
" - 0: Disabled\n"
10482
 
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10483
 
" - 2: Move bits between frames"
 
10484
" - 1: Current x264 default mode\n"
 
10485
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 
10486
"frame"
10484
10487
msgstr ""
10485
10488
"កំណត់​របៀប bitdistribution សម្រាប់ AQ លំនាំដើម 2\n"
10486
10489
" - 0 ៖ បិទ\n"
10487
10490
" - 1 ៖ ជៀសវាង​ពីការ​ផ្លាស់ទី​ប៊ីត រវាង​ស៊ុម​នីមួយៗ\n"
10488
10491
" - 2 ៖ ផ្លាស់ទី​ប៊ីត​រវាង​ស៊ុម"
10489
10492
 
10490
 
#: modules/codec/x264.c:182
 
10493
#: modules/codec/x264.c:183
10491
10494
msgid "Strength of AQ"
10492
10495
msgstr "កំលាំង​របស់ AQ"
10493
10496
 
10494
 
#: modules/codec/x264.c:183
 
10497
#: modules/codec/x264.c:184
10495
10498
msgid ""
10496
10499
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10497
10500
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10503
10506
" - 0.5: ខ្សោយ AQ\n"
10504
10507
" - 1.5: ខ្លាំង AQ"
10505
10508
 
10506
 
#: modules/codec/x264.c:190
 
10509
#: modules/codec/x264.c:191
10507
10510
msgid "QP factor between I and P"
10508
10511
msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P"
10509
10512
 
10510
 
#: modules/codec/x264.c:191
 
10513
#: modules/codec/x264.c:192
10511
10514
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10512
10515
msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P ។ ជួរ 1.0 ដល់ 2.0 ។"
10513
10516
 
10514
 
#: modules/codec/x264.c:194
 
10517
#: modules/codec/x264.c:195
10515
10518
msgid "QP factor between P and B"
10516
10519
msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B"
10517
10520
 
10518
 
#: modules/codec/x264.c:195
 
10521
#: modules/codec/x264.c:196
10519
10522
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10520
10523
msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B ។ ជួរ 1.0 ដល់ 2.0 ។"
10521
10524
 
10522
 
#: modules/codec/x264.c:197
 
10525
#: modules/codec/x264.c:198
10523
10526
msgid "QP difference between chroma and luma"
10524
10527
msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា"
10525
10528
 
10526
 
#: modules/codec/x264.c:198
 
10529
#: modules/codec/x264.c:199
10527
10530
msgid "QP difference between chroma and luma."
10528
10531
msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា ។"
10529
10532
 
10530
 
#: modules/codec/x264.c:200
 
10533
#: modules/codec/x264.c:201
10531
10534
msgid "Multipass ratecontrol"
10532
10535
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង Multipass"
10533
10536
 
10534
 
#: modules/codec/x264.c:201
 
10537
#: modules/codec/x264.c:202
10535
10538
msgid ""
10536
10539
"Multipass ratecontrol:\n"
10537
10540
" - 1: First pass, creates stats file\n"
10543
10546
" - 2 ៖ ការ​ហុច​ចុងក្រោយ, គឺ​មិន​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ​ទេ\n"
10544
10547
" - 3 ៖ ការ​ហុច Nth, គឺ​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n"
10545
10548
 
10546
 
#: modules/codec/x264.c:206
 
10549
#: modules/codec/x264.c:207
10547
10550
msgid "QP curve compression"
10548
10551
msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែកោង QP"
10549
10552
 
10550
 
#: modules/codec/x264.c:207
 
10553
#: modules/codec/x264.c:208
10551
10554
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10552
10555
msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែកោង QP ។ ជួរ 0.0 (CBR) ទៅ 1.0 (QCP) ។"
10553
10556
 
10554
 
#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
 
10557
#: modules/codec/x264.c:210 modules/codec/x264.c:214
10555
10558
msgid "Reduce fluctuations in QP"
10556
10559
msgstr "កាត់បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP"
10557
10560
 
10558
 
#: modules/codec/x264.c:210
 
10561
#: modules/codec/x264.c:211
10559
10562
msgid ""
10560
10563
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10561
10564
"blurs complexity."
10562
10565
msgstr ""
10563
10566
"វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP មុនពេល​បង្ហាប់​ខ្សែកោង ។ វា​ព្រឹល​លក្ខណៈ​ស្មុគស្មាញ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
10564
10567
 
10565
 
#: modules/codec/x264.c:214
 
10568
#: modules/codec/x264.c:215
10566
10569
msgid ""
10567
10570
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10568
10571
"quants."
10569
10572
msgstr "វា​កាត់បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP បន្ទាប់​ពី​ការ​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ ព្រឹល​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
10570
10573
 
10571
 
#: modules/codec/x264.c:219
 
10574
#: modules/codec/x264.c:220
10572
10575
msgid "Partitions to consider"
10573
10576
msgstr "ភាគថាស ដែល​ត្រូវ​គិត​ពិចារណា"
10574
10577
 
10575
 
#: modules/codec/x264.c:220
 
10578
#: modules/codec/x264.c:221
10576
10579
msgid ""
10577
10580
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
10578
10581
" - none  : \n"
10590
10593
" - ទាំងអស់    ៖ i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10591
10594
"(p4x4 ត្រូវការ p8x8. i8x8 ត្រូវការ 8x8dct) ។"
10592
10595
 
10593
 
#: modules/codec/x264.c:228
 
10596
#: modules/codec/x264.c:229
10594
10597
msgid "Direct MV prediction mode"
10595
10598
msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
10596
10599
 
10597
 
#: modules/codec/x264.c:229
 
10600
#: modules/codec/x264.c:230
10598
10601
msgid "Direct MV prediction mode."
10599
10602
msgstr "របៀប​ទស្សន៍​ទាយ MV ផ្ទាល់ ។"
10600
10603
 
10601
 
#: modules/codec/x264.c:232
 
10604
#: modules/codec/x264.c:233
10602
10605
msgid "Direct prediction size"
10603
10606
msgstr "ទំហំ​ទស្សន៍ទាយ​ផ្ទាល់"
10604
10607
 
10605
 
#: modules/codec/x264.c:233
 
10608
#: modules/codec/x264.c:234
10606
10609
msgid ""
10607
10610
"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10608
10611
" -  1: 8x8\n"
10612
10615
" -  1 ៖ 8x8\n"
10613
10616
" - -1 ៖ អាច​តិច​តួច​បំផុត ដោយ​យោង​តាម​កម្រិត\n"
10614
10617
 
10615
 
#: modules/codec/x264.c:239
 
10618
#: modules/codec/x264.c:240
10616
10619
msgid "Weighted prediction for B-frames"
10617
10620
msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែល​មាន​ទម្ងន់​សម្រាប់ B-frames"
10618
10621
 
10619
 
#: modules/codec/x264.c:240
 
10622
#: modules/codec/x264.c:241
10620
10623
msgid "Weighted prediction for B-frames."
10621
10624
msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែលមាន​ទម្ងន់ សម្រាប់ B-frames ។"
10622
10625
 
10623
 
#: modules/codec/x264.c:242
 
10626
#: modules/codec/x264.c:243
10624
10627
msgid "Integer pixel motion estimation method"
10625
10628
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​ចំនួន​គត់"
10626
10629
 
10627
 
#: modules/codec/x264.c:244
 
10630
#: modules/codec/x264.c:245
10628
10631
msgid ""
10629
10632
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10630
10633
"(fast)\n"
10639
10642
" - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺត​មែនទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
10640
10643
" - tesa: ការ​ស្វែងរក hadamard exhaustive (យឺត​មែនទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
10641
10644
 
10642
 
#: modules/codec/x264.c:251
 
10645
#: modules/codec/x264.c:252
10643
10646
msgid ""
10644
10647
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10645
10648
"(fast)\n"
10652
10655
" - umh: ការ​ស្វែងរក uneven multi-hexagon (ប្រសើរ​ជាង ប៉ុន្តែ​យឺតជាង)\n"
10653
10656
" - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺត​មែនទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
10654
10657
 
10655
 
#: modules/codec/x264.c:259
 
10658
#: modules/codec/x264.c:260
10656
10659
msgid "Maximum motion vector search range"
10657
10660
msgstr "ជួរ​ស្វែងរក​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា"
10658
10661
 
10659
 
#: modules/codec/x264.c:260
 
10662
#: modules/codec/x264.c:261
10660
10663
msgid ""
10661
10664
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10662
10665
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10666
10669
"16 គឺ​ល្អ​សម្រាប់​​​​នៅ​ក្រោម​បំផុត ដែល​លំដាប់​ចលនា​ខ្ពស់ អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ពី​ការ​កំណត់​រវាង ២៤ និង ៣២ ។ ជួរ​ពី ០ "
10667
10670
"ដល់ ៦៤ ។"
10668
10671
 
10669
 
#: modules/codec/x264.c:265
 
10672
#: modules/codec/x264.c:266
10670
10673
msgid "Maximum motion vector length"
10671
10674
msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា"
10672
10675
 
10673
 
#: modules/codec/x264.c:266
 
10676
#: modules/codec/x264.c:267
10674
10677
msgid ""
10675
10678
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10676
10679
msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា គិត​ជា​ភីកសែល ។ -1 ស្វ័យប្រវត្តិ ផ្អែក​លើ​កម្រិត ។"
10677
10680
 
10678
 
#: modules/codec/x264.c:271
 
10681
#: modules/codec/x264.c:272
10679
10682
msgid "Minimum buffer space between threads"
10680
10683
msgstr "ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
10681
10684
 
10682
 
#: modules/codec/x264.c:272
 
10685
#: modules/codec/x264.c:273
10683
10686
msgid ""
10684
10687
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10685
10688
"threads."
10686
10689
msgstr ""
10687
10690
"ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​ខ្សែស្រឡាយ ។ -1 គឺ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំនួន​ខ្សែ​ស្រឡាយ ។"
10688
10691
 
10689
 
#: modules/codec/x264.c:276
 
10692
#: modules/codec/x264.c:277
10690
10693
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10691
10694
msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​រង ការ​គុណភាព​ការ​សម្រេចចិត្ត​ភាគថាស"
10692
10695
 
10693
 
#: modules/codec/x264.c:280
 
10696
#: modules/codec/x264.c:281
10694
10697
msgid ""
10695
10698
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10696
10699
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10700
10703
"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៩ "
10701
10704
"។"
10702
10705
 
10703
 
#: modules/codec/x264.c:285
 
10706
#: modules/codec/x264.c:286
10704
10707
msgid ""
10705
10708
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10706
10709
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10710
10713
"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៧ "
10711
10714
"។"
10712
10715
 
10713
 
#: modules/codec/x264.c:290
 
10716
#: modules/codec/x264.c:291
10714
10717
msgid ""
10715
10718
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10716
10719
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10720
10723
"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៦ "
10721
10724
"។"
10722
10725
 
10723
 
#: modules/codec/x264.c:295
 
10726
#: modules/codec/x264.c:296
10724
10727
msgid ""
10725
10728
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10726
10729
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10730
10733
"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ "
10731
10734
"៥ ។"
10732
10735
 
10733
 
#: modules/codec/x264.c:300
 
10736
#: modules/codec/x264.c:301
10734
10737
msgid "RD based mode decision for B-frames"
10735
10738
msgstr "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់​ B-frames"
10736
10739
 
10737
 
#: modules/codec/x264.c:301
 
10740
#: modules/codec/x264.c:302
10738
10741
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10739
10742
msgstr ""
10740
10743
"ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ត្រូវការ subme 6 (ឬ​ខ្ពស់​"
10741
10744
"ជាង) ។"
10742
10745
 
10743
 
#: modules/codec/x264.c:304
 
10746
#: modules/codec/x264.c:305
10744
10747
msgid "Decide references on a per partition basis"
10745
10748
msgstr "ការ​សម្រេចចិត្ត​យោងលើ​មូលដ្ឋាន​ភាគថាស"
10746
10749
 
10747
 
#: modules/codec/x264.c:305
 
10750
#: modules/codec/x264.c:306
10748
10751
msgid ""
10749
10752
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10750
10753
"as opposed to only one ref per macroblock."
10752
10755
"អនុញ្ញាត​ភាគថាស 8x8 ឬ 16x8 នីមួយៗ ដើម្បី​ជ្រើស​ស៊ុម​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ដោយ​ឯករាជ្យ ដូច​ដែល​បាន​ប្រឆាំង​នឹង​"
10753
10756
"សេចក្ដី​យោង​មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​ម៉ាក្រូ ។"
10754
10757
 
10755
 
#: modules/codec/x264.c:309
 
10758
#: modules/codec/x264.c:310
10756
10759
msgid "Chroma in motion estimation"
10757
10760
msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា"
10758
10761
 
10759
 
#: modules/codec/x264.c:310
 
10762
#: modules/codec/x264.c:311
10760
10763
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10761
10764
msgstr "Chroma ME សម្រាប់ subpel និង​ការ​សម្រេច​របៀប​នៅ​ក្នុង P-frames ។"
10762
10765
 
10763
 
#: modules/codec/x264.c:313
 
10766
#: modules/codec/x264.c:314
10764
10767
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10765
10768
msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​បញ្ចូល​គ្នា​ MV ទាំង​ពី​នៅ​ក្នុង B-frames"
10766
10769
 
10767
 
#: modules/codec/x264.c:314
 
10770
#: modules/codec/x264.c:315
10768
10771
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10769
10772
msgstr "ភ្ជាប់​ការ​ជម្រះ​ចលនា​តាម​ទ្វេ​ទិស ។"
10770
10773
 
10771
 
#: modules/codec/x264.c:316
 
10774
#: modules/codec/x264.c:317
10772
10775
msgid "Adaptive spatial transform size"
10773
10776
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ប្លែង​ការ​គួច​"
10774
10777
 
10775
 
#: modules/codec/x264.c:318
 
10778
#: modules/codec/x264.c:319
10776
10779
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10777
10780
msgstr ""
10778
10781
"ការ​សម្រេច​ចិត្ត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ SATD សម្រាប់​ការ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ 8x8 នៅ​ក្នុង inter-MBs ។"
10779
10782
 
10780
 
#: modules/codec/x264.c:320
 
10783
#: modules/codec/x264.c:321
10781
10784
msgid "Trellis RD quantization"
10782
10785
msgstr "Trellis RD quantization"
10783
10786
 
10784
 
#: modules/codec/x264.c:321
 
10787
#: modules/codec/x264.c:322
10785
10788
msgid ""
10786
10789
"Trellis RD quantization: \n"
10787
10790
" - 0: disabled\n"
10795
10798
" - 2 ៖ បាន​បើក​ចំពោះ​ការ​សម្រេច​របៀប​ទាំងអស់\n"
10796
10799
"វា​ត្រូវការ CABAC ។"
10797
10800
 
10798
 
#: modules/codec/x264.c:327
 
10801
#: modules/codec/x264.c:328
10799
10802
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10800
10803
msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅលើ P-frames"
10801
10804
 
10802
 
#: modules/codec/x264.c:328
 
10805
#: modules/codec/x264.c:329
10803
10806
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10804
10807
msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅ​លើ P-frames ។"
10805
10808
 
10806
 
#: modules/codec/x264.c:330
 
10809
#: modules/codec/x264.c:331
10807
10810
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10808
10811
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅលើ P-frames"
10809
10812
 
10810
 
#: modules/codec/x264.c:331
 
10813
#: modules/codec/x264.c:332
10811
10814
msgid ""
10812
10815
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10813
10816
"small single coefficient."
10814
10817
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅលើ P-frames ។ បញ្ចប់​ប្លុក dct ដោយ​មាន​​មេគុណ​ទោល​តូច ។"
10815
10818
 
10816
 
#: modules/codec/x264.c:336
 
10819
#: modules/codec/x264.c:337
10817
10820
msgid ""
10818
10821
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10819
10822
"a useful range."
10821
10824
"ការ​កំណត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​ដែន Dct ។ ចំណុច​បញ្ចប់ pseudo អាច​ប្រែប្រួល ។ 10 ដល់ 1000 ហាក់​ដូចជា​ជា​ជួរ​"
10822
10825
"មាន​ប្រយោជន៍ ។"
10823
10826
 
10824
 
#: modules/codec/x264.c:340
 
10827
#: modules/codec/x264.c:341
10825
10828
msgid "Inter luma quantization deadzone"
10826
10829
msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ Inter luma quantization"
10827
10830
 
10828
 
#: modules/codec/x264.c:341
 
10831
#: modules/codec/x264.c:342
10829
10832
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10830
10833
msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់ inter luma quantization ។ ជួរ​ចាប់​ពី 0 ដល់ 32 ។"
10831
10834
 
10832
 
#: modules/codec/x264.c:344
 
10835
#: modules/codec/x264.c:345
10833
10836
msgid "Intra luma quantization deadzone"
10834
10837
msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ Intra luma quantization"
10835
10838
 
10836
 
#: modules/codec/x264.c:345
 
10839
#: modules/codec/x264.c:346
10837
10840
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10838
10841
msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​​ចំណុច​បញ្ចប់ intra luma quantization ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ៣២ ។"
10839
10842
 
10840
 
#: modules/codec/x264.c:352
 
10843
#: modules/codec/x264.c:353
10841
10844
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10842
10845
msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ នៅពេល​ដែល​បាន​ក្រង​ជា​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
10843
10846
 
10844
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
10847
#: modules/codec/x264.c:354
10845
10848
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10846
10849
msgstr "ការ​បង្កើន​គុណភាព​របស់ SMP នៅតម្លៃ​ដែល​ធ្វើ​បន្ត​ៗ​គ្នា ។"
10847
10850
 
10848
 
#: modules/codec/x264.c:357
 
10851
#: modules/codec/x264.c:358
10849
10852
msgid "CPU optimizations"
10850
10853
msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ស៊ីភីយូ"
10851
10854
 
10852
 
#: modules/codec/x264.c:358
 
10855
#: modules/codec/x264.c:359
10853
10856
msgid "Use assembler CPU optimizations."
10854
10857
msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព assembler ស៊ីភីយូ ។"
10855
10858
 
10856
 
#: modules/codec/x264.c:360
 
10859
#: modules/codec/x264.c:361
10857
10860
msgid "Filename for 2 pass stats file"
10858
10861
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ 2 pass"
10859
10862
 
10860
 
#: modules/codec/x264.c:361
 
10863
#: modules/codec/x264.c:362
10861
10864
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10862
10865
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ 2 pass សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ multi-pass ។"
10863
10866
 
10864
 
#: modules/codec/x264.c:363
 
10867
#: modules/codec/x264.c:364
10865
10868
msgid "PSNR computation"
10866
10869
msgstr "ការគណនា PSNR"
10867
10870
 
10868
 
#: modules/codec/x264.c:364
 
10871
#: modules/codec/x264.c:365
10869
10872
msgid ""
10870
10873
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10871
10874
"quality."
10872
10875
msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ PSNR ។ វា​មិន​មានប្រសិទ្ធភាព​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ធម្មតា​នោះ​ទេ ។"
10873
10876
 
10874
 
#: modules/codec/x264.c:367
 
10877
#: modules/codec/x264.c:368
10875
10878
msgid "SSIM computation"
10876
10879
msgstr "​ការ​គណនា SSIM"
10877
10880
 
10878
 
#: modules/codec/x264.c:368
 
10881
#: modules/codec/x264.c:369
10879
10882
msgid ""
10880
10883
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10881
10884
"quality."
10882
10885
msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ SSIM ។ វា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅលើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ពិត ។"
10883
10886
 
10884
 
#: modules/codec/x264.c:371
 
10887
#: modules/codec/x264.c:372
10885
10888
msgid "Quiet mode"
10886
10889
msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
10887
10890
 
10888
 
#: modules/codec/x264.c:372
 
10891
#: modules/codec/x264.c:373
10889
10892
msgid "Quiet mode."
10890
10893
msgstr "របៀប​ស្ងាត់ ។"
10891
10894
 
10892
 
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
10895
#: modules/codec/x264.c:375 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10893
10896
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10894
10897
msgid "Statistics"
10895
10898
msgstr "ស្ថិតិ"
10896
10899
 
10897
 
#: modules/codec/x264.c:375
 
10900
#: modules/codec/x264.c:376
10898
10901
msgid "Print stats for each frame."
10899
10902
msgstr "បោះពុម្ព​ស្ថានភាព​សម្រាប់​ស៊ុម​នីមួយៗ ។"
10900
10903
 
10901
 
#: modules/codec/x264.c:378
 
10904
#: modules/codec/x264.c:379
10902
10905
msgid "SPS and PPS id numbers"
10903
10906
msgstr "លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS"
10904
10907
 
10905
 
#: modules/codec/x264.c:379
 
10908
#: modules/codec/x264.c:380
10906
10909
msgid ""
10907
10910
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10908
10911
"settings."
10909
10912
msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដាក់​ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ផ្សេងគ្នា ។"
10910
10913
 
10911
 
#: modules/codec/x264.c:383
 
10914
#: modules/codec/x264.c:384
10912
10915
msgid "Access unit delimiters"
10913
10916
msgstr "ចូលដំណើរការ​សញ្ញា​បំបែក​ឯកតា"
10914
10917
 
10915
 
#: modules/codec/x264.c:384
 
10918
#: modules/codec/x264.c:385
10916
10919
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10917
10920
msgstr "ធ្វើការ​ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​បំបែក​ឯកតា NAL ។"
10918
10921
 
10919
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
10922
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
10920
10923
msgid "dia"
10921
10924
msgstr "dia"
10922
10925
 
10923
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
10926
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
10924
10927
msgid "hex"
10925
10928
msgstr "hex"
10926
10929
 
10927
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
10930
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
10928
10931
msgid "umh"
10929
10932
msgstr "umh"
10930
10933
 
10931
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
10934
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
10932
10935
msgid "esa"
10933
10936
msgstr "esa"
10934
10937
 
10935
 
#: modules/codec/x264.c:397
 
10938
#: modules/codec/x264.c:398
10936
10939
msgid "tesa"
10937
10940
msgstr "tesa"
10938
10941
 
10939
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
10942
#: modules/codec/x264.c:404
10940
10943
msgid "fast"
10941
10944
msgstr "លឿន​"
10942
10945
 
10943
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
10946
#: modules/codec/x264.c:404
10944
10947
msgid "normal"
10945
10948
msgstr "ធម្មតា"
10946
10949
 
10947
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
10950
#: modules/codec/x264.c:404
10948
10951
msgid "slow"
10949
10952
msgstr "យឺត​"
10950
10953
 
10951
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
10954
#: modules/codec/x264.c:404
10952
10955
msgid "all"
10953
10956
msgstr "ទាំងអស់"
10954
10957
 
10955
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 
10958
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
10956
10959
msgid "spatial"
10957
10960
msgstr "គួច"
10958
10961
 
10959
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 
10962
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
10960
10963
msgid "temporal"
10961
10964
msgstr "នៃពេលវេលា"
10962
10965
 
10963
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 
10966
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10964
10967
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
10965
10968
msgid "auto"
10966
10969
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
10967
10970
 
10968
 
#: modules/codec/x264.c:418
 
10971
#: modules/codec/x264.c:419
10969
10972
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10970
10973
msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10971
10974
 
11080
11083
msgid "Position Control"
11081
11084
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ទីតាំង"
11082
11085
 
11083
 
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2446
 
11086
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11084
11087
msgid "Ignore"
11085
11088
msgstr "មិន​អើពើ"
11086
11089
 
11804
11807
msgid "Unknown command!"
11805
11808
msgstr "មិនស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា !"
11806
11809
 
11807
 
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 
11810
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2005
11808
11811
msgid "+-[Incoming]"
11809
11812
msgstr "+-[Incoming]"
11810
11813
 
11811
 
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 
11814
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2008
11812
11815
#, c-format
11813
11816
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11814
11817
msgstr "អាន​ចំនួន​បៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់ | ៖ %8.0f kB"
11815
11818
 
11816
 
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 
11819
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2011
11817
11820
#, c-format
11818
11821
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11819
11822
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់ |    ៖   %6.0f kb/s"
11820
11823
 
11821
 
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 
11824
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2013
11822
11825
#, c-format
11823
11826
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11824
11827
msgstr "អាន​ចំនួន​បៃ demux របស់ I ៖ %8.0f kB"
11825
11828
 
11826
 
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 
11829
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2016
11827
11830
#, c-format
11828
11831
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11829
11832
msgstr "អត្រា​ប៊ីត demux |    ៖   %6.0f kb/s"
11830
11833
 
11831
 
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 
11834
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2026
11832
11835
msgid "+-[Video Decoding]"
11833
11836
msgstr "+-[Video Decoding]"
11834
11837
 
11835
 
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 
11838
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2029
11836
11839
#, c-format
11837
11840
msgid "| video decoded    :    %5i"
11838
11841
msgstr "ឌិកូដ​វីដេអូ​របស់ |     ៖    %5i"
11839
11842
 
11840
 
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 
11843
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2032
11841
11844
#, c-format
11842
11845
msgid "| frames displayed :    %5i"
11843
11846
msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម​របស់ | ៖    %5i"
11844
11847
 
11845
 
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 
11848
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2035
11846
11849
#, c-format
11847
11850
msgid "| frames lost      :    %5i"
11848
11851
msgstr "បាត់បង់​ស៊ុម​របស់ |       ៖    %5i"
11849
11852
 
11850
 
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 
11853
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2045
11851
11854
msgid "+-[Audio Decoding]"
11852
11855
msgstr "+-[Audio Decoding]"
11853
11856
 
11854
 
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 
11857
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2048
11855
11858
#, c-format
11856
11859
msgid "| audio decoded    :    %5i"
11857
11860
msgstr "បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូរបស់ |     ៖    %5i"
11858
11861
 
11859
 
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 
11862
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2051
11860
11863
#, c-format
11861
11864
msgid "| buffers played   :    %5i"
11862
11865
msgstr "បាន​ចាក់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន |   ៖    %5i"
11863
11866
 
11864
 
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 
11867
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2054
11865
11868
#, c-format
11866
11869
msgid "| buffers lost     :    %5i"
11867
11870
msgstr "បាត់បង់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន |      ៖    %5i"
11868
11871
 
11869
 
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 
11872
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2062
11870
11873
msgid "+-[Streaming]"
11871
11874
msgstr "+-[Streaming]"
11872
11875
 
11873
 
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 
11876
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2065
11874
11877
#, c-format
11875
11878
msgid "| packets sent     :    %5i"
11876
11879
msgstr "| បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់     ៖    %5i"
11877
11880
 
11878
 
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 
11881
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2067
11879
11882
#, c-format
11880
11883
msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11881
11884
msgstr "បាន​ផ្ញើ​ជា​បៃ​របស់ I       ៖ %8.0f kB"
11914
11917
"នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ (0.0.0.0) ។ "
11915
11918
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។"
11916
11919
 
11917
 
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:190
11918
 
#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/output.m:147
 
11920
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
 
11921
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11919
11922
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11920
11923
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
11921
11924
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
12212
12215
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12213
12216
msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ tunneling RTSP/RTP តាម HTTP ។"
12214
12217
 
12215
 
#: modules/demux/live555.cpp:624
 
12218
#: modules/demux/live555.cpp:626
12216
12219
msgid "RTSP authentication"
12217
12220
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ RTSP"
12218
12221
 
12219
 
#: modules/demux/live555.cpp:625
 
12222
#: modules/demux/live555.cpp:627
12220
12223
msgid "Please enter a valid login name and a password."
12221
12224
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
12222
12225
 
12565
12568
"ជាទូទៅ យើង​ប្រើ​តែមពេលវេលា​របស់​ឯកសារ MPEG ដើម្បី​គណនា​ទីតាំង និង​ថិរវេលា ។ ទោះយ៉ាងណា ពេលខ្លះ​វា​"
12566
12569
"មិនអាច​ប្រើបាន​ទេ ។ បិទ​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​គណនា​ពី​អត្រាប៊ីត​ជំនួស​វិញ ។"
12567
12570
 
12568
 
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 
12571
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12569
12572
msgid "MPEG-PS demuxer"
12570
12573
msgstr "MPEG-PS demuxer"
12571
12574
 
12609
12612
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ។ វា​ជា​ខ្សែអក្សរ ៤ តួអក្សរ ។"
12610
12613
 
12611
12614
#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12612
 
#: modules/video_filter/canvas.c:53
12613
12615
msgid "Aspect ratio"
12614
12616
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
12615
12617
 
12807
12809
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12808
12810
msgstr "demuxer ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
12809
12811
 
12810
 
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1126
 
12812
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
12811
12813
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12812
12814
msgid "Teletext"
12813
12815
msgstr "Teletext"
12828
12830
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12829
12831
msgstr "ចំណង​ជើង​អត្ថបទ ៖ លឺ​ជា​គូ"
12830
12832
 
12831
 
#: modules/demux/ts.c:3424
 
12833
#: modules/demux/ts.c:3462
12832
12834
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12833
12835
msgstr "ចំណង​ជើងរង DVB ៖ លឺ​មិនដាក់ជាគូរ"
12834
12836
 
12835
 
#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 
12837
#: modules/demux/ts.c:3718 modules/demux/ts.c:3760
12836
12838
msgid "clean effects"
12837
12839
msgstr "ជម្រះ​បែបផែន"
12838
12840
 
12839
 
#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 
12841
#: modules/demux/ts.c:3722 modules/demux/ts.c:3764
12840
12842
msgid "hearing impaired"
12841
12843
msgstr "បាន​បន្ថយ​ការ​ស្ដាប់"
12842
12844
 
12843
 
#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
 
12845
#: modules/demux/ts.c:3726 modules/demux/ts.c:3768
12844
12846
msgid "visual impaired commentary"
12845
12847
msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ដែល​បាន​បន្ថយ​នៃ​សញ្ញា"
12846
12848
 
12908
12910
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12909
12911
msgstr "បើ​ឯកសារ​ពី​ថត​រង​ទាំង​អស់​ផងដែរ​ឬ ?"
12910
12912
 
12911
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:168
12912
 
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:547
12913
 
#: modules/gui/macosx/open.m:738 modules/gui/macosx/open.m:919
12914
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1155
 
12913
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
 
12914
#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
 
12915
#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
 
12916
#: modules/gui/macosx/open.m:1196
12915
12917
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12916
12918
msgid "Open"
12917
12919
msgstr "បើក"
12924
12926
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
12925
12927
 
12926
12928
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12927
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
 
12929
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:604
12928
12930
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12929
12931
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12930
12932
msgid "Messages"
12931
12933
msgstr "សារ"
12932
12934
 
12933
12935
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12934
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:546
12935
 
#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/macosx/open.m:1154
 
12936
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
 
12937
#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
12936
12938
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12937
12939
msgid "Open File"
12938
12940
msgstr "បើក​ឯកសារ"
12982
12984
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12983
12985
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
12984
12986
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
12985
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:2319
12986
 
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/gui/macosx/output.m:138
12987
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12988
 
#: modules/gui/macosx/update.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12989
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12990
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12991
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12992
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12993
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 
12987
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
 
12988
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
 
12989
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
 
12990
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
 
12991
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 
12992
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
 
12993
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 
12994
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12994
12995
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
12995
12996
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12996
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:553
 
12997
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
12997
12998
msgid "OK"
12998
12999
msgstr "យល់ព្រម"
12999
13000
 
13018
13019
msgstr "បិទ"
13019
13020
 
13020
13021
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13021
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 
13022
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
13022
13023
msgid "Edit"
13023
13024
msgstr "កែសម្រួល"
13024
13025
 
13025
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
 
13026
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:636
13026
13027
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13027
13028
msgid "Select All"
13028
13029
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
13184
13185
"អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីតាំង​រូបភាព​នៅ​លើ​ការ​ត្រួត​គ្នា​បាន (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វេង, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, "
13185
13186
"8=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. 6=ស្ដាំ​កំពូល) ។"
13186
13187
 
13187
 
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13188
 
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
 
13188
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
 
13189
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
13189
13190
#: modules/video_filter/rss.c:146
13190
13191
msgid "Opacity"
13191
13192
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​"
13250
13251
msgstr "រូបភាព និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​​ណោលើ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ត្រួត​គ្នា ។"
13251
13252
 
13252
13253
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13253
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
 
13254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
13254
13255
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
13255
 
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 
13256
#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
13256
13257
#: modules/video_filter/rss.c:203
13257
13258
msgid "Font"
13258
13259
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
13265
13266
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13266
13267
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន GNU/Linux osd/overlay"
13267
13268
 
13268
 
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
 
13269
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:609
13269
13270
msgid "About VLC media player"
13270
13271
msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
13271
13272
 
13287
13288
msgid "VLC media player Help"
13288
13289
msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
13289
13290
 
13290
 
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:548
 
13291
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
13291
13292
#: modules/gui/macosx/intf.m:697 modules/gui/pda/pda.c:281
13292
13293
msgid "Index"
13293
13294
msgstr "លិបិក្រម"
13302
13303
msgid "Add"
13303
13304
msgstr "បន្ថែម"
13304
13305
 
13305
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
 
13306
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:635
13306
13307
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13307
13308
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13308
13309
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13363
13364
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13364
13365
msgstr "ស្ទ្រីម ត្រូវ​តែ​បាន​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​សម្រាប់​ចំណាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើការ ។"
13365
13366
 
13366
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1064
 
13367
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
13367
13368
msgid "Jump To Time"
13368
13369
msgstr "លោត​ទៅ​ពេលវេលា"
13369
13370
 
13384
13385
msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
13385
13386
 
13386
13387
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
13387
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:647
 
13388
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:646
13388
13389
msgid "Repeat One"
13389
13390
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​តែ​មួយ​បទ"
13390
13391
 
13391
13392
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
13392
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1055 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13393
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:647
13393
13394
msgid "Repeat All"
13394
13395
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
13395
13396
 
13398
13399
msgid "Repeat Off"
13399
13400
msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
13400
13401
 
13401
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1078
 
13402
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13402
13403
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
13403
13404
msgid "Half Size"
13404
13405
msgstr "ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាល"
13405
13406
 
13406
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:1079
13407
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1124 modules/gui/macosx/intf.m:674
 
13407
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
 
13408
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
13408
13409
msgid "Normal Size"
13409
13410
msgstr "ទំហំ​ធម្មតា"
13410
13411
 
13411
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:1080
 
13412
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13412
13413
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
13413
13414
msgid "Double Size"
13414
13415
msgstr "ទំហំ​ឌុប"
13415
13416
 
13416
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13417
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1095 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
13417
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
 
13418
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
13418
13419
msgid "Float on Top"
13419
13420
msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល"
13420
13421
 
13421
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1081
 
13422
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13422
13423
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13423
13424
msgid "Fit to Screen"
13424
13425
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អេក្រង់"
13425
13426
 
13426
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:816
 
13427
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13427
13428
msgid "Lock Aspect Ratio"
13428
13429
msgstr "ចាក់សោ​សមាមាត្រ"
13429
13430
 
13430
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13431
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13431
13432
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13432
13433
msgid "Open File..."
13433
13434
msgstr "បើក​ឯកសារ..."
13434
13435
 
13435
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1062 modules/gui/macosx/intf.m:649
 
13436
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13437
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 
13438
msgid "Quit after Playback"
 
13439
msgstr "ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ចាក់"
 
13440
 
 
13441
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
13436
13442
msgid "Step Forward"
13437
13443
msgstr "ទៅមុខ"
13438
13444
 
13439
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1063 modules/gui/macosx/intf.m:650
 
13445
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
13440
13446
msgid "Step Backward"
13441
13447
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
13442
13448
 
13457
13463
msgid "Show Details"
13458
13464
msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
13459
13465
 
13460
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
 
13466
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:593
13461
13467
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13462
13468
msgid "Rewind"
13463
13469
msgstr "ខា​ថយ​ក្រោយ"
13464
13470
 
13465
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
 
13471
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:596
13466
13472
msgid "Fast Forward"
13467
13473
msgstr "ខា​ទៅមុខ​រហ័ស"
13468
13474
 
13621
13627
msgid "(no item is being played)"
13622
13628
msgstr "(គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពង់​ចាក់​នោះ​ទេ)"
13623
13629
 
13624
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
 
13630
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
13625
13631
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13626
13632
msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​ចុងក្រោយ​របស់ VLCសម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ គឺ​ស៊េរី ០.៩ ។"
13627
13633
 
13628
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:379
 
13634
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
13629
13635
msgid ""
13630
13636
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13631
13637
"security issues."
13633
13639
"ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ចុងក្រោយ​របស់ VLC​ សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​គឺ VLC ០.៨.៦i ដែលមាន​បញ្ហា​ផ្នែក​"
13634
13640
"សុវត្ថិភាព ។"
13635
13641
 
13636
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:381
 
13642
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
13637
13643
msgid ""
13638
13644
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13639
13645
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13643
13649
"បញ្ហា​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព ។ យើង​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ Mac របស់អ្នកទាន់​សម័យ​ទៅ​កំណែ​ថ្មី​របស់ Mac OS "
13644
13650
"X ។"
13645
13651
 
13646
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
 
13652
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
13647
13653
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13648
13654
msgstr "កំណែ Mac OS X របស់​អ្នក​លែង​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទៀត​ហើយ"
13649
13655
 
13650
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:387
 
13656
#: modules/gui/macosx/intf.m:386
13651
13657
msgid ""
13652
13658
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13653
13659
"\n"
13657
13663
"\n"
13658
13664
"%@"
13659
13665
 
13660
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 
13666
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
13661
13667
msgid "Open CrashLog..."
13662
13668
msgstr "បើក​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំអ..."
13663
13669
 
13664
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 
13670
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
13665
13671
msgid "Save this Log..."
13666
13672
msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​នេះ..."
13667
13673
 
13668
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 
13674
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
13669
13675
msgid "Check for Update..."
13670
13676
msgstr "ពិនិត្យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សម័យ..."
13671
13677
 
13672
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 
13678
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
13673
13679
msgid "Preferences..."
13674
13680
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
13675
13681
 
13676
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 
13682
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
13677
13683
msgid "Services"
13678
13684
msgstr "សេវា"
13679
13685
 
13680
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 
13686
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
13681
13687
msgid "Hide VLC"
13682
13688
msgstr "លាក់ VLC"
13683
13689
 
13684
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 
13690
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
13685
13691
msgid "Hide Others"
13686
13692
msgstr "លាក់​ផ្សេងទៀត"
13687
13693
 
13688
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 
13694
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
13689
13695
msgid "Show All"
13690
13696
msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
13691
13697
 
13692
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 
13698
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
13693
13699
msgid "Quit VLC"
13694
13700
msgstr "ចេញ​ពី VLC"
13695
13701
 
13696
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 
13702
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
13697
13703
msgid "1:File"
13698
13704
msgstr "1:ឯកសារ"
13699
13705
 
13700
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
13706
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13701
13707
msgid "Advanced Open File..."
13702
13708
msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិត​ខ្ពស់..."
13703
13709
 
 
13710
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13711
msgid "Open Disc..."
 
13712
msgstr "បើក​ថាស..."
 
13713
 
13704
13714
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
13705
 
msgid "Open Disc..."
13706
 
msgstr "បើក​ថាស..."
 
13715
msgid "Open Network..."
 
13716
msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
13707
13717
 
13708
13718
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
13709
 
msgid "Open Network..."
13710
 
msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
 
13719
msgid "Open Capture Device..."
 
13720
msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
13711
13721
 
13712
13722
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
13713
 
msgid "Open Capture Device..."
13714
 
msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
13715
 
 
13716
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
13717
13723
msgid "Open Recent"
13718
13724
msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ"
13719
13725
 
13720
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2735
 
13726
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13721
13727
msgid "Clear Menu"
13722
13728
msgstr "ជម្រះ​ម៉ឺនុយ"
13723
13729
 
13724
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 
13730
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
13725
13731
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13726
13732
msgstr "ជំនួយការ​ក្នុងការ​ស្ទ្រីម/នាំចេញ..."
13727
13733
 
13728
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 
13734
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
13729
13735
msgid "Cut"
13730
13736
msgstr "កាត់"
13731
13737
 
13732
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 
13738
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
13733
13739
msgid "Copy"
13734
13740
msgstr "ចម្លង"
13735
13741
 
13736
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 
13742
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
13737
13743
msgid "Paste"
13738
13744
msgstr "បិទភ្ជាប់"
13739
13745
 
13740
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 
13746
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
13741
13747
msgid "Playback"
13742
13748
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
13743
13749
 
13889
13895
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13890
13896
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សម័យ គឺ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ​ទេ ។"
13891
13897
 
13892
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2317
13893
 
msgid "Crash Report successfully sent"
13894
 
msgstr "បាន​ផ្ញើ​របាយការណ៍​អំពី​ការ​គាំង​ដោយ​ជោគជ័យ"
13895
 
 
13896
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2318
13897
 
msgid "Thanks for your report!"
13898
 
msgstr "អរគុណ​ចំពោះ​ការ​រាយការណ៍​របស់​អ្នក !"
13899
 
 
13900
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2326
 
13898
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13901
13899
msgid "Error when sending the Crash Report"
13902
13900
msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង"
13903
13901
 
13904
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417
 
13902
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13905
13903
msgid "No CrashLog found"
13906
13904
msgstr "គ្មាន​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ដែល​បានរកឃើញ​ទេ"
13907
13905
 
13908
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
13906
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13909
13907
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
13910
13908
msgid "Continue"
13911
13909
msgstr "បន្ត"
13912
13910
 
13913
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417
 
13911
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13914
13912
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13915
13913
msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។"
13916
13914
 
13917
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
 
13915
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13918
13916
msgid "Remove old preferences?"
13919
13917
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ចាស់​ចោល ?"
13920
13918
 
13921
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2445
 
13919
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13922
13920
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13923
13921
msgstr "យើង​ទើបតែ​រកឃើញ​កំណែ​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត VLC ចាស់ ។"
13924
13922
 
13925
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2446
 
13923
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13926
13924
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13927
13925
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម និង​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
13928
13926
 
13929
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2580
 
13927
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13930
13928
#, c-format
13931
13929
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13932
13930
msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtfd"
14063
14061
"installed and try again."
14064
14062
msgstr "២"
14065
14063
 
14066
 
#: modules/gui/macosx/open.m:165
 
14064
#: modules/gui/macosx/open.m:172
14067
14065
msgid "Open Source"
14068
14066
msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ"
14069
14067
 
14070
 
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wince/open.cpp:132
 
14068
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
14071
14069
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14072
14070
msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​ទីតាំង​ធនធាន​មេឌៀ (MRL)"
14073
14071
 
14074
 
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:412
14075
 
#: modules/gui/macosx/open.m:451
 
14072
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
 
14073
#: modules/gui/macosx/open.m:463
14076
14074
msgid "Capture"
14077
14075
msgstr "ចាប់យក"
14078
14076
 
14079
 
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:182
14080
 
#: modules/gui/macosx/open.m:298 modules/gui/macosx/output.m:145
 
14077
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 
14078
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14081
14079
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14082
14080
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
14083
14081
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14093
14091
msgid "Browse..."
14094
14092
msgstr "រក​មើល..."
14095
14093
 
14096
 
#: modules/gui/macosx/open.m:177
 
14094
#: modules/gui/macosx/open.m:184
14097
14095
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14098
14096
msgstr "ចាត់ទុក​ជា​បំពង់ ប្រសើរ​ជាង​ឯកសារ"
14099
14097
 
14100
 
#: modules/gui/macosx/open.m:179
 
14098
#: modules/gui/macosx/open.m:185
 
14099
#, fuzzy
 
14100
msgid "Play another media synchronously"
 
14101
msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត​តំណាល​គ្នា (ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បន្ថែម ...)"
 
14102
 
 
14103
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 
14104
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 
14105
msgid "Choose..."
 
14106
msgstr "ជ្រើស..."
 
14107
 
 
14108
#: modules/gui/macosx/open.m:189
14101
14109
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
14102
14110
msgid "Device name"
14103
14111
msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍"
14104
14112
 
14105
 
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 
14113
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14106
14114
msgid "No DVD menus"
14107
14115
msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី​ទេ"
14108
14116
 
14109
 
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:585
 
14117
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14110
14118
msgid "VIDEO_TS folder"
14111
14119
msgstr "ថត VIDEO_TS"
14112
14120
 
14113
 
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:698
 
14121
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14114
14122
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14115
14123
msgid "DVD"
14116
14124
msgstr "ឌីវីឌី"
14117
14125
 
14118
 
#: modules/gui/macosx/open.m:191
 
14126
#: modules/gui/macosx/open.m:201
14119
14127
msgid "IP Address"
14120
14128
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
14121
14129
 
14122
 
#: modules/gui/macosx/open.m:194
 
14130
#: modules/gui/macosx/open.m:204
 
14131
#, fuzzy
14123
14132
msgid ""
14124
 
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14125
 
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14126
 
"button below."
 
14133
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 
14134
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 
14135
"press the button below."
14127
14136
msgstr ""
14128
14137
"ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​ធម្មតា (HTTP, RTSP, MMS, FTP, ។ល។) គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​URL នៅ​ក្នុង​វាល​ខាង​"
14129
14138
"លើ ។ ប្រសិនបើ​​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។"
14130
14139
 
14131
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195
 
14140
#: modules/gui/macosx/open.m:205
14132
14141
msgid ""
14133
14142
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14134
14143
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14142
14151
"\n"
14143
14152
"ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ផ្សេង គ្រាន់តែ​ចុច​បោះបង់ ដើម្បី​បិទ​សន្លឹក​នេះ ។"
14144
14153
 
14145
 
#: modules/gui/macosx/open.m:198
 
14154
#: modules/gui/macosx/open.m:208
14146
14155
msgid "Open RTP/UDP Stream"
14147
14156
msgstr "បើក​ស្ទ្រីម RTP/UDP"
14148
14157
 
14149
 
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 
14158
#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14150
14159
msgid "Protocol"
14151
14160
msgstr "ពិធីការ"
14152
14161
 
14153
 
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/output.m:146
 
14162
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14154
14163
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14155
14164
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
14156
14165
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
14160
14169
msgid "Address"
14161
14170
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
14162
14171
 
14163
 
#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:808
14164
 
#: modules/gui/macosx/open.m:872
 
14172
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
 
14173
#: modules/gui/macosx/open.m:913
14165
14174
msgid "Unicast"
14166
14175
msgstr "Unicast"
14167
14176
 
14168
 
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:823
14169
 
#: modules/gui/macosx/open.m:887
 
14177
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
 
14178
#: modules/gui/macosx/open.m:928
14170
14179
msgid "Multicast"
14171
14180
msgstr "ម៉ាល់ធីខាស់"
14172
14181
 
14173
 
#: modules/gui/macosx/open.m:215
 
14182
#: modules/gui/macosx/open.m:225
14174
14183
msgid "Screen Capture Input"
14175
14184
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់"
14176
14185
 
14177
 
#: modules/gui/macosx/open.m:216
 
14186
#: modules/gui/macosx/open.m:226
14178
14187
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14179
14188
msgstr "ឧបករណ៍​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរការ​លទ្ធផល​របស់​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក ។"
14180
14189
 
14181
 
#: modules/gui/macosx/open.m:217
 
14190
#: modules/gui/macosx/open.m:227
14182
14191
msgid "Frames per Second:"
14183
14192
msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​នាទី ៖"
14184
14193
 
14185
 
#: modules/gui/macosx/open.m:218
 
14194
#: modules/gui/macosx/open.m:228
14186
14195
msgid "Subscreen left:"
14187
14196
msgstr "ខាង​ឆ្វេង​អេក្រង់​រង ៖"
14188
14197
 
14189
 
#: modules/gui/macosx/open.m:219
 
14198
#: modules/gui/macosx/open.m:229
14190
14199
msgid "Subscreen top:"
14191
14200
msgstr "​កំពូល​អេក្រង់​រង ៖"
14192
14201
 
14193
 
#: modules/gui/macosx/open.m:220
 
14202
#: modules/gui/macosx/open.m:230
14194
14203
msgid "Subscreen width:"
14195
14204
msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង ៖"
14196
14205
 
14197
 
#: modules/gui/macosx/open.m:221
 
14206
#: modules/gui/macosx/open.m:231
14198
14207
msgid "Subscreen height:"
14199
14208
msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង ៖"
14200
14209
 
14201
 
#: modules/gui/macosx/open.m:223
 
14210
#: modules/gui/macosx/open.m:233
14202
14211
msgid "Current channel:"
14203
14212
msgstr "ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន ៖"
14204
14213
 
14205
 
#: modules/gui/macosx/open.m:224
 
14214
#: modules/gui/macosx/open.m:234
14206
14215
msgid "Previous Channel"
14207
14216
msgstr "ឆានែល​មុន"
14208
14217
 
14209
 
#: modules/gui/macosx/open.m:225
 
14218
#: modules/gui/macosx/open.m:235
14210
14219
msgid "Next Channel"
14211
14220
msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់"
14212
14221
 
14213
 
#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/macosx/open.m:1089
 
14222
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14214
14223
msgid "Retrieving Channel Info..."
14215
14224
msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
14216
14225
 
14217
 
#: modules/gui/macosx/open.m:227
 
14226
#: modules/gui/macosx/open.m:237
14218
14227
msgid "EyeTV is not launched"
14219
14228
msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម EyeTV"
14220
14229
 
14221
 
#: modules/gui/macosx/open.m:228
 
14230
#: modules/gui/macosx/open.m:238
14222
14231
msgid ""
14223
14232
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
14224
14233
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14226
14235
"VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ EyeTV បានទេ ។\n"
14227
14236
"ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ EyeTV របស់​ VLC ។"
14228
14237
 
14229
 
#: modules/gui/macosx/open.m:229
 
14238
#: modules/gui/macosx/open.m:239
14230
14239
msgid "Launch EyeTV now"
14231
14240
msgstr "ចាប់ដំណើរការ EyeTV នៅពេល​ឥឡូវ"
14232
14241
 
14233
 
#: modules/gui/macosx/open.m:230
 
14242
#: modules/gui/macosx/open.m:240
14234
14243
msgid "Download Plugin"
14235
14244
msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
14236
14245
 
14237
 
#: modules/gui/macosx/open.m:296
 
14246
#: modules/gui/macosx/open.m:306
14238
14247
msgid "Load subtitles file:"
14239
14248
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ៖"
14240
14249
 
14241
 
#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/gui/macosx/output.m:137
 
14250
#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14242
14251
msgid "Settings..."
14243
14252
msgstr "កំពុង​កំណត់..."
14244
14253
 
14245
 
#: modules/gui/macosx/open.m:299
 
14254
#: modules/gui/macosx/open.m:309
14246
14255
msgid "Override parametters"
14247
14256
msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
14248
14257
 
14249
 
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/stream_out/bridge.c:51
 
14258
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
14250
14259
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14251
14260
msgid "Delay"
14252
14261
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
14253
14262
 
14254
 
#: modules/gui/macosx/open.m:302
 
14263
#: modules/gui/macosx/open.m:312
14255
14264
msgid "FPS"
14256
14265
msgstr "FPS"
14257
14266
 
14258
 
#: modules/gui/macosx/open.m:304
 
14267
#: modules/gui/macosx/open.m:314
14259
14268
msgid "Subtitles encoding"
14260
14269
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង"
14261
14270
 
14262
 
#: modules/gui/macosx/open.m:306 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 
14271
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14263
14272
msgid "Font size"
14264
14273
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
14265
14274
 
14266
 
#: modules/gui/macosx/open.m:308
 
14275
#: modules/gui/macosx/open.m:318
14267
14276
msgid "Subtitles alignment"
14268
14277
msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
14269
14278
 
14270
 
#: modules/gui/macosx/open.m:311
 
14279
#: modules/gui/macosx/open.m:321
14271
14280
msgid "Font Properties"
14272
14281
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពុម្ព​អក្សរ"
14273
14282
 
14274
 
#: modules/gui/macosx/open.m:312
 
14283
#: modules/gui/macosx/open.m:322
14275
14284
msgid "Subtitle File"
14276
14285
msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
14277
14286
 
14278
 
#: modules/gui/macosx/open.m:633 modules/gui/macosx/open.m:685
14279
 
#: modules/gui/macosx/open.m:693 modules/gui/macosx/open.m:701
 
14287
#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
 
14288
#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14280
14289
msgid "No %@s found"
14281
14290
msgstr "គ្មាន %@s ដែល​បាន​រក​ទេ"
14282
14291
 
14283
 
#: modules/gui/macosx/open.m:737
 
14292
#: modules/gui/macosx/open.m:778
14284
14293
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14285
14294
msgstr "បើក​ថត VIDEO_TS"
14286
14295
 
14287
 
#: modules/gui/macosx/open.m:992
 
14296
#: modules/gui/macosx/open.m:1033
14288
14297
msgid "iSight Capture Input"
14289
14298
msgstr "ព័ត៌​មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight"
14290
14299
 
14291
 
#: modules/gui/macosx/open.m:993
 
14300
#: modules/gui/macosx/open.m:1034
14292
14301
msgid ""
14293
14302
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14294
14303
"\n"
14303
14312
"\n"
14304
14313
"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Live Audio មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​ទេ ។"
14305
14314
 
14306
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1095
 
14315
#: modules/gui/macosx/open.m:1136
14307
14316
msgid "Composite input"
14308
14317
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សមាសធាតុ"
14309
14318
 
14310
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1098
 
14319
#: modules/gui/macosx/open.m:1139
14311
14320
msgid "S-Video input"
14312
14321
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video"
14313
14322
 
14444
14453
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
14445
14454
 
14446
14455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
14447
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 
14456
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14448
14457
#, c-format
14449
14458
msgid "%i items"
14450
14459
msgstr "%i ធាតុ"
14457
14466
msgid "Save Playlist"
14458
14467
msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
14459
14468
 
14460
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1763
 
14469
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
14461
14470
msgid "Meta-information"
14462
14471
msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
14463
14472
 
14488
14497
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
14489
14498
 
14490
14499
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14491
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 
14500
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14492
14501
msgid "Read at media"
14493
14502
msgstr "អាន​នៅ​មេឌៀ"
14494
14503
 
14495
14504
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14496
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 
14505
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14497
14506
msgid "Input bitrate"
14498
14507
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
14499
14508
 
14500
14509
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14501
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
14510
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14502
14511
msgid "Demuxed"
14503
14512
msgstr "Demuxed"
14504
14513
 
14505
14514
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14506
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 
14515
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14507
14516
msgid "Stream bitrate"
14508
14517
msgstr "ស្ទ្រីម​អត្រា​ប៊ីត"
14509
14518
 
14510
14519
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14511
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14512
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 
14520
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
14521
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14513
14522
msgid "Decoded blocks"
14514
14523
msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ឌិកូដ"
14515
14524
 
14516
14525
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14517
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
14526
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14518
14527
msgid "Displayed frames"
14519
14528
msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម"
14520
14529
 
14521
14530
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14522
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
14531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14523
14532
msgid "Lost frames"
14524
14533
msgstr "បាត់បង់​ស៊ុម"
14525
14534
 
14526
14535
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14527
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
14536
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14528
14537
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
14529
14538
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14530
14539
msgid "Streaming"
14531
14540
msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ"
14532
14541
 
14533
14542
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14534
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
14543
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14535
14544
msgid "Sent packets"
14536
14545
msgstr "បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់"
14537
14546
 
14538
14547
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14539
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 
14548
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14540
14549
msgid "Sent bytes"
14541
14550
msgstr "បាន​ផ្ញើ​បៃ"
14542
14551
 
14545
14554
msgstr "ផ្ញើ​អត្រា"
14546
14555
 
14547
14556
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14548
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 
14557
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14549
14558
msgid "Played buffers"
14550
14559
msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់"
14551
14560
 
14552
14561
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14553
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 
14562
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14554
14563
msgid "Lost buffers"
14555
14564
msgstr "បាត់​បង់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
14556
14565
 
14759
14768
msgid "Display Settings"
14760
14769
msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
14761
14770
 
14762
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14763
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14764
 
msgid "Choose..."
14765
 
msgstr "ជ្រើស..."
14766
 
 
14767
14771
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14768
14772
msgid "Font Color"
14769
14773
msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
14840
14844
 
14841
14845
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14842
14846
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14843
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
14844
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
14847
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
14848
#: modules/misc/win32text.c:81
14845
14849
msgid "Normal"
14846
14850
msgstr "ធម្មតា"
14847
14851
 
14915
14919
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14916
14920
msgstr "ការ​បន្សំ​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​រួចហើយ \"%@\" ។"
14917
14921
 
14918
 
#: modules/gui/macosx/update.m:74
 
14922
#: modules/gui/macosx/update.m:75
14919
14923
msgid "Check for Updates"
14920
14924
msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ"
14921
14925
 
14922
 
#: modules/gui/macosx/update.m:75
 
14926
#: modules/gui/macosx/update.m:76
14923
14927
msgid "Download now"
14924
14928
msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ"
14925
14929
 
14926
 
#: modules/gui/macosx/update.m:77
 
14930
#: modules/gui/macosx/update.m:78
14927
14931
msgid "Automatically check for updates"
14928
14932
msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
14929
14933
 
14930
 
#: modules/gui/macosx/update.m:101
 
14934
#: modules/gui/macosx/update.m:102
14931
14935
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14932
14936
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ VLC ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ?"
14933
14937
 
14934
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
 
14938
#: modules/gui/macosx/update.m:103
14935
14939
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14936
14940
msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ភាព​ទាន់សម័យ​របស់ VLC នៅពេល​ក្រោយ ។"
14937
14941
 
14938
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
 
14942
#: modules/gui/macosx/update.m:103
14939
14943
msgid "No"
14940
14944
msgstr "ទេ"
14941
14945
 
14942
 
#: modules/gui/macosx/update.m:184
 
14946
#: modules/gui/macosx/update.m:185
14943
14947
msgid "This version of VLC is the latest available."
14944
14948
msgstr "កំណែ VLC នេះ​គឺ​ជា​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​ដែល​មាន ។"
14945
14949
 
14946
 
#: modules/gui/macosx/update.m:191
 
14950
#: modules/gui/macosx/update.m:192
14947
14951
msgid "This version of VLC is outdated."
14948
14952
msgstr "កំណែ VLC គឺ​មិនទាន់សម័យ​ទេ ។"
14949
14953
 
14950
 
#: modules/gui/macosx/update.m:193
 
14954
#: modules/gui/macosx/update.m:194
14951
14955
#, c-format
14952
14956
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14953
14957
msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %d.%d.%d%c ។"
15152
15156
msgstr "ថយក្រោយ"
15153
15157
 
15154
15158
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15155
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 
15159
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1271
15156
15160
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15157
15161
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/Transcoding"
15158
15162
 
15176
15180
"ប្រអប់ 'បើក និង​រក្សាទុក​/ស្ទ្រីម' នឹង​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។"
15177
15181
 
15178
15182
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15179
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 
15183
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15180
15184
msgid "Stream to network"
15181
15185
msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​បណ្ដាញ"
15182
15186
 
15183
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 
15187
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15184
15188
msgid "Transcode/Save to file"
15185
15189
msgstr "Transcode/​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ"
15186
15190
 
15193
15197
msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ។"
15194
15198
 
15195
15199
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15196
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 
15200
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15197
15201
msgid "Select a stream"
15198
15202
msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម"
15199
15203
 
15269
15273
msgid "Transcode video"
15270
15274
msgstr "Transcode វីដេអូ"
15271
15275
 
15272
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 
15276
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15273
15277
msgid ""
15274
15278
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15275
15279
"stream."
15276
15280
msgstr "ការ​បើក​វា អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ transcode បទ​អូឌីយ៉ូ នៅពេល​ដែល​មាន​វា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
15277
15281
 
15278
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 
15282
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15279
15283
msgid ""
15280
15284
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15281
15285
"stream."
15301
15305
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15302
15306
msgstr "នៅ​ទំព័រ​នេះ មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្ទ្រីម​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​ដែល​អាច​កំណត់​បាន ។"
15303
15307
 
15304
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 
15308
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15305
15309
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15306
15310
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15307
15311
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15308
15312
 
15309
15313
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15310
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 
15314
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15311
15315
msgid "SAP Announce"
15312
15316
msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស SAP"
15313
15317
 
15314
15318
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15315
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 
15319
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15316
15320
msgid "Local playback"
15317
15321
msgstr "ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន"
15318
15322
 
15440
15444
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15441
15445
msgstr "អាច​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
15442
15446
 
15443
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 
15447
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15444
15448
msgid "Finish"
15445
15449
msgstr "បញ្ចប់​"
15446
15450
 
15447
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15448
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 
15451
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
 
15452
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15449
15453
msgid "yes"
15450
15454
msgstr "បាទ/ចាស"
15451
15455
 
15452
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15453
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15454
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 
15456
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
 
15457
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
 
15458
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15455
15459
msgid "no"
15456
15460
msgstr "ទេ"
15457
15461
 
15458
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 
15462
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15459
15463
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15460
15464
msgstr "បាទ​​/ចាស ៖ ពី %@ ទៅ %@ វិ."
15461
15465
 
15462
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 
15466
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15463
15467
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15464
15468
msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s"
15465
15469
 
15466
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 
15470
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15467
15471
msgid "This allows to stream on a network."
15468
15472
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
15469
15473
 
15470
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 
15474
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15471
15475
msgid ""
15472
15476
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15473
15477
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
15479
15483
"សូម​ចំណាំថា VLC គឺ​មិន​​​ត្រូវ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ចងក្រង​ការ​ transcode ទេ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ​ការ "
15480
15484
"transcode របស់វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុងការរក្សាទុក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។"
15481
15485
 
15482
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 
15486
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15483
15487
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15484
15488
msgstr "ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
15485
15489
 
15486
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 
15490
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15487
15491
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15488
15492
msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
15489
15493
 
15490
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 
15494
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15491
15495
msgid ""
15492
15496
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15493
15497
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15498
15502
"ដែល​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​អាច​ឆ្លងកាត់​បាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​មានន័យ​ដូចម្ដេច​នោះ​ទេ ឬ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​"
15499
15503
"ស្ទ្រីម​តែ​លើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ សូម​កំណត់​វា​ទៅ ១ ។"
15500
15504
 
15501
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 
15505
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15502
15506
msgid ""
15503
15507
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15504
15508
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15513
15517
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ បើ​មិន​បញ្ចូល​ទេ ឈ្មោះ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​"
15514
15518
"ប្រើ ។"
15515
15519
 
15516
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 
15520
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15517
15521
msgid ""
15518
15522
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15519
15523
"streamed.\n"
15552
15556
msgid "Ncurses interface"
15553
15557
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Ncurses"
15554
15558
 
15555
 
#: modules/gui/ncurses.c:1505
 
15559
#: modules/gui/ncurses.c:1512
15556
15560
msgid "[Repeat] "
15557
15561
msgstr "[ចាក់​ឡើងវិញ] "
15558
15562
 
15559
 
#: modules/gui/ncurses.c:1506
 
15563
#: modules/gui/ncurses.c:1513
15560
15564
msgid "[Random] "
15561
15565
msgstr "[ចៃដន្យ] "
15562
15566
 
15563
 
#: modules/gui/ncurses.c:1507
 
15567
#: modules/gui/ncurses.c:1514
15564
15568
msgid "[Loop]"
15565
15569
msgstr "[វិល​ជុំ]"
15566
15570
 
15567
 
#: modules/gui/ncurses.c:1519
 
15571
#: modules/gui/ncurses.c:1526
15568
15572
#, c-format
15569
15573
msgid " Source   : %s"
15570
15574
msgstr " ប្រភព    ៖ %s"
15571
15575
 
15572
 
#: modules/gui/ncurses.c:1526
 
15576
#: modules/gui/ncurses.c:1533
15573
15577
#, c-format
15574
15578
msgid " State    : Playing %s"
15575
15579
msgstr " ស្ថានភាព     ៖ កំពុង​ចាក់ %s"
15576
15580
 
15577
 
#: modules/gui/ncurses.c:1530
 
15581
#: modules/gui/ncurses.c:1537
15578
15582
#, c-format
15579
15583
msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15580
15584
msgstr " ស្ថានភាព     ៖ កំពុង​បើក/កំពុង​តភ្ជាប់ %s"
15581
15585
 
15582
 
#: modules/gui/ncurses.c:1534
 
15586
#: modules/gui/ncurses.c:1541
15583
15587
#, c-format
15584
15588
msgid " State    : Paused %s"
15585
15589
msgstr " ស្ថានភាព     ៖ ផ្អាក %s"
15586
15590
 
15587
 
#: modules/gui/ncurses.c:1548
 
15591
#: modules/gui/ncurses.c:1555
15588
15592
#, c-format
15589
15593
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15590
15594
msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s (%.2f%%)"
15591
15595
 
15592
 
#: modules/gui/ncurses.c:1552
 
15596
#: modules/gui/ncurses.c:1559
15593
15597
#, c-format
15594
15598
msgid " Volume   : %i%%"
15595
15599
msgstr " កម្រិត​សំឡេង    ៖ %i%%"
15596
15600
 
15597
 
#: modules/gui/ncurses.c:1560
 
15601
#: modules/gui/ncurses.c:1567
15598
15602
#, c-format
15599
15603
msgid " Title    : %d/%d"
15600
15604
msgstr " ចំណងជើង​រង     ៖ %d/%d"
15601
15605
 
15602
 
#: modules/gui/ncurses.c:1571
 
15606
#: modules/gui/ncurses.c:1578
15603
15607
#, c-format
15604
15608
msgid " Chapter  : %d/%d"
15605
15609
msgstr " ជំពូក   ៖ %d/%d"
15606
15610
 
15607
 
#: modules/gui/ncurses.c:1583
 
15611
#: modules/gui/ncurses.c:1590
15608
15612
#, c-format
15609
15613
msgid " Source: <no current item> %s"
15610
15614
msgstr " ប្រភព ៖ <គ្មាន​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ> %s"
15611
15615
 
15612
 
#: modules/gui/ncurses.c:1585
 
15616
#: modules/gui/ncurses.c:1592
15613
15617
msgid " [ h for help ]"
15614
15618
msgstr " [ h សម្រាប់​ជំនួយ ]"
15615
15619
 
15616
 
#: modules/gui/ncurses.c:1607
 
15620
#: modules/gui/ncurses.c:1614
15617
15621
msgid " Help "
15618
15622
msgstr " ជំនួយ "
15619
15623
 
15620
 
#: modules/gui/ncurses.c:1611
 
15624
#: modules/gui/ncurses.c:1618
15621
15625
msgid "[Display]"
15622
15626
msgstr "[បង្ហាញ]"
15623
15627
 
15624
 
#: modules/gui/ncurses.c:1614
 
15628
#: modules/gui/ncurses.c:1621
15625
15629
msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15626
15630
msgstr "     h,H         បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ"
15627
15631
 
15628
 
#: modules/gui/ncurses.c:1615
 
15632
#: modules/gui/ncurses.c:1622
15629
15633
msgid "     i           Show/Hide info box"
15630
15634
msgstr "     i           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
15631
15635
 
15632
 
#: modules/gui/ncurses.c:1616
 
15636
#: modules/gui/ncurses.c:1623
15633
15637
msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15634
15638
msgstr "     m           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
15635
15639
 
15636
 
#: modules/gui/ncurses.c:1617
 
15640
#: modules/gui/ncurses.c:1624
15637
15641
msgid "     L           Show/Hide messages box"
15638
15642
msgstr "     L           បង្ហាញ​/លាក់​ប្រអប់​សារ"
15639
15643
 
15640
 
#: modules/gui/ncurses.c:1618
 
15644
#: modules/gui/ncurses.c:1625
15641
15645
msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15642
15646
msgstr "     P           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់"
15643
15647
 
15644
 
#: modules/gui/ncurses.c:1619
 
15648
#: modules/gui/ncurses.c:1626
15645
15649
msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15646
15650
msgstr "     B           បង្ហាញ​/​លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
15647
15651
 
15648
 
#: modules/gui/ncurses.c:1620
 
15652
#: modules/gui/ncurses.c:1627
15649
15653
msgid "     x           Show/Hide objects box"
15650
15654
msgstr "     x           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​វត្ថុ"
15651
15655
 
15652
 
#: modules/gui/ncurses.c:1621
 
15656
#: modules/gui/ncurses.c:1628
15653
15657
msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15654
15658
msgstr "     S           បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
15655
15659
 
15656
 
#: modules/gui/ncurses.c:1622
 
15660
#: modules/gui/ncurses.c:1629
15657
15661
msgid "     c           Switch color on/off"
15658
15662
msgstr "     c           បិទ​/​បើក​ពណ៌"
15659
15663
 
15660
 
#: modules/gui/ncurses.c:1623
 
15664
#: modules/gui/ncurses.c:1630
15661
15665
msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15662
15666
msgstr "     Esc         បិទ​ធាតុ បន្ថែម/​ស្វែងរក"
15663
15667
 
15664
 
#: modules/gui/ncurses.c:1628
 
15668
#: modules/gui/ncurses.c:1635
15665
15669
msgid "[Global]"
15666
15670
msgstr "[សកល]"
15667
15671
 
15668
 
#: modules/gui/ncurses.c:1631
 
15672
#: modules/gui/ncurses.c:1638
15669
15673
msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15670
15674
msgstr "     q, Q, Esc   ចេញ"
15671
15675
 
15672
 
#: modules/gui/ncurses.c:1632
 
15676
#: modules/gui/ncurses.c:1639
15673
15677
msgid "     s           Stop"
15674
15678
msgstr "     s           បញ្ឈប់"
15675
15679
 
15676
 
#: modules/gui/ncurses.c:1633
 
15680
#: modules/gui/ncurses.c:1640
15677
15681
msgid "     <space>     Pause/Play"
15678
15682
msgstr "     <space>     ផ្អាក​/​ចាក់"
15679
15683
 
15680
 
#: modules/gui/ncurses.c:1634
 
15684
#: modules/gui/ncurses.c:1641
15681
15685
msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15682
15686
msgstr "     f           បិទ​/​បើក​ពេញ​អេក្រង់"
15683
15687
 
15684
 
#: modules/gui/ncurses.c:1635
 
15688
#: modules/gui/ncurses.c:1642
15685
15689
msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15686
15690
msgstr "     n, p        ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់/មុន"
15687
15691
 
15688
 
#: modules/gui/ncurses.c:1636
 
15692
#: modules/gui/ncurses.c:1643
15689
15693
msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15690
15694
msgstr "     [, ]        ចំណង​ជើង​បន្ទាប់​/​មុន"
15691
15695
 
15692
 
#: modules/gui/ncurses.c:1637
 
15696
#: modules/gui/ncurses.c:1644
15693
15697
msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15694
15698
msgstr "     <, >        ជំពូក​បន្ទាប់/​មុន"
15695
15699
 
15696
 
#: modules/gui/ncurses.c:1638
 
15700
#: modules/gui/ncurses.c:1645
15697
15701
#, c-format
15698
15702
msgid "     <right>     Seek +1%%"
15699
15703
msgstr "     <right>     រកមើល +1%%"
15700
15704
 
15701
 
#: modules/gui/ncurses.c:1639
 
15705
#: modules/gui/ncurses.c:1646
15702
15706
#, c-format
15703
15707
msgid "     <left>      Seek -1%%"
15704
15708
msgstr "     <left>      រកមើល -1%%"
15705
15709
 
15706
 
#: modules/gui/ncurses.c:1640
 
15710
#: modules/gui/ncurses.c:1647
15707
15711
msgid "     a           Volume Up"
15708
15712
msgstr "     a           បង្កើន​សំឡេង"
15709
15713
 
15710
 
#: modules/gui/ncurses.c:1641
 
15714
#: modules/gui/ncurses.c:1648
15711
15715
msgid "     z           Volume Down"
15712
15716
msgstr "     z           បន្ថយ​សំឡេង"
15713
15717
 
15714
 
#: modules/gui/ncurses.c:1646
 
15718
#: modules/gui/ncurses.c:1653
15715
15719
msgid "[Playlist]"
15716
15720
msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]"
15717
15721
 
15718
 
#: modules/gui/ncurses.c:1649
 
15722
#: modules/gui/ncurses.c:1656
15719
15723
msgid "     r           Toggle Random playing"
15720
15724
msgstr "     r           បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
15721
15725
 
15722
 
#: modules/gui/ncurses.c:1650
 
15726
#: modules/gui/ncurses.c:1657
15723
15727
msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15724
15728
msgstr "     l           បិទ​​/​បើក​ការ​ចាក់​រង្វិល​ជុំ"
15725
15729
 
15726
 
#: modules/gui/ncurses.c:1651
 
15730
#: modules/gui/ncurses.c:1658
15727
15731
msgid "     R           Toggle Repeat item"
15728
15732
msgstr "     R           បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
15729
15733
 
15730
 
#: modules/gui/ncurses.c:1652
 
15734
#: modules/gui/ncurses.c:1659
15731
15735
msgid "     o           Order Playlist by title"
15732
15736
msgstr "     o           តម្រៀប​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណង​ជើង"
15733
15737
 
15734
 
#: modules/gui/ncurses.c:1653
 
15738
#: modules/gui/ncurses.c:1660
15735
15739
msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15736
15740
msgstr "     O           ច្រាស​លំដាប់​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង"
15737
15741
 
15738
 
#: modules/gui/ncurses.c:1654
 
15742
#: modules/gui/ncurses.c:1661
15739
15743
msgid "     g           Go to the current playing item"
15740
15744
msgstr "     g           ទៅកាន់​ធាតុ​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
15741
15745
 
15742
 
#: modules/gui/ncurses.c:1655
 
15746
#: modules/gui/ncurses.c:1662
15743
15747
msgid "     /           Look for an item"
15744
15748
msgstr "     /           រក​មើល​ធាតុ​មួយ"
15745
15749
 
15746
 
#: modules/gui/ncurses.c:1656
 
15750
#: modules/gui/ncurses.c:1663
15747
15751
msgid "     A           Add an entry"
15748
15752
msgstr "     A           បន្ថែម​ធាតុ"
15749
15753
 
15750
 
#: modules/gui/ncurses.c:1657
 
15754
#: modules/gui/ncurses.c:1664
15751
15755
msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15752
15756
msgstr "     D, <del>    លុប​ធាតុ"
15753
15757
 
15754
 
#: modules/gui/ncurses.c:1658
 
15758
#: modules/gui/ncurses.c:1665
15755
15759
msgid "     <backspace> Delete an entry"
15756
15760
msgstr "     <backspace> លុប​ធាតុ"
15757
15761
 
15758
 
#: modules/gui/ncurses.c:1659
 
15762
#: modules/gui/ncurses.c:1666
15759
15763
msgid "     e           Eject (if stopped)"
15760
15764
msgstr "     e           ច្រាន​ចេញ (នៅពេល​ឈប់)"
15761
15765
 
15762
 
#: modules/gui/ncurses.c:1664
 
15766
#: modules/gui/ncurses.c:1671
15763
15767
msgid "[Filebrowser]"
15764
15768
msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]"
15765
15769
 
15766
 
#: modules/gui/ncurses.c:1667
 
15770
#: modules/gui/ncurses.c:1674
15767
15771
msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15768
15772
msgstr "     <enter>     បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
15769
15773
 
15770
 
#: modules/gui/ncurses.c:1668
 
15774
#: modules/gui/ncurses.c:1675
15771
15775
msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15772
15776
msgstr "     <space>     បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
15773
15777
 
15774
 
#: modules/gui/ncurses.c:1669
 
15778
#: modules/gui/ncurses.c:1676
15775
15779
msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15776
15780
msgstr "     .           បង្ហាញ/​លាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់"
15777
15781
 
15778
 
#: modules/gui/ncurses.c:1674
 
15782
#: modules/gui/ncurses.c:1681
15779
15783
msgid "[Boxes]"
15780
15784
msgstr "[ប្រអប់]"
15781
15785
 
15782
 
#: modules/gui/ncurses.c:1677
 
15786
#: modules/gui/ncurses.c:1684
15783
15787
msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15784
15788
msgstr "     <up>,<down>     រុករក​តាម​ប្រអប់​មួយ​បន្ទាត់ៗ"
15785
15789
 
15786
 
#: modules/gui/ncurses.c:1678
 
15790
#: modules/gui/ncurses.c:1685
15787
15791
msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15788
15792
msgstr "     <pgup>,<pgdown> រុករក​​តាម​ប្រអប់​មួយ​ទំព័រ​ៗ"
15789
15793
 
15790
 
#: modules/gui/ncurses.c:1683
 
15794
#: modules/gui/ncurses.c:1690
15791
15795
msgid "[Player]"
15792
15796
msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]"
15793
15797
 
15794
 
#: modules/gui/ncurses.c:1686
 
15798
#: modules/gui/ncurses.c:1693
15795
15799
#, c-format
15796
15800
msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15797
15801
msgstr "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15798
15802
 
15799
 
#: modules/gui/ncurses.c:1691
 
15803
#: modules/gui/ncurses.c:1698
15800
15804
msgid "[Miscellaneous]"
15801
15805
msgstr "[ផ្សេងៗ]"
15802
15806
 
15803
 
#: modules/gui/ncurses.c:1694
 
15807
#: modules/gui/ncurses.c:1701
15804
15808
msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15805
15809
msgstr "     Ctrl-l          ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់​ស្រស់"
15806
15810
 
15807
 
#: modules/gui/ncurses.c:1715
 
15811
#: modules/gui/ncurses.c:1722
15808
15812
msgid " Information "
15809
15813
msgstr " ព័ត៌មាន "
15810
15814
 
15811
 
#: modules/gui/ncurses.c:1727
 
15815
#: modules/gui/ncurses.c:1734
15812
15816
#, c-format
15813
15817
msgid "  [%s]"
15814
15818
msgstr "  [%s]"
15815
15819
 
15816
 
#: modules/gui/ncurses.c:1734
 
15820
#: modules/gui/ncurses.c:1741
15817
15821
#, c-format
15818
15822
msgid "      %s: %s"
15819
15823
msgstr "      %s ៖ %s"
15820
15824
 
15821
 
#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 
15825
#: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
15822
15826
msgid "No item currently playing"
15823
15827
msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ"
15824
15828
 
15825
 
#: modules/gui/ncurses.c:1854
 
15829
#: modules/gui/ncurses.c:1861
15826
15830
msgid " Logs "
15827
15831
msgstr " ចុះ​កំណត់ហេតុ "
15828
15832
 
15829
 
#: modules/gui/ncurses.c:1899
 
15833
#: modules/gui/ncurses.c:1906
15830
15834
msgid " Browse "
15831
15835
msgstr " រកមើល "
15832
15836
 
15833
 
#: modules/gui/ncurses.c:1954
 
15837
#: modules/gui/ncurses.c:1961
15834
15838
msgid " Objects "
15835
15839
msgstr " វត្ថុ "
15836
15840
 
15837
 
#: modules/gui/ncurses.c:1968
 
15841
#: modules/gui/ncurses.c:1975
15838
15842
msgid " Stats "
15839
15843
msgstr " ស្ថានភាព "
15840
15844
 
15841
 
#: modules/gui/ncurses.c:2063
 
15845
#: modules/gui/ncurses.c:2070
15842
15846
#, c-format
15843
15847
msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15844
15848
msgstr "\\ កំពុង​ផ្ញើ​អត្រាប៊ីត   ៖   %6.0f kb/s"
15845
15849
 
15846
 
#: modules/gui/ncurses.c:2096
 
15850
#: modules/gui/ncurses.c:2103
15847
15851
msgid " Playlist (All, one level) "
15848
15852
msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (ទាំងអស់, កម្រិត​មួយ) "
15849
15853
 
15850
 
#: modules/gui/ncurses.c:2099
 
15854
#: modules/gui/ncurses.c:2106
15851
15855
msgid " Playlist (By category) "
15852
15856
msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (តាម​ប្រភេទ) "
15853
15857
 
15854
 
#: modules/gui/ncurses.c:2102
 
15858
#: modules/gui/ncurses.c:2109
15855
15859
msgid " Playlist (Manually added) "
15856
15860
msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (បាន​បន្ថែម​ដោយ​ដៃ) "
15857
15861
 
15858
 
#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
 
15862
#: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
15859
15863
#, c-format
15860
15864
msgid "Find: %s"
15861
15865
msgstr "រក ៖ %s"
15862
15866
 
15863
 
#: modules/gui/ncurses.c:2210
 
15867
#: modules/gui/ncurses.c:2217
15864
15868
#, c-format
15865
15869
msgid "Open: %s"
15866
15870
msgstr "បើក ៖ %s"
16500
16504
"ព័ត៌មាន​ដែល​បង្ហាញ​ថា​តើ​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​បង្កើត​អំពី​អ្វី ។\n"
16501
16505
"Muxer, កូដិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ចំណងជើង​រង​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។"
16502
16506
 
16503
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
 
16507
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16504
16508
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16505
16509
msgstr "ស្ថិតិ​អំពី​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។"
16506
16510
 
16507
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
16511
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16508
16512
msgid "Corrupted"
16509
16513
msgstr "ខូច"
16510
16514
 
16511
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
16515
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
16512
16516
msgid "Discontinuities"
16513
16517
msgstr "មិនបន្ត"
16514
16518
 
16515
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 
16519
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16516
16520
msgid "Sent bitrate"
16517
16521
msgstr "បាន​ផ្ញើ​អត្រា​ប៊ីត"
16518
16522
 
16519
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
 
16523
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16520
16524
msgid "Current visualization"
16521
16525
msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
16522
16526
 
16523
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 
16527
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16524
16528
msgid ""
16525
16529
"Current playback speed.\n"
16526
16530
"Click to adjust"
16528
16532
"ល្បឿន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ ។\n"
16529
16533
"ចុច​ដើម្បី​លៃតម្រូវ"
16530
16534
 
16531
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 
16535
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16532
16536
msgid "Revert to normal play speed"
16533
16537
msgstr "បញ្ច្រាស​ទៅ​ល្បឿន​ចាក់​ធម្មតា"
16534
16538
 
16535
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 
16539
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
16536
16540
msgid "Download cover art"
16537
16541
msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប"
16538
16542
 
16539
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 
16543
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
16540
16544
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16541
16545
msgstr "បិទបើក​រវាង​ពេលវេលា​ដែល​វេញ និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់"
16542
16546
 
16624
16628
msgid "URI"
16625
16629
msgstr "URI"
16626
16630
 
16627
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 
16631
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:135
16628
16632
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16629
16633
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​រង្វិលជុំ​មួយ រង្វិល​ជុំ​ទាំង​អស់"
16630
16634
 
16631
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 
16635
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
16632
16636
msgid "Show the current item"
16633
16637
msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
16634
16638
 
16747
16751
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
16748
16752
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16749
16753
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16750
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 
16754
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16751
16755
msgid "&Cancel"
16752
16756
msgstr "បោះបង់"
16753
16757
 
17161
17165
msgstr "ចាក់"
17162
17166
 
17163
17167
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17164
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
 
17168
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17165
17169
msgid "&Stream"
17166
17170
msgstr "ស្ទ្រីម"
17167
17171
 
17247
17251
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17248
17252
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ VLC របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​ដែរឬទេ ?"
17249
17253
 
17250
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 
17254
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17251
17255
msgid "Stream Output"
17252
17256
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
17253
17257
 
17254
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
 
17258
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
17255
17259
msgid ""
17256
17260
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17257
17261
"on your private network, or on the Internet.\n"
17263
17267
"អ្នក​គួរ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យ​កា​រផ្គូផ្គង​ប្រភព​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​​មាន​ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​ និង​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង "
17264
17268
"\"បន្ទាប់\" បន្ត ។\n"
17265
17269
 
17266
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 
17270
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
17267
17271
msgid ""
17268
17272
"Stream output string.\n"
17269
17273
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17446
17450
msgid "Open playlist..."
17447
17451
msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
17448
17452
 
17449
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:531
17450
 
msgid "Save playlist as..."
17451
 
msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ជា​..."
17452
 
 
17453
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17454
 
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 
17453
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
 
17454
#, fuzzy
 
17455
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
17455
17456
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF (*.xspf);; "
17456
17457
 
17457
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:534
17458
 
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
 
17458
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
 
17459
#, fuzzy
 
17460
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17459
17461
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U (*.m3u);; "
17460
17462
 
17461
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
 
17463
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
17462
17464
msgid "HTML playlist (*.html)"
17463
17465
msgstr "បញ្ជីចាក់ HTML (*.html)"
17464
17466
 
 
17467
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
 
17468
msgid "Save playlist as..."
 
17469
msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ជា​..."
 
17470
 
17465
17471
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
17466
17472
msgid "Open subtitles..."
17467
17473
msgstr "បើក​ចំណង​ជើង​រង..."
17478
17484
msgid "All Files"
17479
17485
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
17480
17486
 
17481
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:500
 
17487
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
17482
17488
msgid "Privacy and Network Policies"
17483
17489
msgstr "ភាព​ឯកជន និង​គោលការណ៍​បណ្ដាញ"
17484
17490
 
17485
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 
17491
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17486
17492
msgid "Privacy and Network Warning"
17487
17493
msgstr "ការ​ព្រមាន​ភាព​ឯកជន និង​បណ្ដាញ"
17488
17494
 
17489
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 
17495
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
17490
17496
msgid ""
17491
17497
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17492
17498
"without authorization.</p>\n"
17504
17510
"អនាមិក អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​អ្នក ។</p>\n"
17505
17511
"<p>ដូច្នេះ សូម​ជ្រើស​ពី​ជម្រើស​ដូច​ខាង​ក្រោម លំនាំដើម​គឺ​ស្ទើរ​តែ​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​​​បណ្ដាញ​បាន ។</p>\n"
17506
17512
 
17507
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
 
17513
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
17508
17514
msgid "Control menu for the player"
17509
17515
msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់"
17510
17516
 
17511
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1092
 
17517
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
17512
17518
msgid "Paused"
17513
17519
msgstr "បាន​ផ្អាក"
17514
17520
 
17616
17622
msgid "&Advanced Controls"
17617
17623
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់"
17618
17624
 
17619
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17620
 
msgid "Quit after Playback"
17621
 
msgstr "ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ចាក់"
17622
 
 
17623
17625
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17624
17626
msgid "Visualizations selector"
17625
17627
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបភាព​តន្ដ្រី"
18322
18324
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​នៅពេល​ចេញ"
18323
18325
 
18324
18326
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 
18327
#, fuzzy
18325
18328
msgid "Preferred audio language"
18326
18329
msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​សំណព្វ"
18327
18330
 
18374
18377
msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
18375
18378
 
18376
18379
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
 
18380
#, fuzzy
18377
18381
msgid "File associations:"
18378
18382
msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
18379
18383
 
18414
18418
msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម​របស់ VLC ដោយ​មាន​រូបរាង និង​តួនាទី​ដើម ។"
18415
18419
 
18416
18420
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 
18421
#, fuzzy
18417
18422
msgid "Display mode"
18418
18423
msgstr "របៀប​បង្ហាញ"
18419
18424
 
18431
18436
msgstr "ស្បែក"
18432
18437
 
18433
18438
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 
18439
#, fuzzy
18434
18440
msgid "Skin file"
18435
 
msgstr "ឯកសារ​ស្បែក"
 
18441
msgstr "សម័យ​បាន​បរាជ័យ"
18436
18442
 
18437
18443
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18438
18444
msgid "Resize interface to video size"
19356
19362
msgid "Dummy font renderer function"
19357
19363
msgstr "មុខងារ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ព​អក្សរ Dummy"
19358
19364
 
19359
 
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
 
19365
#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
19360
19366
msgid "Filename for the font you want to use"
19361
19367
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ"
19362
19368
 
19363
 
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
 
19369
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
19364
19370
msgid "Font size in pixels"
19365
19371
msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​គិត​ជា​ភីកសែល"
19366
19372
 
19367
 
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 
19373
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
19368
19374
msgid ""
19369
19375
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19370
19376
"set to something different than 0 this option will override the relative "
19373
19379
"នេះ​ជា​ទំហំ​​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ប្រសិន​បើ​កំណត់​អ្វី​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី ០ នោះ​"
19374
19380
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បដិសេធន៍​នូវ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង ។"
19375
19381
 
19376
 
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 
19382
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
19377
19383
msgid ""
19378
19384
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19379
19385
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19381
19387
"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដេអូ ។ 0 = ថ្លា, 255 = "
19382
19388
"ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។"
19383
19389
 
19384
 
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:98
19385
 
#: modules/misc/win32text.c:68
 
19390
#: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
 
19391
#: modules/misc/win32text.c:69
19386
19392
msgid "Text default color"
19387
19393
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម"
19388
19394
 
19389
 
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:99
19390
 
#: modules/misc/win32text.c:69
 
19395
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
 
19396
#: modules/misc/win32text.c:70
19391
19397
msgid ""
19392
19398
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19393
19399
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19399
19405
"#FF0000 = ពណ៌​ក្រហម, #00FF00 = បៃតង, #FFFF00 = ពណ៌​លឿង (ក្រហម + បៃតង), #FFFFFF = ពណ៌​"
19400
19406
"សe"
19401
19407
 
19402
 
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:94
19403
 
#: modules/misc/win32text.c:73
 
19408
#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
 
19409
#: modules/misc/win32text.c:74
19404
19410
msgid "Relative font size"
19405
19411
msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង"
19406
19412
 
19407
 
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:95
19408
 
#: modules/misc/win32text.c:74
 
19413
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
 
19414
#: modules/misc/win32text.c:75
19409
19415
msgid ""
19410
19416
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19411
19417
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19413
19419
"នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ទាក់ទង​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដេអូ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​"
19414
19420
"ដាច់ខាត ទំហំ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវបាន​បដិសេធ ។"
19415
19421
 
19416
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19417
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19422
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19423
#: modules/misc/win32text.c:81
19418
19424
msgid "Smaller"
19419
19425
msgstr "តូចជាង"
19420
19426
 
19421
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19422
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19427
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19428
#: modules/misc/win32text.c:81
19423
19429
msgid "Small"
19424
19430
msgstr "តូច"
19425
19431
 
19426
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19427
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19432
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19433
#: modules/misc/win32text.c:81
19428
19434
msgid "Large"
19429
19435
msgstr "ធំ"
19430
19436
 
19431
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19432
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19437
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19438
#: modules/misc/win32text.c:81
19433
19439
msgid "Larger"
19434
19440
msgstr "ធម​ជាង"
19435
19441
 
19436
 
#: modules/misc/freetype.c:107
 
19442
#: modules/misc/freetype.c:111
19437
19443
msgid "Use YUVP renderer"
19438
19444
msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ YUVP"
19439
19445
 
19440
 
#: modules/misc/freetype.c:108
 
19446
#: modules/misc/freetype.c:112
19441
19447
msgid ""
19442
19448
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19443
19449
"you want to encode into DVB subtitles"
19445
19451
"វា​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយប្រើ \"paletized YUV\" ។ ជម្រើស​នេះ គឺ​ត្រូវការ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនកូដ​ទៅ​"
19446
19452
"ក្នុង​ចំណងជើង​រង DVB"
19447
19453
 
19448
 
#: modules/misc/freetype.c:110
 
19454
#: modules/misc/freetype.c:114
19449
19455
msgid "Font Effect"
19450
19456
msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ"
19451
19457
 
19452
 
#: modules/misc/freetype.c:111
 
19458
#: modules/misc/freetype.c:115
19453
19459
msgid ""
19454
19460
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19455
19461
"readability."
19456
19462
msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច គឺ​អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅកាន់​អត្ថបទ​បង្ហាញ ដើម្បី​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល​អាន ។"
19457
19463
 
19458
 
#: modules/misc/freetype.c:120
 
19464
#: modules/misc/freetype.c:124
19459
19465
msgid "Background"
19460
19466
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
19461
19467
 
19462
 
#: modules/misc/freetype.c:120
 
19468
#: modules/misc/freetype.c:124
19463
19469
msgid "Fat Outline"
19464
19470
msgstr "គ្រោងការ Fat"
19465
19471
 
19466
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 
19472
#: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
19467
19473
msgid "Text renderer"
19468
19474
msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
19469
19475
 
19470
 
#: modules/misc/freetype.c:133
 
19476
#: modules/misc/freetype.c:137
19471
19477
msgid "Freetype2 font renderer"
19472
19478
msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Freetype2"
19473
19479
 
19898
19904
msgid "Miscellaneous stress tests"
19899
19905
msgstr "សាកល្បង​​ការ​សង្កត់​សំឡេង​ផ្សេងៗ"
19900
19906
 
19901
 
#: modules/misc/win32text.c:93
 
19907
#: modules/misc/win32text.c:94
19902
19908
msgid "Win32 font renderer"
19903
19909
msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Win32"
19904
19910
 
21066
21072
msgstr "នេះ​ជា​កូដិក​វីដេអូ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
21067
21073
 
21068
21074
#: modules/stream_out/transcode.c:62
21069
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21070
21075
msgid "Video bitrate"
21071
21076
msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ"
21072
21077
 
21253
21258
msgid "Overlays/Subtitles"
21254
21259
msgstr "ត្រួត​គ្នា/​ចំណងជើង​រង"
21255
21260
 
21256
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21257
 
#, no-c-format
21258
 
msgid ""
21259
 
"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21260
 
msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ​គោលដៅ​ថ្មី ។ គុណភាព​គឺ​គ្មាន​បញ្ហា​សម្រាប់ -10/15\\% នៃ​អត្រាប៊ីត​ដើម ។"
21261
 
 
21262
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21263
 
msgid "Shaping delay"
21264
 
msgstr "ពន្យាពេល​ការ​ធ្វើ​រូបរាង"
21265
 
 
21266
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21267
 
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21268
 
msgstr "ចំនួន​ទិន្នន័យ​បានប្រើ​ដើម្បី​បកប្រែ​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
21269
 
 
21270
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21271
 
msgid "Use MPEG4 matrix"
21272
 
msgstr "ប្រើ​ម៉ាទ្រីស MPEG4"
21273
 
 
21274
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21275
 
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21276
 
msgstr "ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​កំណត់​គុណភាព MPEG4 ។"
21277
 
 
21278
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21279
 
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21280
 
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​បកប្រែ​វីដេអូ MPEG2"
21281
 
 
21282
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21283
 
msgid "Transrate"
21284
 
msgstr "បកប្រែ"
21285
 
 
21286
21261
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21287
21262
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21288
21263
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21943
21918
msgid "Bluescreen"
21944
21919
msgstr "អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ"
21945
21920
 
21946
 
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21947
 
#: modules/video_filter/scene.c:60
21948
 
msgid "Image width"
21949
 
msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
21950
 
 
21951
 
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21952
 
#: modules/video_filter/scene.c:65
21953
 
msgid "Image height"
21954
 
msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
21955
 
 
21956
 
#: modules/video_filter/canvas.c:55
21957
 
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21958
 
msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាព (ដូចជា 4:3) របស់​ផ្ទាំង​កំណត់​វីដេអូ"
21959
 
 
21960
 
#: modules/video_filter/canvas.c:56
21961
 
msgid "Padd video"
 
21921
#: modules/video_filter/canvas.c:84
 
21922
#, fuzzy
 
21923
msgid "Output width"
 
21924
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​វីដេអូ ។"
 
21925
 
 
21926
#: modules/video_filter/canvas.c:86
 
21927
#, fuzzy
 
21928
msgid "Output (canvas) image width"
 
21929
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​វីដេអូ ។"
 
21930
 
 
21931
#: modules/video_filter/canvas.c:87
 
21932
#, fuzzy
 
21933
msgid "Output height"
 
21934
msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​វីដេអូ ។"
 
21935
 
 
21936
#: modules/video_filter/canvas.c:89
 
21937
#, fuzzy
 
21938
msgid "Output (canvas) image height"
 
21939
msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​វីដេអូ ។"
 
21940
 
 
21941
#: modules/video_filter/canvas.c:90
 
21942
#, fuzzy
 
21943
msgid "Output picture aspect ratio"
 
21944
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព"
 
21945
 
 
21946
#: modules/video_filter/canvas.c:92
 
21947
msgid ""
 
21948
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 
21949
"have the same SAR as the input."
 
21950
msgstr ""
 
21951
 
 
21952
#: modules/video_filter/canvas.c:94
 
21953
#, fuzzy
 
21954
msgid "Pad video"
21962
21955
msgstr "ទ្រនាប់​វីដេអូ"
21963
21956
 
21964
 
#: modules/video_filter/canvas.c:58
 
21957
#: modules/video_filter/canvas.c:96
21965
21958
msgid ""
21966
21959
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21967
21960
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21969
21962
"ប្រសិនបើ​បានបើក វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បានទ្រាប់​ឲ្យ​សម​នឹង​ខ្សែកោង​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ វីដេអូ​"
21970
21963
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រឹប​ឲ្យ​សម​នឹង​ខ្សែកោង​បន្ទាប់ពីធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
21971
21964
 
21972
 
#: modules/video_filter/canvas.c:67
21973
 
msgid "Automatically resize and padd a video"
 
21965
#: modules/video_filter/canvas.c:105
 
21966
#, fuzzy
 
21967
msgid "Automatically resize and pad a video"
21974
21968
msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ និង padd វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
21975
21969
 
21976
21970
#: modules/video_filter/chain.c:43
23391
23385
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23392
23386
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​លទ្ធផល (png, jpeg, ...)."
23393
23387
 
 
23388
#: modules/video_filter/scene.c:60
 
23389
msgid "Image width"
 
23390
msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
 
23391
 
23394
23392
#: modules/video_filter/scene.c:61
23395
23393
msgid ""
23396
23394
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23397
23395
"characteristics."
23398
23396
msgstr "អ្នក​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​រូបភាព ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​វីដេអូ ។"
23399
23397
 
 
23398
#: modules/video_filter/scene.c:65
 
23399
msgid "Image height"
 
23400
msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
 
23401
 
23400
23402
#: modules/video_filter/scene.c:66
23401
23403
msgid ""
23402
23404
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24306
24308
msgid "Spectrum analyser"
24307
24309
msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​​វិសាលគម"
24308
24310
 
 
24311
#~ msgid "Crash Report successfully sent"
 
24312
#~ msgstr "បាន​ផ្ញើ​របាយការណ៍​អំពី​ការ​គាំង​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
24313
 
 
24314
#~ msgid "Thanks for your report!"
 
24315
#~ msgstr "អរគុណ​ចំពោះ​ការ​រាយការណ៍​របស់​អ្នក !"
 
24316
 
 
24317
#, fuzzy
 
24318
#~ msgid "Font size:"
 
24319
#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
24320
 
 
24321
#, fuzzy
 
24322
#~ msgid "Text alignment:"
 
24323
#~ msgstr "ការ​តម្រឹម Teletext"
 
24324
 
 
24325
#, fuzzy
 
24326
#~ msgid "Output module:"
 
24327
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
 
24328
 
 
24329
#, fuzzy
 
24330
#~ msgid "Spatialization"
 
24331
#~ msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
24332
 
 
24333
#, fuzzy
 
24334
#~ msgid "Dolby Surround:"
 
24335
#~ msgstr "Dolby Surround"
 
24336
 
 
24337
#, fuzzy
 
24338
#~ msgid "Processing"
 
24339
#~ msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
 
24340
 
 
24341
#, fuzzy
 
24342
#~ msgid "Visualization:"
 
24343
#~ msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
24344
 
 
24345
#, fuzzy
 
24346
#~ msgid "Replay gain mode:"
 
24347
#~ msgstr "ចាក់​របៀប​កើនឡើង​ឡើងវិញ"
 
24348
 
 
24349
#, fuzzy
 
24350
#~ msgid "Password:"
 
24351
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
24352
 
 
24353
#, fuzzy
 
24354
#~ msgid "Username:"
 
24355
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
24356
 
 
24357
#, fuzzy
 
24358
#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 
24359
#~ msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm"
 
24360
 
 
24361
#, fuzzy
 
24362
#~ msgid "Album art download policy:"
 
24363
#~ msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
 
24364
 
 
24365
#, fuzzy
 
24366
#~ msgid "Every "
 
24367
#~ msgstr "ត្រួត​គ្នា"
 
24368
 
 
24369
#, fuzzy
 
24370
#~ msgid "Menus language:"
 
24371
#~ msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
 
24372
 
 
24373
#, fuzzy
 
24374
#~ msgid "Set up associations..."
 
24375
#~ msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
 
24376
 
 
24377
#, fuzzy
 
24378
#~ msgid "Use custom skin"
 
24379
#~ msgstr "ជ្រើស​ស្បែក"
 
24380
 
 
24381
#, fuzzy
 
24382
#~ msgid "Skin resource file:"
 
24383
#~ msgstr "ឯកសារ​ស្បែក"
 
24384
 
 
24385
#, fuzzy
 
24386
#~ msgid "Show controls in full screen mode"
 
24387
#~ msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
24388
 
 
24389
#, fuzzy
 
24390
#~ msgid "Show systray icon"
 
24391
#~ msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
24392
 
 
24393
#, fuzzy
 
24394
#~ msgid "Force window style:"
 
24395
#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់ ៖"
 
24396
 
 
24397
#, fuzzy
 
24398
#~ msgid "Use native style"
 
24399
#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
24400
 
 
24401
#, fuzzy
 
24402
#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 
24403
#~ msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
 
24404
 
 
24405
#, fuzzy
 
24406
#~ msgid "Show media title on video start"
 
24407
#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​លើ​វីដេអូ"
 
24408
 
 
24409
#~ msgid ""
 
24410
#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 
24411
#~ "originalbitrate."
 
24412
#~ msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ​គោលដៅ​ថ្មី ។ គុណភាព​គឺ​គ្មាន​បញ្ហា​សម្រាប់ -10/15\\% នៃ​អត្រាប៊ីត​ដើម ។"
 
24413
 
 
24414
#~ msgid "Shaping delay"
 
24415
#~ msgstr "ពន្យាពេល​ការ​ធ្វើ​រូបរាង"
 
24416
 
 
24417
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 
24418
#~ msgstr "ចំនួន​ទិន្នន័យ​បានប្រើ​ដើម្បី​បកប្រែ​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
24419
 
 
24420
#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
 
24421
#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ាទ្រីស MPEG4"
 
24422
 
 
24423
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 
24424
#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​កំណត់​គុណភាព MPEG4 ។"
 
24425
 
 
24426
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 
24427
#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​បកប្រែ​វីដេអូ MPEG2"
 
24428
 
 
24429
#~ msgid "Transrate"
 
24430
#~ msgstr "បកប្រែ"
 
24431
 
 
24432
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 
24433
#~ msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាព (ដូចជា 4:3) របស់​ផ្ទាំង​កំណត់​វីដេអូ"
 
24434
 
24309
24435
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24310
24436
#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ MPEG4 (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS និង MPEG4)"
24311
24437