~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-keyring/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-03-02 17:00:10 UTC
  • mto: (2.2.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 71.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090302170010-1bakcvrq713wq2q0
Tags: upstream-2.25.92
Import upstream version 2.25.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.25.91\n"
 
9
"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.25.92\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 06:30+0800\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 06:31+0800\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:55+0800\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:01+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../common/gkr-location.c:320
 
19
#: ../common/gkr-location.c:321
20
20
#, c-format
21
21
msgid "Removable Disk: %s"
22
22
msgstr "可攜式磁碟:%s"
23
23
 
24
 
#: ../common/gkr-location.c:322
 
24
#: ../common/gkr-location.c:323
25
25
msgid "Removable Disk"
26
26
msgstr "可攜式磁碟"
27
27
 
28
 
#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
 
28
#: ../common/gkr-location.c:544
 
29
#: ../common/gkr-location.c:556
29
30
msgid "Home"
30
31
msgstr "家"
31
32
 
32
 
#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
33
 
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:60
 
33
#: ../common/gkr-location.c:1105
 
34
#: ../common/gkr-location.c:1129
34
35
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
35
36
msgstr "這個檔案所在的磁碟或裝置尚未掛載"
36
37
 
37
 
#: ../common/gkr-location.c:1136
 
38
#: ../common/gkr-location.c:1137
38
39
#, c-format
39
40
msgid "Couldn't create directory: %s"
40
41
msgstr "無法建立目錄:%s"
41
42
 
42
 
#: ../common/gkr-location.c:1170
 
43
#: ../common/gkr-location.c:1171
43
44
#, c-format
44
45
msgid "Couldn't delete the file: %s"
45
46
msgstr "無法刪除此檔案:%s"
46
47
 
47
48
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
48
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
 
49
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
49
50
#, c-format
50
 
msgid ""
51
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
52
 
"prop='name'/>' in the default keyring."
 
51
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
53
52
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取在預設密碼匙圈中的‘<object prop='name'/>’密碼。"
54
53
 
55
54
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
56
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
 
55
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
57
56
#, c-format
58
 
msgid ""
59
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
60
 
"prop='name'/>' in %s."
 
57
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
61
58
msgstr "程式 ‘%s’(%s) 要求存取在‘%s’中‘<object prop='name'/>’的密碼 。"
62
59
 
63
60
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
64
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
 
61
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238
 
62
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
65
63
#, c-format
66
 
msgid ""
67
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
68
 
">' in the default keyring."
 
64
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
69
65
msgstr "程式‘%s’要求存取在預設密碼匙圈中‘<object prop='name'/>’的密碼。"
70
66
 
71
67
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
72
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
 
68
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242
 
69
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
73
70
#, c-format
74
 
msgid ""
75
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
76
 
">' in %s."
 
71
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
77
72
msgstr "程式‘%s’要求存取在‘%s’中‘<object prop='name'/>’的密碼。"
78
73
 
79
74
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
80
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
81
 
msgid ""
82
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
83
 
">' in the default keyring."
 
75
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
 
76
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
84
77
msgstr "一個不明的程式要求存取在預設密碼匙圈中‘<object prop='name'/>’的密碼。"
85
78
 
86
79
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
87
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
 
80
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
88
81
#, c-format
89
 
msgid ""
90
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
91
 
">' in %s."
 
82
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
92
83
msgstr "一個不明的程式要求存取在‘%s’中‘<object prop='name'/>’的密碼。"
93
84
 
94
85
#. And put together the ask request
95
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
 
86
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
96
87
msgid "Allow access"
97
88
msgstr "允許存取"
98
89
 
99
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
 
90
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
100
91
msgid "Allow application access to keyring?"
101
92
msgstr "允許程式存取密碼匙圈?"
102
93
 
103
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
 
94
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 
95
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
104
96
#, c-format
105
 
msgid ""
106
 
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
107
 
"locked"
 
97
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is locked"
108
98
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取預設密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
109
99
 
110
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
 
100
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 
101
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
111
102
#, c-format
112
 
msgid ""
113
 
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
103
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
114
104
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取密碼匙圈‘%s’,但該密碼匙圈已被鎖上"
115
105
 
116
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
 
106
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 
107
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321
 
108
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
117
109
#, c-format
118
 
msgid ""
119
 
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 
110
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
120
111
msgstr "程式‘%s’要求存取預設密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
121
112
 
122
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
 
113
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 
114
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326
 
115
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
123
116
#, c-format
124
117
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
125
118
msgstr "程式 ‘%s’要求存取密碼匙圈‘%s’,但該密碼匙圈已被鎖上"
126
119
 
127
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
 
120
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 
121
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
128
122
#, c-format
129
 
msgid ""
130
 
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
 
123
msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
131
124
msgstr "一個不明的程式要求存取預設密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
132
125
 
133
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
 
126
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 
127
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
134
128
#, c-format
135
 
msgid ""
136
 
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
129
msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
137
130
msgstr "一個不明的程式要求存取密碼匙圈‘%s’,但該密碼匙圈已被鎖上"
138
131
 
139
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
 
132
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
140
133
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
141
134
msgstr "輸入預設密碼匙圈的密碼,作為開鎖之用"
142
135
 
143
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
 
136
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
144
137
#, c-format
145
138
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
146
139
msgstr "輸入密碼匙圈‘%s’的密碼,作為開鎖之用"
147
140
 
148
141
#. And put together the ask request
149
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
 
142
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
150
143
msgid "Unlock Keyring"
151
144
msgstr "解開密碼匙圈"
152
145
 
153
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
 
146
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
154
147
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
155
148
msgstr "當我登入時自動解鎖密碼匙圈。"
156
149
 
157
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
 
150
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 
151
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
158
152
#, c-format
159
 
msgid ""
160
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
161
 
"have to choose the password you want to use for it."
 
153
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
162
154
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求新增一個密碼匙圈,名為:‘%s’。你需要給它選用一個密碼。"
163
155
 
164
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
 
156
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 
157
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
165
158
#, c-format
166
 
msgid ""
167
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
168
 
"choose the password you want to use for it."
 
159
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
169
160
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求新增一個預設密碼匙圈。你需要給它選用一個密碼。"
170
161
 
171
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
 
162
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 
163
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425
 
164
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
172
165
#, c-format
173
 
msgid ""
174
 
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
175
 
"choose the password you want to use for it."
 
166
msgid "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
176
167
msgstr "程式‘%s’要求新增一個密碼匙圈,名為:‘%s’。你需要給它選用一個密碼。"
177
168
 
178
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
 
169
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 
170
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430
 
171
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
179
172
#, c-format
180
 
msgid ""
181
 
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
182
 
"choose the password you want to use for it."
 
173
msgid "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
183
174
msgstr "程式 ‘%s’要求新增一個預設密碼匙圈。你需要給它選用一個密碼。"
184
175
 
185
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
 
176
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 
177
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
186
178
#, c-format
187
 
msgid ""
188
 
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
189
 
"to choose the password you want to use for it."
 
179
msgid "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
190
180
msgstr "不明的程式要求建立一個新的密碼匙圈,名為:‘%s’。你需要給它選用一個密碼。"
191
181
 
192
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
 
182
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 
183
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
193
184
#, c-format
194
 
msgid ""
195
 
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
196
 
"choose the password you want to use for it."
 
185
msgid "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
197
186
msgstr "不明的程式要求建立一個預設密碼匙圈。你需要給它選用一個密碼。"
198
187
 
199
188
#. And put together the ask request
200
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
 
189
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
201
190
msgid "New Keyring Password"
202
191
msgstr "新增密碼匙圈密碼"
203
192
 
204
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
 
193
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
205
194
msgid "Choose password for new keyring"
206
195
msgstr "輸入新密碼匙圈的密碼"
207
196
 
208
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
 
197
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
209
198
#, c-format
210
 
msgid ""
211
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
212
 
"You have to choose the password you want to use for it."
 
199
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
213
200
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求更改密碼匙圈‘%s’的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
214
201
 
215
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
 
202
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
216
203
#, c-format
217
 
msgid ""
218
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
219
 
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 
204
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
220
205
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求更改預設密碼匙圈的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
221
206
 
222
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
 
207
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518
 
208
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
223
209
#, c-format
224
 
msgid ""
225
 
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
226
 
"have to choose the password you want to use for it."
 
210
msgid "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
227
211
msgstr "程式 ‘%s’要求更改密碼匙圈‘%s’的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
228
212
 
229
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
 
213
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522
 
214
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
230
215
#, c-format
231
 
msgid ""
232
 
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
233
 
"You have to choose the password you want to use for it."
 
216
msgid "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
234
217
msgstr "程式 ‘%s’要求更改預設密碼匙圈的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
235
218
 
236
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
 
219
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
237
220
#, c-format
238
 
msgid ""
239
 
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
240
 
"You have to choose the password you want to use for it."
 
221
msgid "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
241
222
msgstr "一個不明的程式要求更改密碼匙圈‘%s’的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
242
223
 
243
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
 
224
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
244
225
#, c-format
245
 
msgid ""
246
 
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
247
 
"You have to choose the password you want to use for it."
 
226
msgid "An unknown application wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
248
227
msgstr "一個不明的程式要求更改預設密碼匙圈的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
249
228
 
250
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
 
229
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
251
230
#, c-format
252
231
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
253
232
msgstr "給‘%s’匙圈選用一個新的密碼。"
254
233
 
255
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
 
234
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
256
235
#, c-format
257
236
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
258
237
msgstr "給預設密碼匙圈選用一個新的密碼。"
259
238
 
260
239
#. And put together the ask request
261
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
 
240
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
262
241
msgid "Change Keyring Password"
263
242
msgstr "更改密碼匙圈密碼"
264
243
 
265
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
 
244
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
266
245
#, c-format
267
 
msgid ""
268
 
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
269
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
270
 
"it."
 
246
msgid "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
271
247
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求儲存一個密碼,但是這裏並沒有預設密碼匙圈。要新增一個預設密碼匙圈,你需要給它選用一個密碼。"
272
248
 
273
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
 
249
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635
 
250
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
274
251
#, c-format
275
 
msgid ""
276
 
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
277
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
278
 
"it."
 
252
msgid "The application '%s' wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
279
253
msgstr "程式‘%s’要求儲存一個密碼,但是這裏並沒有預設密碼匙圈。要新增一個預設密碼匙圈,你需要給它選用一個密碼。"
280
254
 
281
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
 
255
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
282
256
#, c-format
283
 
msgid ""
284
 
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
285
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
286
 
"it."
 
257
msgid "An unknown application wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
287
258
msgstr "不明的程式要求儲存一個密碼,但是這裏並沒有預設密碼匙圈。要新增一個預設密碼匙圈,你需要給它選用一個密碼。"
288
259
 
289
260
#. And put together the ask request
290
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
 
261
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
291
262
msgid "Create Default Keyring"
292
263
msgstr "建立預設密碼匙圈"
293
264
 
294
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
 
265
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
295
266
msgid "Choose password for default keyring"
296
267
msgstr "輸入預設密碼匙圈的密碼"
297
268
 
298
269
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
299
 
msgid ""
300
 
"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
301
 
"by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
302
 
"seahorse and other PKCS#11 aware applications."
303
 
msgstr "載入 PKCS#11 模組的路徑清單。目前預設並沒有列出任何模組,因為這是一個實驗中的功能。這是給 seahorsee 和其他需要 PKCS#11 的應用程式使用的。"
 
270
msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
 
271
msgstr "這個選項會啟用 gnome-keyring 伺服程式中的 PKCS#11 元件。它只會在 gnome-keyring-daemon 啟動時生效,(例如使用者登入時)。這個設定值在傳送某些命令列引數給伺服程式時可能會被覆蓋。"
304
272
 
305
273
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
306
 
msgid "PKCS#11 Modules"
307
 
msgstr "PKCS#11 模組"
 
274
msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
 
275
msgstr "這個選項會啟用 gnome-keyring 伺服程式中的 SSH 代理程式。它只會在 gnome-keyring-daemon 啟動時生效,(例如使用者登入時)。這個設定值在傳送某些命令列引數給伺服程式時可能會被覆蓋。"
308
276
 
309
277
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
310
 
msgid ""
311
 
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
312
 
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
313
 
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
314
 
"passed to the daemon."
315
 
msgstr "這個選項會啟用 gnome-keyring 伺服程式中的 PKCS#11 元件。它只會在 gnome-keyring-daemon 啟動時生效,(例如使用者登入時)。這個設定值在傳送某些命令列引數給伺服程式時可能會被覆蓋。"
316
 
 
317
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
318
 
msgid ""
319
 
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
320
 
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
321
 
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
322
 
"the daemon."
323
 
msgstr "這個選項會啟用 gnome-keyring 伺服程式中的 SSH 代理程式。它只會在 gnome-keyring-daemon 啟動時生效,(例如使用者登入時)。這個設定值在傳送某些命令列引數給伺服程式時可能會被覆蓋。"
324
 
 
325
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
326
278
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
327
279
msgstr "是否啟用 gnome-keyring PKCS#11 元件。"
328
280
 
329
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
 
281
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
330
282
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
331
283
msgstr "是否啟用 gnome-keyring SSH 代理程式。"
332
284
 
344
296
msgstr "輸入解鎖密碼匙圈的登入密碼"
345
297
 
346
298
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
347
 
msgid ""
348
 
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
349
 
"computer."
 
299
msgid "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this computer."
350
300
msgstr "你的登入密碼匙圈並未在登入這台電腦時自動解鎖。"
351
301
 
352
302
#. And put together the ask request
359
309
msgstr "輸入你的登入密碼"
360
310
 
361
311
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
362
 
msgid ""
363
 
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
364
 
"computer. It will now be created."
 
312
msgid "Your login keyring was not automatically created when you logged into this computer. It will now be created."
365
313
msgstr "你的登入密碼匙圈並未在登入這台電腦時自動建立。現在將會建立它。"
366
314
 
367
315
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
369
317
msgid "Unlock password for %s keyring"
370
318
msgstr "解鎖 %s 密碼匙圈的密碼"
371
319
 
372
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
373
 
msgid "Import private key"
374
 
msgstr "匯入私密密碼匙"
375
 
 
376
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
377
 
msgid "Import certificate"
378
 
msgstr "匯入證書"
379
 
 
380
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
381
 
msgid "Import public key"
382
 
msgstr "匯入公開密碼匙"
383
 
 
384
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
385
 
msgid "Import"
386
 
msgstr "匯入"
387
 
 
388
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
389
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
 
320
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
 
321
msgid "Unlock private key"
 
322
msgstr "解鎖私密密碼匙"
 
323
 
 
324
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
 
325
msgid "Unlock certificate"
 
326
msgstr "解鎖證書"
 
327
 
 
328
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
 
329
msgid "Unlock public key"
 
330
msgstr "解鎖公開密碼匙"
 
331
 
 
332
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
 
333
msgid "Unlock"
 
334
msgstr "解鎖"
 
335
 
 
336
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114
 
337
#: ../gcr/gcr-importer.c:360
390
338
msgid "Enter password to unlock the private key"
391
339
msgstr "輸入解鎖私密密碼匙的密碼"
392
340
 
393
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
394
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
 
341
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116
 
342
#: ../gcr/gcr-importer.c:362
395
343
msgid "Enter password to unlock the certificate"
396
344
msgstr "輸入解鎖證書的密碼"
397
345
 
398
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
399
346
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
400
347
msgid "Enter password to unlock the public key"
401
348
msgstr "輸入解鎖公開密碼匙的密碼"
402
349
 
403
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
404
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
 
350
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120
 
351
#: ../gcr/gcr-importer.c:364
405
352
msgid "Enter password to unlock"
406
353
msgstr "輸入解鎖的密碼"
407
354
 
408
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
409
 
#, c-format
410
 
msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
411
 
msgstr "系統要求匯入私密密碼匙‘%s’,但它已被鎖上。"
412
 
 
413
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
414
 
#, c-format
415
 
msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
416
 
msgstr "系統要求匯入證書‘%s’,但它已被鎖上。"
417
 
 
418
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
419
 
#, c-format
420
 
msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
421
 
msgstr "系統要求匯入公開密碼匙‘%s’,但它已被鎖上。"
422
 
 
423
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
424
 
#, c-format
425
 
msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
426
 
msgstr "系統要求匯入‘%s’,但它已被鎖上"
427
 
 
428
 
#. And put together the ask request
429
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
430
 
msgid "Create Storage for Key Information"
431
 
msgstr "建立密碼匙資訊的儲存區"
432
 
 
433
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
434
 
msgid "Choose password to protect storage"
435
 
msgstr "選擇用來保護儲存區的密碼"
436
 
 
437
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
438
 
msgid ""
439
 
"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
440
 
"order to protect this information, choose a password with which it will be "
441
 
"locked."
442
 
msgstr "系統要儲存關於你的密碼匙與證書資訊。為了保護這個資訊,請選擇用來鎖住它的密碼。"
443
 
 
444
 
#. And put together the ask request
445
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
446
 
msgid "Unlock Storage for Key Information"
447
 
msgstr "解鎖密碼匙資訊儲存區"
448
 
 
449
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
450
 
msgid "Enter password to unlock storage"
451
 
msgstr "輸入解鎖儲存區的密碼"
452
 
 
453
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
454
 
msgid ""
455
 
"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
456
 
"it is locked."
457
 
msgstr "系統要存取關於你的密碼匙與證書資訊,但它已被鎖上。"
458
 
 
459
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889 ../gcr/gcr-parser.c:199
460
 
msgid "Certificate"
461
 
msgstr "證書"
462
 
 
463
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891 ../gcr/gcr-parser.c:196
464
 
msgid "Private Key"
465
 
msgstr "私密密碼匙"
466
 
 
467
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
468
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:297 ../gcr/gcr-parser.c:202
469
 
msgid "Public Key"
470
 
msgstr "公開密碼匙"
471
 
 
472
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
473
 
msgid "Trust Association"
474
 
msgstr "信任關係"
475
 
 
476
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:445
477
 
#, c-format
478
 
msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
479
 
msgstr "不能刪除「%s」因為它正與其他物件連結。"
480
 
 
481
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
482
 
msgid "Unlock private key"
483
 
msgstr "解鎖私密密碼匙"
484
 
 
485
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
486
 
msgid "Unlock certificate"
487
 
msgstr "解鎖證書"
488
 
 
489
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
490
 
msgid "Unlock public key"
491
 
msgstr "解鎖公開密碼匙"
492
 
 
493
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
494
 
msgid "Unlock"
495
 
msgstr "解鎖"
496
 
 
497
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
498
 
msgid "Lock private key"
499
 
msgstr "鎖定私密密碼匙"
500
 
 
501
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
502
 
msgid "Lock"
503
 
msgstr "鎖定"
504
 
 
505
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
506
 
msgid "Enter password to protect the private key"
507
 
msgstr "輸入保護私密密碼匙的密碼"
508
 
 
509
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
510
 
msgid "Enter password to protect storage"
511
 
msgstr "輸入保護儲存區的密碼"
512
 
 
513
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:144
 
355
#. TRANSLATORS: The private key is locked
 
356
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
 
357
#, c-format
 
358
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 
359
msgstr "一個程式要求存取私密密碼匙‘%s’,但它已被鎖上"
 
360
 
 
361
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
 
362
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
 
363
#, c-format
 
364
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 
365
msgstr "一個程式要求存取證書‘%s’,但它已被鎖上"
 
366
 
 
367
#. TRANSLATORS: The public key is locked
 
368
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
 
369
#, c-format
 
370
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 
371
msgstr "一個程式要求存取公開密碼匙‘%s’,但它已被鎖上"
 
372
 
 
373
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 
374
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
 
375
#, c-format
 
376
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 
377
msgstr "一個不明的程式要求存取‘%s’,但它已被鎖上"
 
378
 
 
379
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
514
380
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
515
381
msgstr "當我登入時自動解鎖私密密碼匙。"
516
382
 
517
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:146
 
383
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
518
384
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
519
385
msgstr "當我登入時自動解鎖證書。"
520
386
 
521
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
 
387
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
522
388
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
523
389
msgstr "當我登入時自動解鎖公開密碼匙。"
524
390
 
525
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
 
391
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
526
392
msgid "Automatically unlock this when I log in"
527
393
msgstr "當我登入時自動解鎖此項"
528
394
 
529
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
530
 
#, c-format
531
 
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
532
 
msgstr "一個程式要求存取私密密碼匙‘%s’,但它已被鎖上"
533
 
 
534
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:131
535
 
#, c-format
536
 
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
537
 
msgstr "一個程式要求存取證書‘%s’,但它已被鎖上"
538
 
 
539
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
540
 
#, c-format
541
 
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
542
 
msgstr "一個程式要求存取公開密碼匙‘%s’,但它已被鎖上"
543
 
 
544
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
545
 
#, c-format
546
 
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
547
 
msgstr "一個不明的程式要求存取‘%s’,但它已被鎖上"
548
 
 
549
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
550
 
#, c-format
551
 
msgid ""
552
 
"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
553
 
"password to lock it with."
554
 
msgstr "系統要將私密密碼匙「%s」儲存在你的磁碟上。請輸入用來鎖住它的密碼。"
555
 
 
556
 
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
557
 
#, c-format
558
 
msgid ""
559
 
"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
560
 
"it with."
561
 
msgstr "系統要將「%s」儲存在你的磁碟上。請輸入用來鎖住它的密碼。"
562
 
 
563
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:367
 
395
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
564
396
msgid "Unlock certificate/key storage"
565
397
msgstr "解鎖證書/密碼匙儲存區"
566
398
 
567
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:368
 
399
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
568
400
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
569
401
msgstr "輸入解鎖證書/密碼匙儲存區的密碼"
570
402
 
571
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:370
 
403
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 
404
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
572
405
#, c-format
573
 
msgid ""
574
 
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
575
 
"locked"
 
406
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
576
407
msgstr "一個程式要求存取證書/密碼匙儲存區「%s」,但它已被鎖上"
577
408
 
578
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:376
579
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
 
409
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
 
410
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
580
411
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
581
412
msgstr "當我登入時自動解鎖安全儲存區。"
582
413
 
583
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:519
 
414
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
584
415
msgid "New Password Required"
585
416
msgstr "要求新的密碼"
586
417
 
587
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:520
 
418
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
588
419
msgid "New password required for secure storage"
589
420
msgstr "安全儲存區要求新的密碼"
590
421
 
591
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:522
 
422
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
592
423
#, c-format
593
 
msgid ""
594
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
595
 
"required"
 
424
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
596
425
msgstr "為了準備用來儲存證書或密碼匙的「%s」,密碼是必要的"
597
426
 
598
 
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gcr/gcr-importer.c:162
599
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
600
 
msgid "The operation was cancelled"
601
 
msgstr "該操作已取消"
602
 
 
603
 
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
604
 
msgid "Unrecognized or unsupported file."
605
 
msgstr "無法辨識或不支援的檔案。"
606
 
 
607
 
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
608
 
msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
609
 
msgstr "無法解析無效或損毀的檔案。"
610
 
 
611
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244
 
427
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
 
428
msgid ""
 
429
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 
430
"\n"
 
431
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 
432
"\n"
 
433
"Try again."
 
434
msgstr ""
 
435
"<b><big>無法抓取你的滑鼠。</big></b>\n"
 
436
"\n"
 
437
"有些惡意的客戶端程式可能在竊聽你的作業階段,或是你可能剛剛點選了某個選單,或者也可能是某些應用程式剛剛決定要取得焦點。\n"
 
438
"\n"
 
439
"請再試一次。"
 
440
 
 
441
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
 
442
msgid ""
 
443
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 
444
"\n"
 
445
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 
446
"\n"
 
447
"Try again."
 
448
msgstr ""
 
449
"<b><big>無法抓取你的鍵盤。</big></b>\n"
 
450
"\n"
 
451
"有些惡意的客戶端程式可能在竊聽你的作業階段,或是你可能剛剛點選了某個選單,或者也可能是某些應用程式剛剛決定要取得焦點。\n"
 
452
"\n"
 
453
"請再試一次。"
 
454
 
 
455
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
612
456
msgid "Store passwords unencrypted?"
613
457
msgstr "是否儲存不加密的密碼?"
614
458
 
615
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:245
616
 
msgid ""
617
 
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
618
 
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
619
 
"files."
 
459
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
 
460
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
620
461
msgstr "若選擇使用空白密碼,你所儲存的密碼將不會被安全的加密。任何能存取你的檔案的人都將能看到這些密碼。"
621
462
 
622
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:252
 
463
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
623
464
msgid "Use Unsafe Storage"
624
465
msgstr "使用不安全的儲存"
625
466
 
626
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:479
 
467
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
627
468
msgid "_Location:"
628
469
msgstr "位置(_L):"
629
470
 
630
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:492
 
471
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
631
472
msgid "_Old password:"
632
473
msgstr "舊密碼(_O):"
633
474
 
634
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
 
475
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
635
476
msgid "_Password:"
636
477
msgstr "密碼(_P):"
637
478
 
638
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:534
 
479
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
639
480
msgid "_Confirm password:"
640
481
msgstr "確認新密碼(_C):"
641
482
 
642
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:554
 
483
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
643
484
msgid "New password strength"
644
485
msgstr "新密碼的強度"
645
486
 
646
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:612
 
487
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
647
488
msgid "Passwords do not match."
648
489
msgstr "密碼不相符。"
649
490
 
650
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:628
 
491
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
651
492
msgid "Password cannot be blank"
652
493
msgstr "密碼不能空白"
653
494
 
654
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:679
 
495
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
655
496
msgid "_Deny"
656
497
msgstr "禁止(_D)"
657
498
 
658
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:691
 
499
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
659
500
msgid "C_reate"
660
501
msgstr "建立(_R)"
661
502
 
662
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:695
 
503
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
663
504
msgid "C_hange"
664
505
msgstr "改變(_H)"
665
506
 
666
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:699
 
507
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
667
508
msgid "Allow _Once"
668
509
msgstr "只允許一次(_O)"
669
510
 
670
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:703
 
511
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
671
512
msgid "_Always Allow"
672
513
msgstr "永遠允許(_A)"
673
514
 
674
 
#: ../egg/egg-asn1.c:794
 
515
#: ../egg/egg-oid.c:41
675
516
msgid "Domain Component"
676
517
msgstr "網域元件"
677
518
 
678
 
#: ../egg/egg-asn1.c:795
 
519
#: ../egg/egg-oid.c:43
679
520
msgid "User ID"
680
521
msgstr "使用者 ID"
681
522
 
682
 
#: ../egg/egg-asn1.c:797
 
523
#: ../egg/egg-oid.c:46
683
524
msgid "Email"
684
525
msgstr "電子郵件"
685
526
 
686
 
#: ../egg/egg-asn1.c:801
 
527
#: ../egg/egg-oid.c:54
687
528
msgid "Date of Birth"
688
529
msgstr "生日"
689
530
 
690
 
#: ../egg/egg-asn1.c:802
 
531
#: ../egg/egg-oid.c:56
691
532
msgid "Place of Birth"
692
533
msgstr "出生地"
693
534
 
694
 
#: ../egg/egg-asn1.c:803
 
535
#: ../egg/egg-oid.c:58
695
536
msgid "Gender"
696
537
msgstr "性別"
697
538
 
698
 
#: ../egg/egg-asn1.c:804
 
539
#: ../egg/egg-oid.c:60
699
540
msgid "Country of Citizenship"
700
541
msgstr "哪個國家公民"
701
542
 
702
 
#: ../egg/egg-asn1.c:805
 
543
#: ../egg/egg-oid.c:62
703
544
msgid "Country of Residence"
704
545
msgstr "居住國"
705
546
 
706
 
#: ../egg/egg-asn1.c:807
 
547
#: ../egg/egg-oid.c:65
707
548
msgid "Common Name"
708
549
msgstr "普通名稱"
709
550
 
710
 
#: ../egg/egg-asn1.c:808
 
551
#: ../egg/egg-oid.c:67
711
552
msgid "Surname"
712
553
msgstr "姓"
713
554
 
714
 
#: ../egg/egg-asn1.c:809 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
715
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:259
 
555
#: ../egg/egg-oid.c:69
 
556
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
 
557
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
716
558
msgid "Serial Number"
717
559
msgstr "序號"
718
560
 
719
 
#: ../egg/egg-asn1.c:810
 
561
#: ../egg/egg-oid.c:71
720
562
msgid "Country"
721
563
msgstr "國家"
722
564
 
723
 
#: ../egg/egg-asn1.c:811
 
565
#: ../egg/egg-oid.c:73
724
566
msgid "Locality"
725
567
msgstr "所在地"
726
568
 
727
 
#: ../egg/egg-asn1.c:812
 
569
#: ../egg/egg-oid.c:75
728
570
msgid "State"
729
571
msgstr "州"
730
572
 
731
 
#: ../egg/egg-asn1.c:813
 
573
#: ../egg/egg-oid.c:77
732
574
msgid "Street"
733
575
msgstr "街"
734
576
 
735
 
#: ../egg/egg-asn1.c:814
 
577
#: ../egg/egg-oid.c:79
736
578
msgid "Organization"
737
579
msgstr "組織"
738
580
 
739
 
#: ../egg/egg-asn1.c:815
 
581
#: ../egg/egg-oid.c:81
740
582
msgid "Organizational Unit"
741
583
msgstr "組織部門"
742
584
 
743
 
#: ../egg/egg-asn1.c:816
 
585
#: ../egg/egg-oid.c:83
744
586
msgid "Title"
745
587
msgstr "職稱"
746
588
 
747
 
#: ../egg/egg-asn1.c:817
 
589
#: ../egg/egg-oid.c:85
748
590
msgid "Telephone Number"
749
591
msgstr "電話號碼"
750
592
 
751
 
#: ../egg/egg-asn1.c:818
 
593
#: ../egg/egg-oid.c:87
752
594
msgid "Given Name"
753
595
msgstr "名字"
754
596
 
755
 
#: ../egg/egg-asn1.c:819
 
597
#: ../egg/egg-oid.c:89
756
598
msgid "Initials"
757
599
msgstr "縮寫"
758
600
 
759
 
#: ../egg/egg-asn1.c:820
 
601
#: ../egg/egg-oid.c:91
760
602
#, fuzzy
761
603
#| msgid "The operation failed"
762
604
msgid "Generation Qualifier"
763
605
msgstr "此操作失敗"
764
606
 
765
 
#: ../egg/egg-asn1.c:821
 
607
#: ../egg/egg-oid.c:93
766
608
#, fuzzy
767
609
msgid "DN Qualifier"
768
610
msgstr "使用辨認的名稱 (DN)"
769
611
 
770
 
#: ../egg/egg-asn1.c:822
 
612
#: ../egg/egg-oid.c:95
771
613
msgid "Pseudonym"
772
614
msgstr "筆名"
773
615
 
 
616
#: ../egg/egg-oid.c:98
 
617
msgid "RSA"
 
618
msgstr "RSA"
 
619
 
 
620
#: ../egg/egg-oid.c:100
 
621
msgid "MD2 with RSA"
 
622
msgstr "MD2 附 RSA 加密"
 
623
 
 
624
#: ../egg/egg-oid.c:102
 
625
msgid "MD5 with RSA"
 
626
msgstr "MD5 附 RSA 加密"
 
627
 
 
628
#: ../egg/egg-oid.c:104
 
629
msgid "SHA1 with RSA"
 
630
msgstr "SHA1 附 RSA 加密"
 
631
 
 
632
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
633
msgid "DSA"
 
634
msgstr "DSA 加密"
 
635
 
 
636
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
637
msgid "SHA1 with DSA"
 
638
msgstr "SHA1 附 DSA 加密"
 
639
 
774
640
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
775
641
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
776
642
msgstr "<i>不是證書的部份</i>"
847
713
msgid "SSL Server Certificate"
848
714
msgstr "SSL 伺服器證書"
849
715
 
 
716
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
 
717
#, fuzzy
 
718
#| msgid "Version"
 
719
msgid "Extension"
 
720
msgstr "延伸"
 
721
 
 
722
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Identifier"
 
725
msgstr "識別碼"
 
726
 
 
727
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
 
728
msgid "Value"
 
729
msgstr "數值"
 
730
 
 
731
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
 
732
msgid "Yes"
 
733
msgstr "是"
 
734
 
 
735
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
 
736
msgid "No"
 
737
msgstr "否"
 
738
 
 
739
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
 
740
msgid "Critical"
 
741
msgstr "重要"
 
742
 
850
743
#. The subject
851
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:240
 
744
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
852
745
msgid "Subject Name"
853
746
msgstr "主旨名稱"
854
747
 
855
748
#. The Issuer
856
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:244
 
749
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
857
750
msgid "Issuer Name"
858
751
msgstr "發照者名稱"
859
752
 
860
753
#. The Issued Parameters
861
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:248
 
754
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
862
755
msgid "Issued Certificate"
863
756
msgstr "已簽發的證書"
864
757
 
865
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:253
 
758
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
866
759
msgid "Version"
867
760
msgstr "版本"
868
761
 
869
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:266
 
762
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
870
763
msgid "Not Valid Before"
871
764
msgstr "在此之前無效"
872
765
 
873
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:271
 
766
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
874
767
msgid "Not Valid After"
875
768
msgstr "在此之後無效"
876
769
 
877
770
#. Signature
878
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:276
879
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:284
 
771
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
 
772
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
880
773
msgid "Signature"
881
774
msgstr "簽署"
882
775
 
883
 
#. TODO: Complete Signature algorithm, and params
884
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:279
 
776
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
885
777
msgid "Signature Algorithm"
886
778
msgstr "證書簽署演算法"
887
779
 
 
780
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
 
781
msgid "Signature Parameters"
 
782
msgstr "簽署參數"
 
783
 
888
784
#. Public Key Info
889
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:288
 
785
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
890
786
msgid "Public Key Info"
891
787
msgstr "公開密碼匙資訊"
892
788
 
893
 
#. TODO: Complete algorithm, params, key size
894
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:291
 
789
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
895
790
msgid "Key Algorithm"
896
791
msgstr "密碼匙演算法"
897
792
 
898
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:292
 
793
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
 
794
msgid "Key Parameters"
 
795
msgstr "密碼匙參數"
 
796
 
 
797
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
899
798
msgid "Key Size"
900
799
msgstr "密碼匙大小"
901
800
 
902
 
#. TODO: Implement extensions
 
801
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390
 
802
#: ../gcr/gcr-parser.c:202
 
803
msgid "Public Key"
 
804
msgstr "公開密碼匙"
 
805
 
903
806
#. Fingerprints
904
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 
807
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
905
808
msgid "Fingerprints"
906
809
msgstr "數碼指紋"
907
810
 
917
820
msgid "Password:"
918
821
msgstr "密碼:"
919
822
 
 
823
#: ../gcr/gcr-importer.c:162
 
824
#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
 
825
#: ../gp11/gp11-misc.c:114
 
826
msgid "The operation was cancelled"
 
827
msgstr "該操作已取消"
 
828
 
920
829
#: ../gcr/gcr-importer.c:254
921
830
#, c-format
922
831
msgid "No location available to import to"
930
839
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
931
840
msgstr "選擇一個用來儲存匯入的證書/密碼匙的位置。"
932
841
 
933
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:372
 
842
#. TRANSLATORS: The key is locked.
 
843
#: ../gcr/gcr-importer.c:373
934
844
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
935
845
msgstr "為了匯入私密密碼匙,必須先把它解鎖"
936
846
 
937
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:374
 
847
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
 
848
#: ../gcr/gcr-importer.c:376
938
849
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
939
850
msgstr "為了匯入證書,必須先把它解鎖"
940
851
 
941
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:376
 
852
#. TRANSLATORS: The data is locked.
 
853
#: ../gcr/gcr-importer.c:379
942
854
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
943
855
msgstr "為了匯入資料,它必須解鎖"
944
856
 
945
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:379
 
857
#. TRANSLATORS: The key is locked.
 
858
#: ../gcr/gcr-importer.c:384
946
859
#, c-format
947
860
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
948
861
msgstr "為了匯入私密密碼匙「%s」,必須先把它解鎖"
949
862
 
950
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:381
 
863
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
 
864
#: ../gcr/gcr-importer.c:387
951
865
#, c-format
952
866
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
953
867
msgstr "為了匯入證書「%s」,必須先把它解鎖"
954
868
 
955
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:383
 
869
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
 
870
#: ../gcr/gcr-importer.c:390
956
871
#, c-format
957
872
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
958
873
msgstr "為了匯入「%s」,必須先把它解鎖"
959
874
 
 
875
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
 
876
msgid "Private Key"
 
877
msgstr "私密密碼匙"
 
878
 
 
879
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
 
880
msgid "Certificate"
 
881
msgstr "證書"
 
882
 
960
883
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
961
884
msgid "Unrecognized or unsupported data."
962
885
msgstr "無法辨識或不支援的資料。"
1321
1244
msgid "The keyring has already been unlocked."
1322
1245
msgstr "此密碼匙圈已經被解鎖了。"
1323
1246
 
1324
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:516
 
1247
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
1325
1248
msgid "Unnamed Certificate"
1326
1249
msgstr "未命名的證書"
1327
1250
 
1329
1252
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1330
1253
msgstr "無法解析 SSH 公開密碼匙。"
1331
1254
 
 
1255
#~ msgid ""
 
1256
#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
 
1257
#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
 
1258
#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
 
1259
#~ msgstr ""
 
1260
#~ "載入 PKCS#11 模組的路徑清單。目前預設並沒有列出任何模組,因為這是一個實驗"
 
1261
#~ "中的功能。這是給 seahorsee 和其他需要 PKCS#11 的應用程式使用的。"
 
1262
#~ msgid "PKCS#11 Modules"
 
1263
#~ msgstr "PKCS#11 模組"
 
1264
#~ msgid "Import private key"
 
1265
#~ msgstr "匯入私密金鑰"
 
1266
#~ msgid "Import certificate"
 
1267
#~ msgstr "匯入憑證"
 
1268
#~ msgid "Import public key"
 
1269
#~ msgstr "匯入公開金鑰"
 
1270
#~ msgid "Import"
 
1271
#~ msgstr "匯入"
 
1272
#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
 
1273
#~ msgstr "系統要求匯入私密金鑰‘%s’,但它已被鎖上。"
 
1274
#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
 
1275
#~ msgstr "系統要求匯入憑證‘%s’,但它已被鎖上。"
 
1276
#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 
1277
#~ msgstr "系統要求匯入公開金鑰‘%s’,但它已被鎖上。"
 
1278
#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
 
1279
#~ msgstr "系統要求匯入‘%s’,但它已被鎖上"
 
1280
#~ msgid "Create Storage for Key Information"
 
1281
#~ msgstr "建立金鑰資訊的儲存區"
 
1282
#~ msgid "Choose password to protect storage"
 
1283
#~ msgstr "選擇用來保護儲存區的密碼"
 
1284
#~ msgid ""
 
1285
#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
 
1286
#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
 
1287
#~ "will be locked."
 
1288
#~ msgstr ""
 
1289
#~ "系統要儲存關於您的金鑰與憑證資訊。為了保護這個資訊,請選擇用來鎖住它的密"
 
1290
#~ "碼。"
 
1291
#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
 
1292
#~ msgstr "解鎖金鑰資訊儲存區"
 
1293
#~ msgid "Enter password to unlock storage"
 
1294
#~ msgstr "輸入解鎖儲存區的密碼"
 
1295
#~ msgid ""
 
1296
#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
 
1297
#~ "but it is locked."
 
1298
#~ msgstr "系統要存取關於您的金鑰與憑證資訊,但它已被鎖上。"
 
1299
#~ msgid "Trust Association"
 
1300
#~ msgstr "信任關係"
 
1301
#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
 
1302
#~ msgstr "不能刪除「%s」因為它正與其他物件連結。"
 
1303
#~ msgid "Lock private key"
 
1304
#~ msgstr "鎖定私密金鑰"
 
1305
#~ msgid "Lock"
 
1306
#~ msgstr "鎖定"
 
1307
#~ msgid "Enter password to protect the private key"
 
1308
#~ msgstr "輸入保護私密金鑰的密碼"
 
1309
#~ msgid "Enter password to protect storage"
 
1310
#~ msgstr "輸入保護儲存區的密碼"
 
1311
#~ msgid ""
 
1312
#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
 
1313
#~ "a password to lock it with."
 
1314
#~ msgstr "系統要將私密金鑰「%s」儲存在您的磁碟上。請輸入用來鎖住它的密碼。"
 
1315
#~ msgid ""
 
1316
#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
 
1317
#~ "lock it with."
 
1318
#~ msgstr "系統要將「%s」儲存在您的磁碟上。請輸入用來鎖住它的密碼。"
 
1319
#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
 
1320
#~ msgstr "無法辨識或不支援的檔案。"
 
1321
#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
 
1322
#~ msgstr "無法解析無效或損毀的檔案。"
1332
1323
#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
1333
1324
#~ msgstr "無法讀取 SSH 私密金鑰:%s"
1334
 
 
1335
1325
#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
1336
1326
#~ msgstr "無效的 SSH 私密金鑰於:%s"
1337
 
 
1338
1327
#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
1339
1328
#~ msgstr "無法加密 SSH 金鑰以利儲存。"
1340
 
 
1341
1329
#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
1342
1330
#~ msgstr "無法編碼 SSH 金鑰以利儲存。"
1343
 
 
1344
1331
#~ msgid "Cannot set a random seed"
1345
1332
#~ msgstr "無法設定亂數種子"
1346
 
 
1347
1333
#~ msgid "Unlock password for '%s'"
1348
1334
#~ msgstr "‘%s’的解鎖密碼"
 
1335