~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vlc/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2009-09-25 14:44:17 UTC
  • mfrom: (3.5.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090925144417-87vomt575d0agvqa
Tags: 1.0.2-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #435524), remaining changes:
  - build against xulrunner-dev instead of iceape-dev
  - build against libx264-dev and install libx264 plugin
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - recommend vlc-plugin-pulse for vlc

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ms\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:32+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:38+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 22:14+0730\n"
13
13
"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
62
62
msgid "Settings for the main interface"
63
63
msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
64
64
 
65
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:174
 
65
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
66
66
msgid "Control interfaces"
67
67
msgstr "Antaramuka kawalan"
68
68
 
75
75
msgid "Hotkeys settings"
76
76
msgstr "Tetapan Hotkey"
77
77
 
78
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2657 src/input/es_out.c:2691
79
 
#: src/libvlc-module.c:1508 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 
78
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2704
 
79
#: src/libvlc-module.c:1514 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
80
80
#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/output.m:170
81
81
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
82
82
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
84
84
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
85
85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
86
86
#: modules/stream_out/transcode.c:200
121
121
msgid "General settings for audio output modules."
122
122
msgstr "Tetapan am untuk modul output audio."
123
123
 
124
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1943
 
124
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1950
125
125
#: modules/stream_out/transcode.c:232
126
126
msgid "Miscellaneous"
127
127
msgstr "Lain-lain"
130
130
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131
131
msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
132
132
 
133
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2660 src/input/es_out.c:2740
134
 
#: src/libvlc-module.c:1561 modules/gui/macosx/intf.m:672
 
133
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2673 src/input/es_out.c:2753
 
134
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:672
135
135
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
136
136
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 
137
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
138
138
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139
139
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
140
140
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
239
239
msgid "General input settings. Use with care..."
240
240
msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat..."
241
241
 
242
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1870
 
242
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1877
243
243
msgid "Stream output"
244
244
msgstr "Output strim"
245
245
 
348
348
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349
349
msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
350
350
 
351
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2004
 
351
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2011
352
352
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
353
353
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
354
354
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
355
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
 
355
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:601
356
356
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
357
357
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
358
358
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
387
387
"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
388
388
"senarai tayang."
389
389
 
390
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1820
 
390
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1827
391
391
msgid "Advanced"
392
392
msgstr "Lanjutan"
393
393
 
410
410
msgid "Advanced settings"
411
411
msgstr "Tetapan lanjutan"
412
412
 
413
 
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:173
414
 
#: modules/gui/macosx/open.m:447 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 
413
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 
414
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
415
415
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
416
416
msgid "Network"
417
417
msgstr "Rangkaian"
524
524
 
525
525
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
526
526
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
527
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
528
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:727
 
527
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:594
 
528
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:727
529
529
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:1990
530
530
#: modules/gui/macosx/intf.m:1991 modules/gui/macosx/intf.m:1992
531
531
#: modules/gui/macosx/intf.m:1993 modules/gui/macosx/playlist.m:438
571
571
msgid "Open Folder..."
572
572
msgstr "Buka Folder..."
573
573
 
574
 
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1183
 
574
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1189
575
575
msgid "Repeat all"
576
576
msgstr "Ulang semua"
577
577
 
583
583
msgid "No repeat"
584
584
msgstr "Tiada Ulangan"
585
585
 
586
 
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1399
587
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1041 modules/gui/macosx/intf.m:646
 
586
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1405
 
587
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:645
588
588
msgid "Random"
589
589
msgstr "Rawak"
590
590
 
739
739
msgstr "Bilangan penapis maksimum (%d) telah dicapai."
740
740
 
741
741
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
742
 
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:612
743
 
#: src/video_output/video_output.c:1763 modules/video_filter/postproc.c:236
 
742
#: src/input/es_out.c:903 src/libvlc-module.c:618
 
743
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
744
744
msgid "Disable"
745
745
msgstr "Dilumpuhkan"
746
746
 
765
765
msgid "Equalizer"
766
766
msgstr "Penyama"
767
767
 
768
 
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:312
 
768
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:318
769
769
msgid "Audio filters"
770
770
msgstr "Penapis audio"
771
771
 
780
780
msgstr "Saluran Audio"
781
781
 
782
782
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783
 
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
 
783
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:229
784
784
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
785
785
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
786
786
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
790
790
msgstr "Stereo"
791
791
 
792
792
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
793
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
794
794
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
795
795
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
796
796
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
803
803
msgstr "Kiri"
804
804
 
805
805
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
806
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
807
807
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
808
808
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
809
809
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
903
903
 
904
904
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
905
905
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
906
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
907
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 
906
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 modules/codec/avcodec/encoder.c:686
 
907
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:695 modules/stream_out/es.c:373
908
908
#: modules/stream_out/es.c:388
909
909
msgid "Streaming / Transcoding failed"
910
910
msgstr "Strim/Transkod gagal"
930
930
"VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda tidak "
931
931
"mungkin dapat menyelesaikannya."
932
932
 
933
 
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:350
 
933
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
934
934
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
935
935
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
936
936
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
937
937
msgid "Track"
938
938
msgstr "Trek"
939
939
 
940
 
#: src/input/es_out.c:1119
 
940
#: src/input/es_out.c:1132
941
941
#, c-format
942
942
msgid "%s [%s %d]"
943
943
msgstr "%s [%s %d]"
944
944
 
945
 
#: src/input/es_out.c:1119 src/input/es_out.c:1124 src/input/var.c:173
946
 
#: src/libvlc-module.c:645 modules/gui/macosx/intf.m:652
 
945
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
 
946
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
947
947
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
948
948
msgid "Program"
949
949
msgstr "Program"
950
950
 
951
 
#: src/input/es_out.c:1343 src/input/es_out.c:1345
 
951
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
952
952
msgid "Scrambled"
953
953
msgstr "Campur aduk"
954
954
 
955
 
#: src/input/es_out.c:1343 modules/gui/macosx/update.m:102
 
955
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
956
956
msgid "Yes"
957
957
msgstr "Ya"
958
958
 
959
 
#: src/input/es_out.c:1939
 
959
#: src/input/es_out.c:1952
960
960
#, c-format
961
961
msgid "Closed captions %u"
962
962
msgstr "Capsyen tertutup %u"
963
963
 
964
 
#: src/input/es_out.c:2646
 
964
#: src/input/es_out.c:2659
965
965
#, c-format
966
966
msgid "Stream %d"
967
967
msgstr "Strim %d"
968
968
 
969
 
#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2771
 
969
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
970
970
msgid "Subtitle"
971
971
msgstr "Sarikata"
972
972
 
973
 
#: src/input/es_out.c:2671 src/input/es_out.c:2691 src/input/es_out.c:2740
974
 
#: src/input/es_out.c:2771 modules/gui/macosx/output.m:153
 
973
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
 
974
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
975
975
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
976
976
msgid "Type"
977
977
msgstr "Jenis"
978
978
 
979
 
#: src/input/es_out.c:2674
 
979
#: src/input/es_out.c:2687
980
980
msgid "Original ID"
981
981
msgstr "ID Asal"
982
982
 
983
 
#: src/input/es_out.c:2677 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 
983
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
984
984
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
985
985
msgid "Codec"
986
986
msgstr "Kodek"
987
987
 
988
 
#: src/input/es_out.c:2681 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:201
 
988
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
989
989
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
990
990
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
991
991
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
992
992
msgid "Language"
993
993
msgstr "Bahasa"
994
994
 
995
 
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/meta.c:45
 
995
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
996
996
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
997
997
msgid "Description"
998
998
msgstr "Huraian"
999
999
 
1000
 
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/es_out.c:2697
 
1000
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
1001
1001
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1002
1002
msgid "Channels"
1003
1003
msgstr "Saluran"
1004
1004
 
1005
 
#: src/input/es_out.c:2702
 
1005
#: src/input/es_out.c:2715
1006
1006
msgid "Sample rate"
1007
1007
msgstr "Kadar pensampelan"
1008
1008
 
1009
 
#: src/input/es_out.c:2703
 
1009
#: src/input/es_out.c:2716
1010
1010
#, c-format
1011
1011
msgid "%u Hz"
1012
1012
msgstr "%u Hz"
1013
1013
 
1014
 
#: src/input/es_out.c:2713
 
1014
#: src/input/es_out.c:2726
1015
1015
msgid "Bits per sample"
1016
1016
msgstr "Bit per sampel"
1017
1017
 
1018
 
#: src/input/es_out.c:2718 modules/access/pvr.c:97
 
1018
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
1019
1019
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1020
1020
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
1021
1021
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1022
1022
msgid "Bitrate"
1023
1023
msgstr "Kadar bit"
1024
1024
 
1025
 
#: src/input/es_out.c:2719
 
1025
#: src/input/es_out.c:2732
1026
1026
#, c-format
1027
1027
msgid "%u kb/s"
1028
1028
msgstr "%u kb/s"
1029
1029
 
1030
 
#: src/input/es_out.c:2730
 
1030
#: src/input/es_out.c:2743
1031
1031
msgid "Track replay gain"
1032
1032
msgstr "Gandaan main semula"
1033
1033
 
1034
 
#: src/input/es_out.c:2732
 
1034
#: src/input/es_out.c:2745
1035
1035
msgid "Album replay gain"
1036
1036
msgstr "Gandaan main semula album"
1037
1037
 
1038
 
#: src/input/es_out.c:2734
 
1038
#: src/input/es_out.c:2747
1039
1039
#, c-format
1040
1040
msgid "%.2f dB"
1041
1041
msgstr "%.2f dB:"
1042
1042
 
1043
 
#: src/input/es_out.c:2744 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1043
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1044
1044
msgid "Resolution"
1045
1045
msgstr "Resolusi"
1046
1046
 
1047
 
#: src/input/es_out.c:2750
 
1047
#: src/input/es_out.c:2763
1048
1048
msgid "Display resolution"
1049
1049
msgstr "Resolusi paparan"
1050
1050
 
1051
 
#: src/input/es_out.c:2761 src/input/es_out.c:2765
 
1051
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
1052
1052
#: modules/access/screen/screen.c:44
1053
1053
msgid "Frame rate"
1054
1054
msgstr "Kadar kerangka"
1055
1055
 
1056
 
#: src/input/input.c:2492
 
1056
#: src/input/input.c:2485
1057
1057
msgid "Your input can't be opened"
1058
1058
msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
1059
1059
 
1060
 
#: src/input/input.c:2493
 
1060
#: src/input/input.c:2486
1061
1061
#, c-format
1062
1062
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1063
1063
msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
1064
1064
 
1065
 
#: src/input/input.c:2627
 
1065
#: src/input/input.c:2620
1066
1066
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1067
1067
msgstr "VLC gagal mengecam format input"
1068
1068
 
1069
 
#: src/input/input.c:2628
 
1069
#: src/input/input.c:2621
1070
1070
#, c-format
1071
1071
msgid ""
1072
1072
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1074
1074
 
1075
1075
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1076
1076
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1077
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:180
 
1077
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
1078
1078
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1079
1079
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1080
1080
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1094
1094
msgid "Copyright"
1095
1095
msgstr "Hakcipta"
1096
1096
 
1097
 
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:350 modules/access/vcdx/info.c:94
 
1097
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:94
1098
1098
msgid "Album"
1099
1099
msgstr "Album"
1100
1100
 
1114
1114
msgid "Setting"
1115
1115
msgstr "Tetapan"
1116
1116
 
1117
 
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:193
 
1117
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
1118
1118
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1119
1119
msgid "URL"
1120
1120
msgstr "URL"
1143
1143
msgid "Bookmark"
1144
1144
msgstr "Tandabuku"
1145
1145
 
1146
 
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:651
 
1146
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:657
1147
1147
msgid "Programs"
1148
1148
msgstr "Program"
1149
1149
 
1150
1150
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1151
1151
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:657
1152
 
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 
1152
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1153
1153
msgid "Chapter"
1154
1154
msgstr "Bab"
1155
1155
 
1168
1168
msgid "Audio Track"
1169
1169
msgstr "Trek Audio"
1170
1170
 
1171
 
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:825
1172
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:883 modules/gui/macosx/intf.m:688
 
1171
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
 
1172
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:688
1173
1173
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
1174
1174
msgid "Subtitles Track"
1175
1175
msgstr "Trek Sarikata"
1200
1200
msgid "Previous chapter"
1201
1201
msgstr "Bab terdahulu"
1202
1202
 
1203
 
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 
1203
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
1204
1204
#, c-format
1205
1205
msgid "Media: %s"
1206
1206
msgstr "Media: %s"
1207
1207
 
1208
 
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
1209
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 
1208
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:613
 
1209
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
1210
1210
msgid "Add Interface"
1211
1211
msgstr "Tambah antaramuka"
1212
1212
 
1305
1305
"\n"
1306
1306
"Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
1307
1307
 
1308
 
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
1309
 
#: src/libvlc-module.c:2535 src/video_output/vout_intf.c:278
 
1308
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 
1309
#: src/libvlc-module.c:2542 src/video_output/vout_intf.c:278
1310
1310
msgid "Zoom"
1311
1311
msgstr "Zum"
1312
1312
 
1313
 
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:172
 
1313
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1328 src/video_output/vout_intf.c:172
1314
1314
msgid "1:4 Quarter"
1315
1315
msgstr "1:4 Suku"
1316
1316
 
1317
 
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1323 src/video_output/vout_intf.c:173
 
1317
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1329 src/video_output/vout_intf.c:173
1318
1318
msgid "1:2 Half"
1319
1319
msgstr "1:2 Separuh"
1320
1320
 
1321
 
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1324 src/video_output/vout_intf.c:174
 
1321
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1330 src/video_output/vout_intf.c:174
1322
1322
msgid "1:1 Original"
1323
1323
msgstr "1:1 Asal"
1324
1324
 
1325
 
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1325 src/video_output/vout_intf.c:175
 
1325
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:175
1326
1326
msgid "2:1 Double"
1327
1327
msgstr "2:1 Dwi"
1328
1328
 
1329
 
#: src/libvlc-module.c:95 src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:69
 
1329
#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1330
1330
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1331
1331
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
1332
1332
msgid "Auto"
1333
1333
msgstr "Auto"
1334
1334
 
1335
 
#: src/libvlc-module.c:157
 
1335
#: src/libvlc-module.c:163
1336
1336
msgid ""
1337
1337
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1338
1338
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1342
1342
"boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
1343
1343
"pelbagai pilihan berkaitan."
1344
1344
 
1345
 
#: src/libvlc-module.c:161
 
1345
#: src/libvlc-module.c:167
1346
1346
msgid "Interface module"
1347
1347
msgstr "Modul antaramuka"
1348
1348
 
1349
 
#: src/libvlc-module.c:163
 
1349
#: src/libvlc-module.c:169
1350
1350
msgid ""
1351
1351
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1352
1352
"automatically select the best module available."
1354
1354
"Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
1355
1355
"untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
1356
1356
 
1357
 
#: src/libvlc-module.c:167 modules/control/ntservice.c:57
 
1357
#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
1358
1358
msgid "Extra interface modules"
1359
1359
msgstr "Modul antaramuka tambahan"
1360
1360
 
1361
 
#: src/libvlc-module.c:169
 
1361
#: src/libvlc-module.c:175
1362
1362
msgid ""
1363
1363
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364
1364
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370
1370
"untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
1371
1371
"\"gerakan\" ...)"
1372
1372
 
1373
 
#: src/libvlc-module.c:176
 
1373
#: src/libvlc-module.c:182
1374
1374
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1375
1375
msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
1376
1376
 
1377
 
#: src/libvlc-module.c:178
 
1377
#: src/libvlc-module.c:184
1378
1378
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1379
1379
msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
1380
1380
 
1381
 
#: src/libvlc-module.c:180
 
1381
#: src/libvlc-module.c:186
1382
1382
msgid ""
1383
1383
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1384
1384
"1=warnings, 2=debug)."
1386
1386
"Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
1387
1387
"2=nyahpijat)."
1388
1388
 
1389
 
#: src/libvlc-module.c:183
 
1389
#: src/libvlc-module.c:189
1390
1390
msgid "Choose which objects should print debug message"
1391
1391
msgstr ""
1392
1392
 
1393
 
#: src/libvlc-module.c:186
 
1393
#: src/libvlc-module.c:192
1394
1394
msgid ""
1395
1395
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1396
1396
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1400
1400
"message."
1401
1401
msgstr ""
1402
1402
 
1403
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1403
#: src/libvlc-module.c:199
1404
1404
msgid "Be quiet"
1405
1405
msgstr "Duduk diam"
1406
1406
 
1407
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1407
#: src/libvlc-module.c:201
1408
1408
msgid "Turn off all warning and information messages."
1409
1409
msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
1410
1410
 
1411
 
#: src/libvlc-module.c:197
 
1411
#: src/libvlc-module.c:203
1412
1412
msgid "Default stream"
1413
1413
msgstr "Strim lalai"
1414
1414
 
1415
 
#: src/libvlc-module.c:199
 
1415
#: src/libvlc-module.c:205
1416
1416
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1417
1417
msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
1418
1418
 
1419
 
#: src/libvlc-module.c:202
 
1419
#: src/libvlc-module.c:208
1420
1420
msgid ""
1421
1421
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1422
1422
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1424
1424
"Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
1425
1425
"kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
1426
1426
 
1427
 
#: src/libvlc-module.c:206
 
1427
#: src/libvlc-module.c:212
1428
1428
msgid "Color messages"
1429
1429
msgstr "Mesej warna"
1430
1430
 
1431
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1431
#: src/libvlc-module.c:214
1432
1432
msgid ""
1433
1433
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1434
1434
"needs Linux color support for this to work."
1436
1436
"Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
1437
1437
"memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
1438
1438
 
1439
 
#: src/libvlc-module.c:211
 
1439
#: src/libvlc-module.c:217
1440
1440
msgid "Show advanced options"
1441
1441
msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
1442
1442
 
1443
 
#: src/libvlc-module.c:213
 
1443
#: src/libvlc-module.c:219
1444
1444
msgid ""
1445
1445
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1446
1446
"available options, including those that most users should never touch."
1449
1449
"pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
1450
1450
"pengguna."
1451
1451
 
1452
 
#: src/libvlc-module.c:217 modules/control/showintf.c:71
 
1452
#: src/libvlc-module.c:223 modules/control/showintf.c:71
1453
1453
msgid "Show interface with mouse"
1454
1454
msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
1455
1455
 
1456
 
#: src/libvlc-module.c:219
 
1456
#: src/libvlc-module.c:225
1457
1457
msgid ""
1458
1458
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459
1459
"edge of the screen in fullscreen mode."
1461
1461
"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
1462
1462
"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
1463
1463
 
1464
 
#: src/libvlc-module.c:222
 
1464
#: src/libvlc-module.c:228
1465
1465
msgid "Interface interaction"
1466
1466
msgstr "Interaksi antaramuka"
1467
1467
 
1468
 
#: src/libvlc-module.c:224
 
1468
#: src/libvlc-module.c:230
1469
1469
msgid ""
1470
1470
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1471
1471
"user input is required."
1473
1473
"Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
1474
1474
"input pengguna diperlukan."
1475
1475
 
1476
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1476
#: src/libvlc-module.c:240
1477
1477
msgid ""
1478
1478
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1479
1479
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1485
1485
"kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
1486
1486
"konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
1487
1487
 
1488
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1488
#: src/libvlc-module.c:246
1489
1489
msgid "Audio output module"
1490
1490
msgstr "Modul output audio"
1491
1491
 
1492
 
#: src/libvlc-module.c:242
 
1492
#: src/libvlc-module.c:248
1493
1493
msgid ""
1494
1494
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1495
1495
"automatically select the best method available."
1497
1497
"Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
1498
1498
"automatik pilih metod terbaik yang ada."
1499
1499
 
1500
 
#: src/libvlc-module.c:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 
1500
#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1501
1501
#: modules/stream_out/display.c:41
1502
1502
msgid "Enable audio"
1503
1503
msgstr "Benarkan audio"
1504
1504
 
1505
 
#: src/libvlc-module.c:248
 
1505
#: src/libvlc-module.c:254
1506
1506
msgid ""
1507
1507
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1508
1508
"not take place, thus saving some processing power."
1510
1510
"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
1511
1511
"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
1512
1512
 
1513
 
#: src/libvlc-module.c:252
 
1513
#: src/libvlc-module.c:258
1514
1514
msgid "Force mono audio"
1515
1515
msgstr "Paksa audio mono"
1516
1516
 
1517
 
#: src/libvlc-module.c:253
 
1517
#: src/libvlc-module.c:259
1518
1518
msgid "This will force a mono audio output."
1519
1519
msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
1520
1520
 
1521
 
#: src/libvlc-module.c:256
 
1521
#: src/libvlc-module.c:262
1522
1522
msgid "Default audio volume"
1523
1523
msgstr "Volum audio lalat"
1524
1524
 
1525
 
#: src/libvlc-module.c:258
 
1525
#: src/libvlc-module.c:264
1526
1526
msgid ""
1527
1527
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528
1528
msgstr ""
1529
1529
"Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
1530
1530
"hingga 1024."
1531
1531
 
1532
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1532
#: src/libvlc-module.c:267
1533
1533
msgid "Audio output saved volume"
1534
1534
msgstr "Output audio volum disimpan"
1535
1535
 
1536
 
#: src/libvlc-module.c:263
 
1536
#: src/libvlc-module.c:269
1537
1537
msgid ""
1538
1538
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1539
1539
"should not change this option manually."
1541
1541
"Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
1542
1542
"Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
1543
1543
 
1544
 
#: src/libvlc-module.c:266
 
1544
#: src/libvlc-module.c:272
1545
1545
msgid "Audio output volume step"
1546
1546
msgstr "Tangga volum output audio"
1547
1547
 
1548
 
#: src/libvlc-module.c:268
 
1548
#: src/libvlc-module.c:274
1549
1549
msgid ""
1550
1550
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1551
1551
"0 to 1024."
1553
1553
"Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
1554
1554
"hingga 1024."
1555
1555
 
1556
 
#: src/libvlc-module.c:271
 
1556
#: src/libvlc-module.c:277
1557
1557
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1558
1558
msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
1559
1559
 
1560
 
#: src/libvlc-module.c:273
 
1560
#: src/libvlc-module.c:279
1561
1561
msgid ""
1562
1562
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1563
1563
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1565
1565
"boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
1566
1566
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1567
1567
 
1568
 
#: src/libvlc-module.c:277
 
1568
#: src/libvlc-module.c:283
1569
1569
msgid "High quality audio resampling"
1570
1570
msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
1571
1571
 
1572
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1572
#: src/libvlc-module.c:285
1573
1573
msgid ""
1574
1574
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1575
1575
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579
1579
"ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
1580
1580
"lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
1581
1581
 
1582
 
#: src/libvlc-module.c:284
 
1582
#: src/libvlc-module.c:290
1583
1583
msgid "Audio desynchronization compensation"
1584
1584
msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
1585
1585
 
1586
 
#: src/libvlc-module.c:286
 
1586
#: src/libvlc-module.c:292
1587
1587
msgid ""
1588
1588
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1589
1589
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1591
1591
"Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
1592
1592
"Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
1593
1593
 
1594
 
#: src/libvlc-module.c:289
 
1594
#: src/libvlc-module.c:295
1595
1595
msgid "Audio output channels mode"
1596
1596
msgstr "Mod saluran output audio"
1597
1597
 
1598
 
#: src/libvlc-module.c:291
 
1598
#: src/libvlc-module.c:297
1599
1599
msgid ""
1600
1600
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1601
1601
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1605
1605
"lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
1606
1606
"dengan strim audio yang dimainkan."
1607
1607
 
1608
 
#: src/libvlc-module.c:295 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 
1608
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
1609
1609
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1610
1610
msgid "Use S/PDIF when available"
1611
1611
msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
1612
1612
 
1613
 
#: src/libvlc-module.c:297
 
1613
#: src/libvlc-module.c:303
1614
1614
msgid ""
1615
1615
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1616
1616
"audio stream being played."
1618
1618
"S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
1619
1619
"begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
1620
1620
 
1621
 
#: src/libvlc-module.c:300 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 
1621
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1622
1622
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1623
1623
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1624
1624
msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
1625
1625
 
1626
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1626
#: src/libvlc-module.c:308
1627
1627
msgid ""
1628
1628
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1629
1629
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1636
1636
"meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
1637
1637
"Pengadun Saluran Fon Kepala."
1638
1638
 
1639
 
#: src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:69
 
1639
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1640
1640
msgid "On"
1641
1641
msgstr "On"
1642
1642
 
1643
 
#: src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:68
 
1643
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1644
1644
msgid "Off"
1645
1645
msgstr "Off"
1646
1646
 
1647
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1647
#: src/libvlc-module.c:320
1648
1648
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1649
1649
msgstr ""
1650
1650
"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
1651
1651
"persembahan bunyi."
1652
1652
 
1653
 
#: src/libvlc-module.c:317
 
1653
#: src/libvlc-module.c:323
1654
1654
msgid "Audio visualizations "
1655
1655
msgstr "Visualisasi audio"
1656
1656
 
1657
 
#: src/libvlc-module.c:319
 
1657
#: src/libvlc-module.c:325
1658
1658
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1659
1659
msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
1660
1660
 
1661
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 
1661
#: src/libvlc-module.c:329 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1662
1662
msgid "Replay gain mode"
1663
1663
msgstr "Mod gandaan ulang tayang"
1664
1664
 
1665
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1665
#: src/libvlc-module.c:331
1666
1666
msgid "Select the replay gain mode"
1667
1667
msgstr "Pilih mod gandaan ulang tayang"
1668
1668
 
1669
 
#: src/libvlc-module.c:327
 
1669
#: src/libvlc-module.c:333
1670
1670
msgid "Replay preamp"
1671
1671
msgstr "Preamp ulang tayang"
1672
1672
 
1673
 
#: src/libvlc-module.c:329
 
1673
#: src/libvlc-module.c:335
1674
1674
msgid ""
1675
1675
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1676
1676
"replay gain information"
1678
1678
"Ini akan membenarkan anda menukar paras sasaran lalai (89 dB) untuk strim "
1679
1679
"dengan maklumat gandaan ulang tayang"
1680
1680
 
1681
 
#: src/libvlc-module.c:332
 
1681
#: src/libvlc-module.c:338
1682
1682
msgid "Default replay gain"
1683
1683
msgstr "Gandaan ulang tayang lalai"
1684
1684
 
1685
 
#: src/libvlc-module.c:334
 
1685
#: src/libvlc-module.c:340
1686
1686
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1687
1687
msgstr ""
1688
1688
 
1689
 
#: src/libvlc-module.c:336
 
1689
#: src/libvlc-module.c:342
1690
1690
msgid "Peak protection"
1691
1691
msgstr "Perlindungan puncak"
1692
1692
 
1693
 
#: src/libvlc-module.c:338
 
1693
#: src/libvlc-module.c:344
1694
1694
msgid "Protect against sound clipping"
1695
1695
msgstr ""
1696
1696
 
1697
 
#: src/libvlc-module.c:341
 
1697
#: src/libvlc-module.c:347
1698
1698
msgid "Enable time streching audio"
1699
1699
msgstr "Bolehkan audio regangan masa"
1700
1700
 
1701
 
#: src/libvlc-module.c:343
 
1701
#: src/libvlc-module.c:349
1702
1702
msgid ""
1703
1703
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1704
1704
"audio pitch"
1705
1705
msgstr ""
1706
1706
 
1707
 
#: src/libvlc-module.c:350 src/libvlc-module.c:582
 
1707
#: src/libvlc-module.c:356 src/libvlc-module.c:588
1708
1708
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1709
1709
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1710
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 
1710
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1711
1711
msgid "None"
1712
1712
msgstr "Tiada"
1713
1713
 
1714
 
#: src/libvlc-module.c:358
 
1714
#: src/libvlc-module.c:364
1715
1715
msgid ""
1716
1716
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1717
1717
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1724
1724
"dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
1725
1725
"\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
1726
1726
 
1727
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1727
#: src/libvlc-module.c:370
1728
1728
msgid "Video output module"
1729
1729
msgstr "Modul output video"
1730
1730
 
1731
 
#: src/libvlc-module.c:366
 
1731
#: src/libvlc-module.c:372
1732
1732
msgid ""
1733
1733
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1734
1734
"automatically select the best method available."
1736
1736
"Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
1737
1737
"automatik pilih metod terbaik yang ada."
1738
1738
 
1739
 
#: src/libvlc-module.c:369 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 
1739
#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1740
1740
#: modules/stream_out/display.c:43
1741
1741
msgid "Enable video"
1742
1742
msgstr "Benarkan video"
1743
1743
 
1744
 
#: src/libvlc-module.c:371
 
1744
#: src/libvlc-module.c:377
1745
1745
msgid ""
1746
1746
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1747
1747
"not take place, thus saving some processing power."
1749
1749
"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
1750
1750
"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
1751
1751
 
1752
 
#: src/libvlc-module.c:374 modules/codec/fake.c:59
 
1752
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:59
1753
1753
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1754
1754
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
1755
1755
msgid "Video width"
1756
1756
msgstr "Lebar video"
1757
1757
 
1758
 
#: src/libvlc-module.c:376
 
1758
#: src/libvlc-module.c:382
1759
1759
msgid ""
1760
1760
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1761
1761
"characteristics."
1763
1763
"Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
1764
1764
"kepada sifat video."
1765
1765
 
1766
 
#: src/libvlc-module.c:379 modules/codec/fake.c:62
 
1766
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:62
1767
1767
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1768
1768
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
1769
1769
msgid "Video height"
1770
1770
msgstr "Tinggi video"
1771
1771
 
1772
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1772
#: src/libvlc-module.c:387
1773
1773
msgid ""
1774
1774
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1775
1775
"video characteristics."
1777
1777
"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
1778
1778
"menyesuaikan kepada sifat video."
1779
1779
 
1780
 
#: src/libvlc-module.c:384
 
1780
#: src/libvlc-module.c:390
1781
1781
msgid "Video X coordinate"
1782
1782
msgstr "Kordinat X video"
1783
1783
 
1784
 
#: src/libvlc-module.c:386
 
1784
#: src/libvlc-module.c:392
1785
1785
msgid ""
1786
1786
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1787
1787
"coordinate)."
1788
1788
msgstr ""
1789
1789
"Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
1790
1790
 
1791
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1791
#: src/libvlc-module.c:395
1792
1792
msgid "Video Y coordinate"
1793
1793
msgstr "Kordinat Y video"
1794
1794
 
1795
 
#: src/libvlc-module.c:391
 
1795
#: src/libvlc-module.c:397
1796
1796
msgid ""
1797
1797
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1798
1798
"coordinate)."
1799
1799
msgstr ""
1800
1800
"Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
1801
1801
 
1802
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1802
#: src/libvlc-module.c:400
1803
1803
msgid "Video title"
1804
1804
msgstr "Judul video"
1805
1805
 
1806
 
#: src/libvlc-module.c:396
 
1806
#: src/libvlc-module.c:402
1807
1807
msgid ""
1808
1808
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1809
1809
"interface)."
1811
1811
"Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
1812
1812
"antaramuka)."
1813
1813
 
1814
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1814
#: src/libvlc-module.c:405
1815
1815
msgid "Video alignment"
1816
1816
msgstr "Jajaran video"
1817
1817
 
1818
 
#: src/libvlc-module.c:401
 
1818
#: src/libvlc-module.c:407
1819
1819
msgid ""
1820
1820
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1821
1821
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1825
1825
"ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
1826
1826
"gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
1827
1827
 
1828
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
1828
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
1829
1829
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1830
1830
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1831
1831
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1834
1834
msgid "Center"
1835
1835
msgstr "Tengah"
1836
1836
 
1837
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1837
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461 modules/codec/dvbsub.c:75
1838
1838
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1839
1839
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1840
1840
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1844
1844
msgid "Top"
1845
1845
msgstr "Atas"
1846
1846
 
1847
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1847
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461 modules/codec/dvbsub.c:75
1848
1848
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1849
1849
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1850
1850
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1852
1852
msgid "Bottom"
1853
1853
msgstr "Bawah"
1854
1854
 
1855
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1855
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1856
1856
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1857
1857
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1858
1858
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1860
1860
msgid "Top-Left"
1861
1861
msgstr "Atas-Kiri"
1862
1862
 
1863
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1863
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1864
1864
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1865
1865
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1866
1866
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1868
1868
msgid "Top-Right"
1869
1869
msgstr "Atas-Kanan"
1870
1870
 
1871
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1871
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1872
1872
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1873
1873
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1874
1874
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876
1876
msgid "Bottom-Left"
1877
1877
msgstr "Bawah-Kiri"
1878
1878
 
1879
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1879
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1880
1880
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881
1881
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1882
1882
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884
1884
msgid "Bottom-Right"
1885
1885
msgstr "Bawah-Kanan"
1886
1886
 
1887
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1887
#: src/libvlc-module.c:415
1888
1888
msgid "Zoom video"
1889
1889
msgstr "Zum video"
1890
1890
 
1891
 
#: src/libvlc-module.c:411
 
1891
#: src/libvlc-module.c:417
1892
1892
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1893
1893
msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
1894
1894
 
1895
 
#: src/libvlc-module.c:413
 
1895
#: src/libvlc-module.c:419
1896
1896
msgid "Grayscale video output"
1897
1897
msgstr "Zum video"
1898
1898
 
1899
 
#: src/libvlc-module.c:415
 
1899
#: src/libvlc-module.c:421
1900
1900
msgid ""
1901
1901
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1902
1902
"save some processing power."
1904
1904
"Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
1905
1905
"dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
1906
1906
 
1907
 
#: src/libvlc-module.c:418
 
1907
#: src/libvlc-module.c:424
1908
1908
msgid "Embedded video"
1909
1909
msgstr "Video tertanam"
1910
1910
 
1911
 
#: src/libvlc-module.c:420
 
1911
#: src/libvlc-module.c:426
1912
1912
msgid "Embed the video output in the main interface."
1913
1913
msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
1914
1914
 
1915
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1915
#: src/libvlc-module.c:428
1916
1916
msgid "Fullscreen video output"
1917
1917
msgstr "Output video skrin penuh"
1918
1918
 
1919
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1919
#: src/libvlc-module.c:430
1920
1920
msgid "Start video in fullscreen mode"
1921
1921
msgstr "Mula video mod skrin penuh"
1922
1922
 
1923
 
#: src/libvlc-module.c:426
 
1923
#: src/libvlc-module.c:432
1924
1924
msgid "Overlay video output"
1925
1925
msgstr "Lapisan output video"
1926
1926
 
1927
 
#: src/libvlc-module.c:428
 
1927
#: src/libvlc-module.c:434
1928
1928
msgid ""
1929
1929
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1930
1930
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
1932
1932
"Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
1933
1933
"persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
1934
1934
 
1935
 
#: src/libvlc-module.c:431 src/video_output/vout_intf.c:421
 
1935
#: src/libvlc-module.c:437 src/video_output/vout_intf.c:421
1936
1936
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1937
1937
msgid "Always on top"
1938
1938
msgstr "Sentiasa di atas"
1939
1939
 
1940
 
#: src/libvlc-module.c:433
 
1940
#: src/libvlc-module.c:439
1941
1941
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1942
1942
msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
1943
1943
 
1944
 
#: src/libvlc-module.c:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 
1944
#: src/libvlc-module.c:441 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1945
1945
msgid "Show media title on video"
1946
1946
msgstr "Tunjuk judul media pada video"
1947
1947
 
1948
 
#: src/libvlc-module.c:437
 
1948
#: src/libvlc-module.c:443
1949
1949
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1950
1950
msgstr "Paparkan judulk video pada atas movie."
1951
1951
 
1952
 
#: src/libvlc-module.c:439
 
1952
#: src/libvlc-module.c:445
1953
1953
msgid "Show video title for x milliseconds"
1954
1954
msgstr "Tunjuk judul video untuk x milisaat"
1955
1955
 
1956
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
1956
#: src/libvlc-module.c:447
1957
1957
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1958
1958
msgstr "Tunjuk judul video untuk n milisaat, lalai adalah 5000 ms (5 saat)"
1959
1959
 
1960
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
1960
#: src/libvlc-module.c:449
1961
1961
msgid "Position of video title"
1962
1962
msgstr "Posisi judul video"
1963
1963
 
1964
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
1964
#: src/libvlc-module.c:451
1965
1965
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1966
1966
msgstr ""
1967
1967
 
1968
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
1968
#: src/libvlc-module.c:453
1969
1969
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1970
1970
msgstr ""
1971
1971
 
1972
 
#: src/libvlc-module.c:450
 
1972
#: src/libvlc-module.c:456
1973
1973
msgid ""
1974
1974
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1975
1975
"3000 ms (3 sec.)"
1976
1976
msgstr ""
1977
1977
 
1978
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
1978
#: src/libvlc-module.c:464
1979
1979
msgid "Disable screensaver"
1980
1980
msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
1981
1981
 
1982
 
#: src/libvlc-module.c:459
 
1982
#: src/libvlc-module.c:465
1983
1983
msgid "Disable the screensaver during video playback."
1984
1984
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
1985
1985
 
1986
 
#: src/libvlc-module.c:461
 
1986
#: src/libvlc-module.c:467
1987
1987
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1988
1988
msgstr "Halang daemon pemngurusan kuasa semasa mainbalik"
1989
1989
 
1990
 
#: src/libvlc-module.c:462
 
1990
#: src/libvlc-module.c:468
1991
1991
msgid ""
1992
1992
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1993
1993
"computer being suspended because of inactivity."
1995
1995
"Halang daemon pengurusan kuasa semasa sebarang mainbalik, bagi mengelakkan "
1996
1996
"komputer terhenti kerana ketiadaan aktiviti."
1997
1997
 
1998
 
#: src/libvlc-module.c:465 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 
1998
#: src/libvlc-module.c:471 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1999
1999
msgid "Window decorations"
2000
2000
msgstr "Dekorasi tetingkap"
2001
2001
 
2002
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
2002
#: src/libvlc-module.c:473
2003
2003
msgid ""
2004
2004
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2005
2005
"giving a \"minimal\" window."
2007
2007
"VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
2008
2008
"menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
2009
2009
 
2010
 
#: src/libvlc-module.c:470
 
2010
#: src/libvlc-module.c:476
2011
2011
msgid "Video output filter module"
2012
2012
msgstr "Modul penapis output video"
2013
2013
 
2014
 
#: src/libvlc-module.c:472
 
2014
#: src/libvlc-module.c:478
2015
2015
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2016
2016
msgstr ""
2017
2017
 
2018
 
#: src/libvlc-module.c:474
 
2018
#: src/libvlc-module.c:480
2019
2019
msgid "Video filter module"
2020
2020
msgstr "Modul penapis video"
2021
2021
 
2022
 
#: src/libvlc-module.c:476
 
2022
#: src/libvlc-module.c:482
2023
2023
msgid ""
2024
2024
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2025
2025
"instance deinterlacing, or distortthe video."
2027
2027
"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
2028
2028
"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
2029
2029
 
2030
 
#: src/libvlc-module.c:480
 
2030
#: src/libvlc-module.c:486
2031
2031
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2032
2032
msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
2033
2033
 
2034
 
#: src/libvlc-module.c:482
 
2034
#: src/libvlc-module.c:488
2035
2035
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036
2036
msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
2037
2037
 
2038
 
#: src/libvlc-module.c:484 src/libvlc-module.c:486
 
2038
#: src/libvlc-module.c:490 src/libvlc-module.c:492
2039
2039
msgid "Video snapshot file prefix"
2040
2040
msgstr "Awalan fail snapshot video"
2041
2041
 
2042
 
#: src/libvlc-module.c:488
 
2042
#: src/libvlc-module.c:494
2043
2043
msgid "Video snapshot format"
2044
2044
msgstr "Format snapshot video"
2045
2045
 
2046
 
#: src/libvlc-module.c:490
 
2046
#: src/libvlc-module.c:496
2047
2047
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048
2048
msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
2049
2049
 
2050
 
#: src/libvlc-module.c:492
 
2050
#: src/libvlc-module.c:498
2051
2051
msgid "Display video snapshot preview"
2052
2052
msgstr "Papar prebiu snapshot video"
2053
2053
 
2054
 
#: src/libvlc-module.c:494
 
2054
#: src/libvlc-module.c:500
2055
2055
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2056
2056
msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
2057
2057
 
2058
 
#: src/libvlc-module.c:496
 
2058
#: src/libvlc-module.c:502
2059
2059
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2060
2060
msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
2061
2061
 
2062
 
#: src/libvlc-module.c:498
 
2062
#: src/libvlc-module.c:504
2063
2063
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2064
2064
msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
2065
2065
 
2066
 
#: src/libvlc-module.c:500
 
2066
#: src/libvlc-module.c:506
2067
2067
msgid "Video snapshot width"
2068
2068
msgstr "Lebar snapshot video"
2069
2069
 
2070
 
#: src/libvlc-module.c:502
 
2070
#: src/libvlc-module.c:508
2071
2071
msgid ""
2072
2072
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2073
2073
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2076
2076
"kelebaran (-1). Gunakan 0 akan menskalakan kelebaran untuk mengekalkan "
2077
2077
"nisbah aspek."
2078
2078
 
2079
 
#: src/libvlc-module.c:506
 
2079
#: src/libvlc-module.c:512
2080
2080
msgid "Video snapshot height"
2081
2081
msgstr "Tinggi snapshot cekupan"
2082
2082
 
2083
 
#: src/libvlc-module.c:508
 
2083
#: src/libvlc-module.c:514
2084
2084
msgid ""
2085
2085
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2086
2086
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2090
2090
"mengekalkan tinggi asal (-1). Gunakan 0 akan menskalakan tinggi kepada "
2091
2091
"kepada nisbah aspek."
2092
2092
 
2093
 
#: src/libvlc-module.c:512
 
2093
#: src/libvlc-module.c:518
2094
2094
msgid "Video cropping"
2095
2095
msgstr "Mencantas video"
2096
2096
 
2097
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2097
#: src/libvlc-module.c:520
2098
2098
msgid ""
2099
2099
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2100
2100
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2102
2102
"Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
2103
2103
"16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
2104
2104
 
2105
 
#: src/libvlc-module.c:518
 
2105
#: src/libvlc-module.c:524
2106
2106
msgid "Source aspect ratio"
2107
2107
msgstr "Nisbah aspek sumber"
2108
2108
 
2109
 
#: src/libvlc-module.c:520
 
2109
#: src/libvlc-module.c:526
2110
2110
msgid ""
2111
2111
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2112
2112
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2120
2120
"Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
2121
2121
"global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
2122
2122
 
2123
 
#: src/libvlc-module.c:527
 
2123
#: src/libvlc-module.c:533
2124
2124
msgid "Video Auto Scaling"
2125
2125
msgstr "Penskalaan Auto Video"
2126
2126
 
2127
 
#: src/libvlc-module.c:529
 
2127
#: src/libvlc-module.c:535
2128
2128
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2129
2129
msgstr ""
2130
2130
 
2131
 
#: src/libvlc-module.c:531
 
2131
#: src/libvlc-module.c:537
2132
2132
msgid "Video scaling factor"
2133
2133
msgstr "Faktor penskalaan video"
2134
2134
 
2135
 
#: src/libvlc-module.c:533
 
2135
#: src/libvlc-module.c:539
2136
2136
msgid ""
2137
2137
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2138
2138
"Default value is 1.0 (original video size)."
2139
2139
msgstr ""
2140
2140
 
2141
 
#: src/libvlc-module.c:536
 
2141
#: src/libvlc-module.c:542
2142
2142
msgid "Custom crop ratios list"
2143
2143
msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
2144
2144
 
2145
 
#: src/libvlc-module.c:538
 
2145
#: src/libvlc-module.c:544
2146
2146
msgid ""
2147
2147
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2148
2148
"crop ratios list."
2150
2150
"Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
2151
2151
"senarai nisbah cantasan."
2152
2152
 
2153
 
#: src/libvlc-module.c:541
 
2153
#: src/libvlc-module.c:547
2154
2154
msgid "Custom aspect ratios list"
2155
2155
msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
2156
2156
 
2157
 
#: src/libvlc-module.c:543
 
2157
#: src/libvlc-module.c:549
2158
2158
msgid ""
2159
2159
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2160
2160
"aspect ratio list."
2162
2162
"Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
2163
2163
"senarai nisbah aspek."
2164
2164
 
2165
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2165
#: src/libvlc-module.c:552
2166
2166
msgid "Fix HDTV height"
2167
2167
msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
2168
2168
 
2169
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2169
#: src/libvlc-module.c:554
2170
2170
msgid ""
2171
2171
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2172
2172
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2177
2177
"lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
2178
2178
"1088 garis."
2179
2179
 
2180
 
#: src/libvlc-module.c:553
 
2180
#: src/libvlc-module.c:559
2181
2181
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2182
2182
msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
2183
2183
 
2184
 
#: src/libvlc-module.c:555
 
2184
#: src/libvlc-module.c:561
2185
2185
msgid ""
2186
2186
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2187
2187
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2191
2191
"bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
2192
2192
"kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
2193
2193
 
2194
 
#: src/libvlc-module.c:559 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 
2194
#: src/libvlc-module.c:565 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
2195
2195
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2196
2196
msgid "Skip frames"
2197
2197
msgstr "Langkau kerangka"
2198
2198
 
2199
 
#: src/libvlc-module.c:561
 
2199
#: src/libvlc-module.c:567
2200
2200
msgid ""
2201
2201
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2202
2202
"computer is not powerful enough"
2204
2204
"Benarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku "
2205
2205
"apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
2206
2206
 
2207
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2207
#: src/libvlc-module.c:570
2208
2208
msgid "Drop late frames"
2209
2209
msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
2210
2210
 
2211
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2211
#: src/libvlc-module.c:572
2212
2212
msgid ""
2213
2213
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2214
2214
"intended display date)."
2216
2216
"Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
2217
2217
"sepatutnya memaparkan tarikh)."
2218
2218
 
2219
 
#: src/libvlc-module.c:569
 
2219
#: src/libvlc-module.c:575
2220
2220
msgid "Quiet synchro"
2221
2221
msgstr "Segerak senyap"
2222
2222
 
2223
 
#: src/libvlc-module.c:571
 
2223
#: src/libvlc-module.c:577
2224
2224
msgid ""
2225
2225
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226
2226
"synchronization mechanism."
2228
2228
"Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
2229
2229
"mekanisma penyegerakan output video."
2230
2230
 
2231
 
#: src/libvlc-module.c:574
 
2231
#: src/libvlc-module.c:580
2232
2232
msgid "key and mouse event handling at vout level."
2233
2233
msgstr ""
2234
2234
 
2235
 
#: src/libvlc-module.c:576
 
2235
#: src/libvlc-module.c:582
2236
2236
msgid ""
2237
2237
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2238
2238
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2239
2239
"support is the default value."
2240
2240
msgstr ""
2241
2241
 
2242
 
#: src/libvlc-module.c:582
 
2242
#: src/libvlc-module.c:588
2243
2243
msgid "Full support"
2244
2244
msgstr "Sokongan Penuh"
2245
2245
 
2246
 
#: src/libvlc-module.c:582
 
2246
#: src/libvlc-module.c:588
2247
2247
msgid "Fullscreen-only"
2248
2248
msgstr "Skrin penuh sahaja"
2249
2249
 
2250
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2250
#: src/libvlc-module.c:596
2251
2251
msgid ""
2252
2252
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253
2253
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2257
2257
"umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
2258
2258
"sarikata."
2259
2259
 
2260
 
#: src/libvlc-module.c:594
 
2260
#: src/libvlc-module.c:600
2261
2261
msgid "Clock reference average counter"
2262
2262
msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
2263
2263
 
2264
 
#: src/libvlc-module.c:596
 
2264
#: src/libvlc-module.c:602
2265
2265
msgid ""
2266
2266
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2267
2267
"to 10000."
2269
2269
"Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
2270
2270
"tetapkan kepada 10000."
2271
2271
 
2272
 
#: src/libvlc-module.c:599
 
2272
#: src/libvlc-module.c:605
2273
2273
msgid "Clock synchronisation"
2274
2274
msgstr "Penyegerakan jam"
2275
2275
 
2276
 
#: src/libvlc-module.c:601
 
2276
#: src/libvlc-module.c:607
2277
2277
msgid ""
2278
2278
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2279
2279
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2282
2282
"nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
2283
2283
"rangkaian."
2284
2284
 
2285
 
#: src/libvlc-module.c:605 modules/control/netsync.c:77
 
2285
#: src/libvlc-module.c:611 modules/control/netsync.c:77
2286
2286
msgid "Network synchronisation"
2287
2287
msgstr "Penyegerakan rangkaian"
2288
2288
 
2289
 
#: src/libvlc-module.c:606
 
2289
#: src/libvlc-module.c:612
2290
2290
msgid ""
2291
2291
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2292
2292
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2294
2294
"Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
2295
2295
"klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
2296
2296
 
2297
 
#: src/libvlc-module.c:612 src/video_output/vout_intf.c:183
 
2297
#: src/libvlc-module.c:618 src/video_output/vout_intf.c:183
2298
2298
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2299
2299
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2300
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 
2300
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:216
2301
2301
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2302
2302
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2303
2303
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
2308
2308
msgid "Default"
2309
2309
msgstr "Lalai"
2310
2310
 
2311
 
#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 
2311
#: src/libvlc-module.c:618 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2312
2312
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2313
2313
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2314
2314
msgid "Enable"
2315
2315
msgstr "Benarkan"
2316
2316
 
2317
 
#: src/libvlc-module.c:614 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 
2317
#: src/libvlc-module.c:620 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2318
2318
msgid "UDP port"
2319
2319
msgstr "Port UDP"
2320
2320
 
2321
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2321
#: src/libvlc-module.c:622
2322
2322
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2323
2323
msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
2324
2324
 
2325
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2325
#: src/libvlc-module.c:624
2326
2326
msgid "MTU of the network interface"
2327
2327
msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
2328
2328
 
2329
 
#: src/libvlc-module.c:620
 
2329
#: src/libvlc-module.c:626
2330
2330
msgid ""
2331
2331
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2332
2332
"over the network (in bytes)."
2334
2334
"Ini adalah saiz paket lapisan-aplikasi maksima yang boleh dihantar melalui "
2335
2335
"rangkaian (dalam bait)."
2336
2336
 
2337
 
#: src/libvlc-module.c:625 modules/stream_out/rtp.c:119
 
2337
#: src/libvlc-module.c:631 modules/stream_out/rtp.c:119
2338
2338
msgid "Hop limit (TTL)"
2339
2339
msgstr "Had hop (TTL)"
2340
2340
 
2341
 
#: src/libvlc-module.c:627 modules/stream_out/rtp.c:121
 
2341
#: src/libvlc-module.c:633 modules/stream_out/rtp.c:121
2342
2342
msgid ""
2343
2343
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2344
2344
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2348
2348
"paket multicast yang dihantar oleh output strim (-1 = gunakan nilai lalai "
2349
2349
"yang terbina dalam sistem pengoperasian)."
2350
2350
 
2351
 
#: src/libvlc-module.c:631
 
2351
#: src/libvlc-module.c:637
2352
2352
msgid "Multicast output interface"
2353
2353
msgstr "Antaramuka output multicast"
2354
2354
 
2355
 
#: src/libvlc-module.c:633
 
2355
#: src/libvlc-module.c:639
2356
2356
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2357
2357
msgstr "Antaramuka multicast lalai. Ini akan menindan jadual laluan."
2358
2358
 
2359
 
#: src/libvlc-module.c:635
 
2359
#: src/libvlc-module.c:641
2360
2360
msgid "IPv4 multicast output interface address"
2361
2361
msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
2362
2362
 
2363
 
#: src/libvlc-module.c:637
 
2363
#: src/libvlc-module.c:643
2364
2364
msgid ""
2365
2365
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2366
2366
"table."
2367
2367
msgstr ""
2368
2368
"Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
2369
2369
 
2370
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2370
#: src/libvlc-module.c:646
2371
2371
msgid "DiffServ Code Point"
2372
2372
msgstr "Titik Kod DiffServ "
2373
2373
 
2374
 
#: src/libvlc-module.c:641
 
2374
#: src/libvlc-module.c:647
2375
2375
msgid ""
2376
2376
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2377
2377
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2378
2378
msgstr ""
2379
2379
 
2380
 
#: src/libvlc-module.c:647
 
2380
#: src/libvlc-module.c:653
2381
2381
msgid ""
2382
2382
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2383
2383
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2385
2385
"Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
2386
2386
"ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
2387
2387
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:653
 
2388
#: src/libvlc-module.c:659
2389
2389
msgid ""
2390
2390
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2391
2391
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2395
2395
"Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
2396
2396
"(contohnya DVB strim)."
2397
2397
 
2398
 
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 
2398
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2399
2399
msgid "Audio track"
2400
2400
msgstr "Trek audio"
2401
2401
 
2402
 
#: src/libvlc-module.c:661
 
2402
#: src/libvlc-module.c:667
2403
2403
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2404
2404
msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
2405
2405
 
2406
 
#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 
2406
#: src/libvlc-module.c:670 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2407
2407
msgid "Subtitles track"
2408
2408
msgstr "Trek sarikata"
2409
2409
 
2410
 
#: src/libvlc-module.c:666
 
2410
#: src/libvlc-module.c:672
2411
2411
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2412
2412
msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
2413
2413
 
2414
 
#: src/libvlc-module.c:669
 
2414
#: src/libvlc-module.c:675
2415
2415
msgid "Audio language"
2416
2416
msgstr "Bahasa audio"
2417
2417
 
2418
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2418
#: src/libvlc-module.c:677
2419
2419
msgid ""
2420
2420
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2421
2421
"letter country code)."
2423
2423
"Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
2424
2424
"kod negara)."
2425
2425
 
2426
 
#: src/libvlc-module.c:674
 
2426
#: src/libvlc-module.c:680
2427
2427
msgid "Subtitle language"
2428
2428
msgstr "Bahasa sarikata"
2429
2429
 
2430
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2430
#: src/libvlc-module.c:682
2431
2431
msgid ""
2432
2432
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2433
2433
"three letters country code)."
2435
2435
"Bahasa trek sarikata yang anda ingin gunakan (dipisah koma, dua atau tiga "
2436
2436
"huruf kod negara)."
2437
2437
 
2438
 
#: src/libvlc-module.c:680
 
2438
#: src/libvlc-module.c:686
2439
2439
msgid "Audio track ID"
2440
2440
msgstr "Trek ID audio"
2441
2441
 
2442
 
#: src/libvlc-module.c:682
 
2442
#: src/libvlc-module.c:688
2443
2443
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2444
2444
msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
2445
2445
 
2446
 
#: src/libvlc-module.c:684
 
2446
#: src/libvlc-module.c:690
2447
2447
msgid "Subtitles track ID"
2448
2448
msgstr "Trek ID sarikata"
2449
2449
 
2450
 
#: src/libvlc-module.c:686
 
2450
#: src/libvlc-module.c:692
2451
2451
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2452
2452
msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
2453
2453
 
2454
 
#: src/libvlc-module.c:688
 
2454
#: src/libvlc-module.c:694
2455
2455
msgid "Input repetitions"
2456
2456
msgstr "Pengulangan input"
2457
2457
 
2458
 
#: src/libvlc-module.c:690
 
2458
#: src/libvlc-module.c:696
2459
2459
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2460
2460
msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
2461
2461
 
2462
 
#: src/libvlc-module.c:692
 
2462
#: src/libvlc-module.c:698
2463
2463
msgid "Start time"
2464
2464
msgstr "Masa mula"
2465
2465
 
2466
 
#: src/libvlc-module.c:694
 
2466
#: src/libvlc-module.c:700
2467
2467
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2468
2468
msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
2469
2469
 
2470
 
#: src/libvlc-module.c:696
 
2470
#: src/libvlc-module.c:702
2471
2471
msgid "Stop time"
2472
2472
msgstr "Masa henti"
2473
2473
 
2474
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2474
#: src/libvlc-module.c:704
2475
2475
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2476
2476
msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
2477
2477
 
2478
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2478
#: src/libvlc-module.c:706
2479
2479
msgid "Run time"
2480
2480
msgstr "Masa Larian"
2481
2481
 
2482
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2482
#: src/libvlc-module.c:708
2483
2483
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2484
2484
msgstr "Strim ini akan dimulakan dalam tempoh ini (dalam saat)."
2485
2485
 
2486
 
#: src/libvlc-module.c:704
 
2486
#: src/libvlc-module.c:710
2487
2487
msgid "Fast seek"
2488
2488
msgstr "Cari cepat"
2489
2489
 
2490
 
#: src/libvlc-module.c:706
 
2490
#: src/libvlc-module.c:712
2491
2491
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2492
2492
msgstr ""
2493
2493
 
2494
 
#: src/libvlc-module.c:708
 
2494
#: src/libvlc-module.c:714
2495
2495
msgid "Input list"
2496
2496
msgstr "Senarai input"
2497
2497
 
2498
 
#: src/libvlc-module.c:710
 
2498
#: src/libvlc-module.c:716
2499
2499
msgid ""
2500
2500
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2501
2501
"together after the normal one."
2503
2503
"Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
2504
2504
"selepas yang normal."
2505
2505
 
2506
 
#: src/libvlc-module.c:713
 
2506
#: src/libvlc-module.c:719
2507
2507
msgid "Input slave (experimental)"
2508
2508
msgstr "Input hamba (eksperimen)"
2509
2509
 
2510
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2510
#: src/libvlc-module.c:721
2511
2511
msgid ""
2512
2512
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2513
2513
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517
2517
"ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
2518
2518
"dipisah '#'. "
2519
2519
 
2520
 
#: src/libvlc-module.c:719
 
2520
#: src/libvlc-module.c:725
2521
2521
msgid "Bookmarks list for a stream"
2522
2522
msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
2523
2523
 
2524
 
#: src/libvlc-module.c:721
 
2524
#: src/libvlc-module.c:727
2525
2525
msgid ""
2526
2526
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2527
2527
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2531
2531
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2532
2532
"{...}\""
2533
2533
 
2534
 
#: src/libvlc-module.c:725 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 
2534
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2535
2535
msgid "Record directory or filename"
2536
2536
msgstr "Direktori atau namafail rakaman"
2537
2537
 
2538
 
#: src/libvlc-module.c:727
 
2538
#: src/libvlc-module.c:733
2539
2539
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2540
2540
msgstr "Directori atau namafail di mana rakaman akan disimpan."
2541
2541
 
2542
 
#: src/libvlc-module.c:729
 
2542
#: src/libvlc-module.c:735
2543
2543
msgid "Prefer native stream recording"
2544
2544
msgstr "Utamakan rakaman strim natif"
2545
2545
 
2546
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2546
#: src/libvlc-module.c:737
2547
2547
msgid ""
2548
2548
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2549
2549
"output module"
2550
2550
msgstr ""
2551
2551
 
2552
 
#: src/libvlc-module.c:734
 
2552
#: src/libvlc-module.c:740
2553
2553
msgid "Timeshift directory"
2554
2554
msgstr "Direktori masa ganti"
2555
2555
 
2556
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2556
#: src/libvlc-module.c:742
2557
2557
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2558
2558
msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
2559
2559
 
2560
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2560
#: src/libvlc-module.c:744
2561
2561
msgid "Timeshift granularity"
2562
2562
msgstr "Butiran masa ganti"
2563
2563
 
2564
 
#: src/libvlc-module.c:740
 
2564
#: src/libvlc-module.c:746
2565
2565
msgid ""
2566
2566
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2567
2567
"to store the timeshifted streams."
2569
2569
"Ini adalah saiz maksimum dalam bait untuk fail sementara yang akan digunakan "
2570
2570
"untuk menyimpan strim masa ganti."
2571
2571
 
2572
 
#: src/libvlc-module.c:745
 
2572
#: src/libvlc-module.c:751
2573
2573
msgid ""
2574
2574
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2575
2575
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2581
2581
"tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
2582
2582
"\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
2583
2583
 
2584
 
#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 
2584
#: src/libvlc-module.c:757 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2585
2585
msgid "Force subtitle position"
2586
2586
msgstr "Paksa posisi sarikata"
2587
2587
 
2588
 
#: src/libvlc-module.c:753
 
2588
#: src/libvlc-module.c:759
2589
2589
msgid ""
2590
2590
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2591
2591
"over the movie. Try several positions."
2593
2593
"Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
2594
2594
"gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
2595
2595
 
2596
 
#: src/libvlc-module.c:756
 
2596
#: src/libvlc-module.c:762
2597
2597
msgid "Enable sub-pictures"
2598
2598
msgstr "Benarkan sub-gambar"
2599
2599
 
2600
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2600
#: src/libvlc-module.c:764
2601
2601
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2602
2602
msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
2603
2603
 
2604
 
#: src/libvlc-module.c:760 src/libvlc-module.c:1675
 
2604
#: src/libvlc-module.c:766 src/libvlc-module.c:1682
2605
2605
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2606
2606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2607
2607
#: modules/stream_out/transcode.c:228
2608
2608
msgid "On Screen Display"
2609
2609
msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
2610
2610
 
2611
 
#: src/libvlc-module.c:762
 
2611
#: src/libvlc-module.c:768
2612
2612
msgid ""
2613
2613
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2614
2614
"Display)."
2615
2615
msgstr ""
2616
2616
"VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
2617
2617
 
2618
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2618
#: src/libvlc-module.c:771
2619
2619
msgid "Text rendering module"
2620
2620
msgstr "Modul mengemuka teks"
2621
2621
 
2622
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2622
#: src/libvlc-module.c:773
2623
2623
msgid ""
2624
2624
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2625
2625
"instance."
2627
2627
"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
2628
2628
"anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
2629
2629
 
2630
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2630
#: src/libvlc-module.c:775
2631
2631
msgid "Subpictures filter module"
2632
2632
msgstr "Modul penapis subgambar"
2633
2633
 
2634
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2634
#: src/libvlc-module.c:777
2635
2635
msgid ""
2636
2636
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2637
2637
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2639
2639
"Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
2640
2640
"imej atau teks di atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
2641
2641
 
2642
 
#: src/libvlc-module.c:774
 
2642
#: src/libvlc-module.c:780
2643
2643
msgid "Autodetect subtitle files"
2644
2644
msgstr "Auto kesan fail sarikata"
2645
2645
 
2646
 
#: src/libvlc-module.c:776
 
2646
#: src/libvlc-module.c:782
2647
2647
msgid ""
2648
2648
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2649
2649
"(based on the filename of the movie)."
2651
2651
"Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
2652
2652
"(berdasarkan pada nama fail wayang)."
2653
2653
 
2654
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2654
#: src/libvlc-module.c:785
2655
2655
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656
2656
msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
2657
2657
 
2658
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2658
#: src/libvlc-module.c:787
2659
2659
msgid ""
2660
2660
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2661
2661
"Options are:\n"
2673
2673
"3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
2674
2674
"4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
2675
2675
 
2676
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2676
#: src/libvlc-module.c:795
2677
2677
msgid "Subtitle autodetection paths"
2678
2678
msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
2679
2679
 
2680
 
#: src/libvlc-module.c:791
 
2680
#: src/libvlc-module.c:797
2681
2681
msgid ""
2682
2682
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2683
2683
"found in the current directory."
2685
2685
"Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
2686
2686
"ditemui dalam direktori semasa."
2687
2687
 
2688
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2688
#: src/libvlc-module.c:800
2689
2689
msgid "Use subtitle file"
2690
2690
msgstr "Guna fail sarikata"
2691
2691
 
2692
 
#: src/libvlc-module.c:796
 
2692
#: src/libvlc-module.c:802
2693
2693
msgid ""
2694
2694
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2695
2695
"subtitle file."
2697
2697
"Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
2698
2698
"fail sarikata anda."
2699
2699
 
2700
 
#: src/libvlc-module.c:799
 
2700
#: src/libvlc-module.c:805
2701
2701
msgid "DVD device"
2702
2702
msgstr "Peranti DVD"
2703
2703
 
2704
 
#: src/libvlc-module.c:802
 
2704
#: src/libvlc-module.c:808
2705
2705
msgid ""
2706
2706
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2707
2707
"the drive letter (eg. D:)"
2709
2709
"Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
2710
2710
"selepas huruf pemacu (cth. D:)"
2711
2711
 
2712
 
#: src/libvlc-module.c:806
 
2712
#: src/libvlc-module.c:812
2713
2713
msgid "This is the default DVD device to use."
2714
2714
msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
2715
2715
 
2716
 
#: src/libvlc-module.c:809
 
2716
#: src/libvlc-module.c:815
2717
2717
msgid "VCD device"
2718
2718
msgstr "Peranti VCD"
2719
2719
 
2720
 
#: src/libvlc-module.c:812
 
2720
#: src/libvlc-module.c:818
2721
2721
msgid ""
2722
2722
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2723
2723
"scan for a suitable CD-ROM device."
2725
2725
"Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
2726
2726
"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
2727
2727
 
2728
 
#: src/libvlc-module.c:816
 
2728
#: src/libvlc-module.c:822
2729
2729
msgid "This is the default VCD device to use."
2730
2730
msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
2731
2731
 
2732
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2732
#: src/libvlc-module.c:825
2733
2733
msgid "Audio CD device"
2734
2734
msgstr "Peranti CD Audio"
2735
2735
 
2736
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2736
#: src/libvlc-module.c:828
2737
2737
msgid ""
2738
2738
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2739
2739
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2741
2741
"Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
2742
2742
"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
2743
2743
 
2744
 
#: src/libvlc-module.c:826
 
2744
#: src/libvlc-module.c:832
2745
2745
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2746
2746
msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
2747
2747
 
2748
 
#: src/libvlc-module.c:829
 
2748
#: src/libvlc-module.c:835
2749
2749
msgid "Force IPv6"
2750
2750
msgstr "Paksa IPv6"
2751
2751
 
2752
 
#: src/libvlc-module.c:831
 
2752
#: src/libvlc-module.c:837
2753
2753
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2754
2754
msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
2755
2755
 
2756
 
#: src/libvlc-module.c:833
 
2756
#: src/libvlc-module.c:839
2757
2757
msgid "Force IPv4"
2758
2758
msgstr "Paksa IPv4"
2759
2759
 
2760
 
#: src/libvlc-module.c:835
 
2760
#: src/libvlc-module.c:841
2761
2761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2762
2762
msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
2763
2763
 
2764
 
#: src/libvlc-module.c:837
 
2764
#: src/libvlc-module.c:843
2765
2765
msgid "TCP connection timeout"
2766
2766
msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
2767
2767
 
2768
 
#: src/libvlc-module.c:839
 
2768
#: src/libvlc-module.c:845
2769
2769
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2770
2770
msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
2771
2771
 
2772
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2772
#: src/libvlc-module.c:847
2773
2773
msgid "SOCKS server"
2774
2774
msgstr "Pelayan SOCKS"
2775
2775
 
2776
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2776
#: src/libvlc-module.c:849
2777
2777
msgid ""
2778
2778
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2779
2779
"used for all TCP connections"
2781
2781
"Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
2782
2782
"Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
2783
2783
 
2784
 
#: src/libvlc-module.c:846
 
2784
#: src/libvlc-module.c:852
2785
2785
msgid "SOCKS user name"
2786
2786
msgstr "Nama pengguna SOCKS"
2787
2787
 
2788
 
#: src/libvlc-module.c:848
 
2788
#: src/libvlc-module.c:854
2789
2789
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2790
2790
msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
2791
2791
 
2792
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2792
#: src/libvlc-module.c:856
2793
2793
msgid "SOCKS password"
2794
2794
msgstr "Kata laluan SOCKS"
2795
2795
 
2796
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2796
#: src/libvlc-module.c:858
2797
2797
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2798
2798
msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
2799
2799
 
2800
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2800
#: src/libvlc-module.c:860
2801
2801
msgid "Title metadata"
2802
2802
msgstr "Judul metadata"
2803
2803
 
2804
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2804
#: src/libvlc-module.c:862
2805
2805
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2806
2806
msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
2807
2807
 
2808
 
#: src/libvlc-module.c:858
 
2808
#: src/libvlc-module.c:864
2809
2809
msgid "Author metadata"
2810
2810
msgstr "Pengarang metadata"
2811
2811
 
2812
 
#: src/libvlc-module.c:860
 
2812
#: src/libvlc-module.c:866
2813
2813
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2814
2814
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
2815
2815
 
2816
 
#: src/libvlc-module.c:862
 
2816
#: src/libvlc-module.c:868
2817
2817
msgid "Artist metadata"
2818
2818
msgstr "Metadata artis"
2819
2819
 
2820
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2820
#: src/libvlc-module.c:870
2821
2821
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2822
2822
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
2823
2823
 
2824
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2824
#: src/libvlc-module.c:872
2825
2825
msgid "Genre metadata"
2826
2826
msgstr "Metadata genre"
2827
2827
 
2828
 
#: src/libvlc-module.c:868
 
2828
#: src/libvlc-module.c:874
2829
2829
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2830
2830
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
2831
2831
 
2832
 
#: src/libvlc-module.c:870
 
2832
#: src/libvlc-module.c:876
2833
2833
msgid "Copyright metadata"
2834
2834
msgstr "Metadata hakcipta"
2835
2835
 
2836
 
#: src/libvlc-module.c:872
 
2836
#: src/libvlc-module.c:878
2837
2837
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2838
2838
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
2839
2839
 
2840
 
#: src/libvlc-module.c:874
 
2840
#: src/libvlc-module.c:880
2841
2841
msgid "Description metadata"
2842
2842
msgstr "Huraian metadata"
2843
2843
 
2844
 
#: src/libvlc-module.c:876
 
2844
#: src/libvlc-module.c:882
2845
2845
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2846
2846
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
2847
2847
 
2848
 
#: src/libvlc-module.c:878
 
2848
#: src/libvlc-module.c:884
2849
2849
msgid "Date metadata"
2850
2850
msgstr "Tarikh metadata"
2851
2851
 
2852
 
#: src/libvlc-module.c:880
 
2852
#: src/libvlc-module.c:886
2853
2853
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2854
2854
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
2855
2855
 
2856
 
#: src/libvlc-module.c:882
 
2856
#: src/libvlc-module.c:888
2857
2857
msgid "URL metadata"
2858
2858
msgstr "URL metadata"
2859
2859
 
2860
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2860
#: src/libvlc-module.c:890
2861
2861
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2862
2862
msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
2863
2863
 
2864
 
#: src/libvlc-module.c:888
 
2864
#: src/libvlc-module.c:894
2865
2865
msgid ""
2866
2866
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2867
2867
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871
2871
"nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
2872
2872
"boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
2873
2873
 
2874
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2874
#: src/libvlc-module.c:898
2875
2875
msgid "Preferred decoders list"
2876
2876
msgstr "Senarai dekoder dicadang"
2877
2877
 
2878
 
#: src/libvlc-module.c:894
 
2878
#: src/libvlc-module.c:900
2879
2879
msgid ""
2880
2880
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2881
2881
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2886
2886
"lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
2887
2887
"mainbalik semua strim  anda."
2888
2888
 
2889
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
2889
#: src/libvlc-module.c:905
2890
2890
msgid "Preferred encoders list"
2891
2891
msgstr "Senarai enkoder dicadang"
2892
2892
 
2893
 
#: src/libvlc-module.c:901
 
2893
#: src/libvlc-module.c:907
2894
2894
msgid ""
2895
2895
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2896
2896
msgstr ""
2897
2897
"Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
2898
2898
"kepentingan."
2899
2899
 
2900
 
#: src/libvlc-module.c:904
 
2900
#: src/libvlc-module.c:910
2901
2901
msgid "Prefer system plugins over VLC"
2902
2902
msgstr ""
2903
2903
 
2904
 
#: src/libvlc-module.c:906
 
2904
#: src/libvlc-module.c:912
2905
2905
msgid ""
2906
2906
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2907
2907
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
2908
2908
msgstr ""
2909
2909
 
2910
 
#: src/libvlc-module.c:915
 
2910
#: src/libvlc-module.c:921
2911
2911
msgid ""
2912
2912
"These options allow you to set default global options for the stream output "
2913
2913
"subsystem."
2915
2915
"Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
2916
2916
"output strim."
2917
2917
 
2918
 
#: src/libvlc-module.c:918
 
2918
#: src/libvlc-module.c:924
2919
2919
msgid "Default stream output chain"
2920
2920
msgstr "Benarkan output strim lalai"
2921
2921
 
2922
 
#: src/libvlc-module.c:920
 
2922
#: src/libvlc-module.c:926
2923
2923
msgid ""
2924
2924
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2925
2925
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2929
2929
"belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
2930
2930
"dibolehkan untuk semua strim. "
2931
2931
 
2932
 
#: src/libvlc-module.c:924
 
2932
#: src/libvlc-module.c:930
2933
2933
msgid "Enable streaming of all ES"
2934
2934
msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
2935
2935
 
2936
 
#: src/libvlc-module.c:926
 
2936
#: src/libvlc-module.c:932
2937
2937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2938
2938
msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
2939
2939
 
2940
 
#: src/libvlc-module.c:928
 
2940
#: src/libvlc-module.c:934
2941
2941
msgid "Display while streaming"
2942
2942
msgstr "Papar ketika striming"
2943
2943
 
2944
 
#: src/libvlc-module.c:930
 
2944
#: src/libvlc-module.c:936
2945
2945
msgid "Play locally the stream while streaming it."
2946
2946
msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
2947
2947
 
2948
 
#: src/libvlc-module.c:932
 
2948
#: src/libvlc-module.c:938
2949
2949
msgid "Enable video stream output"
2950
2950
msgstr "Benarkan output strim video"
2951
2951
 
2952
 
#: src/libvlc-module.c:934
 
2952
#: src/libvlc-module.c:940
2953
2953
msgid ""
2954
2954
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2955
2955
"facility when this last one is enabled."
2957
2957
"Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
2958
2958
"apabila yang akhir ini dibolehkan."
2959
2959
 
2960
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
2960
#: src/libvlc-module.c:943
2961
2961
msgid "Enable audio stream output"
2962
2962
msgstr "Benarkan output strim audio"
2963
2963
 
2964
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
2964
#: src/libvlc-module.c:945
2965
2965
msgid ""
2966
2966
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2967
2967
"facility when this last one is enabled."
2969
2969
"Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
2970
2970
"apabila yang akhir ini dibolehkan."
2971
2971
 
2972
 
#: src/libvlc-module.c:942
 
2972
#: src/libvlc-module.c:948
2973
2973
msgid "Enable SPU stream output"
2974
2974
msgstr "Benarkan output strim SPU"
2975
2975
 
2976
 
#: src/libvlc-module.c:944
 
2976
#: src/libvlc-module.c:950
2977
2977
msgid ""
2978
2978
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2979
2979
"facility when this last one is enabled."
2981
2981
"Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
2982
2982
"apabila yang akhir ini dibolehkan."
2983
2983
 
2984
 
#: src/libvlc-module.c:947 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 
2984
#: src/libvlc-module.c:953 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2985
2985
msgid "Keep stream output open"
2986
2986
msgstr "Sentiasa buka output strim"
2987
2987
 
2988
 
#: src/libvlc-module.c:949
 
2988
#: src/libvlc-module.c:955
2989
2989
msgid ""
2990
2990
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2991
2991
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2995
2995
"senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
2996
2996
"ditentukan)"
2997
2997
 
2998
 
#: src/libvlc-module.c:953
 
2998
#: src/libvlc-module.c:959
2999
2999
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3000
3000
msgstr "Caching muxer output strim (ms)"
3001
3001
 
3002
 
#: src/libvlc-module.c:955
 
3002
#: src/libvlc-module.c:961
3003
3003
msgid ""
3004
3004
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3005
3005
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3007
3007
"Benarkan anda mengubahsuai nilai permulaan caching lalai untuk muxer output "
3008
3008
"strim. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
3009
3009
 
3010
 
#: src/libvlc-module.c:958
 
3010
#: src/libvlc-module.c:964
3011
3011
msgid "Preferred packetizer list"
3012
3012
msgstr "Senarai packetizer dicadang"
3013
3013
 
3014
 
#: src/libvlc-module.c:960
 
3014
#: src/libvlc-module.c:966
3015
3015
msgid ""
3016
3016
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3017
3017
msgstr ""
3018
3018
"Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
3019
3019
"packetizernya."
3020
3020
 
3021
 
#: src/libvlc-module.c:963
 
3021
#: src/libvlc-module.c:969
3022
3022
msgid "Mux module"
3023
3023
msgstr "Modul mux"
3024
3024
 
3025
 
#: src/libvlc-module.c:965
 
3025
#: src/libvlc-module.c:971
3026
3026
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3027
3027
msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
3028
3028
 
3029
 
#: src/libvlc-module.c:967
 
3029
#: src/libvlc-module.c:973
3030
3030
msgid "Access output module"
3031
3031
msgstr "Modul output capaian"
3032
3032
 
3033
 
#: src/libvlc-module.c:969
 
3033
#: src/libvlc-module.c:975
3034
3034
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3035
3035
msgstr ""
3036
3036
"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
3037
3037
"capaian"
3038
3038
 
3039
 
#: src/libvlc-module.c:971
 
3039
#: src/libvlc-module.c:977
3040
3040
msgid "Control SAP flow"
3041
3041
msgstr "Kawal aliran SAP"
3042
3042
 
3043
 
#: src/libvlc-module.c:973
 
3043
#: src/libvlc-module.c:979
3044
3044
msgid ""
3045
3045
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3046
3046
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3048
3048
"Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
3049
3049
"Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
3050
3050
 
3051
 
#: src/libvlc-module.c:977
 
3051
#: src/libvlc-module.c:983
3052
3052
msgid "SAP announcement interval"
3053
3053
msgstr "Jeda pengumumam SAP"
3054
3054
 
3055
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3055
#: src/libvlc-module.c:985
3056
3056
msgid ""
3057
3057
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3058
3058
"between SAP announcements."
3060
3060
"Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
3061
3061
"dalaman tetap antara pengumuman SAP."
3062
3062
 
3063
 
#: src/libvlc-module.c:988
 
3063
#: src/libvlc-module.c:994
3064
3064
msgid ""
3065
3065
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3066
3066
"always leave all these enabled."
3068
3068
"Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
3069
3069
"perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
3070
3070
 
3071
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3071
#: src/libvlc-module.c:997
3072
3072
msgid "Enable FPU support"
3073
3073
msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
3074
3074
 
3075
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3075
#: src/libvlc-module.c:999
3076
3076
msgid ""
3077
3077
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3078
3078
"advantage of it."
3080
3080
"Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
3081
3081
"ini."
3082
3082
 
3083
 
#: src/libvlc-module.c:996
 
3083
#: src/libvlc-module.c:1002
3084
3084
msgid "Enable CPU MMX support"
3085
3085
msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
3086
3086
 
3087
 
#: src/libvlc-module.c:998
 
3087
#: src/libvlc-module.c:1004
3088
3088
msgid ""
3089
3089
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3090
3090
"of them."
3092
3092
"Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
3093
3093
"atasnya."
3094
3094
 
3095
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
3095
#: src/libvlc-module.c:1007
3096
3096
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3097
3097
msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
3098
3098
 
3099
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
3099
#: src/libvlc-module.c:1009
3100
3100
msgid ""
3101
3101
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3102
3102
"advantage of them."
3104
3104
"Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
3105
3105
"ini."
3106
3106
 
3107
 
#: src/libvlc-module.c:1006
 
3107
#: src/libvlc-module.c:1012
3108
3108
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3109
3109
msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
3110
3110
 
3111
 
#: src/libvlc-module.c:1008
 
3111
#: src/libvlc-module.c:1014
3112
3112
msgid ""
3113
3113
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3114
3114
"advantage of them."
3116
3116
"Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
3117
3117
"kelebihan ini."
3118
3118
 
3119
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3119
#: src/libvlc-module.c:1017
3120
3120
msgid "Enable CPU SSE support"
3121
3121
msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
3122
3122
 
3123
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3123
#: src/libvlc-module.c:1019
3124
3124
msgid ""
3125
3125
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3126
3126
"of them."
3128
3128
"Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
3129
3129
"atasnya."
3130
3130
 
3131
 
#: src/libvlc-module.c:1016
 
3131
#: src/libvlc-module.c:1022
3132
3132
msgid "Enable CPU SSE2 support"
3133
3133
msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
3134
3134
 
3135
 
#: src/libvlc-module.c:1018
 
3135
#: src/libvlc-module.c:1024
3136
3136
msgid ""
3137
3137
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3138
3138
"of them."
3140
3140
"Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
3141
3141
"atasnya."
3142
3142
 
3143
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3143
#: src/libvlc-module.c:1027
3144
3144
msgid "Enable CPU AltiVec support"
3145
3145
msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
3146
3146
 
3147
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3147
#: src/libvlc-module.c:1029
3148
3148
msgid ""
3149
3149
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3150
3150
"advantage of them."
3152
3152
"Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
3153
3153
"ke atasnya."
3154
3154
 
3155
 
#: src/libvlc-module.c:1028
 
3155
#: src/libvlc-module.c:1034
3156
3156
msgid ""
3157
3157
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3158
3158
"you really know what you are doing."
3160
3160
"Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
3161
3161
"benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
3162
3162
 
3163
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3163
#: src/libvlc-module.c:1037
3164
3164
msgid "Memory copy module"
3165
3165
msgstr "Modul salin memori"
3166
3166
 
3167
 
#: src/libvlc-module.c:1033
 
3167
#: src/libvlc-module.c:1039
3168
3168
msgid ""
3169
3169
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3170
3170
"select the fastest one supported by your hardware."
3172
3172
"Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
3173
3173
"lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
3174
3174
 
3175
 
#: src/libvlc-module.c:1036
 
3175
#: src/libvlc-module.c:1042
3176
3176
msgid "Access module"
3177
3177
msgstr "Modul capaian"
3178
3178
 
3179
 
#: src/libvlc-module.c:1038
 
3179
#: src/libvlc-module.c:1044
3180
3180
msgid ""
3181
3181
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3182
3182
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3186
3186
"capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
3187
3187
"global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
3188
3188
 
3189
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3189
#: src/libvlc-module.c:1048
3190
3190
msgid "Stream filter module"
3191
3191
msgstr "Modul penapis strim"
3192
3192
 
3193
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3193
#: src/libvlc-module.c:1050
3194
3194
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3195
3195
msgstr "Penapis strim digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca."
3196
3196
 
3197
 
#: src/libvlc-module.c:1046
 
3197
#: src/libvlc-module.c:1052
3198
3198
msgid "Demux module"
3199
3199
msgstr "Modul demux"
3200
3200
 
3201
 
#: src/libvlc-module.c:1048
 
3201
#: src/libvlc-module.c:1054
3202
3202
msgid ""
3203
3203
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3204
3204
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3210
3210
"automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
3211
3211
"melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
3212
3212
 
3213
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3213
#: src/libvlc-module.c:1059
3214
3214
msgid "Allow real-time priority"
3215
3215
msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
3216
3216
 
3217
 
#: src/libvlc-module.c:1055
 
3217
#: src/libvlc-module.c:1061
3218
3218
msgid ""
3219
3219
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3220
3220
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3227
3227
"menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
3228
3228
"tahu apa yang anda lakukan."
3229
3229
 
3230
 
#: src/libvlc-module.c:1061
 
3230
#: src/libvlc-module.c:1067
3231
3231
msgid "Adjust VLC priority"
3232
3232
msgstr "Laras kepentingan VLC"
3233
3233
 
3234
 
#: src/libvlc-module.c:1063
 
3234
#: src/libvlc-module.c:1069
3235
3235
msgid ""
3236
3236
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3237
3237
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3241
3241
"VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
3242
3242
"atau terhadap misalan VLC lain."
3243
3243
 
3244
 
#: src/libvlc-module.c:1067
 
3244
#: src/libvlc-module.c:1073
3245
3245
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3246
3246
msgstr ""
3247
3247
 
3248
 
#: src/libvlc-module.c:1069
 
3248
#: src/libvlc-module.c:1075
3249
3249
msgid ""
3250
3250
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3251
3251
msgstr ""
3252
3252
 
3253
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3253
#: src/libvlc-module.c:1078
3254
3254
msgid "Modules search path"
3255
3255
msgstr "Laluan carian modul"
3256
3256
 
3257
 
#: src/libvlc-module.c:1074
 
3257
#: src/libvlc-module.c:1080
3258
3258
msgid ""
3259
3259
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3260
3260
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3262
3262
"Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa "
3263
3263
"laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah"
3264
3264
 
3265
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3265
#: src/libvlc-module.c:1083
3266
3266
msgid "VLM configuration file"
3267
3267
msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
3268
3268
 
3269
 
#: src/libvlc-module.c:1079
 
3269
#: src/libvlc-module.c:1085
3270
3270
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3271
3271
msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
3272
3272
 
3273
 
#: src/libvlc-module.c:1081
 
3273
#: src/libvlc-module.c:1087
3274
3274
msgid "Use a plugins cache"
3275
3275
msgstr "Guna plugin cache"
3276
3276
 
3277
 
#: src/libvlc-module.c:1083
 
3277
#: src/libvlc-module.c:1089
3278
3278
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3279
3279
msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
3280
3280
 
3281
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3281
#: src/libvlc-module.c:1091
3282
3282
msgid "Collect statistics"
3283
3283
msgstr "Kumpul Statistik"
3284
3284
 
3285
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3285
#: src/libvlc-module.c:1093
3286
3286
msgid "Collect miscellaneous statistics."
3287
3287
msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
3288
3288
 
3289
 
#: src/libvlc-module.c:1089
 
3289
#: src/libvlc-module.c:1095
3290
3290
msgid "Run as daemon process"
3291
3291
msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
3292
3292
 
3293
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3293
#: src/libvlc-module.c:1097
3294
3294
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3295
3295
msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
3296
3296
 
3297
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3297
#: src/libvlc-module.c:1099
3298
3298
msgid "Write process id to file"
3299
3299
msgstr "Tulis proses id kepada fail"
3300
3300
 
3301
 
#: src/libvlc-module.c:1095
 
3301
#: src/libvlc-module.c:1101
3302
3302
msgid "Writes process id into specified file."
3303
3303
msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
3304
3304
 
3305
 
#: src/libvlc-module.c:1097
 
3305
#: src/libvlc-module.c:1103
3306
3306
msgid "Log to file"
3307
3307
msgstr "Log ke fail"
3308
3308
 
3309
 
#: src/libvlc-module.c:1099
 
3309
#: src/libvlc-module.c:1105
3310
3310
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3311
3311
msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
3312
3312
 
3313
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3313
#: src/libvlc-module.c:1107
3314
3314
msgid "Log to syslog"
3315
3315
msgstr "Log ke syslog"
3316
3316
 
3317
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3317
#: src/libvlc-module.c:1109
3318
3318
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3319
3319
msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
3320
3320
 
3321
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3321
#: src/libvlc-module.c:1111
3322
3322
msgid "Allow only one running instance"
3323
3323
msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
3324
3324
 
3325
 
#: src/libvlc-module.c:1108
 
3325
#: src/libvlc-module.c:1114
3326
3326
msgid ""
3327
3327
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3328
3328
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3336
3336
"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
3337
3337
"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
3338
3338
 
3339
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3339
#: src/libvlc-module.c:1121
3340
3340
msgid ""
3341
3341
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342
3342
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3353
3353
"sessi daemon D-Bus diaktifkan dan larikan misalan VLC dengan menggunakan "
3354
3354
"antaramuka kawalan D-Bus."
3355
3355
 
3356
 
#: src/libvlc-module.c:1124
 
3356
#: src/libvlc-module.c:1130
3357
3357
msgid "VLC is started from file association"
3358
3358
msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
3359
3359
 
3360
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3360
#: src/libvlc-module.c:1132
3361
3361
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3362
3362
msgstr ""
3363
3363
"Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
3364
3364
"dalam OS"
3365
3365
 
3366
 
#: src/libvlc-module.c:1129
 
3366
#: src/libvlc-module.c:1135
3367
3367
msgid "One instance when started from file"
3368
3368
msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
3369
3369
 
3370
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3370
#: src/libvlc-module.c:1137
3371
3371
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3372
3372
msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
3373
3373
 
3374
 
#: src/libvlc-module.c:1133
 
3374
#: src/libvlc-module.c:1139
3375
3375
msgid "Increase the priority of the process"
3376
3376
msgstr "Tingkat kepentingan proses"
3377
3377
 
3378
 
#: src/libvlc-module.c:1135
 
3378
#: src/libvlc-module.c:1141
3379
3379
msgid ""
3380
3380
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3381
3381
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3391
3391
"pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
3392
3392
"mungkin memerlukan but semual sistem anda."
3393
3393
 
3394
 
#: src/libvlc-module.c:1143
 
3394
#: src/libvlc-module.c:1149
3395
3395
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3396
3396
msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
3397
3397
 
3398
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3398
#: src/libvlc-module.c:1151
3399
3399
msgid ""
3400
3400
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3401
3401
"playing current item."
3403
3403
"Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
3404
3404
"tayang dan kekal tayangkan item semasa."
3405
3405
 
3406
 
#: src/libvlc-module.c:1154
 
3406
#: src/libvlc-module.c:1160
3407
3407
msgid ""
3408
3408
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3409
3409
"overridden in the playlist dialog box."
3411
3411
"Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
3412
3412
"mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
3413
3413
 
3414
 
#: src/libvlc-module.c:1157
 
3414
#: src/libvlc-module.c:1163
3415
3415
msgid "Automatically preparse files"
3416
3416
msgstr "Automatik pra-hurai fail"
3417
3417
 
3418
 
#: src/libvlc-module.c:1159
 
3418
#: src/libvlc-module.c:1165
3419
3419
msgid ""
3420
3420
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3421
3421
"metadata)."
3423
3423
"Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
3424
3424
"sedikit metadata)."
3425
3425
 
3426
 
#: src/libvlc-module.c:1162
 
3426
#: src/libvlc-module.c:1168
3427
3427
msgid "Album art policy"
3428
3428
msgstr "Polisi seni album"
3429
3429
 
3430
 
#: src/libvlc-module.c:1164
 
3430
#: src/libvlc-module.c:1170
3431
3431
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3432
3432
msgstr ""
3433
3433
 
3434
 
#: src/libvlc-module.c:1170
 
3434
#: src/libvlc-module.c:1176
3435
3435
msgid "Manual download only"
3436
3436
msgstr "Hanya manual muaturun"
3437
3437
 
3438
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3438
#: src/libvlc-module.c:1177
3439
3439
msgid "When track starts playing"
3440
3440
msgstr "Ketika trek mula menayagkan"
3441
3441
 
3442
 
#: src/libvlc-module.c:1172
 
3442
#: src/libvlc-module.c:1178
3443
3443
msgid "As soon as track is added"
3444
3444
msgstr ""
3445
3445
 
3446
 
#: src/libvlc-module.c:1174
 
3446
#: src/libvlc-module.c:1180
3447
3447
msgid "Services discovery modules"
3448
3448
msgstr "Modul penemuan servis"
3449
3449
 
3450
 
#: src/libvlc-module.c:1176
 
3450
#: src/libvlc-module.c:1182
3451
3451
msgid ""
3452
3452
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3453
3453
"Typical values are sap, hal, ..."
3455
3455
"Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
3456
3456
"Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
3457
3457
 
3458
 
#: src/libvlc-module.c:1179
 
3458
#: src/libvlc-module.c:1185
3459
3459
msgid "Play files randomly forever"
3460
3460
msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
3461
3461
 
3462
 
#: src/libvlc-module.c:1181
 
3462
#: src/libvlc-module.c:1187
3463
3463
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3464
3464
msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
3465
3465
 
3466
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3466
#: src/libvlc-module.c:1191
3467
3467
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3468
3468
msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
3469
3469
 
3470
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3470
#: src/libvlc-module.c:1193
3471
3471
msgid "Repeat current item"
3472
3472
msgstr "Ulang item semasa"
3473
3473
 
3474
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3474
#: src/libvlc-module.c:1195
3475
3475
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3476
3476
msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
3477
3477
 
3478
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3478
#: src/libvlc-module.c:1197
3479
3479
msgid "Play and stop"
3480
3480
msgstr "Tayang dan henti"
3481
3481
 
3482
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3482
#: src/libvlc-module.c:1199
3483
3483
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3484
3484
msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
3485
3485
 
3486
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3486
#: src/libvlc-module.c:1201
3487
3487
msgid "Play and exit"
3488
3488
msgstr "Tayang dan keluar"
3489
3489
 
3490
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3490
#: src/libvlc-module.c:1203
3491
3491
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3492
3492
msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
3493
3493
 
3494
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3494
#: src/libvlc-module.c:1205
3495
3495
msgid "Use media library"
3496
3496
msgstr "Guna pustaka media"
3497
3497
 
3498
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3498
#: src/libvlc-module.c:1207
3499
3499
msgid ""
3500
3500
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3501
3501
"VLC."
3503
3503
"Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
3504
3504
"memulakan VLC."
3505
3505
 
3506
 
#: src/libvlc-module.c:1204
 
3506
#: src/libvlc-module.c:1210
3507
3507
msgid "Display playlist tree"
3508
3508
msgstr "Paparkan pokok senarai tayang "
3509
3509
 
3510
 
#: src/libvlc-module.c:1206
 
3510
#: src/libvlc-module.c:1212
3511
3511
msgid ""
3512
3512
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3513
3513
"directory."
3515
3515
"Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
3516
3516
"item, seperti kandungan direktori."
3517
3517
 
3518
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3518
#: src/libvlc-module.c:1221
3519
3519
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520
3520
msgstr ""
3521
3521
"Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
3522
3522
 
3523
 
#: src/libvlc-module.c:1218 src/video_output/vout_intf.c:434
3524
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:461
3525
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:515 modules/gui/macosx/controls.m:1083
3526
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1114 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3527
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:677
 
3523
#: src/libvlc-module.c:1224 src/video_output/vout_intf.c:434
 
3524
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
 
3525
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
 
3526
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
 
3527
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:677
3528
3528
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3529
3529
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3530
3530
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3531
3531
msgid "Fullscreen"
3532
3532
msgstr "Skrin Penuh"
3533
3533
 
3534
 
#: src/libvlc-module.c:1219
 
3534
#: src/libvlc-module.c:1225
3535
3535
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3536
3536
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
3537
3537
 
3538
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3538
#: src/libvlc-module.c:1226
3539
3539
msgid "Leave fullscreen"
3540
3540
msgstr "Tinggalkan skrin penuh"
3541
3541
 
3542
 
#: src/libvlc-module.c:1221
 
3542
#: src/libvlc-module.c:1227
3543
3543
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3544
3544
msgstr "Pilih hotkey yang diguna untuk meninggalkan skrin penuh."
3545
3545
 
3546
 
#: src/libvlc-module.c:1222
 
3546
#: src/libvlc-module.c:1228
3547
3547
msgid "Play/Pause"
3548
3548
msgstr "Tayang/Jeda"
3549
3549
 
3550
 
#: src/libvlc-module.c:1223
 
3550
#: src/libvlc-module.c:1229
3551
3551
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3552
3552
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
3553
3553
 
3554
 
#: src/libvlc-module.c:1224
 
3554
#: src/libvlc-module.c:1230
3555
3555
msgid "Pause only"
3556
3556
msgstr "Jeda sahaja"
3557
3557
 
3558
 
#: src/libvlc-module.c:1225
 
3558
#: src/libvlc-module.c:1231
3559
3559
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3560
3560
msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
3561
3561
 
3562
 
#: src/libvlc-module.c:1226
 
3562
#: src/libvlc-module.c:1232
3563
3563
msgid "Play only"
3564
3564
msgstr "Tayang Sahaja"
3565
3565
 
3566
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3566
#: src/libvlc-module.c:1233
3567
3567
msgid "Select the hotkey to use to play."
3568
3568
msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
3569
3569
 
3570
 
#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:718
3571
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:642
 
3570
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:718
 
3571
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:641
3572
3572
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3573
3573
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3574
3574
msgid "Faster"
3575
3575
msgstr "Percepat"
3576
3576
 
3577
 
#: src/libvlc-module.c:1229 src/libvlc-module.c:1235
 
3577
#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1241
3578
3578
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3579
3579
msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
3580
3580
 
3581
 
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:724
3582
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:643
 
3581
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:724
 
3582
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:642
3583
3583
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3584
3584
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3585
3585
msgid "Slower"
3586
3586
msgstr "Perlahan"
3587
3587
 
3588
 
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
 
3588
#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3589
3589
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3590
3590
msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
3591
3591
 
3592
 
#: src/libvlc-module.c:1232
 
3592
#: src/libvlc-module.c:1238
3593
3593
msgid "Normal rate"
3594
3594
msgstr "Kadar normal"
3595
3595
 
3596
 
#: src/libvlc-module.c:1233
 
3596
#: src/libvlc-module.c:1239
3597
3597
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3598
3598
msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan kadar tayangan kepada normal."
3599
3599
 
3600
 
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
 
3600
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
3601
3601
msgid "Faster (fine)"
3602
3602
msgstr "Terpantas (halus)"
3603
3603
 
3604
 
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
 
3604
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3605
3605
msgid "Slower (fine)"
3606
3606
msgstr "Perlahan (halus)"
3607
3607
 
3608
 
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:695
3609
 
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1034
3610
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
3608
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/control/hotkeys.c:695
 
3609
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
 
3610
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:644
3611
3611
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:737
3612
3612
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3613
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
 
3613
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3614
3614
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3615
3615
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3616
3616
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3617
3617
msgid "Next"
3618
3618
msgstr "Maju"
3619
3619
 
3620
 
#: src/libvlc-module.c:1239
 
3620
#: src/libvlc-module.c:1245
3621
3621
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3622
3622
msgstr ""
3623
3623
"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
3624
3624
"tayang."
3625
3625
 
3626
 
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:701
3627
 
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1033
3628
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
 
3626
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:701
 
3627
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
 
3628
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:643
3629
3629
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:736
3630
3630
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3631
3631
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3632
3632
msgid "Previous"
3633
3633
msgstr "Terdahulu"
3634
3634
 
3635
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3635
#: src/libvlc-module.c:1247
3636
3636
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3637
3637
msgstr ""
3638
3638
"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
3639
3639
"tayang."
3640
3640
 
3641
 
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/macosx/controls.m:1025
3642
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3641
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/gui/macosx/controls.m:1035
 
3642
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:640
3643
3643
#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:735
3644
3644
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3645
3645
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3647
3647
msgid "Stop"
3648
3648
msgstr "Henti"
3649
3649
 
3650
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3650
#: src/libvlc-module.c:1249
3651
3651
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3652
3652
msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
3653
3653
 
3654
 
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 
3654
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3655
3655
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3656
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
 
3656
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:600
3657
3657
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3658
3658
#: modules/video_filter/rss.c:197
3659
3659
msgid "Position"
3660
3660
msgstr "Posisi"
3661
3661
 
3662
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3662
#: src/libvlc-module.c:1251
3663
3663
msgid "Select the hotkey to display the position."
3664
3664
msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
3665
3665
 
3666
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3666
#: src/libvlc-module.c:1253
3667
3667
msgid "Very short backwards jump"
3668
3668
msgstr "Lompat undur sangat pendek"
3669
3669
 
3670
 
#: src/libvlc-module.c:1249
 
3670
#: src/libvlc-module.c:1255
3671
3671
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3672
3672
msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
3673
3673
 
3674
 
#: src/libvlc-module.c:1250
 
3674
#: src/libvlc-module.c:1256
3675
3675
msgid "Short backwards jump"
3676
3676
msgstr "Lompat terbelakang pendek"
3677
3677
 
3678
 
#: src/libvlc-module.c:1252
 
3678
#: src/libvlc-module.c:1258
3679
3679
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3680
3680
msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
3681
3681
 
3682
 
#: src/libvlc-module.c:1253
 
3682
#: src/libvlc-module.c:1259
3683
3683
msgid "Medium backwards jump"
3684
3684
msgstr "Lompat terbelakang sedang"
3685
3685
 
3686
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3686
#: src/libvlc-module.c:1261
3687
3687
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3688
3688
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
3689
3689
 
3690
 
#: src/libvlc-module.c:1256
 
3690
#: src/libvlc-module.c:1262
3691
3691
msgid "Long backwards jump"
3692
3692
msgstr "Lompat terbelakang panjang"
3693
3693
 
3694
 
#: src/libvlc-module.c:1258
 
3694
#: src/libvlc-module.c:1264
3695
3695
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3696
3696
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
3697
3697
 
3698
 
#: src/libvlc-module.c:1260
 
3698
#: src/libvlc-module.c:1266
3699
3699
msgid "Very short forward jump"
3700
3700
msgstr "Lompat maju sangat pendek"
3701
3701
 
3702
 
#: src/libvlc-module.c:1262
 
3702
#: src/libvlc-module.c:1268
3703
3703
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3704
3704
msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
3705
3705
 
3706
 
#: src/libvlc-module.c:1263
 
3706
#: src/libvlc-module.c:1269
3707
3707
msgid "Short forward jump"
3708
3708
msgstr "Lompat maju pendek"
3709
3709
 
3710
 
#: src/libvlc-module.c:1265
 
3710
#: src/libvlc-module.c:1271
3711
3711
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3712
3712
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
3713
3713
 
3714
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3714
#: src/libvlc-module.c:1272
3715
3715
msgid "Medium forward jump"
3716
3716
msgstr "Lompat maju sedang"
3717
3717
 
3718
 
#: src/libvlc-module.c:1268
 
3718
#: src/libvlc-module.c:1274
3719
3719
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3720
3720
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
3721
3721
 
3722
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3722
#: src/libvlc-module.c:1275
3723
3723
msgid "Long forward jump"
3724
3724
msgstr "Lompat maju panjang"
3725
3725
 
3726
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3726
#: src/libvlc-module.c:1277
3727
3727
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3728
3728
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
3729
3729
 
3730
 
#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:712
 
3730
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:712
3731
3731
msgid "Next frame"
3732
3732
msgstr "Kerangka berikut"
3733
3733
 
3734
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3734
#: src/libvlc-module.c:1280
3735
3735
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3736
3736
msgstr "Pilih hotkey untuk pergi ke kerangka video berikutnya."
3737
3737
 
3738
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3738
#: src/libvlc-module.c:1282
3739
3739
msgid "Very short jump length"
3740
3740
msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
3741
3741
 
3742
 
#: src/libvlc-module.c:1277
 
3742
#: src/libvlc-module.c:1283
3743
3743
msgid "Very short jump length, in seconds."
3744
3744
msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
3745
3745
 
3746
 
#: src/libvlc-module.c:1278
 
3746
#: src/libvlc-module.c:1284
3747
3747
msgid "Short jump length"
3748
3748
msgstr "Panjang lompatan pendek"
3749
3749
 
3750
 
#: src/libvlc-module.c:1279
 
3750
#: src/libvlc-module.c:1285
3751
3751
msgid "Short jump length, in seconds."
3752
3752
msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
3753
3753
 
3754
 
#: src/libvlc-module.c:1280
 
3754
#: src/libvlc-module.c:1286
3755
3755
msgid "Medium jump length"
3756
3756
msgstr "Panjang lompatan sedang"
3757
3757
 
3758
 
#: src/libvlc-module.c:1281
 
3758
#: src/libvlc-module.c:1287
3759
3759
msgid "Medium jump length, in seconds."
3760
3760
msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
3761
3761
 
3762
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3762
#: src/libvlc-module.c:1288
3763
3763
msgid "Long jump length"
3764
3764
msgstr "Panjang lompatan jauh"
3765
3765
 
3766
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3766
#: src/libvlc-module.c:1289
3767
3767
msgid "Long jump length, in seconds."
3768
3768
msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
3769
3769
 
3770
 
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:209
3771
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:384
 
3770
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:209
 
3771
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:383
3772
3772
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3773
3773
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3774
3774
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3775
3775
msgid "Quit"
3776
3776
msgstr "Keluar"
3777
3777
 
3778
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3778
#: src/libvlc-module.c:1292
3779
3779
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3780
3780
msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
3781
3781
 
3782
 
#: src/libvlc-module.c:1287
 
3782
#: src/libvlc-module.c:1293
3783
3783
msgid "Navigate up"
3784
3784
msgstr "Layari atas"
3785
3785
 
3786
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
3786
#: src/libvlc-module.c:1294
3787
3787
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3788
3788
msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
3789
3789
 
3790
 
#: src/libvlc-module.c:1289
 
3790
#: src/libvlc-module.c:1295
3791
3791
msgid "Navigate down"
3792
3792
msgstr "Layari bawah"
3793
3793
 
3794
 
#: src/libvlc-module.c:1290
 
3794
#: src/libvlc-module.c:1296
3795
3795
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3796
3796
msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
3797
3797
 
3798
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3798
#: src/libvlc-module.c:1297
3799
3799
msgid "Navigate left"
3800
3800
msgstr "Layari kiri"
3801
3801
 
3802
 
#: src/libvlc-module.c:1292
 
3802
#: src/libvlc-module.c:1298
3803
3803
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3804
3804
msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
3805
3805
 
3806
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3806
#: src/libvlc-module.c:1299
3807
3807
msgid "Navigate right"
3808
3808
msgstr "Layari kanan"
3809
3809
 
3810
 
#: src/libvlc-module.c:1294
 
3810
#: src/libvlc-module.c:1300
3811
3811
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3812
3812
msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
3813
3813
 
3814
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3814
#: src/libvlc-module.c:1301
3815
3815
msgid "Activate"
3816
3816
msgstr "Aktifkan"
3817
3817
 
3818
 
#: src/libvlc-module.c:1296
 
3818
#: src/libvlc-module.c:1302
3819
3819
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3820
3820
msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
3821
3821
 
3822
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3822
#: src/libvlc-module.c:1303
3823
3823
msgid "Go to the DVD menu"
3824
3824
msgstr "Pergi menu DVD"
3825
3825
 
3826
 
#: src/libvlc-module.c:1298
 
3826
#: src/libvlc-module.c:1304
3827
3827
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3828
3828
msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
3829
3829
 
3830
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3830
#: src/libvlc-module.c:1305
3831
3831
msgid "Select previous DVD title"
3832
3832
msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
3833
3833
 
3834
 
#: src/libvlc-module.c:1300
 
3834
#: src/libvlc-module.c:1306
3835
3835
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3836
3836
msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
3837
3837
 
3838
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3838
#: src/libvlc-module.c:1307
3839
3839
msgid "Select next DVD title"
3840
3840
msgstr "Pilih judul DVD berikut"
3841
3841
 
3842
 
#: src/libvlc-module.c:1302
 
3842
#: src/libvlc-module.c:1308
3843
3843
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3844
3844
msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
3845
3845
 
3846
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3846
#: src/libvlc-module.c:1309
3847
3847
msgid "Select prev DVD chapter"
3848
3848
msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
3849
3849
 
3850
 
#: src/libvlc-module.c:1304
 
3850
#: src/libvlc-module.c:1310
3851
3851
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3852
3852
msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
3853
3853
 
3854
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3854
#: src/libvlc-module.c:1311
3855
3855
msgid "Select next DVD chapter"
3856
3856
msgstr "Pilih bab DVD berikut"
3857
3857
 
3858
 
#: src/libvlc-module.c:1306
 
3858
#: src/libvlc-module.c:1312
3859
3859
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3860
3860
msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
3861
3861
 
3862
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3862
#: src/libvlc-module.c:1313
3863
3863
msgid "Volume up"
3864
3864
msgstr "Volum naik"
3865
3865
 
3866
 
#: src/libvlc-module.c:1308
 
3866
#: src/libvlc-module.c:1314
3867
3867
msgid "Select the key to increase audio volume."
3868
3868
msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
3869
3869
 
3870
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3870
#: src/libvlc-module.c:1315
3871
3871
msgid "Volume down"
3872
3872
msgstr "Volum turun"
3873
3873
 
3874
 
#: src/libvlc-module.c:1310
 
3874
#: src/libvlc-module.c:1316
3875
3875
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3876
3876
msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
3877
3877
 
3878
 
#: src/libvlc-module.c:1311 modules/access/v4l2.c:166
3879
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:662
 
3878
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access/v4l2.c:167
 
3879
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:662
3880
3880
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:740
3881
3881
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
3882
3882
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
3883
3883
msgid "Mute"
3884
3884
msgstr "Bisu"
3885
3885
 
3886
 
#: src/libvlc-module.c:1312
 
3886
#: src/libvlc-module.c:1318
3887
3887
msgid "Select the key to mute audio."
3888
3888
msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
3889
3889
 
3890
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3890
#: src/libvlc-module.c:1319
3891
3891
msgid "Subtitle delay up"
3892
3892
msgstr "Volum naik"
3893
3893
 
3894
 
#: src/libvlc-module.c:1314
 
3894
#: src/libvlc-module.c:1320
3895
3895
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3896
3896
msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
3897
3897
 
3898
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3898
#: src/libvlc-module.c:1321
3899
3899
msgid "Subtitle delay down"
3900
3900
msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
3901
3901
 
3902
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3902
#: src/libvlc-module.c:1322
3903
3903
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3904
3904
msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
3905
3905
 
3906
 
#: src/libvlc-module.c:1317
 
3906
#: src/libvlc-module.c:1323
3907
3907
msgid "Audio delay up"
3908
3908
msgstr "Lengahan audio naik"
3909
3909
 
3910
 
#: src/libvlc-module.c:1318
 
3910
#: src/libvlc-module.c:1324
3911
3911
msgid "Select the key to increase the audio delay."
3912
3912
msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
3913
3913
 
3914
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3914
#: src/libvlc-module.c:1325
3915
3915
msgid "Audio delay down"
3916
3916
msgstr "Lengahan audio turun"
3917
3917
 
3918
 
#: src/libvlc-module.c:1320
 
3918
#: src/libvlc-module.c:1326
3919
3919
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3920
3920
msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
3921
3921
 
3922
 
#: src/libvlc-module.c:1327
 
3922
#: src/libvlc-module.c:1333
3923
3923
msgid "Play playlist bookmark 1"
3924
3924
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
3925
3925
 
3926
 
#: src/libvlc-module.c:1328
 
3926
#: src/libvlc-module.c:1334
3927
3927
msgid "Play playlist bookmark 2"
3928
3928
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
3929
3929
 
3930
 
#: src/libvlc-module.c:1329
 
3930
#: src/libvlc-module.c:1335
3931
3931
msgid "Play playlist bookmark 3"
3932
3932
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
3933
3933
 
3934
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3934
#: src/libvlc-module.c:1336
3935
3935
msgid "Play playlist bookmark 4"
3936
3936
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
3937
3937
 
3938
 
#: src/libvlc-module.c:1331
 
3938
#: src/libvlc-module.c:1337
3939
3939
msgid "Play playlist bookmark 5"
3940
3940
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
3941
3941
 
3942
 
#: src/libvlc-module.c:1332
 
3942
#: src/libvlc-module.c:1338
3943
3943
msgid "Play playlist bookmark 6"
3944
3944
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
3945
3945
 
3946
 
#: src/libvlc-module.c:1333
 
3946
#: src/libvlc-module.c:1339
3947
3947
msgid "Play playlist bookmark 7"
3948
3948
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
3949
3949
 
3950
 
#: src/libvlc-module.c:1334
 
3950
#: src/libvlc-module.c:1340
3951
3951
msgid "Play playlist bookmark 8"
3952
3952
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
3953
3953
 
3954
 
#: src/libvlc-module.c:1335
 
3954
#: src/libvlc-module.c:1341
3955
3955
msgid "Play playlist bookmark 9"
3956
3956
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
3957
3957
 
3958
 
#: src/libvlc-module.c:1336
 
3958
#: src/libvlc-module.c:1342
3959
3959
msgid "Play playlist bookmark 10"
3960
3960
msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
3961
3961
 
3962
 
#: src/libvlc-module.c:1337
 
3962
#: src/libvlc-module.c:1343
3963
3963
msgid "Select the key to play this bookmark."
3964
3964
msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tandabuku ini."
3965
3965
 
3966
 
#: src/libvlc-module.c:1338
 
3966
#: src/libvlc-module.c:1344
3967
3967
msgid "Set playlist bookmark 1"
3968
3968
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
3969
3969
 
3970
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
3970
#: src/libvlc-module.c:1345
3971
3971
msgid "Set playlist bookmark 2"
3972
3972
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
3973
3973
 
3974
 
#: src/libvlc-module.c:1340
 
3974
#: src/libvlc-module.c:1346
3975
3975
msgid "Set playlist bookmark 3"
3976
3976
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
3977
3977
 
3978
 
#: src/libvlc-module.c:1341
 
3978
#: src/libvlc-module.c:1347
3979
3979
msgid "Set playlist bookmark 4"
3980
3980
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
3981
3981
 
3982
 
#: src/libvlc-module.c:1342
 
3982
#: src/libvlc-module.c:1348
3983
3983
msgid "Set playlist bookmark 5"
3984
3984
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
3985
3985
 
3986
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
3986
#: src/libvlc-module.c:1349
3987
3987
msgid "Set playlist bookmark 6"
3988
3988
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
3989
3989
 
3990
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
3990
#: src/libvlc-module.c:1350
3991
3991
msgid "Set playlist bookmark 7"
3992
3992
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
3993
3993
 
3994
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
3994
#: src/libvlc-module.c:1351
3995
3995
msgid "Set playlist bookmark 8"
3996
3996
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
3997
3997
 
3998
 
#: src/libvlc-module.c:1346
 
3998
#: src/libvlc-module.c:1352
3999
3999
msgid "Set playlist bookmark 9"
4000
4000
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
4001
4001
 
4002
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
4002
#: src/libvlc-module.c:1353
4003
4003
msgid "Set playlist bookmark 10"
4004
4004
msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
4005
4005
 
4006
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
4006
#: src/libvlc-module.c:1354
4007
4007
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4008
4008
msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
4009
4009
 
4010
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
4010
#: src/libvlc-module.c:1356
4011
4011
msgid "Playlist bookmark 1"
4012
4012
msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
4013
4013
 
4014
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
4014
#: src/libvlc-module.c:1357
4015
4015
msgid "Playlist bookmark 2"
4016
4016
msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
4017
4017
 
4018
 
#: src/libvlc-module.c:1352
 
4018
#: src/libvlc-module.c:1358
4019
4019
msgid "Playlist bookmark 3"
4020
4020
msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
4021
4021
 
4022
 
#: src/libvlc-module.c:1353
 
4022
#: src/libvlc-module.c:1359
4023
4023
msgid "Playlist bookmark 4"
4024
4024
msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
4025
4025
 
4026
 
#: src/libvlc-module.c:1354
 
4026
#: src/libvlc-module.c:1360
4027
4027
msgid "Playlist bookmark 5"
4028
4028
msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
4029
4029
 
4030
 
#: src/libvlc-module.c:1355
 
4030
#: src/libvlc-module.c:1361
4031
4031
msgid "Playlist bookmark 6"
4032
4032
msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
4033
4033
 
4034
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
4034
#: src/libvlc-module.c:1362
4035
4035
msgid "Playlist bookmark 7"
4036
4036
msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
4037
4037
 
4038
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
4038
#: src/libvlc-module.c:1363
4039
4039
msgid "Playlist bookmark 8"
4040
4040
msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
4041
4041
 
4042
 
#: src/libvlc-module.c:1358
 
4042
#: src/libvlc-module.c:1364
4043
4043
msgid "Playlist bookmark 9"
4044
4044
msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
4045
4045
 
4046
 
#: src/libvlc-module.c:1359
 
4046
#: src/libvlc-module.c:1365
4047
4047
msgid "Playlist bookmark 10"
4048
4048
msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
4049
4049
 
4050
 
#: src/libvlc-module.c:1361
 
4050
#: src/libvlc-module.c:1367
4051
4051
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4052
4052
msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
4053
4053
 
4054
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
4054
#: src/libvlc-module.c:1369
4055
4055
msgid "Go back in browsing history"
4056
4056
msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
4057
4057
 
4058
 
#: src/libvlc-module.c:1364
 
4058
#: src/libvlc-module.c:1370
4059
4059
msgid ""
4060
4060
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4061
4061
"history."
4063
4063
"Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
4064
4064
"pelungsuran sejarah."
4065
4065
 
4066
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
4066
#: src/libvlc-module.c:1371
4067
4067
msgid "Go forward in browsing history"
4068
4068
msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
4069
4069
 
4070
 
#: src/libvlc-module.c:1366
 
4070
#: src/libvlc-module.c:1372
4071
4071
msgid ""
4072
4072
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4073
4073
"history."
4075
4075
"Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
4076
4076
"pelungsuran sejarah."
4077
4077
 
4078
 
#: src/libvlc-module.c:1368
 
4078
#: src/libvlc-module.c:1374
4079
4079
msgid "Cycle audio track"
4080
4080
msgstr "Putar trek audio"
4081
4081
 
4082
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4082
#: src/libvlc-module.c:1375
4083
4083
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4084
4084
msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
4085
4085
 
4086
 
#: src/libvlc-module.c:1370
 
4086
#: src/libvlc-module.c:1376
4087
4087
msgid "Cycle subtitle track"
4088
4088
msgstr "Kitar trek sarikata"
4089
4089
 
4090
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
4090
#: src/libvlc-module.c:1377
4091
4091
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4092
4092
msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
4093
4093
 
4094
 
#: src/libvlc-module.c:1372
 
4094
#: src/libvlc-module.c:1378
4095
4095
msgid "Cycle source aspect ratio"
4096
4096
msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
4097
4097
 
4098
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4098
#: src/libvlc-module.c:1379
4099
4099
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4100
4100
msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
4101
4101
 
4102
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4102
#: src/libvlc-module.c:1380
4103
4103
msgid "Cycle video crop"
4104
4104
msgstr "Kitar cantas video"
4105
4105
 
4106
 
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4106
#: src/libvlc-module.c:1381
4107
4107
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4108
4108
msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
4109
4109
 
4110
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4110
#: src/libvlc-module.c:1382
4111
4111
msgid "Toggle autoscaling"
4112
4112
msgstr "Togol autoskala"
4113
4113
 
4114
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4114
#: src/libvlc-module.c:1383
4115
4115
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4116
4116
msgstr ""
4117
4117
 
4118
 
#: src/libvlc-module.c:1378
 
4118
#: src/libvlc-module.c:1384
4119
4119
msgid "Increase scale factor"
4120
4120
msgstr "Tingkatkan faktor skala"
4121
4121
 
4122
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4122
#: src/libvlc-module.c:1385
4123
4123
msgid "Increase scale factor."
4124
4124
msgstr "Tingkatkan faktor skala."
4125
4125
 
4126
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4126
#: src/libvlc-module.c:1386
4127
4127
msgid "Decrease scale factor"
4128
4128
msgstr "Kurangkan faktor skala"
4129
4129
 
4130
 
#: src/libvlc-module.c:1381
 
4130
#: src/libvlc-module.c:1387
4131
4131
msgid "Decrease scale factor."
4132
4132
msgstr "Kurangkan faktor skala."
4133
4133
 
4134
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
4134
#: src/libvlc-module.c:1388
4135
4135
msgid "Cycle deinterlace modes"
4136
4136
msgstr "Mod kitar nyahselang-seli"
4137
4137
 
4138
 
#: src/libvlc-module.c:1383
 
4138
#: src/libvlc-module.c:1389
4139
4139
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4140
4140
msgstr "Mod kitar melalui nyahselang-seli."
4141
4141
 
4142
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
4142
#: src/libvlc-module.c:1390
4143
4143
msgid "Show interface"
4144
4144
msgstr "Tunjuk Antaramuka"
4145
4145
 
4146
 
#: src/libvlc-module.c:1385
 
4146
#: src/libvlc-module.c:1391
4147
4147
msgid "Raise the interface above all other windows."
4148
4148
msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
4149
4149
 
4150
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
4150
#: src/libvlc-module.c:1392
4151
4151
msgid "Hide interface"
4152
4152
msgstr "Sorok Antaramuka"
4153
4153
 
4154
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4154
#: src/libvlc-module.c:1393
4155
4155
msgid "Lower the interface below all other windows."
4156
4156
msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
4157
4157
 
4158
 
#: src/libvlc-module.c:1388
 
4158
#: src/libvlc-module.c:1394
4159
4159
msgid "Take video snapshot"
4160
4160
msgstr "Ambil snapshot video"
4161
4161
 
4162
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4162
#: src/libvlc-module.c:1395
4163
4163
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4164
4164
msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
4165
4165
 
4166
 
#: src/libvlc-module.c:1391 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
4166
#: src/libvlc-module.c:1397 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4167
4167
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4168
4168
#: modules/stream_out/record.c:60
4169
4169
msgid "Record"
4170
4170
msgstr "Rekod"
4171
4171
 
4172
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1398
4173
4173
msgid "Record access filter start/stop."
4174
4174
msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
4175
4175
 
4176
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1399
4177
4177
msgid "Dump"
4178
4178
msgstr "Mengeluarkan"
4179
4179
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1394
 
4180
#: src/libvlc-module.c:1400
4181
4181
msgid "Media dump access filter trigger."
4182
4182
msgstr "Picu penapis capaian pengeluaran media "
4183
4183
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1396
 
4184
#: src/libvlc-module.c:1402
4185
4185
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4186
4186
msgstr "Normal/Ulang/Gelung"
4187
4187
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1397
 
4188
#: src/libvlc-module.c:1403
4189
4189
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4190
4190
msgstr ""
4191
4191
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4192
#: src/libvlc-module.c:1406
4193
4193
msgid "Toggle random playlist playback"
4194
4194
msgstr ""
4195
4195
 
4196
 
#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 
4196
#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4197
4197
msgid "Un-Zoom"
4198
4198
msgstr "Nyahzum"
4199
4199
 
4200
 
#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 
4200
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4201
4201
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4202
4202
msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
4203
4203
 
4204
 
#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 
4204
#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4205
4205
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4206
4206
msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
4207
4207
 
4208
 
#: src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
 
4208
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4209
4209
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4210
4210
msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
4211
4211
 
4212
 
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 
4212
#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4213
4213
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4214
4214
msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
4215
4215
 
4216
 
#: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
 
4216
#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4217
4217
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4218
4218
msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
4219
4219
 
4220
 
#: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
 
4220
#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
4221
4221
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4222
4222
msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
4223
4223
 
4224
 
#: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
 
4224
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4225
4225
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4226
4226
msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
4227
4227
 
4228
 
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 
4228
#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
4229
4229
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4230
4230
msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
4231
4231
 
4232
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4232
#: src/libvlc-module.c:1434
4233
4233
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4234
4234
msgstr "Togol mod wallpaper dalam output video"
4235
4235
 
4236
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4236
#: src/libvlc-module.c:1436
4237
4237
msgid ""
4238
4238
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4239
4239
"output for the time being."
4240
4240
msgstr ""
4241
4241
 
4242
 
#: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
 
4242
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4243
4243
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4244
4244
msgstr ""
4245
4245
 
4246
 
#: src/libvlc-module.c:1435
 
4246
#: src/libvlc-module.c:1441
4247
4247
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4248
4248
msgstr "Jangan papar menu OSD pada output video"
4249
4249
 
4250
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4250
#: src/libvlc-module.c:1442
4251
4251
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4252
4252
msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video"
4253
4253
 
4254
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4254
#: src/libvlc-module.c:1443
4255
4255
msgid "Highlight widget on the right"
4256
4256
msgstr "Tonjolkan widget di kanan"
4257
4257
 
4258
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4258
#: src/libvlc-module.c:1445
4259
4259
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4260
4260
msgstr ""
4261
4261
 
4262
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4262
#: src/libvlc-module.c:1446
4263
4263
msgid "Highlight widget on the left"
4264
4264
msgstr "Tonjolkan widget di kiri"
4265
4265
 
4266
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4266
#: src/libvlc-module.c:1448
4267
4267
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4268
4268
msgstr ""
4269
4269
 
4270
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4270
#: src/libvlc-module.c:1449
4271
4271
msgid "Highlight widget on top"
4272
4272
msgstr "Tonjolkan widget di atas"
4273
4273
 
4274
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4274
#: src/libvlc-module.c:1451
4275
4275
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4276
4276
msgstr ""
4277
4277
 
4278
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4278
#: src/libvlc-module.c:1452
4279
4279
msgid "Highlight widget below"
4280
4280
msgstr "Tonjolkan widget di bawah"
4281
4281
 
4282
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4282
#: src/libvlc-module.c:1454
4283
4283
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4284
4284
msgstr ""
4285
4285
 
4286
 
#: src/libvlc-module.c:1449
 
4286
#: src/libvlc-module.c:1455
4287
4287
msgid "Select current widget"
4288
4288
msgstr "Pilih widget semasa"
4289
4289
 
4290
 
#: src/libvlc-module.c:1451
 
4290
#: src/libvlc-module.c:1457
4291
4291
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4292
4292
msgstr ""
4293
4293
 
4294
 
#: src/libvlc-module.c:1453
 
4294
#: src/libvlc-module.c:1459
4295
4295
msgid "Cycle through audio devices"
4296
4296
msgstr "Kitar melalui peranti audio"
4297
4297
 
4298
 
#: src/libvlc-module.c:1454
 
4298
#: src/libvlc-module.c:1460
4299
4299
msgid "Cycle through available audio devices"
4300
4300
msgstr "Kitar melalui peranti audio tersedia"
4301
4301
 
4302
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4302
#: src/libvlc-module.c:1462
4303
4303
#, fuzzy, c-format
4304
4304
msgid ""
4305
4305
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4341
4341
"Item pertama ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
4342
4342
"\n"
4343
4343
 
4344
 
#: src/libvlc-module.c:1607 src/video_output/vout_intf.c:440
4345
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 
4344
#: src/libvlc-module.c:1614 src/video_output/vout_intf.c:440
 
4345
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4346
4346
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:742
4347
4347
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4348
4348
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4349
4349
msgid "Snapshot"
4350
4350
msgstr "Snapshot"
4351
4351
 
4352
 
#: src/libvlc-module.c:1624
 
4352
#: src/libvlc-module.c:1631
4353
4353
msgid "Window properties"
4354
4354
msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
4355
4355
 
4356
 
#: src/libvlc-module.c:1676
 
4356
#: src/libvlc-module.c:1683
4357
4357
msgid "Subpictures"
4358
4358
msgstr "Subgambar"
4359
4359
 
4360
 
#: src/libvlc-module.c:1684 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 
4360
#: src/libvlc-module.c:1691 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4361
4361
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4362
4362
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4363
4363
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4364
4364
msgid "Subtitles"
4365
4365
msgstr "Sarikata"
4366
4366
 
4367
 
#: src/libvlc-module.c:1701 modules/stream_out/transcode.c:123
 
4367
#: src/libvlc-module.c:1708 modules/stream_out/transcode.c:123
4368
4368
msgid "Overlays"
4369
4369
msgstr "Lapisan"
4370
4370
 
4371
 
#: src/libvlc-module.c:1709
 
4371
#: src/libvlc-module.c:1716
4372
4372
msgid "Track settings"
4373
4373
msgstr "Tetapan trek"
4374
4374
 
4375
 
#: src/libvlc-module.c:1739
 
4375
#: src/libvlc-module.c:1746
4376
4376
msgid "Playback control"
4377
4377
msgstr "Kawalan mainbalik"
4378
4378
 
4379
 
#: src/libvlc-module.c:1764
 
4379
#: src/libvlc-module.c:1771
4380
4380
msgid "Default devices"
4381
4381
msgstr "Peranti lalai"
4382
4382
 
4383
 
#: src/libvlc-module.c:1773
 
4383
#: src/libvlc-module.c:1780
4384
4384
msgid "Network settings"
4385
4385
msgstr "Tetapan rangkaian"
4386
4386
 
4387
 
#: src/libvlc-module.c:1785
 
4387
#: src/libvlc-module.c:1792
4388
4388
msgid "Socks proxy"
4389
4389
msgstr "Proksi Socks"
4390
4390
 
4391
 
#: src/libvlc-module.c:1794 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4391
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/demux/kate_categories.c:47
4392
4392
msgid "Metadata"
4393
4393
msgstr "Metadata"
4394
4394
 
4395
 
#: src/libvlc-module.c:1842
 
4395
#: src/libvlc-module.c:1849
4396
4396
msgid "Decoders"
4397
4397
msgstr "Penyahkod"
4398
4398
 
4399
 
#: src/libvlc-module.c:1849 modules/access/v4l2.c:77
 
4399
#: src/libvlc-module.c:1856 modules/access/v4l2.c:78
4400
4400
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4401
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
4401
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4402
4402
msgid "Input"
4403
4403
msgstr "Input"
4404
4404
 
4405
 
#: src/libvlc-module.c:1888
 
4405
#: src/libvlc-module.c:1895
4406
4406
msgid "VLM"
4407
4407
msgstr "VLM"
4408
4408
 
4409
 
#: src/libvlc-module.c:1920
 
4409
#: src/libvlc-module.c:1927
4410
4410
msgid "CPU"
4411
4411
msgstr "CPU"
4412
4412
 
4413
 
#: src/libvlc-module.c:1942
 
4413
#: src/libvlc-module.c:1949
4414
4414
msgid "Special modules"
4415
4415
msgstr "Modul istimewa"
4416
4416
 
4417
 
#: src/libvlc-module.c:1948
 
4417
#: src/libvlc-module.c:1955
4418
4418
msgid "Plugins"
4419
4419
msgstr "Plugin"
4420
4420
 
4421
 
#: src/libvlc-module.c:1956
 
4421
#: src/libvlc-module.c:1963
4422
4422
msgid "Performance options"
4423
4423
msgstr "Pilihan pertunjukan"
4424
4424
 
4425
 
#: src/libvlc-module.c:2106
 
4425
#: src/libvlc-module.c:2113
4426
4426
msgid "Hot keys"
4427
4427
msgstr "Hotkey"
4428
4428
 
4429
 
#: src/libvlc-module.c:2545
 
4429
#: src/libvlc-module.c:2552
4430
4430
msgid "Jump sizes"
4431
4431
msgstr "Saiz lompat"
4432
4432
 
4433
 
#: src/libvlc-module.c:2622
 
4433
#: src/libvlc-module.c:2629
4434
4434
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4435
4435
msgstr ""
4436
4436
"cetak bantuan VLC (boleh digabungkan dengan --advanced dan --help-verbose)"
4437
4437
 
4438
 
#: src/libvlc-module.c:2625
 
4438
#: src/libvlc-module.c:2632
4439
4439
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4440
4440
msgstr ""
4441
4441
 
4442
 
#: src/libvlc-module.c:2627
 
4442
#: src/libvlc-module.c:2634
4443
4443
msgid ""
4444
4444
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4445
4445
"--help-verbose)"
4447
4447
"cetak bantuan VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced "
4448
4448
"dan --help-verbose)"
4449
4449
 
4450
 
#: src/libvlc-module.c:2630
 
4450
#: src/libvlc-module.c:2637
4451
4451
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4452
4452
msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
4453
4453
 
4454
 
#: src/libvlc-module.c:2632
 
4454
#: src/libvlc-module.c:2639
4455
4455
msgid "print a list of available modules"
4456
4456
msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
4457
4457
 
4458
 
#: src/libvlc-module.c:2634
 
4458
#: src/libvlc-module.c:2641
4459
4459
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4460
4460
msgstr "cetak senarai modul yang tersedia dengan perincian tambahan"
4461
4461
 
4462
 
#: src/libvlc-module.c:2636
 
4462
#: src/libvlc-module.c:2643
4463
4463
msgid ""
4464
4464
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4465
4465
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4467
4467
"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced dan --"
4468
4468
"help-verbose). Awalan nama modul dengan = untuk  yang setara."
4469
4469
 
4470
 
#: src/libvlc-module.c:2640
 
4470
#: src/libvlc-module.c:2647
4471
4471
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4472
4472
msgstr ""
4473
4473
 
4474
 
#: src/libvlc-module.c:2642
 
4474
#: src/libvlc-module.c:2649
4475
4475
msgid "save the current command line options in the config"
4476
4476
msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
4477
4477
 
4478
 
#: src/libvlc-module.c:2644
 
4478
#: src/libvlc-module.c:2651
4479
4479
msgid "reset the current config to the default values"
4480
4480
msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
4481
4481
 
4482
 
#: src/libvlc-module.c:2646
 
4482
#: src/libvlc-module.c:2653
4483
4483
msgid "use alternate config file"
4484
4484
msgstr "guna fail konfig gantian"
4485
4485
 
4486
 
#: src/libvlc-module.c:2648
 
4486
#: src/libvlc-module.c:2655
4487
4487
msgid "resets the current plugins cache"
4488
4488
msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
4489
4489
 
4490
 
#: src/libvlc-module.c:2650
 
4490
#: src/libvlc-module.c:2657
4491
4491
msgid "print version information"
4492
4492
msgstr "cetak maklumat versi"
4493
4493
 
4494
 
#: src/libvlc-module.c:2706
 
4494
#: src/libvlc-module.c:2713
4495
4495
msgid "main program"
4496
4496
msgstr "program utama"
4497
4497
 
4498
 
#: src/misc/update.c:1471
 
4498
#: src/misc/update.c:1468
4499
4499
#, c-format
4500
4500
msgid "%.1f GB"
4501
4501
msgstr "%.1f GB"
4502
4502
 
4503
 
#: src/misc/update.c:1473
 
4503
#: src/misc/update.c:1470
4504
4504
#, c-format
4505
4505
msgid "%.1f MB"
4506
4506
msgstr "%.1f MB"
4507
4507
 
4508
 
#: src/misc/update.c:1475
 
4508
#: src/misc/update.c:1472
4509
4509
#, c-format
4510
4510
msgid "%.1f kB"
4511
4511
msgstr "%.1f KB"
4512
4512
 
4513
 
#: src/misc/update.c:1477
 
4513
#: src/misc/update.c:1474
4514
4514
#, c-format
4515
4515
msgid "%ld B"
4516
4516
msgstr "%ld B"
4517
4517
 
4518
 
#: src/misc/update.c:1590
 
4518
#: src/misc/update.c:1577
4519
4519
msgid "Saving file failed"
4520
4520
msgstr "Gagal menyimpan fail"
4521
4521
 
4522
 
#: src/misc/update.c:1591
 
4522
#: src/misc/update.c:1578
4523
4523
#, c-format
4524
4524
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4525
4525
msgstr "Gagal membuka \"%s\" untuk menulis"
4526
4526
 
4527
 
#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 
4527
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1616
4528
4528
#, c-format
4529
4529
msgid ""
4530
4530
"%s\n"
4533
4533
"%s\n"
4534
4534
"Muaturun...%s/%s %.1f%% selesai"
4535
4535
 
4536
 
#: src/misc/update.c:1610
 
4536
#: src/misc/update.c:1597
4537
4537
msgid "Downloading ..."
4538
4538
msgstr "Muaturun ..."
4539
4539
 
4540
 
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
 
4540
#: src/misc/update.c:1598 modules/access/dvb/scan.c:330
4541
4541
#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2415
4542
4542
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4543
4543
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4544
4544
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4545
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:196
 
4545
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4546
4546
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4547
4547
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
4548
4548
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4552
4552
msgid "Cancel"
4553
4553
msgstr "Batal"
4554
4554
 
4555
 
#: src/misc/update.c:1646
 
4555
#: src/misc/update.c:1633
4556
4556
#, c-format
4557
4557
msgid ""
4558
4558
"%s\n"
4561
4561
"%s\n"
4562
4562
"Selesai %s (100.0%%)"
4563
4563
 
4564
 
#: src/misc/update.c:1666
 
4564
#: src/misc/update.c:1653
4565
4565
msgid "File could not be verified"
4566
4566
msgstr "Sambungan tidak dapat disahkan"
4567
4567
 
4568
 
#: src/misc/update.c:1667
 
4568
#: src/misc/update.c:1654
4569
4569
#, c-format
4570
4570
msgid ""
4571
4571
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4572
4572
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
4573
4573
msgstr ""
4574
4574
 
4575
 
#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 
4575
#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
4576
4576
msgid "Invalid signature"
4577
4577
msgstr "Tandatangan tidak sah"
4578
4578
 
4579
 
#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 
4579
#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
4580
4580
#, c-format
4581
4581
msgid ""
4582
4582
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4583
4583
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4584
4584
msgstr ""
4585
4585
 
4586
 
#: src/misc/update.c:1703
 
4586
#: src/misc/update.c:1690
4587
4587
msgid "File not verifiable"
4588
4588
msgstr "Fail tidak dapat ditentusahkan"
4589
4589
 
4590
 
#: src/misc/update.c:1704
 
4590
#: src/misc/update.c:1691
4591
4591
#, c-format
4592
4592
msgid ""
4593
4593
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4594
4594
"was deleted."
4595
4595
msgstr ""
4596
4596
 
4597
 
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 
4597
#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
4598
4598
msgid "File corrupted"
4599
4599
msgstr "Fail rosak"
4600
4600
 
4601
 
#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 
4601
#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
4602
4602
#, c-format
4603
4603
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4604
4604
msgstr ""
4611
4611
msgid "Undefined"
4612
4612
msgstr "Tak ditakrif"
4613
4613
 
4614
 
#: src/video_output/video_output.c:1751 modules/gui/macosx/intf.m:693
 
4614
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:693
4615
4615
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/postproc.c:200
4616
4616
msgid "Post processing"
4617
4617
msgstr "Pasca memproses"
4618
4618
 
4619
 
#: src/video_output/video_output.c:2011 modules/gui/macosx/intf.m:691
 
4619
#: src/video_output/video_output.c:2018 modules/gui/macosx/intf.m:691
4620
4620
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4621
4621
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4622
4622
msgid "Deinterlace"
4629
4629
msgid "Crop"
4630
4630
msgstr "Pangkas"
4631
4631
 
4632
 
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:813
 
4632
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4633
4633
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:683
4634
4634
msgid "Aspect-ratio"
4635
4635
msgstr "Nisbah-aspek"
4670
4670
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4671
4671
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4672
4672
#: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4673
 
#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
 
4673
#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
4674
4674
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
4675
4675
msgid "Caching value in ms"
4676
4676
msgstr "Nilai caching dalan ms"
5108
5108
"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
5109
5109
"milisaat."
5110
5110
 
5111
 
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:188
5112
 
#: modules/gui/macosx/open.m:602 modules/gui/macosx/open.m:690
 
5111
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 
5112
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5113
5113
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5114
5114
msgid "Audio CD"
5115
5115
msgstr "CD Audio"
5152
5152
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5153
5153
msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
5154
5154
 
5155
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5156
 
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5157
 
#: modules/codec/x264.c:414
 
5155
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
 
5156
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:404 modules/codec/x264.c:410
 
5157
#: modules/codec/x264.c:415
5158
5158
msgid "none"
5159
5159
msgstr "tiada"
5160
5160
 
5397
5397
 
5398
5398
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5399
5399
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5400
 
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:172
5401
 
#: modules/gui/macosx/open.m:443
 
5400
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
 
5401
#: modules/gui/macosx/open.m:455
5402
5402
msgid "Disc"
5403
5403
msgstr "Cakera"
5404
5404
 
5429
5429
msgid "dc1394 input"
5430
5430
msgstr "Input dc1394"
5431
5431
 
5432
 
#: modules/access/directory.c:64
 
5432
#: modules/access/directory.c:70
5433
5433
msgid "Subdirectory behavior"
5434
5434
msgstr "Ragam subdirektori"
5435
5435
 
5436
 
#: modules/access/directory.c:66
 
5436
#: modules/access/directory.c:72
5437
5437
msgid ""
5438
5438
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5439
5439
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5446
5446
"pertama.\n"
5447
5447
"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
5448
5448
 
5449
 
#: modules/access/directory.c:73
 
5449
#: modules/access/directory.c:79
5450
5450
msgid "collapse"
5451
5451
msgstr "lipat"
5452
5452
 
5453
 
#: modules/access/directory.c:73
 
5453
#: modules/access/directory.c:79
5454
5454
msgid "expand"
5455
5455
msgstr "kembang"
5456
5456
 
5457
 
#: modules/access/directory.c:75
 
5457
#: modules/access/directory.c:81
5458
5458
msgid "Ignored extensions"
5459
5459
msgstr "Sambungan diabai"
5460
5460
 
5461
 
#: modules/access/directory.c:77
 
5461
#: modules/access/directory.c:83
5462
5462
msgid ""
5463
5463
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5464
5464
"directory.\n"
5470
5470
"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
5471
5471
"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
5472
5472
 
5473
 
#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 
5473
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5474
5474
msgid "Directory"
5475
5475
msgstr "Direktori"
5476
5476
 
5477
 
#: modules/access/directory.c:86
 
5477
#: modules/access/directory.c:92
5478
5478
msgid "Standard filesystem directory input"
5479
5479
msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
5480
5480
 
5510
5510
"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
5511
5511
"milisaat."
5512
5512
 
5513
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 
5513
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
5514
5514
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5515
5515
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5516
5516
msgid "Video device name"
5554
5554
"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
5555
5555
"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
5556
5556
 
5557
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5558
 
#: modules/access/v4l2.c:71
 
5557
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
 
5558
#: modules/access/v4l2.c:72
5559
5559
msgid "Video input chroma format"
5560
5560
msgstr "Format kroma input video"
5561
5561
 
5877
5877
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5878
5878
msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
5879
5879
 
5880
 
#: modules/access/dvb/scan.c:311
 
5880
#: modules/access/dvb/scan.c:320
5881
5881
#, c-format
5882
5882
msgid "%.1f MHz (%d services)"
5883
5883
msgstr "%.1f MHz (%d servis)"
5884
5884
 
5885
 
#: modules/access/dvb/scan.c:321
 
5885
#: modules/access/dvb/scan.c:330
5886
5886
msgid "Scanning DVB-T"
5887
5887
msgstr "Mengimbas DVB-T"
5888
5888
 
6023
6023
msgstr ""
6024
6024
"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
6025
6025
 
6026
 
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6027
 
#: modules/access/v4l2.c:92
 
6026
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
 
6027
#: modules/access/v4l2.c:93
6028
6028
msgid "Framerate"
6029
6029
msgstr "Kadar kerangka"
6030
6030
 
6078
6078
#: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
6079
6079
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6080
6080
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6081
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:171
6082
 
#: modules/gui/macosx/open.m:439 modules/gui/macosx/output.m:142
 
6081
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
 
6082
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6083
6083
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6084
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 
6084
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
6085
6085
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6086
6086
msgid "File"
6087
6087
msgstr "Fail"
6257
6257
msgid "HTTP(S)"
6258
6258
msgstr "HTTP(S)"
6259
6259
 
6260
 
#: modules/access/http.c:461
 
6260
#: modules/access/http.c:462
6261
6261
msgid "HTTP authentication"
6262
6262
msgstr "Pengesahan HTTP"
6263
6263
 
6264
 
#: modules/access/http.c:462
 
6264
#: modules/access/http.c:463
6265
6265
#, fuzzy, c-format
6266
6266
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6267
6267
msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
6412
6412
msgid "PVR radio device"
6413
6413
msgstr "Peranti radio PVR"
6414
6414
 
6415
 
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 
6415
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6416
6416
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6417
6417
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
6418
6418
msgid "Norm"
6419
6419
msgstr "Normal"
6420
6420
 
6421
 
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 
6421
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
6422
6422
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6423
6423
msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
6424
6424
 
6425
 
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 
6425
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
6426
6426
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6427
6427
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6428
6428
#: modules/video_output/vmem.c:50
6433
6433
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6434
6434
msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
6435
6435
 
6436
 
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 
6436
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
6437
6437
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6438
6438
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6439
6439
#: modules/video_output/vmem.c:53
6444
6444
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6445
6445
msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
6446
6446
 
6447
 
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 
6447
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
6448
6448
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6449
6449
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
6450
6450
msgid "Frequency"
6451
6451
msgstr "Frekuensi"
6452
6452
 
6453
 
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 
6453
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
6454
6454
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6455
6455
msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
6456
6456
 
6457
 
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 
6457
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
6458
6458
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6459
6459
msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
6460
6460
 
6506
6506
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6507
6507
msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
6508
6508
 
6509
 
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6510
 
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
6509
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
 
6510
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
6511
6511
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6512
6512
msgid "Volume"
6513
6513
msgstr "Volum"
6516
6516
msgid "Audio volume (0-65535)."
6517
6517
msgstr "Volum audio (0-65535)."
6518
6518
 
6519
 
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 
6519
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
6520
6520
msgid "Channel"
6521
6521
msgstr "Saluran"
6522
6522
 
6526
6526
msgstr ""
6527
6527
"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
6528
6528
 
6529
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 
6529
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
6530
6530
msgid "Automatic"
6531
6531
msgstr "Automatik"
6532
6532
 
6533
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6533
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6534
6534
msgid "SECAM"
6535
6535
msgstr "SECAM"
6536
6536
 
6537
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6537
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6538
6538
msgid "PAL"
6539
6539
msgstr "PAL"
6540
6540
 
6541
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6541
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6542
6542
msgid "NTSC"
6543
6543
msgstr "NTSC"
6544
6544
 
6745
6745
msgid "Subscreen height"
6746
6746
msgstr "Tinggi sub skrin"
6747
6747
 
6748
 
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:222
 
6748
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
6749
6749
msgid "Follow the mouse"
6750
6750
msgstr "Ikut tetikus"
6751
6751
 
6766
6766
msgid "Screen Input"
6767
6767
msgstr "Input Skrin"
6768
6768
 
6769
 
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:213
6770
 
#: modules/gui/macosx/open.m:414 modules/gui/macosx/open.m:979
 
6769
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
 
6770
#: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
6771
6771
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
6772
6772
msgid "Screen"
6773
6773
msgstr "Skrin"
6826
6826
msgid "UDP input"
6827
6827
msgstr "Input UDP"
6828
6828
 
6829
 
#: modules/access/v4l.c:73
 
6829
#: modules/access/v4l.c:74
6830
6830
msgid ""
6831
6831
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6832
6832
msgstr ""
6833
6833
"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
6834
6834
 
6835
 
#: modules/access/v4l.c:77
 
6835
#: modules/access/v4l.c:78
6836
6836
msgid ""
6837
6837
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6838
6838
"device will be used."
6840
6840
"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
6841
6841
"peranti video akan diguna."
6842
6842
 
6843
 
#: modules/access/v4l.c:81
 
6843
#: modules/access/v4l.c:82
6844
6844
msgid ""
6845
6845
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6846
6846
"(default), RV24, etc.)"
6848
6848
"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
6849
6849
"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
6850
6850
 
6851
 
#: modules/access/v4l.c:88
 
6851
#: modules/access/v4l.c:89
6852
6852
msgid ""
6853
6853
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6854
6854
msgstr ""
6855
6855
"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
6856
6856
 
6857
 
#: modules/access/v4l.c:93
 
6857
#: modules/access/v4l.c:94
6858
6858
msgid "Audio Channel"
6859
6859
msgstr "Saluran Audio"
6860
6860
 
6861
 
#: modules/access/v4l.c:95
 
6861
#: modules/access/v4l.c:96
6862
6862
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6863
6863
msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
6864
6864
 
6865
 
#: modules/access/v4l.c:97
 
6865
#: modules/access/v4l.c:98
6866
6866
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6867
6867
msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
6868
6868
 
6869
 
#: modules/access/v4l.c:100
 
6869
#: modules/access/v4l.c:101
6870
6870
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6871
6871
msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
6872
6872
 
6873
 
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
 
6873
#: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
6874
6874
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6875
6875
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6876
6876
msgid "Brightness"
6877
6877
msgstr "Kecerahan"
6878
6878
 
6879
 
#: modules/access/v4l.c:104
 
6879
#: modules/access/v4l.c:105
6880
6880
msgid "Brightness of the video input."
6881
6881
msgstr "Kecerahan input audio."
6882
6882
 
6883
 
#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
 
6883
#: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
6884
6884
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6885
6885
msgid "Hue"
6886
6886
msgstr "Hue"
6887
6887
 
6888
 
#: modules/access/v4l.c:107
 
6888
#: modules/access/v4l.c:108
6889
6889
msgid "Hue of the video input."
6890
6890
msgstr "Hue input video."
6891
6891
 
6892
 
#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
 
6892
#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
6893
6893
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6894
6894
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6895
6895
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6898
6898
msgid "Color"
6899
6899
msgstr "Warna"
6900
6900
 
6901
 
#: modules/access/v4l.c:110
 
6901
#: modules/access/v4l.c:111
6902
6902
msgid "Color of the video input."
6903
6903
msgstr "Wana input video"
6904
6904
 
6905
 
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
 
6905
#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
6906
6906
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6907
6907
msgid "Contrast"
6908
6908
msgstr "Kontra"
6909
6909
 
6910
 
#: modules/access/v4l.c:113
 
6910
#: modules/access/v4l.c:114
6911
6911
msgid "Contrast of the video input."
6912
6912
msgstr "Kontra input video"
6913
6913
 
6914
 
#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 
6914
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:268
6915
6915
msgid "Tuner"
6916
6916
msgstr "Penala"
6917
6917
 
6918
 
#: modules/access/v4l.c:115
 
6918
#: modules/access/v4l.c:116
6919
6919
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6920
6920
msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
6921
6921
 
6922
 
#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 
6922
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6923
6923
msgid "MJPEG"
6924
6924
msgstr "MJPEG"
6925
6925
 
6926
 
#: modules/access/v4l.c:118
 
6926
#: modules/access/v4l.c:119
6927
6927
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6928
6928
msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
6929
6929
 
6930
 
#: modules/access/v4l.c:119
 
6930
#: modules/access/v4l.c:120
6931
6931
msgid "Decimation"
6932
6932
msgstr "pengurangan"
6933
6933
 
6934
 
#: modules/access/v4l.c:121
 
6934
#: modules/access/v4l.c:122
6935
6935
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6936
6936
msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
6937
6937
 
6938
 
#: modules/access/v4l.c:122
 
6938
#: modules/access/v4l.c:123
6939
6939
msgid "Quality"
6940
6940
msgstr "Kualiti"
6941
6941
 
6942
 
#: modules/access/v4l.c:123
 
6942
#: modules/access/v4l.c:124
6943
6943
msgid "Quality of the stream."
6944
6944
msgstr "Kualilti strim."
6945
6945
 
6946
 
#: modules/access/v4l.c:129
 
6946
#: modules/access/v4l.c:130
6947
6947
msgid ""
6948
6948
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6949
6949
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6950
6950
msgstr ""
6951
6951
 
6952
 
#: modules/access/v4l.c:141
 
6952
#: modules/access/v4l.c:142
6953
6953
msgid "Video4Linux"
6954
6954
msgstr "Video4Linux"
6955
6955
 
6956
 
#: modules/access/v4l.c:142
 
6956
#: modules/access/v4l.c:143
6957
6957
msgid "Video4Linux input"
6958
6958
msgstr "Input Video4Linux"
6959
6959
 
6960
 
#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
 
6960
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
6961
6961
#: modules/stream_out/standard.c:100
6962
6962
msgid "Standard"
6963
6963
msgstr "Piawaian"
6964
6964
 
6965
 
#: modules/access/v4l2.c:70
 
6965
#: modules/access/v4l2.c:71
6966
6966
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6967
6967
msgstr "Piawai video (Lalai, SECAM, PAL, atau NTSC)."
6968
6968
 
6969
 
#: modules/access/v4l2.c:73
 
6969
#: modules/access/v4l2.c:74
6970
6970
msgid ""
6971
6971
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6972
6972
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6974
6974
"I420, I411, I410, MJPG)"
6975
6975
msgstr ""
6976
6976
 
6977
 
#: modules/access/v4l2.c:79
 
6977
#: modules/access/v4l2.c:80
6978
6978
msgid "Input of the card to use (see debug)."
6979
6979
msgstr "Input kad untuk diguna (lihat nyahpepijat)"
6980
6980
 
6981
 
#: modules/access/v4l2.c:80
 
6981
#: modules/access/v4l2.c:81
6982
6982
msgid "Audio input"
6983
6983
msgstr "Input Audio"
6984
6984
 
6985
 
#: modules/access/v4l2.c:82
 
6985
#: modules/access/v4l2.c:83
6986
6986
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6987
6987
msgstr ""
6988
6988
 
6989
 
#: modules/access/v4l2.c:83
 
6989
#: modules/access/v4l2.c:84
6990
6990
msgid "IO Method"
6991
6991
msgstr "Metod IO"
6992
6992
 
6993
 
#: modules/access/v4l2.c:85
 
6993
#: modules/access/v4l2.c:86
6994
6994
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6995
6995
msgstr "Metod IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6996
6996
 
6997
 
#: modules/access/v4l2.c:88
 
6997
#: modules/access/v4l2.c:89
6998
6998
#, fuzzy
6999
6999
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7000
7000
msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
7001
7001
 
7002
 
#: modules/access/v4l2.c:91
 
7002
#: modules/access/v4l2.c:92
7003
7003
#, fuzzy
7004
7004
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7005
7005
msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
7006
7006
 
7007
 
#: modules/access/v4l2.c:93
 
7007
#: modules/access/v4l2.c:94
7008
7008
#, fuzzy
7009
7009
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7010
7010
msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
7011
7011
 
7012
 
#: modules/access/v4l2.c:97
 
7012
#: modules/access/v4l2.c:98
7013
7013
msgid "Use libv4l2"
7014
7014
msgstr "Guna libv4l2"
7015
7015
 
7016
 
#: modules/access/v4l2.c:99
 
7016
#: modules/access/v4l2.c:100
7017
7017
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7018
7018
msgstr ""
7019
7019
 
7020
 
#: modules/access/v4l2.c:102
 
7020
#: modules/access/v4l2.c:103
7021
7021
msgid "Reset v4l2 controls"
7022
7022
msgstr "Ulang tetap kawalan v4l2"
7023
7023
 
7024
 
#: modules/access/v4l2.c:104
 
7024
#: modules/access/v4l2.c:105
7025
7025
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7026
7026
msgstr ""
7027
7027
 
7028
 
#: modules/access/v4l2.c:107
 
7028
#: modules/access/v4l2.c:108
7029
7029
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7030
7030
msgstr "Kecerahan input video (jika disokong oleh pemacu v4l2)."
7031
7031
 
7032
 
#: modules/access/v4l2.c:110
 
7032
#: modules/access/v4l2.c:111
7033
7033
#, fuzzy
7034
7034
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7035
7035
msgstr "Kontra input video"
7036
7036
 
7037
 
#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
 
7037
#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7038
7038
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7039
7039
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7040
7040
msgid "Saturation"
7041
7041
msgstr "Ketepuan"
7042
7042
 
7043
 
#: modules/access/v4l2.c:113
 
7043
#: modules/access/v4l2.c:114
7044
7044
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7045
7045
msgstr ""
7046
7046
 
7047
 
#: modules/access/v4l2.c:116
 
7047
#: modules/access/v4l2.c:117
7048
7048
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7049
7049
msgstr ""
7050
7050
 
7051
 
#: modules/access/v4l2.c:117
 
7051
#: modules/access/v4l2.c:118
7052
7052
msgid "Black level"
7053
7053
msgstr "Paras hitam"
7054
7054
 
7055
 
#: modules/access/v4l2.c:119
 
7055
#: modules/access/v4l2.c:120
7056
7056
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7057
7057
msgstr ""
7058
7058
 
7059
 
#: modules/access/v4l2.c:120
 
7059
#: modules/access/v4l2.c:121
7060
7060
msgid "Auto white balance"
7061
7061
msgstr "Auto imbangan putih"
7062
7062
 
7063
 
#: modules/access/v4l2.c:122
 
7063
#: modules/access/v4l2.c:123
7064
7064
msgid ""
7065
7065
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7066
7066
"v4l2 driver)."
7067
7067
msgstr ""
7068
7068
 
7069
 
#: modules/access/v4l2.c:124
 
7069
#: modules/access/v4l2.c:125
7070
7070
msgid "Do white balance"
7071
7071
msgstr "Lakukan imbangan putih"
7072
7072
 
7073
 
#: modules/access/v4l2.c:126
 
7073
#: modules/access/v4l2.c:127
7074
7074
msgid ""
7075
7075
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7076
7076
"(if supported by the v4l2 driver)."
7077
7077
msgstr ""
7078
7078
 
7079
 
#: modules/access/v4l2.c:128
 
7079
#: modules/access/v4l2.c:129
7080
7080
msgid "Red balance"
7081
7081
msgstr "Imbangan merah"
7082
7082
 
7083
 
#: modules/access/v4l2.c:130
 
7083
#: modules/access/v4l2.c:131
7084
7084
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7085
7085
msgstr ""
7086
7086
 
7087
 
#: modules/access/v4l2.c:131
 
7087
#: modules/access/v4l2.c:132
7088
7088
msgid "Blue balance"
7089
7089
msgstr "Imbangan biru"
7090
7090
 
7091
 
#: modules/access/v4l2.c:133
 
7091
#: modules/access/v4l2.c:134
7092
7092
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7093
7093
msgstr ""
7094
7094
 
7095
 
#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
 
7095
#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7096
7096
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7097
7097
msgid "Gamma"
7098
7098
msgstr "Gamma"
7099
7099
 
7100
 
#: modules/access/v4l2.c:136
 
7100
#: modules/access/v4l2.c:137
7101
7101
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7102
7102
msgstr ""
7103
7103
 
7104
 
#: modules/access/v4l2.c:137
 
7104
#: modules/access/v4l2.c:138
7105
7105
msgid "Exposure"
7106
7106
msgstr "Bukaan"
7107
7107
 
7108
 
#: modules/access/v4l2.c:139
 
7108
#: modules/access/v4l2.c:140
7109
7109
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7110
7110
msgstr ""
7111
7111
 
7112
 
#: modules/access/v4l2.c:140
 
7112
#: modules/access/v4l2.c:141
7113
7113
msgid "Auto gain"
7114
7114
msgstr "Auto gandaan"
7115
7115
 
7116
 
#: modules/access/v4l2.c:142
 
7116
#: modules/access/v4l2.c:143
7117
7117
msgid ""
7118
7118
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7119
7119
msgstr ""
7120
7120
 
7121
 
#: modules/access/v4l2.c:144
 
7121
#: modules/access/v4l2.c:145
7122
7122
msgid "Gain"
7123
7123
msgstr "Gandaan"
7124
7124
 
7125
 
#: modules/access/v4l2.c:146
 
7125
#: modules/access/v4l2.c:147
7126
7126
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7127
7127
msgstr ""
7128
7128
 
7129
 
#: modules/access/v4l2.c:147
 
7129
#: modules/access/v4l2.c:148
7130
7130
msgid "Horizontal flip"
7131
7131
msgstr "Jentik mendatar"
7132
7132
 
7133
 
#: modules/access/v4l2.c:149
 
7133
#: modules/access/v4l2.c:150
7134
7134
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7135
7135
msgstr ""
7136
7136
 
7137
 
#: modules/access/v4l2.c:150
 
7137
#: modules/access/v4l2.c:151
7138
7138
msgid "Vertical flip"
7139
7139
msgstr "Jentik menegak"
7140
7140
 
7141
 
#: modules/access/v4l2.c:152
 
7141
#: modules/access/v4l2.c:153
7142
7142
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7143
7143
msgstr ""
7144
7144
 
7145
 
#: modules/access/v4l2.c:153
 
7145
#: modules/access/v4l2.c:154
7146
7146
msgid "Horizontal centering"
7147
7147
msgstr "Ketengahkan mendatar"
7148
7148
 
7149
 
#: modules/access/v4l2.c:155
 
7149
#: modules/access/v4l2.c:156
7150
7150
msgid ""
7151
7151
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7152
7152
msgstr ""
7153
7153
 
7154
 
#: modules/access/v4l2.c:156
 
7154
#: modules/access/v4l2.c:157
7155
7155
msgid "Vertical centering"
7156
7156
msgstr "Ketengahkan menegak"
7157
7157
 
7158
 
#: modules/access/v4l2.c:158
 
7158
#: modules/access/v4l2.c:159
7159
7159
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7160
7160
msgstr ""
7161
7161
 
7162
 
#: modules/access/v4l2.c:162
 
7162
#: modules/access/v4l2.c:163
7163
7163
#, fuzzy
7164
7164
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7165
7165
msgstr "Kontra input video"
7166
7166
 
7167
 
#: modules/access/v4l2.c:163
 
7167
#: modules/access/v4l2.c:164
7168
7168
msgid "Balance"
7169
7169
msgstr "Imbangan"
7170
7170
 
7171
 
#: modules/access/v4l2.c:165
 
7171
#: modules/access/v4l2.c:166
7172
7172
#, fuzzy
7173
7173
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7174
7174
msgstr "Kecerahan input audio."
7175
7175
 
7176
 
#: modules/access/v4l2.c:168
 
7176
#: modules/access/v4l2.c:169
7177
7177
#, fuzzy
7178
7178
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7179
7179
msgstr "Kontra input video"
7180
7180
 
7181
 
#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 
7181
#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7182
7182
msgid "Bass"
7183
7183
msgstr "Bass"
7184
7184
 
7185
 
#: modules/access/v4l2.c:171
 
7185
#: modules/access/v4l2.c:172
7186
7186
#, fuzzy
7187
7187
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7188
7188
msgstr "Kecerahan input audio."
7189
7189
 
7190
 
#: modules/access/v4l2.c:172
 
7190
#: modules/access/v4l2.c:173
7191
7191
msgid "Treble"
7192
7192
msgstr "Trebel"
7193
7193
 
7194
 
#: modules/access/v4l2.c:174
 
7194
#: modules/access/v4l2.c:175
7195
7195
#, fuzzy
7196
7196
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7197
7197
msgstr "Kecerahan input audio."
7198
7198
 
7199
 
#: modules/access/v4l2.c:175
 
7199
#: modules/access/v4l2.c:176
7200
7200
msgid "Loudness"
7201
7201
msgstr "Kelantangan"
7202
7202
 
7203
 
#: modules/access/v4l2.c:177
 
7203
#: modules/access/v4l2.c:178
7204
7204
#, fuzzy
7205
7205
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7206
7206
msgstr "Kecerahan input audio."
7207
7207
 
7208
 
#: modules/access/v4l2.c:181
 
7208
#: modules/access/v4l2.c:182
7209
7209
#, fuzzy
7210
7210
msgid ""
7211
7211
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7212
7212
msgstr ""
7213
7213
"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
7214
7214
 
7215
 
#: modules/access/v4l2.c:183
 
7215
#: modules/access/v4l2.c:184
7216
7216
msgid "v4l2 driver controls"
7217
7217
msgstr "kawalan pemacu v4lc"
7218
7218
 
7219
 
#: modules/access/v4l2.c:185
 
7219
#: modules/access/v4l2.c:186
7220
7220
msgid ""
7221
7221
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7222
7222
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7224
7224
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7225
7225
msgstr ""
7226
7226
 
7227
 
#: modules/access/v4l2.c:191
 
7227
#: modules/access/v4l2.c:192
7228
7228
msgid "Tuner id"
7229
7229
msgstr "Id penala"
7230
7230
 
7231
 
#: modules/access/v4l2.c:193
 
7231
#: modules/access/v4l2.c:194
7232
7232
msgid "Tuner id (see debug output)."
7233
7233
msgstr ""
7234
7234
 
7235
 
#: modules/access/v4l2.c:196
 
7235
#: modules/access/v4l2.c:197
7236
7236
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7237
7237
msgstr ""
7238
7238
 
7239
 
#: modules/access/v4l2.c:197
 
7239
#: modules/access/v4l2.c:198
7240
7240
msgid "Audio mode"
7241
7241
msgstr "Mod Audio"
7242
7242
 
7243
 
#: modules/access/v4l2.c:199
 
7243
#: modules/access/v4l2.c:200
7244
7244
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7245
7245
msgstr ""
7246
7246
 
7247
 
#: modules/access/v4l2.c:202
 
7247
#: modules/access/v4l2.c:203
7248
7248
msgid ""
7249
7249
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7250
7250
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7251
7251
msgstr ""
7252
7252
 
7253
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7253
#: modules/access/v4l2.c:221
7254
7254
msgid "READ"
7255
7255
msgstr "READ"
7256
7256
 
7257
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7257
#: modules/access/v4l2.c:221
7258
7258
msgid "MMAP"
7259
7259
msgstr "MMAP"
7260
7260
 
7261
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7261
#: modules/access/v4l2.c:221
7262
7262
msgid "USERPTR"
7263
7263
msgstr "USERPTR"
7264
7264
 
7265
 
#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
 
7265
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7266
7266
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7267
7267
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7268
7268
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7269
7269
msgid "Mono"
7270
7270
msgstr "Mono"
7271
7271
 
7272
 
#: modules/access/v4l2.c:229
 
7272
#: modules/access/v4l2.c:230
7273
7273
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7274
7274
msgstr ""
7275
7275
 
7276
 
#: modules/access/v4l2.c:230
 
7276
#: modules/access/v4l2.c:231
7277
7277
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7278
7278
msgstr ""
7279
7279
 
7280
 
#: modules/access/v4l2.c:231
 
7280
#: modules/access/v4l2.c:232
7281
7281
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7282
7282
msgstr ""
7283
7283
 
7284
 
#: modules/access/v4l2.c:232
 
7284
#: modules/access/v4l2.c:233
7285
7285
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7286
7286
msgstr ""
7287
7287
 
7288
 
#: modules/access/v4l2.c:238
 
7288
#: modules/access/v4l2.c:239
7289
7289
msgid "Video4Linux2"
7290
7290
msgstr "Video4Linux2"
7291
7291
 
7292
 
#: modules/access/v4l2.c:239
 
7292
#: modules/access/v4l2.c:240
7293
7293
msgid "Video4Linux2 input"
7294
7294
msgstr "Input Video4Linux2"
7295
7295
 
7296
 
#: modules/access/v4l2.c:243
 
7296
#: modules/access/v4l2.c:244
7297
7297
msgid "Video input"
7298
7298
msgstr "Input video"
7299
7299
 
7300
 
#: modules/access/v4l2.c:277
 
7300
#: modules/access/v4l2.c:278
7301
7301
msgid "Controls"
7302
7302
msgstr "Kawalan"
7303
7303
 
7304
 
#: modules/access/v4l2.c:278
 
7304
#: modules/access/v4l2.c:279
7305
7305
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7306
7306
msgstr ""
7307
7307
 
7308
 
#: modules/access/v4l2.c:344
 
7308
#: modules/access/v4l2.c:345
7309
7309
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7310
7310
msgstr "A/V Termampat Video4Linux2"
7311
7311
 
7312
 
#: modules/access/v4l2.c:2766
 
7312
#: modules/access/v4l2.c:2777
7313
7313
msgid "Reset controls to default"
7314
7314
msgstr "Ulangtetap kawalan kepada lalai"
7315
7315
 
7317
7317
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7318
7318
msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
7319
7319
 
7320
 
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:187
7321
 
#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/macosx/open.m:682
 
7320
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
 
7321
#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7322
7322
msgid "VCD"
7323
7323
msgstr "VCD"
7324
7324
 
8453
8453
msgid "PORTAUDIO audio output"
8454
8454
msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
8455
8455
 
8456
 
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
8457
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1970
 
8456
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:588
 
8457
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:1970
8458
8458
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8459
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8460
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8461
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:968
8462
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:970
8463
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8464
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1055
8465
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8466
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1081
 
8459
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
 
8460
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
 
8461
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
 
8462
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
 
8463
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
 
8464
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
 
8465
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
 
8466
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
8467
8467
#: modules/video_output/xcb/window.c:232
8468
8468
msgid "VLC media player"
8469
8469
msgstr "Pemain media VLC"
8818
8818
"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
8819
8819
"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
8820
8820
 
8821
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
 
8821
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:336
8822
8822
#: modules/demux/mod.c:78
8823
8823
msgid "Noise reduction"
8824
8824
msgstr "Pengurangan hingar"
9000
9000
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9001
9001
msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
9002
9002
 
9003
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 
9003
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:262
9004
9004
#, c-format
9005
9005
msgid ""
9006
9006
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9011
9011
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9012
9012
msgstr ""
9013
9013
 
9014
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 
9014
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:687 modules/codec/avcodec/encoder.c:696
9015
9015
msgid "VLC could not open the encoder."
9016
9016
msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
9017
9017
 
9032
9032
msgid "CMML annotations decoder"
9033
9033
msgstr "Dekoder catatan CMML"
9034
9034
 
9035
 
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:58
 
9035
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
9036
9036
msgid "Subtitles (advanced)"
9037
9037
msgstr "Sarikata (lanjutan)"
9038
9038
 
9334
9334
msgid "DVB subtitles decoder"
9335
9335
msgstr "Dekoder sarikata DVB"
9336
9336
 
9337
 
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
 
9337
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3399 modules/demux/ts.c:3456
9338
9338
msgid "DVB subtitles"
9339
9339
msgstr "Sarikata DVB"
9340
9340
 
9518
9518
msgid "Shadow"
9519
9519
msgstr "Bayang"
9520
9520
 
9521
 
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 
9521
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
9522
9522
msgid "Outline"
9523
9523
msgstr "Panduan"
9524
9524
 
9525
9525
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9526
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9527
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 
9526
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9527
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9528
9528
#: modules/video_filter/rss.c:70
9529
9529
msgid "Black"
9530
9530
msgstr "Hitam"
9531
9531
 
9532
9532
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9533
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9534
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 
9533
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9534
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9535
9535
#: modules/video_filter/rss.c:71
9536
9536
msgid "Gray"
9537
9537
msgstr "Kelabu"
9538
9538
 
9539
9539
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9540
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9541
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9540
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9541
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9542
9542
#: modules/video_filter/rss.c:71
9543
9543
msgid "Silver"
9544
9544
msgstr "Perak"
9545
9545
 
9546
9546
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9547
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9548
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9547
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9548
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9549
9549
#: modules/video_filter/rss.c:71
9550
9550
msgid "White"
9551
9551
msgstr "Putih"
9552
9552
 
9553
9553
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9554
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9555
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9554
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9555
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9556
9556
#: modules/video_filter/rss.c:71
9557
9557
msgid "Maroon"
9558
9558
msgstr "Maroon"
9559
9559
 
9560
9560
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9561
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:698
9562
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9563
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9561
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:698
 
9562
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9563
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9564
9564
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9565
9565
msgid "Red"
9566
9566
msgstr "Merah"
9567
9567
 
9568
9568
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9569
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9570
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9569
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9570
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9571
9571
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9572
9572
msgid "Fuchsia"
9573
9573
msgstr "Fuchsia"
9574
9574
 
9575
9575
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9576
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:700
9577
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9578
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9576
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:700
 
9577
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9578
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9579
9579
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9580
9580
msgid "Yellow"
9581
9581
msgstr "Kuning"
9582
9582
 
9583
9583
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9584
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9585
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 
9584
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9585
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9586
9586
#: modules/video_filter/rss.c:72
9587
9587
msgid "Olive"
9588
9588
msgstr "Olive"
9589
9589
 
9590
9590
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9591
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:699
9592
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9593
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 
9591
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:699
 
9592
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9593
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9594
9594
#: modules/video_filter/rss.c:72
9595
9595
msgid "Green"
9596
9596
msgstr "Hijau"
9597
9597
 
9598
9598
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9599
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9600
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
 
9599
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9600
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9601
9601
#: modules/video_filter/rss.c:73
9602
9602
msgid "Teal"
9603
9603
msgstr "Teal"
9604
9604
 
9605
9605
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9606
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9607
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9606
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9607
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9608
9608
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9609
9609
msgid "Lime"
9610
9610
msgstr "Lime"
9611
9611
 
9612
9612
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9613
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9614
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
 
9613
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9614
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9615
9615
#: modules/video_filter/rss.c:73
9616
9616
msgid "Purple"
9617
9617
msgstr "Purple"
9618
9618
 
9619
9619
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9620
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9621
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
 
9620
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9621
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9622
9622
#: modules/video_filter/rss.c:73
9623
9623
msgid "Navy"
9624
9624
msgstr "Navy"
9625
9625
 
9626
9626
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9627
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:701
9628
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9629
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9627
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:701
 
9628
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9629
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9630
9630
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9631
9631
msgid "Blue"
9632
9632
msgstr "Biru"
9633
9633
 
9634
9634
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9635
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9636
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9635
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9636
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9637
9637
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9638
9638
msgid "Aqua"
9639
9639
msgstr "Aqua"
9756
9756
msgid "Kate text subtitles packetizer"
9757
9757
msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
9758
9758
 
9759
 
#: modules/codec/libass.c:59
 
9759
#: modules/codec/libass.c:67
9760
9760
#, fuzzy
9761
9761
msgid "Subtitle renderers using libass"
9762
9762
msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
9763
9763
 
9764
 
#: modules/codec/libass.c:703
 
9764
#: modules/codec/libass.c:726
9765
9765
msgid "Building font cache"
9766
9766
msgstr ""
9767
9767
 
9768
 
#: modules/codec/libass.c:704
 
9768
#: modules/codec/libass.c:727
9769
9769
msgid ""
9770
9770
"Please wait while your font cache is rebuild.\n"
9771
9771
"This should take less than a minute."
9838
9838
msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
9839
9839
 
9840
9840
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9841
 
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 
9841
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9842
9842
msgid "Mode"
9843
9843
msgstr "Mod"
9844
9844
 
10009
10009
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10010
10010
 
10011
10011
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10012
 
msgid "Greek (Windows-1256)"
 
10012
#, fuzzy
 
10013
msgid "Greek (Windows-1253)"
10013
10014
msgstr "Greek (Windows-1256)"
10014
10015
 
10015
10016
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10322
10323
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10323
10324
msgstr ""
10324
10325
 
10325
 
#: modules/codec/x264.c:52
 
10326
#: modules/codec/x264.c:53
10326
10327
msgid "Maximum GOP size"
10327
10328
msgstr "Saiz GOP maksima"
10328
10329
 
10329
 
#: modules/codec/x264.c:53
 
10330
#: modules/codec/x264.c:54
10330
10331
msgid ""
10331
10332
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10332
10333
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10335
10336
"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
10336
10337
"pencarian tepat."
10337
10338
 
10338
 
#: modules/codec/x264.c:57
 
10339
#: modules/codec/x264.c:58
10339
10340
msgid "Minimum GOP size"
10340
10341
msgstr "Saiz GOP minima"
10341
10342
 
10342
 
#: modules/codec/x264.c:58
 
10343
#: modules/codec/x264.c:59
10343
10344
msgid ""
10344
10345
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10345
10346
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10359
10360
"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
10360
10361
"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
10361
10362
 
10362
 
#: modules/codec/x264.c:67
 
10363
#: modules/codec/x264.c:68
10363
10364
msgid "Extra I-frames aggressivity"
10364
10365
msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
10365
10366
 
10366
 
#: modules/codec/x264.c:68
 
10367
#: modules/codec/x264.c:69
10367
10368
msgid ""
10368
10369
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10369
10370
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10382
10383
"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
10383
10384
"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
10384
10385
 
10385
 
#: modules/codec/x264.c:79
 
10386
#: modules/codec/x264.c:80
10386
10387
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10387
10388
msgstr ""
10388
10389
 
10389
 
#: modules/codec/x264.c:80
 
10390
#: modules/codec/x264.c:81
10390
10391
msgid ""
10391
10392
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10392
10393
"threading."
10393
10394
msgstr ""
10394
10395
 
10395
 
#: modules/codec/x264.c:84
 
10396
#: modules/codec/x264.c:85
10396
10397
msgid "B-frames between I and P"
10397
10398
msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
10398
10399
 
10399
 
#: modules/codec/x264.c:85
 
10400
#: modules/codec/x264.c:86
10400
10401
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10401
10402
msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
10402
10403
 
10403
 
#: modules/codec/x264.c:88
 
10404
#: modules/codec/x264.c:89
10404
10405
msgid "Adaptive B-frame decision"
10405
10406
msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
10406
10407
 
10407
 
#: modules/codec/x264.c:90
 
10408
#: modules/codec/x264.c:91
10408
10409
#, fuzzy
10409
10410
msgid ""
10410
10411
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10413
10414
"paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan "
10414
10415
"sebelum bingkai-I. "
10415
10416
 
10416
 
#: modules/codec/x264.c:94
 
10417
#: modules/codec/x264.c:95
10417
10418
msgid ""
10418
10419
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10419
10420
"possibly before an I-frame."
10421
10422
"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
10422
10423
"dikecualikan sebelum bingkai-I."
10423
10424
 
10424
 
#: modules/codec/x264.c:98
 
10425
#: modules/codec/x264.c:99
10425
10426
#, fuzzy
10426
10427
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10427
10428
msgstr "Penggunaan bingkai-B"
10428
10429
 
10429
 
#: modules/codec/x264.c:99
 
10430
#: modules/codec/x264.c:100
10430
10431
msgid ""
10431
10432
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10432
10433
"negative values cause less B-frames."
10434
10435
"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
10435
10436
"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
10436
10437
 
10437
 
#: modules/codec/x264.c:102
 
10438
#: modules/codec/x264.c:103
10438
10439
msgid "Keep some B-frames as references"
10439
10440
msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
10440
10441
 
10441
 
#: modules/codec/x264.c:103
 
10442
#: modules/codec/x264.c:104
10442
10443
msgid ""
10443
10444
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10444
10445
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10448
10449
"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
10449
10450
"bingkai yang sesuai."
10450
10451
 
10451
 
#: modules/codec/x264.c:107
 
10452
#: modules/codec/x264.c:108
10452
10453
msgid "CABAC"
10453
10454
msgstr "CABAC"
10454
10455
 
10455
 
#: modules/codec/x264.c:108
 
10456
#: modules/codec/x264.c:109
10456
10457
msgid ""
10457
10458
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10458
10459
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10460
10461
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
10461
10462
"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
10462
10463
 
10463
 
#: modules/codec/x264.c:112
 
10464
#: modules/codec/x264.c:113
10464
10465
msgid "Number of reference frames"
10465
10466
msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
10466
10467
 
10467
 
#: modules/codec/x264.c:113
 
10468
#: modules/codec/x264.c:114
10468
10469
msgid ""
10469
10470
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10470
10471
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10475
10476
"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
10476
10477
"besar. Julat 1 hingga 16."
10477
10478
 
10478
 
#: modules/codec/x264.c:118
 
10479
#: modules/codec/x264.c:119
10479
10480
msgid "Skip loop filter"
10480
10481
msgstr "Penapis langkau gelung"
10481
10482
 
10482
 
#: modules/codec/x264.c:119
 
10483
#: modules/codec/x264.c:120
10483
10484
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10484
10485
msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
10485
10486
 
10486
 
#: modules/codec/x264.c:121
 
10487
#: modules/codec/x264.c:122
10487
10488
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10488
10489
msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
10489
10490
 
10490
 
#: modules/codec/x264.c:122
 
10491
#: modules/codec/x264.c:123
10491
10492
msgid ""
10492
10493
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10493
10494
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10495
10496
"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
10496
10497
"parameter alfa dan beta"
10497
10498
 
10498
 
#: modules/codec/x264.c:126
 
10499
#: modules/codec/x264.c:127
10499
10500
msgid "H.264 level"
10500
10501
msgstr "Paras H.264"
10501
10502
 
10502
 
#: modules/codec/x264.c:127
 
10503
#: modules/codec/x264.c:128
10503
10504
msgid ""
10504
10505
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10505
10506
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10510
10511
"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
10511
10512
"dibenarkan)."
10512
10513
 
10513
 
#: modules/codec/x264.c:136
 
10514
#: modules/codec/x264.c:137
10514
10515
msgid "Interlaced mode"
10515
10516
msgstr "Mod Diurai"
10516
10517
 
10517
 
#: modules/codec/x264.c:137
 
10518
#: modules/codec/x264.c:138
10518
10519
msgid "Pure-interlaced mode."
10519
10520
msgstr "Mod diurai-tulen."
10520
10521
 
10521
 
#: modules/codec/x264.c:142
 
10522
#: modules/codec/x264.c:143
10522
10523
msgid "Set QP"
10523
10524
msgstr "Tetapkan QP"
10524
10525
 
10525
 
#: modules/codec/x264.c:143
 
10526
#: modules/codec/x264.c:144
10526
10527
msgid ""
10527
10528
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10528
10529
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10531
10532
"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
10532
10533
"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
10533
10534
 
10534
 
#: modules/codec/x264.c:147
 
10535
#: modules/codec/x264.c:148
10535
10536
msgid "Quality-based VBR"
10536
10537
msgstr "VBR berasaskan kualiti"
10537
10538
 
10538
 
#: modules/codec/x264.c:148
 
10539
#: modules/codec/x264.c:149
10539
10540
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10540
10541
msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
10541
10542
 
10542
 
#: modules/codec/x264.c:150
 
10543
#: modules/codec/x264.c:151
10543
10544
msgid "Min QP"
10544
10545
msgstr "QP Min"
10545
10546
 
10546
 
#: modules/codec/x264.c:151
 
10547
#: modules/codec/x264.c:152
10547
10548
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10548
10549
msgstr ""
10549
10550
"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
10550
10551
"berguna."
10551
10552
 
10552
 
#: modules/codec/x264.c:154
 
10553
#: modules/codec/x264.c:155
10553
10554
msgid "Max QP"
10554
10555
msgstr "QP Mak"
10555
10556
 
10556
 
#: modules/codec/x264.c:155
 
10557
#: modules/codec/x264.c:156
10557
10558
msgid "Maximum quantizer parameter."
10558
10559
msgstr "Parameter quantizer maksima."
10559
10560
 
10560
 
#: modules/codec/x264.c:157
 
10561
#: modules/codec/x264.c:158
10561
10562
msgid "Max QP step"
10562
10563
msgstr "Langkah QP Mak"
10563
10564
 
10564
 
#: modules/codec/x264.c:158
 
10565
#: modules/codec/x264.c:159
10565
10566
msgid "Max QP step between frames."
10566
10567
msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
10567
10568
 
10568
 
#: modules/codec/x264.c:160
 
10569
#: modules/codec/x264.c:161
10569
10570
msgid "Average bitrate tolerance"
10570
10571
msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
10571
10572
 
10572
 
#: modules/codec/x264.c:161
 
10573
#: modules/codec/x264.c:162
10573
10574
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10574
10575
msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
10575
10576
 
10576
 
#: modules/codec/x264.c:164
 
10577
#: modules/codec/x264.c:165
10577
10578
msgid "Max local bitrate"
10578
10579
msgstr "Kadar bit local mak"
10579
10580
 
10580
 
#: modules/codec/x264.c:165
 
10581
#: modules/codec/x264.c:166
10581
10582
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10582
10583
msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
10583
10584
 
10584
 
#: modules/codec/x264.c:167
 
10585
#: modules/codec/x264.c:168
10585
10586
msgid "VBV buffer"
10586
10587
msgstr "Penimbal VBR"
10587
10588
 
10588
 
#: modules/codec/x264.c:168
 
10589
#: modules/codec/x264.c:169
10589
10590
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10590
10591
msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
10591
10592
 
10592
 
#: modules/codec/x264.c:171
 
10593
#: modules/codec/x264.c:172
10593
10594
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10594
10595
msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
10595
10596
 
10596
 
#: modules/codec/x264.c:172
 
10597
#: modules/codec/x264.c:173
10597
10598
msgid ""
10598
10599
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10599
10600
"0.0 to 1.0."
10601
10602
"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
10602
10603
"hingga 1.0."
10603
10604
 
10604
 
#: modules/codec/x264.c:176
 
10605
#: modules/codec/x264.c:177
10605
10606
msgid "How AQ distributes bits"
10606
10607
msgstr ""
10607
10608
 
10608
 
#: modules/codec/x264.c:177
 
10609
#: modules/codec/x264.c:178
10609
10610
msgid ""
10610
 
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
 
10611
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10611
10612
" - 0: Disabled\n"
10612
 
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10613
 
" - 2: Move bits between frames"
 
10613
" - 1: Current x264 default mode\n"
 
10614
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 
10615
"frame"
10614
10616
msgstr ""
10615
10617
 
10616
 
#: modules/codec/x264.c:182
 
10618
#: modules/codec/x264.c:183
10617
10619
msgid "Strength of AQ"
10618
10620
msgstr "Kekuatan AQ"
10619
10621
 
10620
 
#: modules/codec/x264.c:183
 
10622
#: modules/codec/x264.c:184
10621
10623
msgid ""
10622
10624
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10623
10625
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10625
10627
" - 1.5: strong AQ"
10626
10628
msgstr ""
10627
10629
 
10628
 
#: modules/codec/x264.c:190
 
10630
#: modules/codec/x264.c:191
10629
10631
msgid "QP factor between I and P"
10630
10632
msgstr "Faktor QP antara I dan P"
10631
10633
 
10632
 
#: modules/codec/x264.c:191
 
10634
#: modules/codec/x264.c:192
10633
10635
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10634
10636
msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
10635
10637
 
10636
 
#: modules/codec/x264.c:194
 
10638
#: modules/codec/x264.c:195
10637
10639
msgid "QP factor between P and B"
10638
10640
msgstr "Faktor QP antara P dan B"
10639
10641
 
10640
 
#: modules/codec/x264.c:195
 
10642
#: modules/codec/x264.c:196
10641
10643
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10642
10644
msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
10643
10645
 
10644
 
#: modules/codec/x264.c:197
 
10646
#: modules/codec/x264.c:198
10645
10647
msgid "QP difference between chroma and luma"
10646
10648
msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
10647
10649
 
10648
 
#: modules/codec/x264.c:198
 
10650
#: modules/codec/x264.c:199
10649
10651
msgid "QP difference between chroma and luma."
10650
10652
msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
10651
10653
 
10652
 
#: modules/codec/x264.c:200
 
10654
#: modules/codec/x264.c:201
10653
10655
#, fuzzy
10654
10656
msgid "Multipass ratecontrol"
10655
10657
msgstr "Kawalan ketat nisbah"
10656
10658
 
10657
 
#: modules/codec/x264.c:201
 
10659
#: modules/codec/x264.c:202
10658
10660
msgid ""
10659
10661
"Multipass ratecontrol:\n"
10660
10662
" - 1: First pass, creates stats file\n"
10662
10664
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10663
10665
msgstr ""
10664
10666
 
10665
 
#: modules/codec/x264.c:206
 
10667
#: modules/codec/x264.c:207
10666
10668
msgid "QP curve compression"
10667
10669
msgstr "Pemampatan lekuk QP"
10668
10670
 
10669
 
#: modules/codec/x264.c:207
 
10671
#: modules/codec/x264.c:208
10670
10672
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10671
10673
msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
10672
10674
 
10673
 
#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
 
10675
#: modules/codec/x264.c:210 modules/codec/x264.c:214
10674
10676
msgid "Reduce fluctuations in QP"
10675
10677
msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
10676
10678
 
10677
 
#: modules/codec/x264.c:210
 
10679
#: modules/codec/x264.c:211
10678
10680
msgid ""
10679
10681
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10680
10682
"blurs complexity."
10682
10684
"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
10683
10685
"kabur."
10684
10686
 
10685
 
#: modules/codec/x264.c:214
 
10687
#: modules/codec/x264.c:215
10686
10688
msgid ""
10687
10689
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10688
10690
"quants."
10690
10692
"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
10691
10693
"kabur."
10692
10694
 
10693
 
#: modules/codec/x264.c:219
 
10695
#: modules/codec/x264.c:220
10694
10696
msgid "Partitions to consider"
10695
10697
msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
10696
10698
 
10697
 
#: modules/codec/x264.c:220
 
10699
#: modules/codec/x264.c:221
10698
10700
msgid ""
10699
10701
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
10700
10702
" - none  : \n"
10712
10714
" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10713
10715
"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
10714
10716
 
10715
 
#: modules/codec/x264.c:228
 
10717
#: modules/codec/x264.c:229
10716
10718
msgid "Direct MV prediction mode"
10717
10719
msgstr "Mod jangkaan MV terus"
10718
10720
 
10719
 
#: modules/codec/x264.c:229
 
10721
#: modules/codec/x264.c:230
10720
10722
msgid "Direct MV prediction mode."
10721
10723
msgstr "Mod jangkaan MV terus."
10722
10724
 
10723
 
#: modules/codec/x264.c:232
 
10725
#: modules/codec/x264.c:233
10724
10726
msgid "Direct prediction size"
10725
10727
msgstr "Mod jangkaan terus"
10726
10728
 
10727
 
#: modules/codec/x264.c:233
 
10729
#: modules/codec/x264.c:234
10728
10730
msgid ""
10729
10731
"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10730
10732
" -  1: 8x8\n"
10734
10736
" -  1: 8x8\n"
10735
10737
" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
10736
10738
 
10737
 
#: modules/codec/x264.c:239
 
10739
#: modules/codec/x264.c:240
10738
10740
msgid "Weighted prediction for B-frames"
10739
10741
msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
10740
10742
 
10741
 
#: modules/codec/x264.c:240
 
10743
#: modules/codec/x264.c:241
10742
10744
msgid "Weighted prediction for B-frames."
10743
10745
msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
10744
10746
 
10745
 
#: modules/codec/x264.c:242
 
10747
#: modules/codec/x264.c:243
10746
10748
msgid "Integer pixel motion estimation method"
10747
10749
msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
10748
10750
 
10749
 
#: modules/codec/x264.c:244
 
10751
#: modules/codec/x264.c:245
10750
10752
#, fuzzy
10751
10753
msgid ""
10752
10754
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10761
10763
" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
10762
10764
" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
10763
10765
 
10764
 
#: modules/codec/x264.c:251
 
10766
#: modules/codec/x264.c:252
10765
10767
msgid ""
10766
10768
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10767
10769
"(fast)\n"
10774
10776
" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
10775
10777
" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
10776
10778
 
10777
 
#: modules/codec/x264.c:259
 
10779
#: modules/codec/x264.c:260
10778
10780
msgid "Maximum motion vector search range"
10779
10781
msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
10780
10782
 
10781
 
#: modules/codec/x264.c:260
 
10783
#: modules/codec/x264.c:261
10782
10784
msgid ""
10783
10785
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10784
10786
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10789
10791
"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
10790
10792
"64."
10791
10793
 
10792
 
#: modules/codec/x264.c:265
 
10794
#: modules/codec/x264.c:266
10793
10795
#, fuzzy
10794
10796
msgid "Maximum motion vector length"
10795
10797
msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
10796
10798
 
10797
 
#: modules/codec/x264.c:266
 
10799
#: modules/codec/x264.c:267
10798
10800
msgid ""
10799
10801
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10800
10802
msgstr ""
10801
10803
 
10802
 
#: modules/codec/x264.c:271
 
10804
#: modules/codec/x264.c:272
10803
10805
#, fuzzy
10804
10806
msgid "Minimum buffer space between threads"
10805
10807
msgstr "Bilangan minima benang"
10806
10808
 
10807
 
#: modules/codec/x264.c:272
 
10809
#: modules/codec/x264.c:273
10808
10810
#, fuzzy
10809
10811
msgid ""
10810
10812
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10811
10813
"threads."
10812
10814
msgstr "Bilangan minima benang"
10813
10815
 
10814
 
#: modules/codec/x264.c:276
 
10816
#: modules/codec/x264.c:277
10815
10817
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10816
10818
msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
10817
10819
 
10818
 
#: modules/codec/x264.c:280
 
10820
#: modules/codec/x264.c:281
10819
10821
#, fuzzy
10820
10822
msgid ""
10821
10823
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10826
10828
"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
10827
10829
"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
10828
10830
 
10829
 
#: modules/codec/x264.c:285
 
10831
#: modules/codec/x264.c:286
10830
10832
msgid ""
10831
10833
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10832
10834
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10836
10838
"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
10837
10839
"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
10838
10840
 
10839
 
#: modules/codec/x264.c:290
 
10841
#: modules/codec/x264.c:291
10840
10842
msgid ""
10841
10843
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10842
10844
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10846
10848
"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
10847
10849
"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
10848
10850
 
10849
 
#: modules/codec/x264.c:295
 
10851
#: modules/codec/x264.c:296
10850
10852
msgid ""
10851
10853
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10852
10854
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10856
10858
"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
10857
10859
"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
10858
10860
 
10859
 
#: modules/codec/x264.c:300
 
10861
#: modules/codec/x264.c:301
10860
10862
msgid "RD based mode decision for B-frames"
10861
10863
msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
10862
10864
 
10863
 
#: modules/codec/x264.c:301
 
10865
#: modules/codec/x264.c:302
10864
10866
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10865
10867
msgstr ""
10866
10868
"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
10867
10869
"lebih tinggi)."
10868
10870
 
10869
 
#: modules/codec/x264.c:304
 
10871
#: modules/codec/x264.c:305
10870
10872
msgid "Decide references on a per partition basis"
10871
10873
msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
10872
10874
 
10873
 
#: modules/codec/x264.c:305
 
10875
#: modules/codec/x264.c:306
10874
10876
msgid ""
10875
10877
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10876
10878
"as opposed to only one ref per macroblock."
10878
10880
"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
10879
10881
"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
10880
10882
 
10881
 
#: modules/codec/x264.c:309
 
10883
#: modules/codec/x264.c:310
10882
10884
#, fuzzy
10883
10885
msgid "Chroma in motion estimation"
10884
10886
msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
10885
10887
 
10886
 
#: modules/codec/x264.c:310
 
10888
#: modules/codec/x264.c:311
10887
10889
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10888
10890
msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
10889
10891
 
10890
 
#: modules/codec/x264.c:313
 
10892
#: modules/codec/x264.c:314
10891
10893
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10892
10894
msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
10893
10895
 
10894
 
#: modules/codec/x264.c:314
 
10896
#: modules/codec/x264.c:315
10895
10897
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10896
10898
msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
10897
10899
 
10898
 
#: modules/codec/x264.c:316
 
10900
#: modules/codec/x264.c:317
10899
10901
msgid "Adaptive spatial transform size"
10900
10902
msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
10901
10903
 
10902
 
#: modules/codec/x264.c:318
 
10904
#: modules/codec/x264.c:319
10903
10905
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10904
10906
msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
10905
10907
 
10906
 
#: modules/codec/x264.c:320
 
10908
#: modules/codec/x264.c:321
10907
10909
msgid "Trellis RD quantization"
10908
10910
msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
10909
10911
 
10910
 
#: modules/codec/x264.c:321
 
10912
#: modules/codec/x264.c:322
10911
10913
msgid ""
10912
10914
"Trellis RD quantization: \n"
10913
10915
" - 0: disabled\n"
10921
10923
" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
10922
10924
"This requires CABAC."
10923
10925
 
10924
 
#: modules/codec/x264.c:327
 
10926
#: modules/codec/x264.c:328
10925
10927
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10926
10928
msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
10927
10929
 
10928
 
#: modules/codec/x264.c:328
 
10930
#: modules/codec/x264.c:329
10929
10931
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10930
10932
msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
10931
10933
 
10932
 
#: modules/codec/x264.c:330
 
10934
#: modules/codec/x264.c:331
10933
10935
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10934
10936
msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
10935
10937
 
10936
 
#: modules/codec/x264.c:331
 
10938
#: modules/codec/x264.c:332
10937
10939
msgid ""
10938
10940
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10939
10941
"small single coefficient."
10941
10943
"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
10942
10944
"pekali tunggal kecil."
10943
10945
 
10944
 
#: modules/codec/x264.c:336
 
10946
#: modules/codec/x264.c:337
10945
10947
msgid ""
10946
10948
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10947
10949
"a useful range."
10949
10951
"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
10950
10952
"julat yang berguna."
10951
10953
 
10952
 
#: modules/codec/x264.c:340
 
10954
#: modules/codec/x264.c:341
10953
10955
msgid "Inter luma quantization deadzone"
10954
10956
msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
10955
10957
 
10956
 
#: modules/codec/x264.c:341
 
10958
#: modules/codec/x264.c:342
10957
10959
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10958
10960
msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
10959
10961
 
10960
 
#: modules/codec/x264.c:344
 
10962
#: modules/codec/x264.c:345
10961
10963
msgid "Intra luma quantization deadzone"
10962
10964
msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
10963
10965
 
10964
 
#: modules/codec/x264.c:345
 
10966
#: modules/codec/x264.c:346
10965
10967
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10966
10968
msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
10967
10969
 
10968
 
#: modules/codec/x264.c:352
 
10970
#: modules/codec/x264.c:353
10969
10971
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10970
10972
msgstr ""
10971
10973
 
10972
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
10974
#: modules/codec/x264.c:354
10973
10975
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10974
10976
msgstr ""
10975
10977
 
10976
 
#: modules/codec/x264.c:357
 
10978
#: modules/codec/x264.c:358
10977
10979
msgid "CPU optimizations"
10978
10980
msgstr "Pengoptima CPU"
10979
10981
 
10980
 
#: modules/codec/x264.c:358
 
10982
#: modules/codec/x264.c:359
10981
10983
msgid "Use assembler CPU optimizations."
10982
10984
msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
10983
10985
 
10984
 
#: modules/codec/x264.c:360
 
10986
#: modules/codec/x264.c:361
10985
10987
msgid "Filename for 2 pass stats file"
10986
10988
msgstr ""
10987
10989
 
10988
 
#: modules/codec/x264.c:361
 
10990
#: modules/codec/x264.c:362
10989
10991
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10990
10992
msgstr ""
10991
10993
 
10992
 
#: modules/codec/x264.c:363
 
10994
#: modules/codec/x264.c:364
10993
10995
msgid "PSNR computation"
10994
10996
msgstr "Pengiraan PSNR"
10995
10997
 
10996
 
#: modules/codec/x264.c:364
 
10998
#: modules/codec/x264.c:365
10997
10999
msgid ""
10998
11000
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10999
11001
"quality."
11000
11002
msgstr ""
11001
11003
"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
11002
11004
 
11003
 
#: modules/codec/x264.c:367
 
11005
#: modules/codec/x264.c:368
11004
11006
msgid "SSIM computation"
11005
11007
msgstr "Pengiraan SSIM"
11006
11008
 
11007
 
#: modules/codec/x264.c:368
 
11009
#: modules/codec/x264.c:369
11008
11010
msgid ""
11009
11011
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11010
11012
"quality."
11011
11013
msgstr ""
11012
11014
"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
11013
11015
 
11014
 
#: modules/codec/x264.c:371
 
11016
#: modules/codec/x264.c:372
11015
11017
msgid "Quiet mode"
11016
11018
msgstr "Mod senyap"
11017
11019
 
11018
 
#: modules/codec/x264.c:372
 
11020
#: modules/codec/x264.c:373
11019
11021
msgid "Quiet mode."
11020
11022
msgstr "Mod senyap."
11021
11023
 
11022
 
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
11024
#: modules/codec/x264.c:375 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11023
11025
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11024
11026
msgid "Statistics"
11025
11027
msgstr "Statistik"
11026
11028
 
11027
 
#: modules/codec/x264.c:375
 
11029
#: modules/codec/x264.c:376
11028
11030
msgid "Print stats for each frame."
11029
11031
msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
11030
11032
 
11031
 
#: modules/codec/x264.c:378
 
11033
#: modules/codec/x264.c:379
11032
11034
msgid "SPS and PPS id numbers"
11033
11035
msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
11034
11036
 
11035
 
#: modules/codec/x264.c:379
 
11037
#: modules/codec/x264.c:380
11036
11038
msgid ""
11037
11039
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11038
11040
"settings."
11040
11042
"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
11041
11043
"tetapan berbeza."
11042
11044
 
11043
 
#: modules/codec/x264.c:383
 
11045
#: modules/codec/x264.c:384
11044
11046
msgid "Access unit delimiters"
11045
11047
msgstr "Penghad unit capaian"
11046
11048
 
11047
 
#: modules/codec/x264.c:384
 
11049
#: modules/codec/x264.c:385
11048
11050
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11049
11051
msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
11050
11052
 
11051
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11053
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11052
11054
msgid "dia"
11053
11055
msgstr "dia"
11054
11056
 
11055
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11057
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11056
11058
msgid "hex"
11057
11059
msgstr "hex"
11058
11060
 
11059
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11061
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11060
11062
msgid "umh"
11061
11063
msgstr "umh"
11062
11064
 
11063
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11065
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11064
11066
msgid "esa"
11065
11067
msgstr "esa"
11066
11068
 
11067
 
#: modules/codec/x264.c:397
 
11069
#: modules/codec/x264.c:398
11068
11070
msgid "tesa"
11069
11071
msgstr "tesa"
11070
11072
 
11071
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11073
#: modules/codec/x264.c:404
11072
11074
msgid "fast"
11073
11075
msgstr "laju"
11074
11076
 
11075
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11077
#: modules/codec/x264.c:404
11076
11078
msgid "normal"
11077
11079
msgstr "normal"
11078
11080
 
11079
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11081
#: modules/codec/x264.c:404
11080
11082
msgid "slow"
11081
11083
msgstr "perlahan"
11082
11084
 
11083
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11085
#: modules/codec/x264.c:404
11084
11086
msgid "all"
11085
11087
msgstr "semua"
11086
11088
 
11087
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 
11089
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11088
11090
msgid "spatial"
11089
11091
msgstr "spatial"
11090
11092
 
11091
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 
11093
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11092
11094
msgid "temporal"
11093
11095
msgstr "temporal"
11094
11096
 
11095
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 
11097
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11096
11098
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11097
11099
msgid "auto"
11098
11100
msgstr "auto"
11099
11101
 
11100
 
#: modules/codec/x264.c:418
 
11102
#: modules/codec/x264.c:419
11101
11103
#, fuzzy
11102
11104
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11103
11105
msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
11228
11230
msgid "Position Control"
11229
11231
msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
11230
11232
 
11231
 
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2446
 
11233
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11232
11234
#, fuzzy
11233
11235
msgid "Ignore"
11234
11236
msgstr "Abai"
11966
11968
msgid "Unknown command!"
11967
11969
msgstr "Tambah Arahan"
11968
11970
 
11969
 
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 
11971
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2005
11970
11972
#, fuzzy
11971
11973
msgid "+-[Incoming]"
11972
11974
msgstr "Maksima (masuk):"
11973
11975
 
11974
 
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 
11976
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2008
11975
11977
#, c-format
11976
11978
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11977
11979
msgstr "| baca bait input : %8.0f kB"
11978
11980
 
11979
 
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 
11981
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2011
11980
11982
#, c-format
11981
11983
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11982
11984
msgstr "| kadar bit input  :   %6.0f kb/s"
11983
11985
 
11984
 
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 
11986
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2013
11985
11987
#, c-format
11986
11988
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11987
11989
msgstr "| baca bait demux : %8.0f kB"
11988
11990
 
11989
 
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 
11991
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2016
11990
11992
#, c-format
11991
11993
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11992
11994
msgstr "| kadar bit demux    :   %6.0f kb/s"
11993
11995
 
11994
 
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 
11996
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2026
11995
11997
#, fuzzy
11996
11998
msgid "+-[Video Decoding]"
11997
11999
msgstr "Menyahkod kordinat X"
11998
12000
 
11999
 
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 
12001
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2029
12000
12002
#, fuzzy, c-format
12001
12003
msgid "| video decoded    :    %5i"
12002
12004
msgstr "Bunyi &amo; Video"
12003
12005
 
12004
 
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 
12006
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2032
12005
12007
#, fuzzy, c-format
12006
12008
msgid "| frames displayed :    %5i"
12007
12009
msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
12008
12010
 
12009
 
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 
12011
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2035
12010
12012
#, fuzzy, c-format
12011
12013
msgid "| frames lost      :    %5i"
12012
12014
msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
12013
12015
 
12014
 
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 
12016
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2045
12015
12017
#, fuzzy
12016
12018
msgid "+-[Audio Decoding]"
12017
12019
msgstr "Menyahkod kordinat X"
12018
12020
 
12019
 
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 
12021
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2048
12020
12022
#, fuzzy, c-format
12021
12023
msgid "| audio decoded    :    %5i"
12022
12024
msgstr "Tetapan audio am"
12023
12025
 
12024
 
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 
12026
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2051
12025
12027
#, fuzzy, c-format
12026
12028
msgid "| buffers played   :    %5i"
12027
12029
msgstr "Jumlah penimbal audio"
12028
12030
 
12029
 
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 
12031
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2054
12030
12032
#, fuzzy, c-format
12031
12033
msgid "| buffers lost     :    %5i"
12032
12034
msgstr "Jumlah penimbal audio"
12033
12035
 
12034
 
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 
12036
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2062
12035
12037
#, fuzzy
12036
12038
msgid "+-[Streaming]"
12037
12039
msgstr "Streaming"
12038
12040
 
12039
 
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 
12041
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2065
12040
12042
#, c-format
12041
12043
msgid "| packets sent     :    %5i"
12042
12044
msgstr "| paket dihantar     :    %5i"
12043
12045
 
12044
 
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 
12046
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2067
12045
12047
#, c-format
12046
12048
msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12047
12049
msgstr "| bait dihantar       : %8.0f kB"
12082
12084
"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
12083
12085
"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
12084
12086
 
12085
 
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:190
12086
 
#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/output.m:147
 
12087
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
 
12088
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12087
12089
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12088
12090
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
12089
12091
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
12386
12388
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12387
12389
msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
12388
12390
 
12389
 
#: modules/demux/live555.cpp:624
 
12391
#: modules/demux/live555.cpp:626
12390
12392
msgid "RTSP authentication"
12391
12393
msgstr "Pengesahan RTSP"
12392
12394
 
12393
 
#: modules/demux/live555.cpp:625
 
12395
#: modules/demux/live555.cpp:627
12394
12396
msgid "Please enter a valid login name and a password."
12395
12397
msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
12396
12398
 
12754
12756
"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
12755
12757
"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
12756
12758
 
12757
 
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 
12759
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12758
12760
msgid "MPEG-PS demuxer"
12759
12761
msgstr "Demuxer MPEG-PS"
12760
12762
 
12808
12810
msgstr ""
12809
12811
 
12810
12812
#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12811
 
#: modules/video_filter/canvas.c:53
12812
12813
msgid "Aspect ratio"
12813
12814
msgstr "Nisbah aspek"
12814
12815
 
13016
13017
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13017
13018
msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
13018
13019
 
13019
 
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1126
 
13020
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
13020
13021
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13021
13022
#, fuzzy
13022
13023
msgid "Teletext"
13042
13043
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13043
13044
msgstr "pendengaran terganggu"
13044
13045
 
13045
 
#: modules/demux/ts.c:3424
 
13046
#: modules/demux/ts.c:3462
13046
13047
#, fuzzy
13047
13048
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13048
13049
msgstr "pendengaran terganggu"
13049
13050
 
13050
 
#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 
13051
#: modules/demux/ts.c:3718 modules/demux/ts.c:3760
13051
13052
msgid "clean effects"
13052
13053
msgstr "kesan bersih"
13053
13054
 
13054
 
#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 
13055
#: modules/demux/ts.c:3722 modules/demux/ts.c:3764
13055
13056
msgid "hearing impaired"
13056
13057
msgstr "pendengaran terganggu"
13057
13058
 
13058
 
#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
 
13059
#: modules/demux/ts.c:3726 modules/demux/ts.c:3768
13059
13060
msgid "visual impaired commentary"
13060
13061
msgstr "visual dirosakkan komentar"
13061
13062
 
13124
13125
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13125
13126
msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
13126
13127
 
13127
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:168
13128
 
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:547
13129
 
#: modules/gui/macosx/open.m:738 modules/gui/macosx/open.m:919
13130
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1155
 
13128
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
 
13129
#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
 
13130
#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
 
13131
#: modules/gui/macosx/open.m:1196
13131
13132
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13132
13133
msgid "Open"
13133
13134
msgstr "Buka"
13140
13141
msgstr "Keutamaan"
13141
13142
 
13142
13143
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13143
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
 
13144
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:604
13144
13145
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13145
13146
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13146
13147
msgid "Messages"
13147
13148
msgstr "&Mesej"
13148
13149
 
13149
13150
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13150
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:546
13151
 
#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/macosx/open.m:1154
 
13151
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
 
13152
#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
13152
13153
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13153
13154
msgid "Open File"
13154
13155
msgstr "Buka Fail"
13198
13199
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13199
13200
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
13200
13201
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
13201
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:2319
13202
 
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/gui/macosx/output.m:138
13203
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13204
 
#: modules/gui/macosx/update.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13205
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13206
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13207
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13208
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13209
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 
13202
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
 
13203
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
 
13204
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
 
13205
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
 
13206
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 
13207
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
 
13208
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 
13209
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13210
13210
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
13211
13211
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13212
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:553
 
13212
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
13213
13213
msgid "OK"
13214
13214
msgstr "OK"
13215
13215
 
13234
13234
msgstr "Tutup"
13235
13235
 
13236
13236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13237
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 
13237
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
13238
13238
msgid "Edit"
13239
13239
msgstr "Edit"
13240
13240
 
13241
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
 
13241
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:636
13242
13242
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13243
13243
msgid "Select All"
13244
13244
msgstr "Pilih Semua"
13408
13408
"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
13409
13409
"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
13410
13410
 
13411
 
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13412
 
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
 
13411
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
 
13412
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
13413
13413
#: modules/video_filter/rss.c:146
13414
13414
msgid "Opacity"
13415
13415
msgstr "Kelegapan"
13477
13477
msgstr ""
13478
13478
 
13479
13479
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13480
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
 
13480
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
13481
13481
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
13482
 
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 
13482
#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
13483
13483
#: modules/video_filter/rss.c:203
13484
13484
msgid "Font"
13485
13485
msgstr "Font"
13493
13493
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13494
13494
msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
13495
13495
 
13496
 
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
 
13496
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:609
13497
13497
msgid "About VLC media player"
13498
13498
msgstr "Perihal peman media VLC"
13499
13499
 
13516
13516
msgid "VLC media player Help"
13517
13517
msgstr "Perihal peman media VLC"
13518
13518
 
13519
 
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:548
 
13519
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
13520
13520
#: modules/gui/macosx/intf.m:697 modules/gui/pda/pda.c:281
13521
13521
msgid "Index"
13522
13522
msgstr "Indeks"
13531
13531
msgid "Add"
13532
13532
msgstr "Tambah"
13533
13533
 
13534
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
 
13534
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:635
13535
13535
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13536
13536
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13537
13537
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13595
13595
msgstr ""
13596
13596
"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
13597
13597
 
13598
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1064
 
13598
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
13599
13599
msgid "Jump To Time"
13600
13600
msgstr "Lompat Ke Masa"
13601
13601
 
13617
13617
msgstr "Rawak Dimatikan"
13618
13618
 
13619
13619
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
13620
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:647
 
13620
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:646
13621
13621
msgid "Repeat One"
13622
13622
msgstr "Ulang Sekali"
13623
13623
 
13624
13624
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
13625
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1055 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13625
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:647
13626
13626
msgid "Repeat All"
13627
13627
msgstr "Ulang Semua"
13628
13628
 
13631
13631
msgid "Repeat Off"
13632
13632
msgstr "Tiada Ulangan"
13633
13633
 
13634
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1078
 
13634
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13635
13635
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
13636
13636
msgid "Half Size"
13637
13637
msgstr "Saiz Separuh"
13638
13638
 
13639
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:1079
13640
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1124 modules/gui/macosx/intf.m:674
 
13639
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
 
13640
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
13641
13641
msgid "Normal Size"
13642
13642
msgstr "Saiz Normal"
13643
13643
 
13644
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:1080
 
13644
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13645
13645
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
13646
13646
msgid "Double Size"
13647
13647
msgstr "Saiz Berganda"
13648
13648
 
13649
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13650
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1095 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
13649
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
 
13650
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
13651
13651
msgid "Float on Top"
13652
13652
msgstr "Apung di Atas"
13653
13653
 
13654
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1081
 
13654
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13655
13655
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13656
13656
msgid "Fit to Screen"
13657
13657
msgstr "Muat Skrin"
13658
13658
 
13659
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:816
 
13659
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13660
13660
#, fuzzy
13661
13661
msgid "Lock Aspect Ratio"
13662
13662
msgstr "Paksa Nisbah Aspek"
13663
13663
 
13664
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13664
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13665
13665
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13666
13666
msgid "Open File..."
13667
13667
msgstr "Buka Fail..."
13668
13668
 
13669
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1062 modules/gui/macosx/intf.m:649
 
13669
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13670
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 
13671
msgid "Quit after Playback"
 
13672
msgstr "Keluar selepas Tayangan"
 
13673
 
 
13674
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
13670
13675
msgid "Step Forward"
13671
13676
msgstr "Maju Langkah"
13672
13677
 
13673
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1063 modules/gui/macosx/intf.m:650
 
13678
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
13674
13679
msgid "Step Backward"
13675
13680
msgstr "Undur Langkah"
13676
13681
 
13692
13697
msgid "Show Details"
13693
13698
msgstr "Tunjuk Perincian"
13694
13699
 
13695
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
 
13700
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:593
13696
13701
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13697
13702
msgid "Rewind"
13698
13703
msgstr "Gulung"
13699
13704
 
13700
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
 
13705
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:596
13701
13706
msgid "Fast Forward"
13702
13707
msgstr "Maju Pantas"
13703
13708
 
13864
13869
msgid "(no item is being played)"
13865
13870
msgstr "(tiada item ditayangkan)"
13866
13871
 
13867
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
 
13872
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
13868
13873
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13869
13874
msgstr "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah siri 0.9."
13870
13875
 
13871
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:379
 
13876
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
13872
13877
msgid ""
13873
13878
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13874
13879
"security issues."
13876
13881
"VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah 0.8.6i, mengalami masalah "
13877
13882
"keselamatan."
13878
13883
 
13879
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:381
 
13884
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
13880
13885
msgid ""
13881
13886
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13882
13887
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13886
13891
"terhadap isu keselamatan. Kami sarankan anda megemaskini Mac anda kepada "
13887
13892
"versi moden Mac OS X."
13888
13893
 
13889
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
 
13894
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
13890
13895
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13891
13896
msgstr "Versi Mac OS X tidak lagi disokong"
13892
13897
 
13893
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:387
 
13898
#: modules/gui/macosx/intf.m:386
13894
13899
msgid ""
13895
13900
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13896
13901
"\n"
13897
13902
"%@"
13898
13903
msgstr ""
13899
13904
 
13900
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 
13905
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
13901
13906
#, fuzzy
13902
13907
msgid "Open CrashLog..."
13903
13908
msgstr "Buka CrashLog"
13904
13909
 
13905
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 
13910
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
13906
13911
msgid "Save this Log..."
13907
13912
msgstr "Simpan log ini"
13908
13913
 
 
13914
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 
13915
msgid "Check for Update..."
 
13916
msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
13917
 
13909
13918
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
13910
 
msgid "Check for Update..."
13911
 
msgstr "Periksa Kemaskini..."
13912
 
 
13913
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
13914
13919
msgid "Preferences..."
13915
13920
msgstr "Keutamaan..."
13916
13921
 
13917
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 
13922
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
13918
13923
msgid "Services"
13919
13924
msgstr "Servis"
13920
13925
 
13921
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 
13926
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
13922
13927
msgid "Hide VLC"
13923
13928
msgstr "Sorok VLC"
13924
13929
 
13925
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 
13930
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
13926
13931
msgid "Hide Others"
13927
13932
msgstr "Sorok Lain"
13928
13933
 
13929
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 
13934
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
13930
13935
msgid "Show All"
13931
13936
msgstr "Papar Semua"
13932
13937
 
13933
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 
13938
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
13934
13939
msgid "Quit VLC"
13935
13940
msgstr "Keluar VLC"
13936
13941
 
13937
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 
13942
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
13938
13943
msgid "1:File"
13939
13944
msgstr "1:Fail"
13940
13945
 
13941
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
13946
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13942
13947
msgid "Advanced Open File..."
13943
13948
msgstr "Fail untuk dibuka"
13944
13949
 
 
13950
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13951
msgid "Open Disc..."
 
13952
msgstr "Buka Cakera..."
 
13953
 
13945
13954
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
13946
 
msgid "Open Disc..."
13947
 
msgstr "Buka Cakera..."
13948
 
 
13949
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
13950
13955
msgid "Open Network..."
13951
13956
msgstr "Buka Rangkaian..."
13952
13957
 
 
13958
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 
13959
msgid "Open Capture Device..."
 
13960
msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
13961
 
13953
13962
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
13954
 
msgid "Open Capture Device..."
13955
 
msgstr "Buka Peranti Cekup..."
13956
 
 
13957
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
13958
13963
msgid "Open Recent"
13959
13964
msgstr "Buka Terkini"
13960
13965
 
13961
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2735
 
13966
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13962
13967
msgid "Clear Menu"
13963
13968
msgstr "Lapangkan Menu"
13964
13969
 
13965
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 
13970
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
13966
13971
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13967
13972
msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
13968
13973
 
13969
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 
13974
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
13970
13975
msgid "Cut"
13971
13976
msgstr "Potong"
13972
13977
 
13973
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 
13978
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
13974
13979
msgid "Copy"
13975
13980
msgstr "Salin"
13976
13981
 
13977
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 
13982
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
13978
13983
msgid "Paste"
13979
13984
msgstr "Tepek"
13980
13985
 
13981
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 
13986
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
13982
13987
msgid "Playback"
13983
13988
msgstr "Tayang semula"
13984
13989
 
14125
14130
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14126
14131
msgstr ""
14127
14132
 
14128
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2317
14129
 
msgid "Crash Report successfully sent"
14130
 
msgstr ""
14131
 
 
14132
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2318
14133
 
msgid "Thanks for your report!"
14134
 
msgstr "Terima kasih untuk laporan anda!"
14135
 
 
14136
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2326
 
14133
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14137
14134
msgid "Error when sending the Crash Report"
14138
14135
msgstr ""
14139
14136
 
14140
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417
 
14137
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14141
14138
msgid "No CrashLog found"
14142
14139
msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
14143
14140
 
14144
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
14141
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14145
14142
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
14146
14143
msgid "Continue"
14147
14144
msgstr "Teruskan"
14148
14145
 
14149
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417
 
14146
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14150
14147
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14151
14148
msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
14152
14149
 
14153
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
 
14150
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14154
14151
#, fuzzy
14155
14152
msgid "Remove old preferences?"
14156
14153
msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
14157
14154
 
14158
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2445
 
14155
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14159
14156
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14160
14157
msgstr ""
14161
14158
 
14162
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2446
 
14159
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14163
14160
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14164
14161
msgstr ""
14165
14162
 
14166
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2580
 
14163
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14167
14164
#, c-format
14168
14165
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14169
14166
msgstr "Log Nyahpijat VLC (%s).rtfd"
14308
14305
"installed and try again."
14309
14306
msgstr ""
14310
14307
 
14311
 
#: modules/gui/macosx/open.m:165
 
14308
#: modules/gui/macosx/open.m:172
14312
14309
msgid "Open Source"
14313
14310
msgstr "Sumber Terbuka"
14314
14311
 
14315
 
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wince/open.cpp:132
 
14312
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
14316
14313
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14317
14314
msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
14318
14315
 
14319
 
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:412
14320
 
#: modules/gui/macosx/open.m:451
 
14316
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
 
14317
#: modules/gui/macosx/open.m:463
14321
14318
msgid "Capture"
14322
14319
msgstr "Tangkap"
14323
14320
 
14324
 
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:182
14325
 
#: modules/gui/macosx/open.m:298 modules/gui/macosx/output.m:145
 
14321
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 
14322
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14326
14323
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14327
14324
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
14328
14325
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14338
14335
msgid "Browse..."
14339
14336
msgstr "Lungsur..."
14340
14337
 
14341
 
#: modules/gui/macosx/open.m:177
 
14338
#: modules/gui/macosx/open.m:184
14342
14339
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14343
14340
msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
14344
14341
 
14345
 
#: modules/gui/macosx/open.m:179
 
14342
#: modules/gui/macosx/open.m:185
 
14343
msgid "Play another media synchronously"
 
14344
msgstr ""
 
14345
 
 
14346
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 
14347
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 
14348
msgid "Choose..."
 
14349
msgstr "Pilih..."
 
14350
 
 
14351
#: modules/gui/macosx/open.m:189
14346
14352
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
14347
14353
msgid "Device name"
14348
14354
msgstr "Nama peranti"
14349
14355
 
14350
 
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 
14356
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14351
14357
msgid "No DVD menus"
14352
14358
msgstr "Tiada menu DVD"
14353
14359
 
14354
 
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:585
 
14360
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14355
14361
msgid "VIDEO_TS folder"
14356
14362
msgstr "VIDEO_TS folder"
14357
14363
 
14358
 
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:698
 
14364
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14359
14365
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14360
14366
msgid "DVD"
14361
14367
msgstr "DVD"
14362
14368
 
14363
 
#: modules/gui/macosx/open.m:191
 
14369
#: modules/gui/macosx/open.m:201
14364
14370
msgid "IP Address"
14365
14371
msgstr "Alamat IP"
14366
14372
 
14367
 
#: modules/gui/macosx/open.m:194
 
14373
#: modules/gui/macosx/open.m:204
14368
14374
msgid ""
14369
 
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14370
 
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14371
 
"button below."
 
14375
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 
14376
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 
14377
"press the button below."
14372
14378
msgstr ""
14373
14379
 
14374
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195
 
14380
#: modules/gui/macosx/open.m:205
14375
14381
msgid ""
14376
14382
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14377
14383
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14381
14387
"sheet."
14382
14388
msgstr ""
14383
14389
 
14384
 
#: modules/gui/macosx/open.m:198
 
14390
#: modules/gui/macosx/open.m:208
14385
14391
msgid "Open RTP/UDP Stream"
14386
14392
msgstr "Buka strim RTP/UDP"
14387
14393
 
14388
 
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 
14394
#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14389
14395
msgid "Protocol"
14390
14396
msgstr "Protokol"
14391
14397
 
14392
 
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/output.m:146
 
14398
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14393
14399
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14394
14400
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
14395
14401
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
14399
14405
msgid "Address"
14400
14406
msgstr "Alamat"
14401
14407
 
14402
 
#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:808
14403
 
#: modules/gui/macosx/open.m:872
 
14408
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
 
14409
#: modules/gui/macosx/open.m:913
14404
14410
msgid "Unicast"
14405
14411
msgstr "Unicast"
14406
14412
 
14407
 
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:823
14408
 
#: modules/gui/macosx/open.m:887
 
14413
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
 
14414
#: modules/gui/macosx/open.m:928
14409
14415
msgid "Multicast"
14410
14416
msgstr "Multicast"
14411
14417
 
14412
 
#: modules/gui/macosx/open.m:215
 
14418
#: modules/gui/macosx/open.m:225
14413
14419
msgid "Screen Capture Input"
14414
14420
msgstr "Input Tangkapan Skrin"
14415
14421
 
14416
 
#: modules/gui/macosx/open.m:216
 
14422
#: modules/gui/macosx/open.m:226
14417
14423
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14418
14424
msgstr ""
14419
14425
 
14420
 
#: modules/gui/macosx/open.m:217
 
14426
#: modules/gui/macosx/open.m:227
14421
14427
msgid "Frames per Second:"
14422
14428
msgstr "Bingkai per Saat:"
14423
14429
 
14424
 
#: modules/gui/macosx/open.m:218
 
14430
#: modules/gui/macosx/open.m:228
14425
14431
msgid "Subscreen left:"
14426
14432
msgstr "Sub skrin kiri:"
14427
14433
 
14428
 
#: modules/gui/macosx/open.m:219
 
14434
#: modules/gui/macosx/open.m:229
14429
14435
msgid "Subscreen top:"
14430
14436
msgstr "Sub skrin atas:"
14431
14437
 
14432
 
#: modules/gui/macosx/open.m:220
 
14438
#: modules/gui/macosx/open.m:230
14433
14439
msgid "Subscreen width:"
14434
14440
msgstr "Lebar sub skrin:"
14435
14441
 
14436
 
#: modules/gui/macosx/open.m:221
 
14442
#: modules/gui/macosx/open.m:231
14437
14443
msgid "Subscreen height:"
14438
14444
msgstr "TInggi sub skrin:"
14439
14445
 
14440
 
#: modules/gui/macosx/open.m:223
 
14446
#: modules/gui/macosx/open.m:233
14441
14447
msgid "Current channel:"
14442
14448
msgstr "Saluran semasa:"
14443
14449
 
14444
 
#: modules/gui/macosx/open.m:224
 
14450
#: modules/gui/macosx/open.m:234
14445
14451
msgid "Previous Channel"
14446
14452
msgstr "Saluran Terdahulu"
14447
14453
 
14448
 
#: modules/gui/macosx/open.m:225
 
14454
#: modules/gui/macosx/open.m:235
14449
14455
msgid "Next Channel"
14450
14456
msgstr "Saluran Berikutnya"
14451
14457
 
14452
 
#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/macosx/open.m:1089
 
14458
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14453
14459
#, fuzzy
14454
14460
msgid "Retrieving Channel Info..."
14455
14461
msgstr "Tunjuk info pakej"
14456
14462
 
14457
 
#: modules/gui/macosx/open.m:227
 
14463
#: modules/gui/macosx/open.m:237
14458
14464
msgid "EyeTV is not launched"
14459
14465
msgstr "EyeTV tidak dilancarkan"
14460
14466
 
14461
 
#: modules/gui/macosx/open.m:228
 
14467
#: modules/gui/macosx/open.m:238
14462
14468
msgid ""
14463
14469
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
14464
14470
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14465
14471
msgstr ""
14466
14472
 
14467
 
#: modules/gui/macosx/open.m:229
 
14473
#: modules/gui/macosx/open.m:239
14468
14474
#, fuzzy
14469
14475
msgid "Launch EyeTV now"
14470
14476
msgstr "KMahjongg akan ditamatkan."
14471
14477
 
14472
 
#: modules/gui/macosx/open.m:230
 
14478
#: modules/gui/macosx/open.m:240
14473
14479
#, fuzzy
14474
14480
msgid "Download Plugin"
14475
14481
msgstr "Plugin Pengimbas"
14476
14482
 
14477
 
#: modules/gui/macosx/open.m:296
 
14483
#: modules/gui/macosx/open.m:306
14478
14484
msgid "Load subtitles file:"
14479
14485
msgstr "Muat fail sarikata:"
14480
14486
 
14481
 
#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/gui/macosx/output.m:137
 
14487
#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14482
14488
msgid "Settings..."
14483
14489
msgstr "Tetapan..."
14484
14490
 
14485
 
#: modules/gui/macosx/open.m:299
 
14491
#: modules/gui/macosx/open.m:309
14486
14492
msgid "Override parametters"
14487
14493
msgstr "Parameter menolak"
14488
14494
 
14489
 
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/stream_out/bridge.c:51
 
14495
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
14490
14496
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14491
14497
msgid "Delay"
14492
14498
msgstr "Lengah"
14493
14499
 
14494
 
#: modules/gui/macosx/open.m:302
 
14500
#: modules/gui/macosx/open.m:312
14495
14501
msgid "FPS"
14496
14502
msgstr "FPS"
14497
14503
 
14498
 
#: modules/gui/macosx/open.m:304
 
14504
#: modules/gui/macosx/open.m:314
14499
14505
msgid "Subtitles encoding"
14500
14506
msgstr "Pengenkodan sarikata"
14501
14507
 
14502
 
#: modules/gui/macosx/open.m:306 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 
14508
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14503
14509
msgid "Font size"
14504
14510
msgstr "Saiz Font"
14505
14511
 
14506
 
#: modules/gui/macosx/open.m:308
 
14512
#: modules/gui/macosx/open.m:318
14507
14513
msgid "Subtitles alignment"
14508
14514
msgstr "Jajaran Sarikata"
14509
14515
 
14510
 
#: modules/gui/macosx/open.m:311
 
14516
#: modules/gui/macosx/open.m:321
14511
14517
msgid "Font Properties"
14512
14518
msgstr "Ciri-ciri Font"
14513
14519
 
14514
 
#: modules/gui/macosx/open.m:312
 
14520
#: modules/gui/macosx/open.m:322
14515
14521
msgid "Subtitle File"
14516
14522
msgstr "Fail Sarikata:"
14517
14523
 
14518
 
#: modules/gui/macosx/open.m:633 modules/gui/macosx/open.m:685
14519
 
#: modules/gui/macosx/open.m:693 modules/gui/macosx/open.m:701
 
14524
#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
 
14525
#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14520
14526
msgid "No %@s found"
14521
14527
msgstr "Tiada %@s ditemui"
14522
14528
 
14523
 
#: modules/gui/macosx/open.m:737
 
14529
#: modules/gui/macosx/open.m:778
14524
14530
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14525
14531
msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
14526
14532
 
14527
 
#: modules/gui/macosx/open.m:992
 
14533
#: modules/gui/macosx/open.m:1033
14528
14534
#, fuzzy
14529
14535
msgid "iSight Capture Input"
14530
14536
msgstr "Capture input stream"
14531
14537
 
14532
 
#: modules/gui/macosx/open.m:993
 
14538
#: modules/gui/macosx/open.m:1034
14533
14539
msgid ""
14534
14540
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14535
14541
"\n"
14539
14545
"Live Audio input is not supported."
14540
14546
msgstr ""
14541
14547
 
14542
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1095
 
14548
#: modules/gui/macosx/open.m:1136
14543
14549
#, fuzzy
14544
14550
msgid "Composite input"
14545
14551
msgstr "Fail input"
14546
14552
 
14547
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1098
 
14553
#: modules/gui/macosx/open.m:1139
14548
14554
#, fuzzy
14549
14555
msgid "S-Video input"
14550
14556
msgstr "Pin input video"
14686
14692
msgstr "Papar Senarai Siar"
14687
14693
 
14688
14694
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
14689
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 
14695
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14690
14696
#, c-format
14691
14697
msgid "%i items"
14692
14698
msgstr "%i item"
14699
14705
msgid "Save Playlist"
14700
14706
msgstr "Simpan Senarai Tayang"
14701
14707
 
14702
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1763
 
14708
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
14703
14709
msgid "Meta-information"
14704
14710
msgstr "Maklumat-meta"
14705
14711
 
14732
14738
msgstr "perincian lanjut"
14733
14739
 
14734
14740
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14735
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 
14741
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14736
14742
msgid "Read at media"
14737
14743
msgstr "Baca media"
14738
14744
 
14739
14745
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14740
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 
14746
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14741
14747
msgid "Input bitrate"
14742
14748
msgstr "Kadar bit input"
14743
14749
 
14744
14750
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14745
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
14751
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14746
14752
msgid "Demuxed"
14747
14753
msgstr "diDemux"
14748
14754
 
14749
14755
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14750
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 
14756
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14751
14757
msgid "Stream bitrate"
14752
14758
msgstr "Kadar bit strim"
14753
14759
 
14754
14760
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14755
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14756
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 
14761
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
14762
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14757
14763
msgid "Decoded blocks"
14758
14764
msgstr "Blok dinyahkod"
14759
14765
 
14760
14766
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14761
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
14767
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14762
14768
msgid "Displayed frames"
14763
14769
msgstr "Kerangka dipaparkan"
14764
14770
 
14765
14771
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14766
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
14772
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14767
14773
msgid "Lost frames"
14768
14774
msgstr "Hilang kerangka"
14769
14775
 
14770
14776
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14771
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
14777
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14772
14778
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
14773
14779
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14774
14780
msgid "Streaming"
14775
14781
msgstr "Streaming"
14776
14782
 
14777
14783
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14778
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
14784
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14779
14785
msgid "Sent packets"
14780
14786
msgstr "Paket hantar"
14781
14787
 
14782
14788
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14783
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 
14789
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14784
14790
msgid "Sent bytes"
14785
14791
msgstr "Bait hantar"
14786
14792
 
14789
14795
msgstr "Kadar hantar"
14790
14796
 
14791
14797
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14792
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 
14798
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14793
14799
msgid "Played buffers"
14794
14800
msgstr "Penimbal ditayangkan"
14795
14801
 
14796
14802
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14797
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 
14803
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14798
14804
msgid "Lost buffers"
14799
14805
msgstr "Penimbal hilang"
14800
14806
 
15032
15038
msgid "Display Settings"
15033
15039
msgstr "Tetapan Penapis"
15034
15040
 
15035
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15036
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15037
 
msgid "Choose..."
15038
 
msgstr "Pilih..."
15039
 
 
15040
15041
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15041
15042
msgid "Font Color"
15042
15043
msgstr "Warna fon"
15122
15123
 
15123
15124
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15124
15125
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15125
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
15126
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
15126
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
15127
#: modules/misc/win32text.c:81
15127
15128
msgid "Normal"
15128
15129
msgstr "Normal"
15129
15130
 
15204
15205
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15205
15206
msgstr ""
15206
15207
 
15207
 
#: modules/gui/macosx/update.m:74
 
15208
#: modules/gui/macosx/update.m:75
15208
15209
msgid "Check for Updates"
15209
15210
msgstr "Periksa Kemaskini"
15210
15211
 
15211
 
#: modules/gui/macosx/update.m:75
 
15212
#: modules/gui/macosx/update.m:76
15212
15213
msgid "Download now"
15213
15214
msgstr "Muat turun sekarang"
15214
15215
 
15215
 
#: modules/gui/macosx/update.m:77
 
15216
#: modules/gui/macosx/update.m:78
15216
15217
#, fuzzy
15217
15218
msgid "Automatically check for updates"
15218
15219
msgstr "Check for updates now !"
15219
15220
 
15220
 
#: modules/gui/macosx/update.m:101
 
15221
#: modules/gui/macosx/update.m:102
15221
15222
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15222
15223
msgstr ""
15223
15224
 
15224
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
 
15225
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15225
15226
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15226
15227
msgstr ""
15227
15228
 
15228
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
 
15229
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15229
15230
msgid "No"
15230
15231
msgstr "No"
15231
15232
 
15232
 
#: modules/gui/macosx/update.m:184
 
15233
#: modules/gui/macosx/update.m:185
15233
15234
#, fuzzy
15234
15235
msgid "This version of VLC is the latest available."
15235
15236
msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
15236
15237
 
15237
 
#: modules/gui/macosx/update.m:191
 
15238
#: modules/gui/macosx/update.m:192
15238
15239
msgid "This version of VLC is outdated."
15239
15240
msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
15240
15241
 
15241
 
#: modules/gui/macosx/update.m:193
 
15242
#: modules/gui/macosx/update.m:194
15242
15243
#, fuzzy, c-format
15243
15244
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15244
15245
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
15461
15462
msgstr "Undur"
15462
15463
 
15463
15464
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15464
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 
15465
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1271
15465
15466
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15466
15467
msgstr "Wizard Strim/Transkod"
15467
15468
 
15488
15489
"lebih ciri."
15489
15490
 
15490
15491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15491
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 
15492
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15492
15493
msgid "Stream to network"
15493
15494
msgstr "Strim pada rangkaian"
15494
15495
 
15495
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 
15496
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15496
15497
msgid "Transcode/Save to file"
15497
15498
msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
15498
15499
 
15505
15506
msgstr "Pilih input strim anda di sini."
15506
15507
 
15507
15508
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15508
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 
15509
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15509
15510
msgid "Select a stream"
15510
15511
msgstr "Pilih strim"
15511
15512
 
15581
15582
msgid "Transcode video"
15582
15583
msgstr "Video transkod"
15583
15584
 
15584
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 
15585
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15585
15586
msgid ""
15586
15587
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15587
15588
"stream."
15589
15590
"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
15590
15591
"strim."
15591
15592
 
15592
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 
15593
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15593
15594
msgid ""
15594
15595
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15595
15596
"stream."
15617
15618
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15618
15619
msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
15619
15620
 
15620
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 
15621
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15621
15622
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15622
15623
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15623
15624
msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
15624
15625
 
15625
15626
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15626
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 
15627
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15627
15628
msgid "SAP Announce"
15628
15629
msgstr "Umum SAP"
15629
15630
 
15630
15631
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15631
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 
15632
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15632
15633
msgid "Local playback"
15633
15634
msgstr "Mainbalik lokal"
15634
15635
 
15763
15764
"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
15764
15765
"lokasi."
15765
15766
 
15766
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 
15767
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15767
15768
msgid "Finish"
15768
15769
msgstr "Tamat"
15769
15770
 
15770
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15771
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 
15771
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
 
15772
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15772
15773
msgid "yes"
15773
15774
msgstr "&Ya"
15774
15775
 
15775
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15776
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15777
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 
15776
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
 
15777
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
 
15778
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15778
15779
msgid "no"
15779
15780
msgstr "Tidak"
15780
15781
 
15781
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 
15782
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15782
15783
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15783
15784
msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
15784
15785
 
15785
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 
15786
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15786
15787
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15787
15788
msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
15788
15789
 
15789
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 
15790
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15790
15791
msgid "This allows to stream on a network."
15791
15792
msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
15792
15793
 
15793
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 
15794
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15794
15795
msgid ""
15795
15796
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15796
15797
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
15802
15803
"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
15803
15804
"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
15804
15805
 
15805
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 
15806
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15806
15807
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15807
15808
msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
15808
15809
 
15809
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 
15810
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15810
15811
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15811
15812
msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
15812
15813
 
15813
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 
15814
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15814
15815
msgid ""
15815
15816
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15816
15817
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15822
15823
"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
15823
15824
"tetapan kepada 1."
15824
15825
 
15825
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 
15826
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15826
15827
msgid ""
15827
15828
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15828
15829
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15838
15839
"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
15839
15840
"nama lalai akan digunakan."
15840
15841
 
15841
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 
15842
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15842
15843
msgid ""
15843
15844
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15844
15845
"streamed.\n"
15882
15883
msgid "Ncurses interface"
15883
15884
msgstr "Antaramuka ncurses"
15884
15885
 
15885
 
#: modules/gui/ncurses.c:1505
 
15886
#: modules/gui/ncurses.c:1512
15886
15887
msgid "[Repeat] "
15887
15888
msgstr "[Ulang]"
15888
15889
 
15889
 
#: modules/gui/ncurses.c:1506
 
15890
#: modules/gui/ncurses.c:1513
15890
15891
msgid "[Random] "
15891
15892
msgstr "[Rawak]"
15892
15893
 
15893
 
#: modules/gui/ncurses.c:1507
 
15894
#: modules/gui/ncurses.c:1514
15894
15895
msgid "[Loop]"
15895
15896
msgstr "[Gelung]"
15896
15897
 
15897
 
#: modules/gui/ncurses.c:1519
 
15898
#: modules/gui/ncurses.c:1526
15898
15899
#, c-format
15899
15900
msgid " Source   : %s"
15900
15901
msgstr "Sumber  : %s"
15901
15902
 
15902
 
#: modules/gui/ncurses.c:1526
 
15903
#: modules/gui/ncurses.c:1533
15903
15904
#, c-format
15904
15905
msgid " State    : Playing %s"
15905
15906
msgstr " Keadaan    : Ditayangkan %s"
15906
15907
 
15907
 
#: modules/gui/ncurses.c:1530
 
15908
#: modules/gui/ncurses.c:1537
15908
15909
#, c-format
15909
15910
msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15910
15911
msgstr " Keadaan    : Membuka/Menyambung %s"
15911
15912
 
15912
 
#: modules/gui/ncurses.c:1534
 
15913
#: modules/gui/ncurses.c:1541
15913
15914
#, c-format
15914
15915
msgid " State    : Paused %s"
15915
15916
msgstr " Keadaan    : Dijeda %s"
15916
15917
 
15917
 
#: modules/gui/ncurses.c:1548
 
15918
#: modules/gui/ncurses.c:1555
15918
15919
#, c-format
15919
15920
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15920
15921
msgstr " Posisi : %s/%s (%.2f%%)"
15921
15922
 
15922
 
#: modules/gui/ncurses.c:1552
 
15923
#: modules/gui/ncurses.c:1559
15923
15924
#, c-format
15924
15925
msgid " Volume   : %i%%"
15925
15926
msgstr "Volum  : %i%%"
15926
15927
 
15927
 
#: modules/gui/ncurses.c:1560
 
15928
#: modules/gui/ncurses.c:1567
15928
15929
#, c-format
15929
15930
msgid " Title    : %d/%d"
15930
15931
msgstr "Judul    : %d/%d"
15931
15932
 
15932
 
#: modules/gui/ncurses.c:1571
 
15933
#: modules/gui/ncurses.c:1578
15933
15934
#, c-format
15934
15935
msgid " Chapter  : %d/%d"
15935
15936
msgstr "Bab  : %d/%d"
15936
15937
 
15937
 
#: modules/gui/ncurses.c:1583
 
15938
#: modules/gui/ncurses.c:1590
15938
15939
#, c-format
15939
15940
msgid " Source: <no current item> %s"
15940
15941
msgstr " Sumber: <tiada item semasa> %s"
15941
15942
 
15942
 
#: modules/gui/ncurses.c:1585
 
15943
#: modules/gui/ncurses.c:1592
15943
15944
msgid " [ h for help ]"
15944
15945
msgstr " [ h untuk bantuan ]"
15945
15946
 
15946
 
#: modules/gui/ncurses.c:1607
 
15947
#: modules/gui/ncurses.c:1614
15947
15948
msgid " Help "
15948
15949
msgstr "Bantuan"
15949
15950
 
15950
 
#: modules/gui/ncurses.c:1611
 
15951
#: modules/gui/ncurses.c:1618
15951
15952
msgid "[Display]"
15952
15953
msgstr "[Paparan]"
15953
15954
 
15954
 
#: modules/gui/ncurses.c:1614
 
15955
#: modules/gui/ncurses.c:1621
15955
15956
msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15956
15957
msgstr "     h,H         Tunjuk/Sorok kotak bantuan"
15957
15958
 
15958
 
#: modules/gui/ncurses.c:1615
 
15959
#: modules/gui/ncurses.c:1622
15959
15960
msgid "     i           Show/Hide info box"
15960
15961
msgstr "     i           Tunjuk/Sorok kekotak info"
15961
15962
 
15962
 
#: modules/gui/ncurses.c:1616
 
15963
#: modules/gui/ncurses.c:1623
15963
15964
msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15964
15965
msgstr "     m           Tunjuk/Sorok kekotak metadata"
15965
15966
 
15966
 
#: modules/gui/ncurses.c:1617
 
15967
#: modules/gui/ncurses.c:1624
15967
15968
msgid "     L           Show/Hide messages box"
15968
15969
msgstr "     L           Tunjuk/Sorok kekotak mesej"
15969
15970
 
15970
 
#: modules/gui/ncurses.c:1618
 
15971
#: modules/gui/ncurses.c:1625
15971
15972
msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15972
15973
msgstr "     P           Tunjuk/Sorok kekotak senarai"
15973
15974
 
15974
 
#: modules/gui/ncurses.c:1619
 
15975
#: modules/gui/ncurses.c:1626
15975
15976
msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15976
15977
msgstr "     B           Tunjuk/Sorok pelungsur fail"
15977
15978
 
15978
 
#: modules/gui/ncurses.c:1620
 
15979
#: modules/gui/ncurses.c:1627
15979
15980
msgid "     x           Show/Hide objects box"
15980
15981
msgstr "     x           Tunjuk/Sorok kekotak objek"
15981
15982
 
15982
 
#: modules/gui/ncurses.c:1621
 
15983
#: modules/gui/ncurses.c:1628
15983
15984
msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15984
15985
msgstr "     S           Tunjuk/Sorok kekotak statistik"
15985
15986
 
15986
 
#: modules/gui/ncurses.c:1622
 
15987
#: modules/gui/ncurses.c:1629
15987
15988
msgid "     c           Switch color on/off"
15988
15989
msgstr "     c           Ganti warna dihidupkan/dimatikan"
15989
15990
 
15990
 
#: modules/gui/ncurses.c:1623
 
15991
#: modules/gui/ncurses.c:1630
15991
15992
msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15992
15993
msgstr "     Esc         Tutup masukan Tambah/Carian"
15993
15994
 
15994
 
#: modules/gui/ncurses.c:1628
 
15995
#: modules/gui/ncurses.c:1635
15995
15996
msgid "[Global]"
15996
15997
msgstr "[Global]"
15997
15998
 
15998
 
#: modules/gui/ncurses.c:1631
 
15999
#: modules/gui/ncurses.c:1638
15999
16000
msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16000
16001
msgstr "     q, Q, Esc   Keluar"
16001
16002
 
16002
 
#: modules/gui/ncurses.c:1632
 
16003
#: modules/gui/ncurses.c:1639
16003
16004
msgid "     s           Stop"
16004
16005
msgstr "     s           Henti"
16005
16006
 
16006
 
#: modules/gui/ncurses.c:1633
 
16007
#: modules/gui/ncurses.c:1640
16007
16008
msgid "     <space>     Pause/Play"
16008
16009
msgstr "     <space>     Jeda/Tayang"
16009
16010
 
16010
 
#: modules/gui/ncurses.c:1634
 
16011
#: modules/gui/ncurses.c:1641
16011
16012
msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16012
16013
msgstr "     f           Togol Skrin penuh"
16013
16014
 
16014
 
#: modules/gui/ncurses.c:1635
 
16015
#: modules/gui/ncurses.c:1642
16015
16016
msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16016
16017
msgstr "     n, p        Berikut/Terdahulu dalam senarai"
16017
16018
 
16018
 
#: modules/gui/ncurses.c:1636
 
16019
#: modules/gui/ncurses.c:1643
16019
16020
msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16020
16021
msgstr "     [, ]        Judul berikut/terdahulu"
16021
16022
 
16022
 
#: modules/gui/ncurses.c:1637
 
16023
#: modules/gui/ncurses.c:1644
16023
16024
msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16024
16025
msgstr "     <, >        Bab berikut/terdahulu"
16025
16026
 
16026
 
#: modules/gui/ncurses.c:1638
 
16027
#: modules/gui/ncurses.c:1645
16027
16028
#, c-format
16028
16029
msgid "     <right>     Seek +1%%"
16029
16030
msgstr "     <right>     Cari +1%%"
16030
16031
 
16031
 
#: modules/gui/ncurses.c:1639
 
16032
#: modules/gui/ncurses.c:1646
16032
16033
#, c-format
16033
16034
msgid "     <left>      Seek -1%%"
16034
16035
msgstr "     <left>      Cari -1%%"
16035
16036
 
16036
 
#: modules/gui/ncurses.c:1640
 
16037
#: modules/gui/ncurses.c:1647
16037
16038
msgid "     a           Volume Up"
16038
16039
msgstr "     a           Naikkan Volum"
16039
16040
 
16040
 
#: modules/gui/ncurses.c:1641
 
16041
#: modules/gui/ncurses.c:1648
16041
16042
msgid "     z           Volume Down"
16042
16043
msgstr "     z           Turunkan Volum"
16043
16044
 
16044
 
#: modules/gui/ncurses.c:1646
 
16045
#: modules/gui/ncurses.c:1653
16045
16046
msgid "[Playlist]"
16046
16047
msgstr "[Senarai]"
16047
16048
 
16048
 
#: modules/gui/ncurses.c:1649
 
16049
#: modules/gui/ncurses.c:1656
16049
16050
msgid "     r           Toggle Random playing"
16050
16051
msgstr "     r           Togol tayangan rawak"
16051
16052
 
16052
 
#: modules/gui/ncurses.c:1650
 
16053
#: modules/gui/ncurses.c:1657
16053
16054
msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16054
16055
msgstr "     l           Togol Senarai Gelung"
16055
16056
 
16056
 
#: modules/gui/ncurses.c:1651
 
16057
#: modules/gui/ncurses.c:1658
16057
16058
msgid "     R           Toggle Repeat item"
16058
16059
msgstr "     R           Togol Ulang item"
16059
16060
 
16060
 
#: modules/gui/ncurses.c:1652
 
16061
#: modules/gui/ncurses.c:1659
16061
16062
msgid "     o           Order Playlist by title"
16062
16063
msgstr "     o           Urutan Senarai mengikut judul"
16063
16064
 
16064
 
#: modules/gui/ncurses.c:1653
 
16065
#: modules/gui/ncurses.c:1660
16065
16066
msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16066
16067
msgstr "     O           Senarai dengan urusan songsang judul "
16067
16068
 
16068
 
#: modules/gui/ncurses.c:1654
 
16069
#: modules/gui/ncurses.c:1661
16069
16070
msgid "     g           Go to the current playing item"
16070
16071
msgstr "     g           Pergi ke item yang dimainkan sekarang"
16071
16072
 
16072
 
#: modules/gui/ncurses.c:1655
 
16073
#: modules/gui/ncurses.c:1662
16073
16074
msgid "     /           Look for an item"
16074
16075
msgstr "     /           Mencari item"
16075
16076
 
16076
 
#: modules/gui/ncurses.c:1656
 
16077
#: modules/gui/ncurses.c:1663
16077
16078
msgid "     A           Add an entry"
16078
16079
msgstr "     A           Manambah masukan"
16079
16080
 
16080
 
#: modules/gui/ncurses.c:1657
 
16081
#: modules/gui/ncurses.c:1664
16081
16082
#, fuzzy
16082
16083
msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16083
16084
msgstr "Titik Masukan Pertama"
16084
16085
 
16085
 
#: modules/gui/ncurses.c:1658
 
16086
#: modules/gui/ncurses.c:1665
16086
16087
#, fuzzy
16087
16088
msgid "     <backspace> Delete an entry"
16088
16089
msgstr "Titik Masukan Pertama"
16089
16090
 
16090
 
#: modules/gui/ncurses.c:1659
 
16091
#: modules/gui/ncurses.c:1666
16091
16092
#, fuzzy
16092
16093
msgid "     e           Eject (if stopped)"
16093
16094
msgstr "Eject the DVD/CD"
16094
16095
 
16095
 
#: modules/gui/ncurses.c:1664
 
16096
#: modules/gui/ncurses.c:1671
16096
16097
#, fuzzy
16097
16098
msgid "[Filebrowser]"
16098
16099
msgstr "Titik mula Filebrowser"
16099
16100
 
16100
 
#: modules/gui/ncurses.c:1667
 
16101
#: modules/gui/ncurses.c:1674
16101
16102
msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16102
16103
msgstr "     <enter>     Tambah fail terpilih kepada senarai"
16103
16104
 
16104
 
#: modules/gui/ncurses.c:1668
 
16105
#: modules/gui/ncurses.c:1675
16105
16106
msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16106
16107
msgstr "     <space>     Tambah direktori terpilih kepada senarai"
16107
16108
 
16108
 
#: modules/gui/ncurses.c:1669
 
16109
#: modules/gui/ncurses.c:1676
16109
16110
#, fuzzy
16110
16111
msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16111
16112
msgstr "Papar / Sembunyikan &senarai siar"
16112
16113
 
16113
 
#: modules/gui/ncurses.c:1674
 
16114
#: modules/gui/ncurses.c:1681
16114
16115
msgid "[Boxes]"
16115
16116
msgstr ""
16116
16117
 
16117
 
#: modules/gui/ncurses.c:1677
 
16118
#: modules/gui/ncurses.c:1684
16118
16119
msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16119
16120
msgstr "     <up>,<down>     Navigasi menerusi kekotak baris per baris"
16120
16121
 
16121
 
#: modules/gui/ncurses.c:1678
 
16122
#: modules/gui/ncurses.c:1685
16122
16123
msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16123
16124
msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigasi menerusi kekotak laman per laman"
16124
16125
 
16125
 
#: modules/gui/ncurses.c:1683
 
16126
#: modules/gui/ncurses.c:1690
16126
16127
#, fuzzy
16127
16128
msgid "[Player]"
16128
16129
msgstr "Pemain"
16129
16130
 
16130
 
#: modules/gui/ncurses.c:1686
 
16131
#: modules/gui/ncurses.c:1693
16131
16132
#, fuzzy, c-format
16132
16133
msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16133
16134
msgstr "carian asal tidak diketahui"
16134
16135
 
16135
 
#: modules/gui/ncurses.c:1691
 
16136
#: modules/gui/ncurses.c:1698
16136
16137
#, fuzzy
16137
16138
msgid "[Miscellaneous]"
16138
16139
msgstr "Lain-lain"
16139
16140
 
16140
 
#: modules/gui/ncurses.c:1694
 
16141
#: modules/gui/ncurses.c:1701
16141
16142
#, fuzzy
16142
16143
msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16143
16144
msgstr "Paksa kunci skrin"
16144
16145
 
16145
 
#: modules/gui/ncurses.c:1715
 
16146
#: modules/gui/ncurses.c:1722
16146
16147
#, fuzzy
16147
16148
msgid " Information "
16148
16149
msgstr "Maklumat"
16149
16150
 
16150
 
#: modules/gui/ncurses.c:1727
 
16151
#: modules/gui/ncurses.c:1734
16151
16152
#, c-format
16152
16153
msgid "  [%s]"
16153
16154
msgstr "  [%s]"
16154
16155
 
16155
 
#: modules/gui/ncurses.c:1734
 
16156
#: modules/gui/ncurses.c:1741
16156
16157
#, c-format
16157
16158
msgid "      %s: %s"
16158
16159
msgstr "      %s: %s"
16159
16160
 
16160
 
#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 
16161
#: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
16161
16162
#, fuzzy
16162
16163
msgid "No item currently playing"
16163
16164
msgstr "Lompat ke item yang dimainkan sekarang"
16164
16165
 
16165
 
#: modules/gui/ncurses.c:1854
 
16166
#: modules/gui/ncurses.c:1861
16166
16167
#, fuzzy
16167
16168
msgid " Logs "
16168
16169
msgstr "Show the program logs"
16169
16170
 
16170
 
#: modules/gui/ncurses.c:1899
 
16171
#: modules/gui/ncurses.c:1906
16171
16172
#, fuzzy
16172
16173
msgid " Browse "
16173
16174
msgstr "Lungsur"
16174
16175
 
16175
 
#: modules/gui/ncurses.c:1954
 
16176
#: modules/gui/ncurses.c:1961
16176
16177
#, fuzzy
16177
16178
msgid " Objects "
16178
16179
msgstr "Objek"
16179
16180
 
16180
 
#: modules/gui/ncurses.c:1968
 
16181
#: modules/gui/ncurses.c:1975
16181
16182
msgid " Stats "
16182
16183
msgstr " Stats "
16183
16184
 
16184
 
#: modules/gui/ncurses.c:2063
 
16185
#: modules/gui/ncurses.c:2070
16185
16186
#, c-format
16186
16187
msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16187
16188
msgstr "\\ kadar bit penghantaran  :   %6.0f kb/s"
16188
16189
 
16189
 
#: modules/gui/ncurses.c:2096
 
16190
#: modules/gui/ncurses.c:2103
16190
16191
#, fuzzy
16191
16192
msgid " Playlist (All, one level) "
16192
16193
msgstr "<b>Pilih satu senarai siar untuk digunakan:</b>"
16193
16194
 
16194
 
#: modules/gui/ncurses.c:2099
 
16195
#: modules/gui/ncurses.c:2106
16195
16196
#, fuzzy
16196
16197
msgid " Playlist (By category) "
16197
16198
msgstr "Digunakan oleh kbluetoothd."
16198
16199
 
16199
 
#: modules/gui/ncurses.c:2102
 
16200
#: modules/gui/ncurses.c:2109
16200
16201
#, fuzzy
16201
16202
msgid " Playlist (Manually added) "
16202
16203
msgstr "&Ubah Saiz Lajur Senarai Siar Secara Manual"
16203
16204
 
16204
 
#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
 
16205
#: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
16205
16206
#, c-format
16206
16207
msgid "Find: %s"
16207
16208
msgstr "Cari: %s"
16208
16209
 
16209
 
#: modules/gui/ncurses.c:2210
 
16210
#: modules/gui/ncurses.c:2217
16210
16211
#, c-format
16211
16212
msgid "Open: %s"
16212
16213
msgstr "Buka: %s"
16869
16870
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16870
16871
msgstr ""
16871
16872
 
16872
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
 
16873
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16873
16874
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16874
16875
msgstr ""
16875
16876
 
16876
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
16877
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16877
16878
#, fuzzy
16878
16879
msgid "Corrupted"
16879
16880
msgstr "File read"
16880
16881
 
16881
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
16882
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
16882
16883
#, fuzzy
16883
16884
msgid "Discontinuities"
16884
16885
msgstr "Penapis herotan"
16885
16886
 
16886
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 
16887
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16887
16888
#, fuzzy
16888
16889
msgid "Sent bitrate"
16889
16890
msgstr "Kadar bit maksima"
16890
16891
 
16891
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
 
16892
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16892
16893
#, fuzzy
16893
16894
msgid "Current visualization"
16894
16895
msgstr "Mod Visualisasi"
16895
16896
 
16896
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 
16897
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16897
16898
msgid ""
16898
16899
"Current playback speed.\n"
16899
16900
"Click to adjust"
16900
16901
msgstr ""
16901
16902
 
16902
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 
16903
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16903
16904
msgid "Revert to normal play speed"
16904
16905
msgstr ""
16905
16906
 
16906
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 
16907
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
16907
16908
#, fuzzy
16908
16909
msgid "Download cover art"
16909
16910
msgstr "Mula Pertanyaan"
16910
16911
 
16911
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 
16912
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
16912
16913
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16913
16914
msgstr ""
16914
16915
 
17011
17012
msgid "URI"
17012
17013
msgstr "URI"
17013
17014
 
17014
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 
17015
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:135
17015
17016
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17016
17017
msgstr ""
17017
17018
 
17018
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 
17019
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
17019
17020
#, fuzzy
17020
17021
msgid "Show the current item"
17021
17022
msgstr "Ulang item semasa"
17144
17145
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
17145
17146
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17146
17147
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17147
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 
17148
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17148
17149
msgid "&Cancel"
17149
17150
msgstr "&Batal"
17150
17151
 
17579
17580
msgstr "&Main"
17580
17581
 
17581
17582
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17582
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
 
17583
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17583
17584
msgid "&Stream"
17584
17585
msgstr "&Strim"
17585
17586
 
17677
17678
"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
17678
17679
"Anda pasti untuk meneruskannya?"
17679
17680
 
17680
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 
17681
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17681
17682
#, fuzzy
17682
17683
msgid "Stream Output"
17683
17684
msgstr "Output strim"
17684
17685
 
17685
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
 
17686
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
17686
17687
msgid ""
17687
17688
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17688
17689
"on your private network, or on the Internet.\n"
17690
17691
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17691
17692
msgstr ""
17692
17693
 
17693
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 
17694
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
17694
17695
msgid ""
17695
17696
"Stream output string.\n"
17696
17697
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17899
17900
msgid "Open playlist..."
17900
17901
msgstr "Buka Senarai Siar"
17901
17902
 
17902
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:531
 
17903
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
 
17904
#, fuzzy
 
17905
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
 
17906
msgstr "Senarai tayang XSPF"
 
17907
 
 
17908
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
 
17909
#, fuzzy
 
17910
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 
17911
msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
17912
 
 
17913
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
 
17914
#, fuzzy
 
17915
msgid "HTML playlist (*.html)"
 
17916
msgstr "Papar Senarai Siar"
 
17917
 
 
17918
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17903
17919
#, fuzzy
17904
17920
msgid "Save playlist as..."
17905
17921
msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
17906
17922
 
17907
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17908
 
#, fuzzy
17909
 
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17910
 
msgstr "Senarai tayang XSPF"
17911
 
 
17912
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:534
17913
 
#, fuzzy
17914
 
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17915
 
msgstr "Import senarai tayang M3U"
17916
 
 
17917
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
17918
 
#, fuzzy
17919
 
msgid "HTML playlist (*.html)"
17920
 
msgstr "Papar Senarai Siar"
17921
 
 
17922
17923
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
17923
17924
msgid "Open subtitles..."
17924
17925
msgstr "Buka sarikata..."
17935
17936
msgid "All Files"
17936
17937
msgstr "Semua Fail"
17937
17938
 
17938
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:500
 
17939
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
17939
17940
#, fuzzy
17940
17941
msgid "Privacy and Network Policies"
17941
17942
msgstr "Interaksi antaramuka"
17942
17943
 
17943
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 
17944
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17944
17945
#, fuzzy
17945
17946
msgid "Privacy and Network Warning"
17946
17947
msgstr "Interaksi antaramuka"
17947
17948
 
17948
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 
17949
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
17949
17950
msgid ""
17950
17951
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17951
17952
"without authorization.</p>\n"
17957
17958
"almost no access to the web.</p>\n"
17958
17959
msgstr ""
17959
17960
 
17960
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
 
17961
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
17961
17962
#, fuzzy
17962
17963
msgid "Control menu for the player"
17963
17964
msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
17964
17965
 
17965
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1092
 
17966
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
17966
17967
msgid "Paused"
17967
17968
msgstr "Henti sebentar"
17968
17969
 
18070
18071
msgid "&Advanced Controls"
18071
18072
msgstr "K&awalan Lanjutan"
18072
18073
 
18073
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
18074
 
msgid "Quit after Playback"
18075
 
msgstr "Keluar selepas Tayangan"
18076
 
 
18077
18074
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18078
18075
msgid "Visualizations selector"
18079
18076
msgstr "&Pemilih Visualisasi"
18770
18767
msgstr "Simpan &Baris Gilir Main semasa Keluar"
18771
18768
 
18772
18769
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 
18770
#, fuzzy
18773
18771
msgid "Preferred audio language"
18774
18772
msgstr "Bahasa audio diutamakan"
18775
18773
 
18873
18871
msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
18874
18872
 
18875
18873
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 
18874
#, fuzzy
18876
18875
msgid "Display mode"
18877
18876
msgstr "Mod paparan"
18878
18877
 
18891
18890
msgstr "Kulit"
18892
18891
 
18893
18892
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 
18893
#, fuzzy
18894
18894
msgid "Skin file"
18895
 
msgstr "Fail kulit"
 
18895
msgstr "Sessi gagal"
18896
18896
 
18897
18897
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18898
18898
#, fuzzy
19841
19841
msgid "Dummy font renderer function"
19842
19842
msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
19843
19843
 
19844
 
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
 
19844
#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
19845
19845
msgid "Filename for the font you want to use"
19846
19846
msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
19847
19847
 
19848
 
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
 
19848
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
19849
19849
msgid "Font size in pixels"
19850
19850
msgstr "Saiz font dalam piksel"
19851
19851
 
19852
 
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 
19852
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
19853
19853
msgid ""
19854
19854
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19855
19855
"set to something different than 0 this option will override the relative "
19858
19858
"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
19859
19859
"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
19860
19860
 
19861
 
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 
19861
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
19862
19862
msgid ""
19863
19863
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19864
19864
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19866
19866
"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
19867
19867
"telus, 255 = legap keseluruhannya."
19868
19868
 
19869
 
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:98
19870
 
#: modules/misc/win32text.c:68
 
19869
#: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
 
19870
#: modules/misc/win32text.c:69
19871
19871
msgid "Text default color"
19872
19872
msgstr "Warna lalai teks"
19873
19873
 
19874
 
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:99
19875
 
#: modules/misc/win32text.c:69
 
19874
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
 
19875
#: modules/misc/win32text.c:70
19876
19876
msgid ""
19877
19877
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19878
19878
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19884
19884
"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
19885
19885
"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
19886
19886
 
19887
 
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:94
19888
 
#: modules/misc/win32text.c:73
 
19887
#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
 
19888
#: modules/misc/win32text.c:74
19889
19889
msgid "Relative font size"
19890
19890
msgstr "Saiz font relatif"
19891
19891
 
19892
 
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:95
19893
 
#: modules/misc/win32text.c:74
 
19892
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
 
19893
#: modules/misc/win32text.c:75
19894
19894
msgid ""
19895
19895
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19896
19896
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19898
19898
"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
19899
19899
"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
19900
19900
 
19901
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19902
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19901
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19902
#: modules/misc/win32text.c:81
19903
19903
msgid "Smaller"
19904
19904
msgstr "lebih kecil"
19905
19905
 
19906
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19907
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19906
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19907
#: modules/misc/win32text.c:81
19908
19908
msgid "Small"
19909
19909
msgstr "Kecil"
19910
19910
 
19911
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19912
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19911
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19912
#: modules/misc/win32text.c:81
19913
19913
msgid "Large"
19914
19914
msgstr "Besar"
19915
19915
 
19916
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19917
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19916
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19917
#: modules/misc/win32text.c:81
19918
19918
msgid "Larger"
19919
19919
msgstr "lebih besar"
19920
19920
 
19921
 
#: modules/misc/freetype.c:107
 
19921
#: modules/misc/freetype.c:111
19922
19922
msgid "Use YUVP renderer"
19923
19923
msgstr "Guna pengemuka YUVP"
19924
19924
 
19925
 
#: modules/misc/freetype.c:108
 
19925
#: modules/misc/freetype.c:112
19926
19926
msgid ""
19927
19927
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19928
19928
"you want to encode into DVB subtitles"
19930
19930
"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
19931
19931
"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
19932
19932
 
19933
 
#: modules/misc/freetype.c:110
 
19933
#: modules/misc/freetype.c:114
19934
19934
msgid "Font Effect"
19935
19935
msgstr "Kesan Fon"
19936
19936
 
19937
 
#: modules/misc/freetype.c:111
 
19937
#: modules/misc/freetype.c:115
19938
19938
msgid ""
19939
19939
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19940
19940
"readability."
19942
19942
"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
19943
19943
"meningkatkan baca-upayanya."
19944
19944
 
19945
 
#: modules/misc/freetype.c:120
 
19945
#: modules/misc/freetype.c:124
19946
19946
msgid "Background"
19947
19947
msgstr "Latarbelakang"
19948
19948
 
19949
 
#: modules/misc/freetype.c:120
 
19949
#: modules/misc/freetype.c:124
19950
19950
msgid "Fat Outline"
19951
19951
msgstr "Outline Gemuk"
19952
19952
 
19953
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 
19953
#: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
19954
19954
msgid "Text renderer"
19955
19955
msgstr "Pengemuka teks"
19956
19956
 
19957
 
#: modules/misc/freetype.c:133
 
19957
#: modules/misc/freetype.c:137
19958
19958
msgid "Freetype2 font renderer"
19959
19959
msgstr "Pengemuka fon Freetype2"
19960
19960
 
20411
20411
msgid "Miscellaneous stress tests"
20412
20412
msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
20413
20413
 
20414
 
#: modules/misc/win32text.c:93
 
20414
#: modules/misc/win32text.c:94
20415
20415
msgid "Win32 font renderer"
20416
20416
msgstr "Pengemuka font Win32"
20417
20417
 
21594
21594
msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
21595
21595
 
21596
21596
#: modules/stream_out/transcode.c:62
21597
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21598
21597
msgid "Video bitrate"
21599
21598
msgstr "Kadar bit video"
21600
21599
 
21789
21788
msgid "Overlays/Subtitles"
21790
21789
msgstr "Lappisan/Sarikata"
21791
21790
 
21792
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21793
 
#, no-c-format
21794
 
msgid ""
21795
 
"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21796
 
msgstr ""
21797
 
 
21798
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21799
 
msgid "Shaping delay"
21800
 
msgstr "Pembentukan lengah"
21801
 
 
21802
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21803
 
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21804
 
msgstr "Amaun data yang digunakan untuk transrating dalam ms."
21805
 
 
21806
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21807
 
#, fuzzy
21808
 
msgid "Use MPEG4 matrix"
21809
 
msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
21810
 
 
21811
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21812
 
#, fuzzy
21813
 
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21814
 
msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
21815
 
 
21816
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21817
 
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21818
 
msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
21819
 
 
21820
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21821
 
#, fuzzy
21822
 
msgid "Transrate"
21823
 
msgstr "Ketelusan"
21824
 
 
21825
21791
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21826
21792
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21827
21793
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22469
22435
msgid "Bluescreen"
22470
22436
msgstr "Skrin biru"
22471
22437
 
22472
 
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22473
 
#: modules/video_filter/scene.c:60
22474
 
msgid "Image width"
22475
 
msgstr "Lebar imej"
22476
 
 
22477
 
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22478
 
#: modules/video_filter/scene.c:65
22479
 
msgid "Image height"
22480
 
msgstr "Tinggi imej"
22481
 
 
22482
 
#: modules/video_filter/canvas.c:55
22483
 
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22484
 
msgstr "Tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
22485
 
 
22486
 
#: modules/video_filter/canvas.c:56
22487
 
msgid "Padd video"
 
22438
#: modules/video_filter/canvas.c:84
 
22439
#, fuzzy
 
22440
msgid "Output width"
 
22441
msgstr "Lebar video output."
 
22442
 
 
22443
#: modules/video_filter/canvas.c:86
 
22444
#, fuzzy
 
22445
msgid "Output (canvas) image width"
 
22446
msgstr "Lebar video output."
 
22447
 
 
22448
#: modules/video_filter/canvas.c:87
 
22449
#, fuzzy
 
22450
msgid "Output height"
 
22451
msgstr "Tinggi video output."
 
22452
 
 
22453
#: modules/video_filter/canvas.c:89
 
22454
#, fuzzy
 
22455
msgid "Output (canvas) image height"
 
22456
msgstr "Tinggi video output."
 
22457
 
 
22458
#: modules/video_filter/canvas.c:90
 
22459
#, fuzzy
 
22460
msgid "Output picture aspect ratio"
 
22461
msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
22462
 
 
22463
#: modules/video_filter/canvas.c:92
 
22464
msgid ""
 
22465
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 
22466
"have the same SAR as the input."
 
22467
msgstr ""
 
22468
 
 
22469
#: modules/video_filter/canvas.c:94
 
22470
#, fuzzy
 
22471
msgid "Pad video"
22488
22472
msgstr "Video Padd"
22489
22473
 
22490
 
#: modules/video_filter/canvas.c:58
 
22474
#: modules/video_filter/canvas.c:96
22491
22475
msgid ""
22492
22476
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22493
22477
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22494
22478
msgstr ""
22495
22479
 
22496
 
#: modules/video_filter/canvas.c:67
22497
 
msgid "Automatically resize and padd a video"
 
22480
#: modules/video_filter/canvas.c:105
 
22481
#, fuzzy
 
22482
msgid "Automatically resize and pad a video"
22498
22483
msgstr "Automatik tukar saiz dan video padd"
22499
22484
 
22500
22485
#: modules/video_filter/chain.c:43
23946
23931
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23947
23932
msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
23948
23933
 
 
23934
#: modules/video_filter/scene.c:60
 
23935
msgid "Image width"
 
23936
msgstr "Lebar imej"
 
23937
 
23949
23938
#: modules/video_filter/scene.c:61
23950
23939
msgid ""
23951
23940
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23954
23943
"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
23955
23944
"sifat video."
23956
23945
 
 
23946
#: modules/video_filter/scene.c:65
 
23947
msgid "Image height"
 
23948
msgstr "Tinggi imej"
 
23949
 
23957
23950
#: modules/video_filter/scene.c:66
23958
23951
msgid ""
23959
23952
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24879
24872
msgid "Spectrum analyser"
24880
24873
msgstr "Penganalisa spektrum"
24881
24874
 
 
24875
#~ msgid "Thanks for your report!"
 
24876
#~ msgstr "Terima kasih untuk laporan anda!"
 
24877
 
 
24878
#, fuzzy
 
24879
#~ msgid "Font size:"
 
24880
#~ msgstr "Saiz Font"
 
24881
 
 
24882
#, fuzzy
 
24883
#~ msgid "Text alignment:"
 
24884
#~ msgstr "Jajaran tengah"
 
24885
 
 
24886
#, fuzzy
 
24887
#~ msgid "Output module:"
 
24888
#~ msgstr "Modul output audio"
 
24889
 
 
24890
#, fuzzy
 
24891
#~ msgid "Spatialization"
 
24892
#~ msgstr "Visualisasi"
 
24893
 
 
24894
#, fuzzy
 
24895
#~ msgid "Dolby Surround:"
 
24896
#~ msgstr "Dolby Surround"
 
24897
 
 
24898
#, fuzzy
 
24899
#~ msgid "Processing"
 
24900
#~ msgstr "Pasca memproses"
 
24901
 
 
24902
#, fuzzy
 
24903
#~ msgid "Visualization:"
 
24904
#~ msgstr "Visualisasi"
 
24905
 
 
24906
#, fuzzy
 
24907
#~ msgid "Replay gain mode:"
 
24908
#~ msgstr "Mod gandaan ulang tayang"
 
24909
 
 
24910
#~ msgid "Password:"
 
24911
#~ msgstr "Katalaluan:"
 
24912
 
 
24913
#, fuzzy
 
24914
#~ msgid "Username:"
 
24915
#~ msgstr "Namapengguna"
 
24916
 
 
24917
#, fuzzy
 
24918
#~ msgid "Album art download policy:"
 
24919
#~ msgstr "Polisi seni album"
 
24920
 
 
24921
#, fuzzy
 
24922
#~ msgid "Every "
 
24923
#~ msgstr "Lapisan"
 
24924
 
 
24925
#, fuzzy
 
24926
#~ msgid "Menus language:"
 
24927
#~ msgstr "Bahasa audio"
 
24928
 
 
24929
#, fuzzy
 
24930
#~ msgid "Set up associations..."
 
24931
#~ msgstr "Carian fail"
 
24932
 
 
24933
#, fuzzy
 
24934
#~ msgid "Use custom skin"
 
24935
#~ msgstr "Pilih kulit"
 
24936
 
 
24937
#, fuzzy
 
24938
#~ msgid "Skin resource file:"
 
24939
#~ msgstr "Fail kulit"
 
24940
 
 
24941
#, fuzzy
 
24942
#~ msgid "Show controls in full screen mode"
 
24943
#~ msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
24944
 
 
24945
#, fuzzy
 
24946
#~ msgid "Show systray icon"
 
24947
#~ msgstr "Systray icon"
 
24948
 
 
24949
#, fuzzy
 
24950
#~ msgid "Force window style:"
 
24951
#~ msgstr "Ubah gaya gelung"
 
24952
 
 
24953
#, fuzzy
 
24954
#~ msgid "Use native style"
 
24955
#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
24956
 
 
24957
#, fuzzy
 
24958
#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 
24959
#~ msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
24960
 
 
24961
#, fuzzy
 
24962
#~ msgid "Show media title on video start"
 
24963
#~ msgstr "Tunjuk judul media pada video"
 
24964
 
 
24965
#~ msgid "Shaping delay"
 
24966
#~ msgstr "Pembentukan lengah"
 
24967
 
 
24968
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 
24969
#~ msgstr "Amaun data yang digunakan untuk transrating dalam ms."
 
24970
 
 
24971
#, fuzzy
 
24972
#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
 
24973
#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
24974
 
 
24975
#, fuzzy
 
24976
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 
24977
#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
24978
 
 
24979
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 
24980
#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
 
24981
 
 
24982
#, fuzzy
 
24983
#~ msgid "Transrate"
 
24984
#~ msgstr "Ketelusan"
 
24985
 
 
24986
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 
24987
#~ msgstr "Tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
 
24988
 
24882
24989
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24883
24990
#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
24884
24991
 
24902
25009
#~ msgid "Login:"
24903
25010
#~ msgstr "Logmasuk:"
24904
25011
 
24905
 
#~ msgid "Password:"
24906
 
#~ msgstr "Katalaluan:"
24907
 
 
24908
25012
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24909
25013
#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
24910
25014