47
45
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
48
46
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
50
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
51
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i standardnyckelringen."
49
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
50
"prop='name'/>' in the default keyring."
52
"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>"
53
"\" i standardnyckelringen."
53
55
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
54
56
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
56
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
57
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %s."
59
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
60
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238
61
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
63
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
64
msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i standardnyckelringen."
66
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
67
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242
68
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
70
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
71
msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %s."
59
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
60
"prop='name'/>' in %s."
62
"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>"
65
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
66
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
69
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
70
">' in the default keyring."
72
"Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i "
73
"standardnyckelringen."
75
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
76
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
79
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
82
"Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %"
73
85
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
74
86
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
75
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
76
msgstr "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i standardnyckelringen."
88
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
89
">' in the default keyring."
91
"Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i "
92
"standardnyckelringen."
78
94
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
79
95
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
81
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
82
msgstr "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %s."
98
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
101
"Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %"
84
104
#. And put together the ask request
85
105
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
93
113
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
94
114
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
96
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is locked"
97
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
117
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
120
"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
99
122
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
100
123
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
102
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
103
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
126
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
128
"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
105
130
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
106
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321
107
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
131
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
109
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
134
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
110
135
msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
112
137
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
113
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326
114
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
138
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
116
140
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
117
141
msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
149
175
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
150
176
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
152
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
153
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
179
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
180
"have to choose the password you want to use for it."
182
"Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du "
183
"måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
155
185
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
156
186
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
158
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
159
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
161
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
162
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425
163
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
165
msgid "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
166
msgstr "Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
168
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
169
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430
170
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
172
msgid "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
173
msgstr "Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
189
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
190
"choose the password you want to use for it."
192
"Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja "
193
"det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
195
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
196
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
199
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
200
"choose the password you want to use for it."
202
"Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste "
203
"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
205
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
206
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
209
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
210
"choose the password you want to use for it."
212
"Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det "
213
"lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
175
215
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
176
216
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
178
msgid "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
179
msgstr "Ett okänt program vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
219
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
220
"to choose the password you want to use for it."
222
"Ett okänt program vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste "
223
"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
181
225
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
182
226
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
184
msgid "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
185
msgstr "Ett okänt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
229
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
230
"choose the password you want to use for it."
232
"Ett okänt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det "
233
"lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
187
235
#. And put together the ask request
188
236
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
196
244
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
198
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
199
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
247
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
248
"You have to choose the password you want to use for it."
250
"Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du "
251
"måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
201
253
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
203
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
204
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
206
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518
207
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
209
msgid "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
210
msgstr "Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
212
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522
213
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
215
msgid "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
216
msgstr "Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
256
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
257
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
259
"Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du "
260
"måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
262
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
265
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
266
"have to choose the password you want to use for it."
268
"Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste "
269
"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
271
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
274
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
275
"You have to choose the password you want to use for it."
277
"Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste "
278
"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
218
280
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
220
msgid "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
221
msgstr "Ett okänt program vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
283
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
284
"You have to choose the password you want to use for it."
286
"Ett okänt program vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste "
287
"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
223
289
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
225
msgid "An unknown application wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
226
msgstr "Ett okänt program vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
292
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
293
"You have to choose the password you want to use for it."
295
"Ett okänt program vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste "
296
"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
228
298
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
243
313
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
245
msgid "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
246
msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lösenord, men det finns ingen standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill använda för den."
316
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
317
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
320
"Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
321
"standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill "
248
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635
249
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
324
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
251
msgid "The application '%s' wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
252
msgstr "Programmet \"%s\" vill lagra ett lösenord, men det finns ingen standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill använda för den."
327
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
328
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
331
"Programmet \"%s\" vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
332
"standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill "
254
335
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
256
msgid "An unknown application wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
257
msgstr "Ett okänt program vill lagra ett lösenord, men det finns ingen standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill använda för den."
338
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
339
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
342
"Ett okänt program vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
343
"standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill "
259
346
#. And put together the ask request
260
347
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
266
353
msgstr "Välj lösenord för standardnyckelringen"
268
355
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
269
msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
270
msgstr "Detta alternativ aktiverar PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-demonen. Den blir endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
357
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
358
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
359
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
360
"passed to the daemon."
362
"Detta alternativ aktiverar PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-demonen. Den "
363
"blir endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när "
364
"användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa "
365
"kommandoradsflaggor skickas till demonen."
272
367
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
273
msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
274
msgstr "Detta alternativ aktiverar SSH-agenten i gnome-keyring-demonen. Den blir endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
369
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
370
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
371
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
374
"Detta alternativ aktiverar SSH-agenten i gnome-keyring-demonen. Den blir "
375
"endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren "
376
"loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa kommandoradsflaggor "
377
"skickas till demonen."
276
379
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
277
380
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
391
499
msgid "Automatically unlock this when I log in"
392
500
msgstr "Lås automatiskt upp denna när jag loggar in"
394
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
502
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
395
503
msgid "Unlock certificate/key storage"
396
504
msgstr "Lås upp certifikat/nyckellager"
398
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
506
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
399
507
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
400
508
msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet/nyckellagret"
402
510
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
403
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
511
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
405
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
406
msgstr "Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
514
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
517
"Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
408
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
409
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
519
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
520
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
410
521
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
411
522
msgstr "Lås automatiskt upp säkerhetslagret när jag loggar in."
413
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
524
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
414
525
msgid "New Password Required"
415
526
msgstr "Nytt lösenord krävs"
417
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
528
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
418
529
msgid "New password required for secure storage"
419
530
msgstr "Nytt lösenord krävs för säker lagring"
421
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
532
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
423
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
424
msgstr "Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller nycklar"
426
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:245
535
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
538
"Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller "
541
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
543
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
545
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
546
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
550
"<b><big>Kunde inte fånga din mus.</big></b>\n"
552
"En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i en "
553
"meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
557
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
559
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
561
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
562
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
566
"<b><big>Kunde inte fånga ditt tangentbord.</big></b>\n"
568
"En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i en "
569
"meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
573
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
427
574
msgid "Store passwords unencrypted?"
428
575
msgstr "Lagra lösenord okrypterade?"
430
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:246
431
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
432
msgstr "Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga för alla som har tillgång till dina filer."
577
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
579
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
580
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
583
"Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord "
584
"inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga "
585
"för alla som har tillgång till dina filer."
434
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:253
587
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
435
588
msgid "Use Unsafe Storage"
436
589
msgstr "Använd osäker lagring"
438
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:481
591
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
439
592
msgid "_Location:"
442
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:494
595
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
443
596
msgid "_Old password:"
444
597
msgstr "_Gammalt lösenord:"
446
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:514
599
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
447
600
msgid "_Password:"
448
601
msgstr "_Lösenord:"
450
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:536
603
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
451
604
msgid "_Confirm password:"
452
605
msgstr "_Bekräfta lösenordet:"
454
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:556
607
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
455
608
msgid "New password strength"
456
609
msgstr "Styrka för nytt lösenord"
458
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:614
611
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
459
612
msgid "Passwords do not match."
460
613
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
462
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:630
615
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
463
616
msgid "Password cannot be blank"
464
617
msgstr "Lösenord får inte vara blanka"
466
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:681
619
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
470
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:693
623
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
474
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:697
627
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
478
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:701
631
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
479
632
msgid "Allow _Once"
480
633
msgstr "Tillåt _denna gång"
482
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:705
635
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
483
636
msgid "_Always Allow"
484
637
msgstr "Tillåt _alltid"
785
937
msgid "Password:"
786
938
msgstr "Lösenord:"
788
#: ../gcr/gcr-importer.c:162
789
#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
790
#: ../gp11/gp11-misc.c:114
940
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
791
941
msgid "The operation was cancelled"
792
942
msgstr "Åtgärden avbröts"
794
#: ../gcr/gcr-importer.c:254
944
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
796
946
msgid "No location available to import to"
797
947
msgstr "Ingen plats tillgänglig att importera till"
799
#: ../gcr/gcr-importer.c:328
949
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
800
950
msgid "Import Certificates/Keys"
801
951
msgstr "Importera certifikat/nycklar"
803
#: ../gcr/gcr-importer.c:335
953
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
804
954
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
805
955
msgstr "Välj en plats att lagra de importerade certifikaten/nycklarna till."
807
957
#. TRANSLATORS: The key is locked.
808
#: ../gcr/gcr-importer.c:373
958
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
809
959
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
810
960
msgstr "Den privata nyckeln måste låsas upp för att kunna importeras"
812
962
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
813
#: ../gcr/gcr-importer.c:376
963
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
814
964
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
815
965
msgstr "Certifikatet måste låsas upp för att kunna importeras"
817
967
#. TRANSLATORS: The data is locked.
818
#: ../gcr/gcr-importer.c:379
968
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
819
969
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
820
970
msgstr "Datat måste låsas upp för att kunna importeras"
822
972
#. TRANSLATORS: The key is locked.
823
#: ../gcr/gcr-importer.c:384
973
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
825
975
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
826
976
msgstr "Den privata nyckeln \"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
828
978
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
829
#: ../gcr/gcr-importer.c:387
979
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
831
981
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
832
982
msgstr "Certifikatet \"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
834
984
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
835
#: ../gcr/gcr-importer.c:390
985
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
837
987
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
838
988
msgstr "\"%s\" måste låsas upp för att kunna importeras"
1226
1376
#~ "listas för närvarande som standard eftersom detta fortfarande är en "
1227
1377
#~ "experimentell funktion. Denna används av seahorse och andra program som "
1228
1378
#~ "känner till PKCS#11."
1229
1380
#~ msgid "PKCS#11 Modules"
1230
1381
#~ msgstr "PKCS#11-moduler"
1231
1383
#~ msgid "Import private key"
1232
1384
#~ msgstr "Importera privat nyckel"
1233
1386
#~ msgid "Import certificate"
1234
1387
#~ msgstr "Importera certifikat"
1235
1389
#~ msgid "Import public key"
1236
1390
#~ msgstr "Importera publik nyckel"
1237
1392
#~ msgid "Import"
1238
1393
#~ msgstr "Importera"
1239
1395
#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
1240
1396
#~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
1241
1398
#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
1242
1399
#~ msgstr "Systemet vill importera certifikatet \"%s\", men det är låst"
1243
1401
#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
1244
1402
#~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
1245
1404
#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
1246
1405
#~ msgstr "Systemet vill importera \"%s\", men den är låst"
1247
1407
#~ msgid "Create Storage for Key Information"
1248
1408
#~ msgstr "Skapa lagringsplats för nyckelinformation"
1249
1410
#~ msgid "Choose password to protect storage"
1250
1411
#~ msgstr "Välj ett lösenord för att skydda lagringsplatsen"
1252
1414
#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
1253
1415
#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
1256
1418
#~ "Systemet vill lagra information om dina nycklar och certifikat. För att "
1257
1419
#~ "skydda denna information måste du välja ett lösenord att låsa "
1258
1420
#~ "informationen med."
1259
1422
#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
1260
1423
#~ msgstr "Lås upp lagringsplats för nyckelinformation"
1261
1425
#~ msgid "Enter password to unlock storage"
1262
1426
#~ msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp lagringsplatsen"
1264
1429
#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
1265
1430
#~ "but it is locked."
1267
1432
#~ "Systemet vill komma åt information om dina nycklar och certifikat, men "
1268
1433
#~ "den är låst."
1269
1435
#~ msgid "Trust Association"
1270
1436
#~ msgstr "Tillitsassociering"
1271
1438
#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
1272
1439
#~ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" därför att den är bunden till andra objekt."
1273
1441
#~ msgid "Lock private key"
1274
1442
#~ msgstr "Lås privat nyckel"
1275
1444
#~ msgid "Lock"
1276
1445
#~ msgstr "Lås"
1277
1447
#~ msgid "Enter password to protect the private key"
1278
1448
#~ msgstr "Ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln"
1279
1450
#~ msgid "Enter password to protect storage"
1280
1451
#~ msgstr "Ange ett lösenord för att skydda lagringsplatsen"
1282
1454
#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
1283
1455
#~ "a password to lock it with."
1285
1457
#~ "Systemet vill lagra den privata nyckeln \"%s\" på din disk. Ange ett "
1286
1458
#~ "lösenord att låsa den med."
1288
1461
#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
1289
1462
#~ "lock it with."
1291
1464
#~ "Systemet vill lagra \"%s\" på din disk. Ange ett lösenord att låsa den "
1293
1467
#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
1294
1468
#~ msgstr "Filen är okänd eller stöds inte."
1295
1470
#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
1296
1471
#~ msgstr "Kunde inte tolka ogiltig eller skadad fil."
1297
1473
#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
1298
1474
#~ msgstr "Kunde inte koda publik Secure Shell-nyckel."
1299
1476
#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
1300
1477
#~ msgstr "Kunde inte läsa privat Secure Shell-nyckel: %s"
1301
1479
#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
1302
1480
#~ msgstr "Ogiltig privat Secure Shell-nyckel på: %s"
1303
1482
#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
1304
1483
#~ msgstr "Kunde inte kryptera SSH-nyckeln för att lagra den."
1305
1485
#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
1306
1486
#~ msgstr "Kunde inte koda SSH-nyckeln för att lagra den."
1307
1488
#~ msgid "Unlock password for '%s'"
1308
1489
#~ msgstr "Lösenord för att låsa upp \"%s\""
1309
1491
#~ msgid "Unlock %s"
1310
1492
#~ msgstr "Lås upp %s"
1312
1495
#~ msgstr "nyckel"
1313
1497
#~ msgid "Old password cannot be blank."
1314
1498
#~ msgstr "Gamla lösenord får inte vara blanka."
1315
1500
#~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
1316
1501
#~ msgstr "Måste köras från gnome-keyring\n"
1318
1504
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
1321
1507
#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
1323
1510
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
1325
1512
#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
1327
1515
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
1330
1518
#~ "Ett okänt program vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
1332
1521
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
1333
1522
#~ "unknown keyring."
1335
1524
#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
1336
1525
#~ "nyckelring."
1338
1528
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
1341
1531
#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
1342
1532
#~ "nyckelring."
1344
1535
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
1345
1536
#~ "unknown keyring."
1347
1538
#~ "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
1348
1539
#~ "nyckelring."
1349
1541
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
1350
1542
#~ msgstr "Du måste ange typen av begäran att köra\n"
1351
1544
#~ msgid "Unknown request type\n"
1352
1545
#~ msgstr "Okänd begäranstyp\n"
1354
1548
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
1357
1551
#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är "
1360
1555
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
1363
1558
#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst."
1365
1561
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
1368
1564
#~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
1370
1567
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is "
1373
1570
#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst."
1375
1573
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked."
1377
1575
#~ "Programmet \"%s\" vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
1379
1578
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
1382
1581
#~ "Ett okänt program vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst."
1384
1584
#~ "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked."
1386
1586
#~ "Ett okänt program vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst."
1388
1589
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
1391
1592
#~ "Ett okänt program vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
1392
1594
#~ msgid "The application '%s' (%s)"
1393
1595
#~ msgstr "Programmet \"%s\" (%s)"
1394
1597
#~ msgid "The application '%s'"
1395
1598
#~ msgstr "Programmet \"%s\""
1396
1600
#~ msgid "The application %s"
1397
1601
#~ msgstr "Programmet %s"
1398
1603
#~ msgid "the default keyring"
1399
1604
#~ msgstr "standardnyckelringen"
1400
1606
#~ msgid "the keyring '%s'"
1401
1607
#~ msgstr "nyckelringen \"%s\""
1402
1609
#~ msgid "an unknown keyring"
1403
1610
#~ msgstr "en okänd nyckelring"
1404
1612
#~ msgid "Allow application access to keyring"
1405
1613
#~ msgstr "Tillåt åtkomst till nyckelringen för programmet"
1406
1615
#~ msgid "You must specify the type of request to run"
1407
1616
#~ msgstr "Du måste ange typen av begäran att köra"
1408
1618
#~ msgid "Unknown request type"
1409
1619
#~ msgstr "Okänd begäranstyp"
1412
1624
#~ msgid "Password"
1413
1625
#~ msgstr "Lösenord"
1414
1627
#~ msgid "_Name:"
1415
1628
#~ msgstr "_Namn:"